All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,745 Here's adventure. 2 00:00:17,118 --> 00:00:19,753 Here's romance. 3 00:00:19,787 --> 00:00:22,790 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,157 --> 00:00:26,160 "The Cisco Kid." 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,195 What's the word, Doc? 6 00:01:01,229 --> 00:01:02,696 Yeah, what'd you find out? 7 00:01:02,730 --> 00:01:04,798 I've got bad news for you, gentlemen, so there's no use 8 00:01:04,832 --> 00:01:06,200 pulling any punches. 9 00:01:06,234 --> 00:01:08,869 It's a lot worse than I expected. 10 00:01:08,902 --> 00:01:12,106 This fever that's hit your cattle is highly contagious. 11 00:01:12,206 --> 00:01:13,741 In fact, it's a killer. 12 00:01:13,774 --> 00:01:16,777 We're gonna have to quarantine the entire range. 13 00:01:16,877 --> 00:01:19,613 Doc, that's a whole 100,000 acres you're talking about. 14 00:01:19,647 --> 00:01:20,748 Yes, I know. 15 00:01:20,781 --> 00:01:23,851 But if we don't do that, it'll be 200,000 next week and, 16 00:01:24,752 --> 00:01:27,255 well, the entire territory the week after. 17 00:01:27,288 --> 00:01:29,423 But, Doc, that'll put us all out of business. 18 00:01:29,457 --> 00:01:32,326 I wish I could say you're wrong, Mr. Hendricks but, 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,828 well, I'm afraid I don't know how to. 20 00:01:34,862 --> 00:01:37,631 All I can say, however, is that, well, this fever not only hits 21 00:01:37,665 --> 00:01:40,301 animals, but human beings, as well. 22 00:01:40,334 --> 00:01:42,836 And if we don't establish the quarantine, you'll not only 23 00:01:42,870 --> 00:01:45,873 be out of business, but be dead. 24 00:01:46,807 --> 00:01:48,642 That's the story, huh, Doc? 25 00:01:48,676 --> 00:01:50,278 Yes, that's the story. 26 00:01:50,311 --> 00:01:53,314 So as of right now, the entire range is quarantined. 27 00:02:05,793 --> 00:02:07,428 (gunshot) (gunshots continue) 28 00:02:23,444 --> 00:02:25,513 (gunshots) (gunshots) 29 00:02:47,635 --> 00:02:50,271 (gunshots) (gunshots) 30 00:03:05,453 --> 00:03:06,387 Good enough. 31 00:03:06,420 --> 00:03:08,789 We drove him right into that quarantined land. 32 00:03:08,822 --> 00:03:10,791 And we scared him enough, so it's the only place 33 00:03:10,824 --> 00:03:12,893 he'll dare to come out is on the other side. 34 00:03:12,926 --> 00:03:14,928 By that time, he should be contagious enough to get another 35 00:03:14,962 --> 00:03:17,898 couple of hundred thousand acres quarantined. 36 00:03:17,931 --> 00:03:19,867 He doesn't know it, but he's gonna make me the biggest 37 00:03:19,900 --> 00:03:22,903 landowner in this territory. 38 00:03:27,841 --> 00:03:30,844 Take off-- I'll handle this, and meet you at the doc's cabin. 39 00:03:36,417 --> 00:03:38,919 We heard some shooting over there and thought there 40 00:03:38,952 --> 00:03:40,388 was trouble. 41 00:03:40,421 --> 00:03:41,655 Oh, no trouble now. 42 00:03:41,689 --> 00:03:43,724 One of my hands just saw a horse stray off of that 43 00:03:43,757 --> 00:03:44,692 quarantined range. 44 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 We were stampeding him back where he belonged. 45 00:03:46,760 --> 00:03:48,696 Lucky, your men saw the stray, senor. 46 00:03:48,729 --> 00:03:50,531 There's nothing lucky about it. 47 00:03:50,564 --> 00:03:51,665 We keep an eye on this place. 48 00:03:51,699 --> 00:03:54,868 Cisco, what's all this fever this man is talking about? 49 00:03:55,969 --> 00:03:57,738 A very dangerous sickness, Pancho. 50 00:03:57,771 --> 00:03:59,473 It would wipe out all the livestock if it weren't 51 00:03:59,507 --> 00:04:00,641 controlled. 