All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 Here's adventure! 2 00:00:17,218 --> 00:00:20,121 Here's romance! 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,157 --> 00:00:26,160 The Cisco Kid! 5 00:01:12,240 --> 00:01:13,174 Come on, everybody! 6 00:01:13,207 --> 00:01:14,308 Wanna make some money, huh? 7 00:01:14,342 --> 00:01:17,111 Help catch The Black Terror, he is no good for something. 8 00:01:17,145 --> 00:01:18,379 We kill him for his head, huh? 9 00:01:18,412 --> 00:01:19,513 Keep your eyes open. 10 00:01:19,547 --> 00:01:22,550 (laughing) Come on, Loco. 11 00:01:24,752 --> 00:01:27,188 (overlapping chatter) Hey, hey you fellas. 12 00:01:32,893 --> 00:01:36,096 Take a look at that, look. 13 00:01:36,230 --> 00:01:36,797 Hey, come here. 14 00:01:36,830 --> 00:01:38,232 You wanna make some money? 15 00:01:38,266 --> 00:01:40,368 Catch a hold of him. 16 00:01:46,907 --> 00:01:48,276 It's pretty good, huh, Cisco? 17 00:01:48,309 --> 00:01:50,811 I put them posters up all over the place. 18 00:01:50,844 --> 00:01:52,746 And the printer who made them for us? 19 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Oh, the printer who made them, he promised not to say 20 00:01:54,482 --> 00:01:56,450 nothing to nobody, Cisco. 21 00:01:56,484 --> 00:01:58,619 Cisco, I guess I don't understand, The Black Terror, he 22 00:01:58,652 --> 00:02:01,355 ain't even real, yet we offer $1,000 reward for anybody who 23 00:02:01,389 --> 00:02:01,922 kill him. 24 00:02:01,955 --> 00:02:05,159 He is real now, Pancho. 25 00:02:05,726 --> 00:02:08,162 Tie this for me. 26 00:02:08,196 --> 00:02:09,797 Oh, Cisco. 27 00:02:09,830 --> 00:02:12,833 You gonna play blind man's bluffers, huh? 28 00:02:15,303 --> 00:02:17,705 Oh, I like blind man's bluffers, Cisco, and drop the 29 00:02:17,738 --> 00:02:20,441 handkerchief, and the Post Office, all those games. 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,477 That was fun, playing those. 31 00:02:51,672 --> 00:02:52,706 Ain't nobody in this town. 32 00:02:52,740 --> 00:02:55,576 I guess they're all afraid of The Black Terror, huh? 33 00:02:55,609 --> 00:02:56,810 Maybe, Pancho. 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,447 But there are many more banditos in this town, and not just on 35 00:02:59,480 --> 00:03:01,382 posters. 36 00:03:04,552 --> 00:03:07,521 Hello, anybody here? 37 00:03:07,555 --> 00:03:10,558 Cisco, this place is empty inside as it is outside, eh? 38 00:03:11,024 --> 00:03:12,826 Look out! 39 00:03:14,862 --> 00:03:16,697 Next time, I won't miss. 40 00:03:16,730 --> 00:03:18,832 And you can tell Hank Barton that's sending you in to try to 41 00:03:18,866 --> 00:03:20,834 scare me isn't gonna help his brother. 42 00:03:20,868 --> 00:03:23,837 Unfortunately, I do not know this Senor Barton. 43 00:03:23,871 --> 00:03:25,639 If you're not part of Barton's gang, why did you come 44 00:03:25,673 --> 00:03:28,309 to town this afternoon? 45 00:03:28,342 --> 00:03:31,345 Hey, Sheriff, you better get ready for my brothers. 46 00:03:31,645 --> 00:03:33,847 They'll be here any time now. 47 00:03:50,931 --> 00:03:52,966 All right, Cantry, turn him loose, or we'll come in 48 00:03:53,000 --> 00:03:53,967 and get him! 49 00:03:54,001 --> 00:03:55,803 (gunshot) (gunfire) 50 00:04:13,721 --> 00:04:15,856 You get over there. 51 00:04:17,725 --> 00:04:20,728 You two stay here, and don't try anything. 52 00:04:21,995 --> 00:04:24,998 The gun doesn't suit your complexion, senorita. 53 00:04:25,633 --> 00:04:27,968 The shooting in the street, senorita, who's doing it? 54 00:04:28,001 --> 00:04:29,570 The Bartons. 55 00:04:29,603 --> 00:04:31,439 They said they'd kill the sheriff if he didn't release 56 00:04:31,472 --> 00:04:33,040 their brother Jed by sunset. 