52 00:04:00,674 --> 00:04:02,543 Gee, I hope Loco don't get it. 53 00:04:02,576 --> 00:04:04,845 She's gonna find that shack I was talking about, enriched, 54 00:04:04,878 --> 00:04:06,447 eh? 55 00:04:17,825 --> 00:04:20,794 (laughing) Hey, Cisco, it's a good thing we find a place to 56 00:04:20,828 --> 00:04:22,896 hide this side of the quarantine line, huh? 57 00:04:22,930 --> 00:04:24,064 Sure is, Pancho. 58 00:04:24,097 --> 00:04:25,833 Say, Pancho, you know? 59 00:04:25,866 --> 00:04:28,869 There is over 100,000 acres of good grazing land on the other 60 00:04:29,403 --> 00:04:30,571 side of those signs. 61 00:04:30,604 --> 00:04:33,807 And the pity of it all is that there's nothing but death and 62 00:04:33,974 --> 00:04:35,876 desolation over there, all because the animals get 63 00:04:35,909 --> 00:04:38,446 the sickness, and the people get it from the animals. 64 00:04:38,479 --> 00:04:40,013 Cisco, you mean to tell me that the people get 65 00:04:40,047 --> 00:04:40,614 the sickness, too? 66 00:04:40,648 --> 00:04:41,849 From the animals, Pancho. 67 00:04:41,882 --> 00:04:42,883 Hmm? 68 00:04:42,916 --> 00:04:43,851 Cisco, how you feel? 69 00:04:43,884 --> 00:04:45,018 Oh, I feel fine, my friend. 70 00:04:45,052 --> 00:04:46,887 Yeah, but just this morning, you were telling me you feel 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,856 older than my Uncle Rosario, who is 97 years old. 72 00:04:48,889 --> 00:04:50,924 (chuckling) That was this morning, 73 00:04:50,958 --> 00:04:51,559 Pancho. 74 00:04:51,592 --> 00:04:52,259 Wait a minute, wait, Cisco. 75 00:04:52,292 --> 00:04:54,395 You... you got a little flavor. 76 00:04:54,428 --> 00:04:56,497 You head is hot like a hot tamales. 77 00:04:56,530 --> 00:04:58,532 Oh, it's a little cold, but I'll... 78 00:04:58,566 --> 00:04:59,833 N-No, what about this? 79 00:04:59,867 --> 00:05:01,001 Just-- Pancho know what to do. 80 00:05:01,034 --> 00:05:01,935 I will take care of you, Cisco. 81 00:05:01,969 --> 00:05:02,770 Let me... 82 00:05:02,803 --> 00:05:03,737 Pancho. 83 00:05:03,771 --> 00:05:04,405 What? 84 00:05:04,438 --> 00:05:05,373 You're not a doctor, Pancho. 85 00:05:05,406 --> 00:05:07,441 No, I ain't a doctor, but I gonna show you who 86 00:05:07,475 --> 00:05:09,377 the doctor is, huh? 87 00:05:31,999 --> 00:05:33,767 Can I speak to you a minute, Doc? 88 00:05:33,801 --> 00:05:34,735 Oh, sure, Mr. Madison. 89 00:05:34,768 --> 00:05:36,837 Come on in. 90 00:05:36,870 --> 00:05:39,673 What's on your mind, Madison? 91 00:05:39,707 --> 00:05:41,575 Well, I'm afraid we're in trouble, Doc. 92 00:05:41,609 --> 00:05:44,044 I hired a Mexican kid through a labor contractor named Kennedy 93 00:05:44,077 --> 00:05:45,078 in Blade City. 94 00:05:45,112 --> 00:05:47,415 The first day on the place, I had a row with him. 95 00:05:47,448 --> 00:05:49,417 What do you want from me, a death certificate? 96 00:05:49,450 --> 00:05:50,884 Don't ride me, Doc. 97 00:05:50,918 --> 00:05:52,853 We had a fight. 98 00:05:52,886 --> 00:05:54,722 The kid got away. 99 00:05:54,755 --> 00:05:56,724 The last I saw him, he was heading into that land that you 100 00:05:56,757 --> 00:05:57,791 quarantined. 101 00:05:57,825 --> 00:05:59,560 Well, that land up there is posted. 102 00:05:59,593 --> 00:06:01,128 Yeah, Doc. 103 00:06:01,161 --> 00:06:02,663 I know. 104 00:06:02,696 --> 00:06:04,832 But I don't think the kid could read. 105 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 He didn't speak English. 106 00:06:06,900 --> 00:06:09,036 I understand he had some relatives up north near 107 00:06:09,069 --> 00:06:10,738 Blade City. 108 00:06:10,771 --> 00:06:12,640 I look for him to dip back there. 