57 00:04:33,073 --> 00:04:34,542 I see. 58 00:04:34,575 --> 00:04:36,810 And this sheriff, he is a friend of yours? 59 00:04:36,844 --> 00:04:38,446 I'm Molly Cantry. 60 00:04:38,479 --> 00:04:40,448 Sheriff Cantry is my father. 61 00:04:40,481 --> 00:04:42,049 You take care of the senorita, Pancho. 62 00:04:42,082 --> 00:04:44,318 You gonna help the sheriff, eh? 63 00:04:44,352 --> 00:04:45,953 This time, I'm not helping the sheriff. 64 00:04:45,986 --> 00:04:47,621 Today, I help the Bartons. 65 00:04:47,655 --> 00:04:50,658 See you later at the hotel. 66 00:04:50,924 --> 00:04:53,927 Senorita, your reception was as hot as a pistol. 67 00:04:56,864 --> 00:04:59,867 (gunfire) He dove right through the 68 00:05:40,841 --> 00:05:43,411 window. 69 00:05:44,978 --> 00:05:46,580 It's mighty quiet in there. 70 00:05:46,614 --> 00:05:48,782 Let's go see. 71 00:05:54,087 --> 00:05:56,490 Much obliged, stranger. 72 00:06:03,897 --> 00:06:05,866 That's fine shooting. 73 00:06:05,899 --> 00:06:08,836 Come on in, fellas, make yourselves at home. 74 00:06:08,869 --> 00:06:11,472 I've seen plenty of shooting, but never anything like him. 75 00:06:11,505 --> 00:06:13,073 You're the fella they call The Black Terror? 76 00:06:13,106 --> 00:06:15,175 Si, senor, that's what they call me. 77 00:06:15,208 --> 00:06:17,545 This was our fight, why'd you wanna get mixed up in it? 78 00:06:17,578 --> 00:06:18,679 Aw, what's eating ya, Link? 79 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 He was just doing me a favor. 80 00:06:19,747 --> 00:06:22,816 I don't like outsiders butting in to our affairs. 81 00:06:22,850 --> 00:06:24,818 The way you and Clay was doing it, I'd have been here all 82 00:06:24,852 --> 00:06:26,720 night, if it hadn't been for him. 83 00:06:26,754 --> 00:06:28,589 Oh, come on, let's go home. 84 00:06:28,622 --> 00:06:31,459 You can come along, too, Mister, if you got a mind to. 85 00:06:31,492 --> 00:06:32,926 Hold on, Jed, what do we want with him? 86 00:06:32,960 --> 00:06:35,429 We can always use a man who can handle a gun like he does. 87 00:06:35,463 --> 00:06:37,197 But, Bartons ain't never needed partners before. 88 00:06:37,230 --> 00:06:40,434 I guess it's kinda up to Hank to decide, ain't it? 89 00:06:40,934 --> 00:06:43,937 Come on, let's go. 90 00:07:31,952 --> 00:07:33,754 (gunshot) Want some, Mister? 91 00:07:52,973 --> 00:07:54,508 No, thank you. 92 00:07:54,542 --> 00:07:55,576 Well, I don't blame you. 93 00:07:55,609 --> 00:07:57,545 It ain't much good. 94 00:07:57,578 --> 00:07:59,112 You know, I've been telling the boys here that one of 'em oughta 95 00:07:59,146 --> 00:08:01,849 get a wife, so we get some chow that's fit to eat. 96 00:08:01,882 --> 00:08:04,885 (laughing) Yeah, but who'd marry them? 97 00:08:07,955 --> 00:08:10,190 So, you wanna join up with us, huh? 98 00:08:10,223 --> 00:08:12,793 Well, we've been doing pretty well up to now. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,795 Maybe with me, you'll do better. 100 00:08:14,828 --> 00:08:17,264 You're pretty sure of yourself, ain't ya? 101 00:08:17,297 --> 00:08:19,232 Well, I don't hold that against a man. 102 00:08:19,266 --> 00:08:22,269 I'm pretty sure of myself, too. 103 00:08:22,870 --> 00:08:24,271 All right, we'll try it. 104 00:08:24,304 --> 00:08:26,306 You're making a big mistake, Hank. 105 00:08:26,339 --> 00:08:28,542 I said, we'd try it. 106 00:08:28,576 --> 00:08:30,878 Maybe The Black Terror here will give us an edge on Red Bell and 107 00:08:30,911 --> 00:08:31,779 his gang. 108 00:08:31,812 --> 00:08:33,681 Bell ain't no competition. 