109 00:06:12,673 --> 00:06:13,841 Mm-hmm. 110 00:06:13,874 --> 00:06:16,577 It's north of quarantined land, isn't it? 111 00:06:16,610 --> 00:06:18,879 It's mighty fine cattle land, that territory 112 00:06:18,912 --> 00:06:20,914 around Blade City. 113 00:06:20,948 --> 00:06:23,150 Of course, you want me to extend the quarantine to that area, 114 00:06:23,183 --> 00:06:24,752 is that it? 115 00:06:24,785 --> 00:06:26,887 I wouldn't wanna tell you your business, Doc. 116 00:06:26,920 --> 00:06:28,889 That puts me at quite a disadvantage, because I was just 117 00:06:28,922 --> 00:06:30,624 about to tell you yours. 118 00:06:41,902 --> 00:06:44,905 Here, Mr. Madison, I want you to see something. 119 00:06:46,006 --> 00:06:48,709 Those germs you're looking at are responsible for this 120 00:06:48,742 --> 00:06:49,810 quarantine. 121 00:06:49,843 --> 00:06:52,012 Any creature who gets them in his blood, be it animal 122 00:06:52,045 --> 00:06:55,048 or human, is facing certain and a very unpleasant death. 123 00:06:57,985 --> 00:07:00,988 All these came from the same stricken animal. 124 00:07:02,089 --> 00:07:03,290 You sold me, Doc. 125 00:07:03,323 --> 00:07:05,859 You won't catch me or any of my boys breaking your quarantine. 126 00:07:05,893 --> 00:07:07,094 I hope so. 127 00:07:07,127 --> 00:07:10,498 I hate to think that human lives are so cheap to you that you'd 128 00:07:10,631 --> 00:07:13,634 contaminate land to buy it for nothing. 129 00:07:14,234 --> 00:07:16,504 You're riding me again, Doc. 130 00:07:16,537 --> 00:07:18,772 At least, take off the spurs. 131 00:07:18,806 --> 00:07:21,074 I only came up here to tell you about the boy breaking your 132 00:07:21,108 --> 00:07:24,111 quarantine, and what you do about it is strictly up to you. 133 00:07:24,912 --> 00:07:27,014 I'll tell you what I'm gonna do about it. 134 00:07:27,047 --> 00:07:29,883 I'm not gonna quarantine any more land. 135 00:07:29,917 --> 00:07:32,753 I'm going after that boy and see if I can save his life. 136 00:07:32,786 --> 00:07:35,789 And if you know how, Madison, I suggest that you pray 137 00:07:35,956 --> 00:07:37,491 that I find him... 138 00:07:37,525 --> 00:07:39,493 as soon as I can. 139 00:07:54,307 --> 00:07:57,511 Well, how we doing? 140 00:07:57,678 --> 00:07:59,880 The doc wouldn't buy our story. 141 00:07:59,913 --> 00:08:01,882 He's gonna ride out after the kid to find out if he's really 142 00:08:01,915 --> 00:08:03,116 got the fever. 143 00:08:03,150 --> 00:08:05,853 We wouldn't wanna disappoint the doc, would we? 144 00:08:05,886 --> 00:08:07,054 What's in the bottle? 145 00:08:07,087 --> 00:08:10,257 About 500,000 acres of prime grazing land, if we can get to 146 00:08:11,191 --> 00:08:13,694 the kid before the doc does. 147 00:08:13,727 --> 00:08:16,730 Let's find him. 148 00:08:27,941 --> 00:08:29,577 Pancho? 149 00:08:29,610 --> 00:08:31,211 Pancho, what are you brewing there? 150 00:08:31,244 --> 00:08:33,113 It smells like skunk cabbage. 151 00:08:33,146 --> 00:08:35,248 That's just what it is, skunk cabbage, Cisco, 152 00:08:35,282 --> 00:08:36,750 with a lot of other things. 153 00:08:36,784 --> 00:08:37,885 What other things? 154 00:08:37,918 --> 00:08:40,854 Oh, I got some wild roots here, I have some herbs and-- 155 00:08:40,888 --> 00:08:43,757 it's an old recipe handed up from my family. 156 00:08:43,791 --> 00:08:46,560 You mean to say you're going to eat that stuff? 157 00:08:46,594 --> 00:08:48,629 You are, just as soon as it is cool enough. 158 00:08:48,662 --> 00:08:50,864 No, siree, we're very good friends, but I'm not going 159 00:08:50,898 --> 00:08:51,999 to do that. 160 00:08:52,032 --> 00:08:52,766 Cisco, no matter what you say you're going to do-- here, 161 00:08:52,800 --> 00:08:54,802 you take-- you drink this, andele. 162 00:08:54,835 --> 00:08:56,970 Pancho, thanks, but I feel better. 163 00:08:57,004 --> 00:08:58,171 I feel much better. 164 00:08:58,205 --> 00:09:00,641 As a matter of fact, we better saddle up and ride into Blade 165 00:09:00,674 --> 00:09:01,642 City, eh? 166 00:09:01,675 --> 00:09:04,344 Ah, Cisco, you just like a little kid, like my 167 00:09:04,377 --> 00:09:05,813 little cousin, Fernando. 168 00:09:05,846 --> 00:09:07,781 He always gets well before he takes the medicine. 169 00:09:07,815 --> 00:09:10,083 Here, drink it. 170 00:09:10,117 --> 00:09:12,886 Are you sure you know what you put in that stuff? 171 00:09:12,920 --> 00:09:15,923 Oh, Cisco, would I poison my best friend, Cisco? 172 00:09:16,223 --> 00:09:16,857 I love you. 173 00:09:16,890 --> 00:09:19,693 Here, drink it, andele. 174 00:09:19,727 --> 00:09:20,961 All right, Pancho. 175 00:09:20,994 --> 00:09:22,896 I'll trust you this time. 176 00:09:25,332 --> 00:09:26,299 Yeah, make a face. 177 00:09:26,333 --> 00:09:28,836 Go on, drink it, drink it, go on. 178 00:09:28,869 --> 00:09:31,639 You-- uh-huh, go. 179 00:09:31,672 --> 00:09:34,675 (gasps) Pancho, I'm on fire. 180 00:09:34,808 --> 00:09:36,777 You on fire, that is good for you. 181 00:09:36,810 --> 00:09:38,812 That makes the perspirations come up, Cisco, 182 00:09:38,846 --> 00:09:41,114 and make a new man out of you. 183 00:09:41,148 --> 00:09:42,750 I'll have to be a new man. 184 00:09:42,783 --> 00:09:45,786 There'll be nothing left of the old one. 185 00:09:45,886 --> 00:09:47,688 Here, let me show you, Cisco. 186 00:09:47,721 --> 00:09:48,756 I-I will drink, look. 187 00:09:48,789 --> 00:09:50,791 I am strong, I-- look, look. 188 00:09:52,259 --> 00:09:54,928 Ah, see... 189 00:09:58,666 --> 00:10:01,101 Ah, eh, Cisco, I... 190 00:10:01,134 --> 00:10:03,971 I think I wanna get some water. 191 00:10:04,004 --> 00:10:05,906 Oh, for the horses. 192 00:10:18,819 --> 00:10:20,688 (horse approaching) I'm Dr. Alpers. 193 00:10:24,024 --> 00:10:26,159 I'm looking for a man who's-- Yeah, but we don't need 194 00:10:26,193 --> 00:10:29,196 no doctor-- already took care of the sick man. 195 00:10:40,307 --> 00:10:41,441 Now, now, take it easy. 196 00:10:41,474 --> 00:10:42,409 I'm a doctor. 197 00:10:42,442 --> 00:10:43,243 I've been looking for you. 198 00:10:43,276 --> 00:10:45,212 I'll do all I can. 199 00:10:45,245 --> 00:10:47,848 Oh, I'm sorry, you don't understand English. 200 00:10:47,881 --> 00:10:48,682 What are you talking about? 201 00:10:48,716 --> 00:10:50,718 He talk English almost as good as I am. 202 00:10:50,751 --> 00:10:53,320 You see, Pancho, the doctor came to save me from your 203 00:10:53,353 --> 00:10:54,187 medicine. 204 00:10:54,221 --> 00:10:56,690 I'll pull through all right, Doctor, eh? 205 00:10:56,724 --> 00:10:58,291 Yes, I think so. 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,728 You didn't ride through a quarantine area about ten miles 207 00:11:00,761 --> 00:11:01,995 south of here, did you? 208 00:11:02,029 --> 00:11:03,163 Oh, not Cisco and Pancho. 209 00:11:03,196 --> 00:11:04,998 We see the signs and we stay out. 210 00:11:05,032 --> 00:11:06,366 Cisco and Pancho? 211 00:11:06,399 --> 00:11:07,901 You're The Cisco Kid. 212 00:11:07,935 --> 00:11:08,936 That's right. 213 00:11:08,969 --> 00:11:11,839 And I'm Pancho Miguel Fernando Gonzalez de Conejo. 214 00:11:11,939 --> 00:11:13,073 Then I take back what I said. 215 00:11:13,106 --> 00:11:15,943 You're just the man I'm looking for, and you too, Pancho. 