109 00:08:33,714 --> 00:08:34,748 What if he is? 110 00:08:34,782 --> 00:08:37,551 There's plenty around here for both him and us, too. 111 00:08:37,585 --> 00:08:39,620 Yeah, but there won't be if the sheriff gets the district 112 00:08:39,653 --> 00:08:42,656 marshal to give him those deputies he's been yelling for. 113 00:08:42,890 --> 00:08:45,292 Okay, take off that rig, and let's get acquainted. 114 00:08:45,325 --> 00:08:46,594 No, senor. 115 00:08:46,627 --> 00:08:48,095 The mask does not come off. 116 00:08:48,128 --> 00:08:51,131 If you're gonna work for me, I'm gonna know who you are, 117 00:08:51,264 --> 00:08:52,265 and what you look like. 118 00:08:52,299 --> 00:08:55,302 Then, I do not work for you. 119 00:08:55,869 --> 00:08:58,038 Just a minute, Mister. 120 00:08:58,071 --> 00:08:59,773 We're not through with you. 121 00:08:59,807 --> 00:09:02,810 When anybody finds out where our hideout is, we gotta be sure we 122 00:09:03,276 --> 00:09:04,344 can trust him. 123 00:09:04,377 --> 00:09:06,013 Now, let's see your face. 124 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 I told you, senor, I never take the mask off. 125 00:09:29,036 --> 00:09:31,805 And now, I understand why you pretend to be The Black Terror. 126 00:09:31,839 --> 00:09:34,842 So you can catch up with these banditos and capture them, eh? 127 00:09:35,075 --> 00:09:37,845 But, it didn't work as I hoped it would, Pancho. 128 00:09:37,878 --> 00:09:40,280 I think it worked out pretty fine. 129 00:09:40,313 --> 00:09:43,216 Say, you know where this Barton's hideout is? 130 00:09:43,250 --> 00:09:44,417 Si. 131 00:09:44,451 --> 00:09:45,819 All you have to do is tell the sheriff, and he will arrest 132 00:09:45,853 --> 00:09:47,054 them. 133 00:09:47,087 --> 00:09:48,822 It would not be easy for the sheriff, Pancho, they're in the 134 00:09:48,856 --> 00:09:50,090 mountains. 135 00:09:50,123 --> 00:09:52,826 Besides, the Bartons are not the only banditos in the Iron Creek. 136 00:09:53,827 --> 00:09:55,929 There is another gang. 137 00:09:55,963 --> 00:09:58,932 Their leader is a man named Red Bell. 138 00:09:58,966 --> 00:10:01,835 Now, if there was just some way we could get them all to come 139 00:10:01,869 --> 00:10:04,071 into town, all at the same time. 140 00:10:04,104 --> 00:10:06,640 I know a way, we can set a trap for them, and tell them 141 00:10:06,674 --> 00:10:08,008 there's plenty money in the bank. 142 00:10:08,041 --> 00:10:10,210 They would not join together, those two gangs. 143 00:10:10,243 --> 00:10:11,712 Not even for gold. 144 00:10:11,745 --> 00:10:14,748 They're like two dogs who fight over the same bone. 145 00:10:15,015 --> 00:10:17,718 Dogs, of course. 146 00:10:17,751 --> 00:10:20,754 Pancho, what happens when two dogs fight over the same bone, 147 00:10:21,722 --> 00:10:24,157 and a bigger dog comes by and tries to get it away from them, 148 00:10:24,191 --> 00:10:24,925 huh? 149 00:10:24,958 --> 00:10:25,926 I don't know. 150 00:10:25,959 --> 00:10:28,929 They forget that they are enemies. 151 00:10:28,962 --> 00:10:31,965 The little dogs go after the big dog. 152 00:10:32,065 --> 00:10:34,067 Where is the big dog? 153 00:10:34,101 --> 00:10:37,104 There, Pancho, there is our big dog, The Black Terror. 154 00:11:16,309 --> 00:11:18,411 That stuff from that new strike up in Mayfield oughta 155 00:11:18,445 --> 00:11:20,413 be in by now. 156 00:11:20,447 --> 00:11:22,783 We'll take the F.A. office about 10:00. 157 00:11:22,816 --> 00:11:24,451 Clay, you cover the alley. 158 00:11:24,484 --> 00:11:26,053 Jed and me'll go in through the front. 159 00:11:26,086 --> 00:11:26,787 Okay. 160 00:11:26,820 --> 00:11:28,355 We won't be needing you, Link. 161 00:11:28,388 --> 00:11:29,489 Since when? 162 00:11:29,522 --> 00:11:30,858 Well, somebody oughta stay around and look after things 163 00:11:30,891 --> 00:11:31,424 here. 164 00:11:31,458 --> 00:11:32,826 Besides, it's your turn. 165 00:11:32,860 --> 00:11:35,863 Come on, let's go. 166 00:12:01,154 --> 00:12:03,824 This time, I got the draw, Mister. 167 00:12:03,857 --> 00:12:06,293 Lift 'em up, slow and easy. 168 00:12:09,296 --> 00:12:11,398 Now, turn around. 169 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Now, take it off. 170 00:12:20,107 --> 00:12:23,110 I said, take it off! 171 00:12:45,999 --> 00:12:49,002 (gunfire) All right, let's have the 172 00:13:08,088 --> 00:13:11,091 payroll money. 173 00:13:39,086 --> 00:13:41,621 Them Barton brothers is on a wild geese chase, huh? 174 00:13:41,654 --> 00:13:44,124 I'm going to went. 175 00:13:54,267 --> 00:13:57,170 This must be yours, eh, senor? 176 00:13:57,204 --> 00:13:59,172 You know, you're a very lucky man. 177 00:13:59,206 --> 00:14:01,208 The man who robbed them must have dropped them in the alley 178 00:14:01,241 --> 00:14:02,475 where I find 'em, huh? 179 00:14:02,509 --> 00:14:05,012 You know, you can't trust nobody now, not as far as you can throw 180 00:14:05,045 --> 00:14:08,048 a bull with his eyebrow. 181 00:14:27,400 --> 00:14:30,203 (gunfire) Hold it! 182 00:14:54,727 --> 00:14:55,662 Where is your money box? 183 00:14:55,695 --> 00:14:58,898 It's inside. 184 00:14:59,632 --> 00:15:01,701 You are a little too late, Senor Bell. 185 00:15:01,734 --> 00:15:04,637 The cargo on this stage has already been claimed. 186 00:15:04,671 --> 00:15:06,673 Now, get out, and take your friends with you. 187 00:15:06,706 --> 00:15:09,176 Come on, boy. 188 00:15:17,617 --> 00:15:20,620 Keep your mouth shut, and give me your money. 189 00:15:22,289 --> 00:15:24,491 Where is it? 190 00:15:25,658 --> 00:15:27,627 The Black Terror? 191 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 He's beating me every time! 192 00:15:34,034 --> 00:15:36,269 Hey, I find this in your backyard. 193 00:15:36,303 --> 00:15:38,205 That's a loose way to keep your money, don't you? 194 00:15:38,238 --> 00:15:41,241 In the past, you better be careful. 195 00:15:42,642 --> 00:15:43,610 Only $5,000? 196 00:15:43,643 --> 00:15:45,678 He's cost us a lot more than that. 197 00:15:45,712 --> 00:15:47,680 (chuckles) So, you wanna get rid of him, 198 00:15:47,714 --> 00:15:48,448 eh? 199 00:15:48,481 --> 00:15:49,316 Maybe. 200 00:15:49,349 --> 00:15:50,483 What's this deal you been talking about? 201 00:15:50,517 --> 00:15:52,519 Well, the deal is, if I ever get rid of him, do I get my 202 00:15:52,552 --> 00:15:53,520 reward? 203 00:15:53,553 --> 00:15:54,654 Oh, we'll see, go on. 204 00:15:54,687 --> 00:15:57,624 All right, in the lobby of the gambling casino at 5:00 205 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 before it opens, eh? 206 00:15:59,492 --> 00:16:01,161 He will be there alone. 207 00:16:01,194 --> 00:16:02,295 How do you know? 208 00:16:02,329 --> 00:16:03,596 Mm, how I know? 209 00:16:03,630 --> 00:16:04,664 I know, I will fix it. 210 00:16:04,697 --> 00:16:06,133 What will you say? 211 00:16:06,166 --> 00:16:08,035 Well, we'll have to talk it over. 212 00:16:08,068 --> 00:16:09,202 That'll make no never mind. 213 00:16:09,236 --> 00:16:11,204 Senor Bell and his men will be there anyhow. 214 00:16:11,238 --> 00:16:12,705 Bell, he's in on this? 215 00:16:12,739 --> 00:16:14,574 I only come to you, so he wouldn't get all the credit. 216 00:16:14,607 --> 00:16:16,709 Yeah, well, we'd never hear the end of it around here. 217 00:16:16,743 --> 00:16:18,345 All right, 5:00. 