216 00:11:15,976 --> 00:11:17,377 I need your help. 217 00:11:17,410 --> 00:11:20,413 Oh, anything we can do, we will gladly did. 218 00:11:22,850 --> 00:11:25,352 And you say that that is all you know about the boy? 219 00:11:25,385 --> 00:11:26,887 Yes, Cisco, that's all. 220 00:11:26,920 --> 00:11:29,923 I think Madison knows more, but he isn't telling. 221 00:11:30,023 --> 00:11:32,826 This Madison, is he a tall man 222 00:11:32,860 --> 00:11:34,394 with a scar on the left cheek? 223 00:11:34,427 --> 00:11:35,595 Mm-hmm. 224 00:11:35,628 --> 00:11:38,431 Pancho, that is the same man that told us that he stampeded 225 00:11:38,799 --> 00:11:40,968 a stray back into the quarantine range. 226 00:11:41,001 --> 00:11:43,904 Cisco, you think this boy is riding this stray? 227 00:11:43,937 --> 00:11:45,038 I do. 228 00:11:45,072 --> 00:11:48,108 Doctor, our best lead to that boy is through that labor 229 00:11:48,208 --> 00:11:50,911 contractor in Blade City, Mr. Kennedy. 230 00:11:50,944 --> 00:11:53,947 Come on, let's go see him. 231 00:12:01,855 --> 00:12:03,223 The doc's found some friends. 232 00:12:03,256 --> 00:12:04,357 Fallon, you come with me. 233 00:12:04,391 --> 00:12:06,093 You boys hold 'em down right here. 234 00:12:06,126 --> 00:12:08,028 See how close you can come to him without hitting him. 235 00:12:08,061 --> 00:12:10,764 All right. 236 00:12:18,438 --> 00:12:21,441 (gunshots) Looks like someone doesn't 237 00:12:32,820 --> 00:12:34,554 want us to get to Blade City. 238 00:12:34,587 --> 00:12:36,556 Could it be your friend Mr. Madison? 239 00:12:36,589 --> 00:12:37,690 Yes, it could be. 240 00:12:37,724 --> 00:12:39,927 (gunshots, bullets ricochet) You stay here with Pancho. 241 00:12:44,832 --> 00:12:46,566 I'll take care of those snipers. 242 00:12:46,599 --> 00:12:47,935 Pancho, keep them busy. 243 00:12:47,968 --> 00:12:49,269 I've got an idea. 244 00:12:49,302 --> 00:12:51,071 Yes. 245 00:12:53,573 --> 00:12:54,908 Cisco got an idea. 246 00:12:54,942 --> 00:12:57,110 I hope it is good one. 247 00:12:57,144 --> 00:12:58,946 (gunshot) (gunshot) 248 00:13:21,134 --> 00:13:24,137 (bullet ricochets) Hey, Pancho, stop shooting! 249 00:13:25,973 --> 00:13:27,274 Heh, I'm sorry, Cisco. 250 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 I didn't know you can go no place. 251 00:14:12,685 --> 00:14:15,155 All right, wake up. 252 00:14:15,188 --> 00:14:17,991 Oh... there something I can do for you, sir? 253 00:14:18,025 --> 00:14:20,427 If it's a hand you need on the ranch, we have some excellent 254 00:14:20,460 --> 00:14:22,162 workers available just now. 255 00:14:22,195 --> 00:14:23,663 You don't say? 256 00:14:23,696 --> 00:14:25,598 I suppose they're as good as that Mexican boy you sent down 257 00:14:25,632 --> 00:14:28,568 to the Diamond M. 258 00:14:28,601 --> 00:14:30,137 He's a prize. 259 00:14:30,170 --> 00:14:33,006 Diamond M-- then you're-- The name's Madison. 260 00:14:33,040 --> 00:14:35,208 Well, is there something wrong with Juan? 261 00:14:35,242 --> 00:14:37,244 There's plenty wrong with Juan. 262 00:14:37,277 --> 00:14:38,611 That's why I'm here. 263 00:14:38,645 --> 00:14:40,680 Well, what did he do? 264 00:14:40,713 --> 00:14:43,083 There's a quarantined range down south of here. 265 00:14:43,116 --> 00:14:44,084 You know about it? 266 00:14:44,117 --> 00:14:45,052 Yes, sir. 267 00:14:45,085 --> 00:14:48,155 Your boy, Juan, rode straight into that range. 268 00:14:48,188 --> 00:14:49,957 That's the last I saw of him. 269 00:14:49,990 --> 00:14:52,192 Well, I'm sorry, Mr. Madison, but I'm-- 270 00:14:52,225 --> 00:14:53,961 I didn't ride all the way into Blade City asking 271 00:14:53,994 --> 00:14:54,995 for sympathy. 272 00:14:55,028 --> 00:14:57,464 I want to find that boy before he spreads a disease 273 00:14:57,497 --> 00:14:58,498 all over the countryside. 274 00:14:58,531 --> 00:15:00,633 Well, you're absolutely right there, Mr. Madison. 275 00:15:00,667 --> 00:15:02,535 I figured he'd head back up this way. 276 00:15:02,569 --> 00:15:05,538 If this is where he came from. 277 00:15:05,572 --> 00:15:08,008 I don't have to tell you, Kennedy, what'll happen to you 278 00:15:08,041 --> 00:15:10,243 if the ranchers find out about that boy spreading the fever 279 00:15:10,277 --> 00:15:11,478 into their ranges. 280 00:15:11,511 --> 00:15:13,613 I wanna help you, Kennedy, but you've got to do more than stand 281 00:15:13,646 --> 00:15:16,649 here and whine about how sorry you are. 282 00:15:16,749 --> 00:15:19,352 Whoa. 283 00:15:19,386 --> 00:15:21,254 You take these men to the sheriff. 284 00:15:21,288 --> 00:15:22,689 I'm going to see Mr. Kennedy. 285 00:15:22,722 --> 00:15:23,423 Bueno, senor. 286 00:15:23,456 --> 00:15:24,224 Andele. 287 00:15:24,257 --> 00:15:25,692 Hyuh! Hyuh! 288 00:15:25,725 --> 00:15:26,960 Andele. 289 00:15:30,230 --> 00:15:32,499 Doc Alpers just rode in town with those two guys. 290 00:15:32,532 --> 00:15:33,933 One of 'em's heading this way. 291 00:15:36,503 --> 00:15:38,571 Somebody's coming in here asking about the kid. 292 00:15:38,605 --> 00:15:41,608 You don't know anything about him, understand? 293 00:15:51,784 --> 00:15:53,353 Mr. Kennedy? 294 00:15:53,386 --> 00:15:54,621 Yes, sir, can I help you? 295 00:15:54,654 --> 00:15:55,722 I am The Cisco Kid. 296 00:15:55,755 --> 00:15:58,525 I'm looking for a young man who has come here recently 297 00:15:58,558 --> 00:16:00,193 from Mexico. 298 00:16:00,227 --> 00:16:02,329 Well, I bring a lot of men into the country. 299 00:16:02,362 --> 00:16:03,496 Do you know the man's name? 300 00:16:03,530 --> 00:16:05,565 No, as a matter of fact, I don't. 301 00:16:05,598 --> 00:16:07,567 But I understand you found him some work on the 302 00:16:07,600 --> 00:16:09,269 Diamond M ranch. 303 00:16:09,302 --> 00:16:10,670 You've been misinformed. 304 00:16:10,703 --> 00:16:12,572 I've never been able to get any of my men to work on 305 00:16:12,605 --> 00:16:14,007 the Madison ranch. 306 00:16:14,041 --> 00:16:17,044 Somebody's given you a bum steer, friend. 307 00:16:17,410 --> 00:16:19,279 Maybe that's entirely true. 308 00:16:19,312 --> 00:16:22,315 Unless someone is giving you a bum steer. 309 00:16:22,649 --> 00:16:23,816 Well, what do you mean? 310 00:16:23,850 --> 00:16:26,586 I must find this boy within 48 hours or there'll be serious 311 00:16:26,619 --> 00:16:27,820 consequences. 312 00:16:27,854 --> 00:16:31,058 If he has relatives, and someone tells us that you did take him 313 00:16:31,158 --> 00:16:33,560 to the Madison ranch, Mr. Kennedy, you're going to be 314 00:16:33,593 --> 00:16:36,596 in a lot of trouble. 315 00:16:45,672 --> 00:16:46,506 Thanks. 316 00:16:46,539 --> 00:16:48,341 Why did you hit him? 317 00:16:48,375 --> 00:16:50,510 You want him to find the kid before we do? 318 00:16:50,543 --> 00:16:52,545 And have the whole north range quarantined? 319 00:16:52,579 --> 00:16:53,613 Just like that. 320 00:16:53,646 --> 00:16:55,582 And the ranchers will string you up to the first tree 321 00:16:55,615 --> 00:16:56,683 they came to. 322 00:16:56,716 --> 00:16:58,251 Well, I-- You had your chance to get 323 00:16:58,285 --> 00:16:59,052 off the hook, Kennedy. 324 00:16:59,086 --> 00:17:00,553 Now what are you gonna do about it? 325 00:17:00,587 --> 00:17:02,055 Well, I could drive out to his uncle's place to see 326 00:17:02,089 --> 00:17:02,722 if Juan is there. 327 00:17:02,755 --> 00:17:04,157 Now you're making sense. 328 00:17:04,191 --> 00:17:05,125 Where is this place? 