218 00:16:18,378 --> 00:16:20,613 Yeah, 5:00, eh? 219 00:16:20,647 --> 00:16:23,650 Hey, you keep this, I can't stand to look at it no more. 220 00:16:27,554 --> 00:16:30,557 (knocking) Come in. 221 00:16:33,826 --> 00:16:35,595 What do you want? 222 00:16:35,628 --> 00:16:37,597 I come to tell you where you can find The Black Terror. 223 00:16:37,630 --> 00:16:40,167 I'm not interested, get out. 224 00:16:40,200 --> 00:16:41,601 Very well, I won't tell you. 225 00:16:41,634 --> 00:16:44,637 Then the Bartons can say they kill him single-handle. 226 00:16:45,705 --> 00:16:47,740 Wait a minute. 227 00:16:47,774 --> 00:16:50,777 If anybody's gonna kill The Black Terror, it'll be us. 228 00:16:51,378 --> 00:16:53,213 You shoulda come to me first. 229 00:16:53,246 --> 00:16:55,515 Very well, you be at the gambling hall at 5:00 today, 230 00:16:55,548 --> 00:16:56,583 huh? 231 00:16:56,616 --> 00:16:58,651 We'll be there. 232 00:16:58,685 --> 00:17:01,688 Oh, yes, and just so you don't forget to remember, huh? 233 00:17:55,775 --> 00:17:58,778 I will go around the back and upstairs, and I will motion to 234 00:17:59,312 --> 00:18:02,315 you when he is downstairs. 235 00:18:31,211 --> 00:18:34,214 Well, there's the Barton gang, all right. 236 00:18:35,248 --> 00:18:38,251 That joker said we was to wait until he gave us a signal. 237 00:19:02,642 --> 00:19:05,278 Lock the door, Pancho. 238 00:19:09,749 --> 00:19:12,519 Cisco, they are waiting till I give them the sign. 239 00:19:12,552 --> 00:19:15,555 Good, now you go upstairs. 240 00:19:16,356 --> 00:19:17,624 What I gonna do with the key? 241 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 Keep it. 242 00:20:22,054 --> 00:20:25,258 Jed, Clay and I'll go around the back. 243 00:20:43,843 --> 00:20:46,813 (gunfire) A dummy. 244 00:20:55,555 --> 00:20:56,456 It's a trap. 245 00:20:56,489 --> 00:20:58,525 Let's get outta here. 246 00:20:58,558 --> 00:21:00,660 Fellas. 247 00:21:06,599 --> 00:21:09,569 (gunshot) It's a dummy! 248 00:21:30,490 --> 00:21:32,625 Oh, Jed, Jed? 249 00:21:32,659 --> 00:21:35,662 Take a look upstairs. 250 00:24:01,741 --> 00:24:03,910 We certainly are indebted to you and Cisco for cleaning up 251 00:24:03,943 --> 00:24:04,977 this town. 252 00:24:05,011 --> 00:24:06,479 Oh, don't mention it, senorita, we clean up lots of 253 00:24:06,513 --> 00:24:07,480 towns. 254 00:24:07,514 --> 00:24:08,981 I think maybe we go in the cleaning business, eh? 255 00:24:09,015 --> 00:24:10,717 (laughing) I hope nothing's happened to 256 00:24:10,750 --> 00:24:11,751 him. 257 00:24:11,784 --> 00:24:13,720 Nothing had happened to Cisco when I is with him-- 258 00:24:13,753 --> 00:24:16,623 What am I saying? 259 00:24:16,656 --> 00:24:17,724 Oh, what I tell you, huh? 260 00:24:17,757 --> 00:24:18,925 See, look. 261 00:24:18,958 --> 00:24:20,493 There's your man, Sheriff. 262 00:24:20,527 --> 00:24:21,761 Thank you, Cisco. 263 00:24:21,794 --> 00:24:23,496 And the next time you come into my restaurant, I won't beat you 264 00:24:23,530 --> 00:24:24,664 with a gun. 265 00:24:24,697 --> 00:24:27,700 (laughing) Thank you, senorita. 266 00:24:27,867 --> 00:24:30,670 You know, Cisco, I think maybe we shouldn't have captured 267 00:24:30,703 --> 00:24:31,904 those banditos, eh? 268 00:24:31,938 --> 00:24:33,706 What do you mean, Pancho? 269 00:24:33,740 --> 00:24:35,608 Well, for them, we don't get no reward. 270 00:24:35,642 --> 00:24:38,611 But, for The Black Terror, we get $5,000. 271 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 Oh, Pancho! 272 00:24:40,680 --> 00:24:43,683 Oh, Cisco! 273 00:24:48,621 --> 00:24:50,089 Goodbye, amigos! 274 00:24:50,122 --> 00:24:50,923 See you soon! 275 00:24:50,957 --> 00:24:52,959 (laughing) 19857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.