329 00:17:05,158 --> 00:17:07,294 Rancho Segauro, it's five miles north of town. 330 00:17:07,327 --> 00:17:07,860 Good. 331 00:17:07,894 --> 00:17:09,529 I have my rig out back. 332 00:17:09,562 --> 00:17:10,530 Tie up this fellow. 333 00:17:10,563 --> 00:17:11,364 Let him cool off. 334 00:17:11,398 --> 00:17:13,032 You can follow us. 335 00:17:24,611 --> 00:17:26,746 (chuckles) Cisco. 336 00:17:26,779 --> 00:17:29,782 Pancho, catch! 337 00:17:29,882 --> 00:17:33,052 (laughing) I don't know what you done, 338 00:17:33,786 --> 00:17:35,655 mister, but I'm glad to meet you. 339 00:17:35,688 --> 00:17:36,623 What did he did, Cisco? 340 00:17:36,656 --> 00:17:37,857 He's one of Madison's men. 341 00:17:37,890 --> 00:17:40,193 What happened, Cisco? 342 00:17:42,662 --> 00:17:45,498 This man and his boss got to Kennedy ahead of me. 343 00:17:45,532 --> 00:17:46,833 They left me in his tender care. 344 00:17:46,866 --> 00:17:48,168 Where did they go? 345 00:17:48,201 --> 00:17:49,202 I don't know. 346 00:17:49,236 --> 00:17:49,802 Maybe he don't want to talk. 347 00:17:49,836 --> 00:17:50,870 You think he knows, Cisco? 348 00:17:50,903 --> 00:17:52,505 Sure he does, Pancho. 349 00:17:52,539 --> 00:17:55,242 Where did they go-- to find the boy? 350 00:17:55,275 --> 00:17:57,477 Yeah, maybe he got a quarantined tongue. 351 00:17:57,510 --> 00:17:59,512 Say, doctor, you got something good for a quarantined tongue? 352 00:17:59,546 --> 00:18:01,381 Pancho, I really don't know. 353 00:18:01,414 --> 00:18:03,650 I mean-- It's all right, doctor. 354 00:18:03,683 --> 00:18:06,519 I think we have the medicine that he needs, eh, Pancho? 355 00:18:06,553 --> 00:18:09,189 (laughing) Cisco, we give him some of that medicine I give 356 00:18:09,222 --> 00:18:10,557 you, remember? 357 00:18:10,590 --> 00:18:12,492 How could I ever forget? 358 00:18:12,525 --> 00:18:15,528 Senor, please take my advice: talk. 359 00:18:15,862 --> 00:18:17,597 I know. 360 00:18:31,344 --> 00:18:32,745 Ho! 361 00:18:36,183 --> 00:18:37,684 Well, this is the place. 362 00:18:37,717 --> 00:18:40,720 Well, let's find out if the boy's here. 363 00:18:52,865 --> 00:18:54,534 Juan, I'm glad to see you! 364 00:18:54,567 --> 00:18:56,536 Why, you... 365 00:18:56,569 --> 00:18:58,471 Vamos, you comprende? 366 00:19:02,709 --> 00:19:03,843 Help me get him aboard. 367 00:19:03,876 --> 00:19:05,478 You didn't have to do that. 368 00:19:05,512 --> 00:19:07,647 Shut up and do as I say. 369 00:19:13,553 --> 00:19:15,455 Let's get out of here. 370 00:19:23,930 --> 00:19:26,933 Giddap! 371 00:19:40,947 --> 00:19:43,783 Well, the wagon has been here and gone. 372 00:19:43,816 --> 00:19:45,652 With or without the boy? 373 00:19:45,685 --> 00:19:47,754 Pancho, you go in there and see if the boy is there. 374 00:19:47,787 --> 00:19:49,489 Si. 375 00:19:57,497 --> 00:19:58,731 Ain't nobody here, Cisco. 376 00:19:58,765 --> 00:20:01,768 Let's follow the wagon tracks. 377 00:20:14,614 --> 00:20:17,617 Over here. 378 00:20:17,950 --> 00:20:19,552 Whoa. 379 00:20:23,856 --> 00:20:25,658 Hey, wake up, amigo. 380 00:20:25,692 --> 00:20:26,826 I have another treat for you. 381 00:20:26,859 --> 00:20:28,595 What is that? 382 00:20:28,628 --> 00:20:30,597 Something to make sure the fever isn't trivial. 383 00:20:30,630 --> 00:20:31,631 Isn't trivial? 384 00:20:31,664 --> 00:20:33,666 You said you didn't want him to spread the fever! 385 00:20:33,700 --> 00:20:35,535 You stick to your business, and I'll stick to mine. 386 00:20:35,568 --> 00:20:37,370 Look, forget what I told you before. 387 00:20:37,404 --> 00:20:39,639 What you really want is to quarantine the whole country. 388 00:20:39,672 --> 00:20:42,675 Why, you'd kill that boy to get your way! 389 00:20:43,343 --> 00:20:45,778 Get down off this wagon. 390 00:20:45,812 --> 00:20:47,614 What are you gonna do? 391 00:20:47,647 --> 00:20:49,849 Something to keep you from worrying by talking too much. 392 00:20:49,882 --> 00:20:51,551 (gunshot) Giddap! 393 00:21:12,372 --> 00:21:13,606 Mr. Kennedy. 394 00:21:13,640 --> 00:21:14,507 Who shot you? 395 00:21:14,541 --> 00:21:15,675 Madison. 396 00:21:15,708 --> 00:21:18,311 He took my rig. 397 00:21:18,345 --> 00:21:21,348 Doctor, you and Pancho do whatever you can for him. 398 00:21:21,648 --> 00:21:24,651 I'll take care of Madison. 399 00:22:35,922 --> 00:22:38,157 All right, Cisco, where do you want it? 400 00:22:38,190 --> 00:22:40,460 You drop it, back on the ground. 401 00:22:40,493 --> 00:22:41,394 I'm about to. 402 00:22:41,428 --> 00:22:43,896 And then when I do, you can call the sheriff. 403 00:22:43,930 --> 00:22:46,933 (laughing) You're killing me, Cisco. 404 00:22:52,505 --> 00:22:55,508 All right, Madison, why don't you shoot? 405 00:22:56,042 --> 00:22:57,610 The bottle. 406 00:22:57,644 --> 00:22:58,845 The germs. 407 00:22:58,878 --> 00:23:00,580 I'm gonna get the fever! 408 00:23:00,613 --> 00:23:02,615 Don't get any ideas, Cisco. 409 00:23:02,649 --> 00:23:04,717 I think you'll die before I do. 410 00:23:04,751 --> 00:23:06,419 You can have a choice. 411 00:23:06,453 --> 00:23:09,155 I'll take you to the sheriff and Dr. Alpers may save your life. 412 00:23:09,188 --> 00:23:11,524 That's where you'll get the chance to a fair trial. 413 00:23:11,558 --> 00:23:14,126 Or you can use the gun, and you'll certainly be dead 414 00:23:14,160 --> 00:23:15,528 in 48 hours. 415 00:23:15,562 --> 00:23:18,130 Either way I lose, don't I? 416 00:23:18,164 --> 00:23:20,199 Okay, Cisco. 417 00:23:20,232 --> 00:23:21,901 I know how to lose. 418 00:23:21,934 --> 00:23:22,969 (gun cocks) All right, Madison. 419 00:23:32,144 --> 00:23:33,813 Now that you've made your choice, 420 00:23:33,846 --> 00:23:35,448 I'll take you to the sheriff. 421 00:23:35,482 --> 00:23:36,916 Go ahead, go on. 422 00:23:40,620 --> 00:23:43,022 (chuckling) You know, Doctor, 423 00:23:43,055 --> 00:23:44,190 I am dumbfounded. 424 00:23:44,223 --> 00:23:46,559 I didn't never see such a little telescope make little dots 425 00:23:46,593 --> 00:23:48,127 look so big. 426 00:23:48,160 --> 00:23:50,563 Well, Cisco, Juan's gonna be all right. 427 00:23:50,597 --> 00:23:53,466 He miraculously escaped getting the fever and, well, 428 00:23:53,500 --> 00:23:55,602 Madison will be all right in time to stand trial. 429 00:23:55,635 --> 00:23:58,204 That's thanks to a good doctor, Doctor. 430 00:23:58,237 --> 00:24:01,040 Doctor, you mean to told me, those little dots in that-- 431 00:24:01,073 --> 00:24:02,174 they make you sick? 432 00:24:02,208 --> 00:24:04,777 Yes, those little dots will make you very sick, Pancho. 433 00:24:04,811 --> 00:24:06,479 Heh, that's funny. 434 00:24:06,513 --> 00:24:08,615 Mama Maria always told me that if I eat too many frijoles, 435 00:24:08,648 --> 00:24:10,149 it make me sick. 436 00:24:10,182 --> 00:24:13,119 And now, if I look at little dots, they make me sick. 437 00:24:13,152 --> 00:24:15,688 Now, Cisco, I don't want to stop eating frijoles. 438 00:24:15,722 --> 00:24:16,789 I don't know what to do. 439 00:24:16,823 --> 00:24:18,958 Stop eating or looking. 440 00:24:18,991 --> 00:24:20,560 Oh, Pancho. 441 00:24:20,593 --> 00:24:23,596 (laughing) (laughing) Oh, Cisco. 442 00:24:24,531 --> 00:24:26,533 (both laughing) Good-bye, amigos! 443 00:24:35,007 --> 00:24:35,975 See you soon! 444 00:24:36,008 --> 00:24:38,010 (laughing) 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.