Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,745
Here's adventure.
2
00:00:17,118 --> 00:00:19,753
Here's romance.
3
00:00:19,787 --> 00:00:22,790
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:26,160
"The Cisco Kid."
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,195
What's the word, Doc?
6
00:01:01,229 --> 00:01:02,696
Yeah, what'd you find out?
7
00:01:02,730 --> 00:01:04,798
I've got bad news for you,
gentlemen, so there's no use
8
00:01:04,832 --> 00:01:06,200
pulling any punches.
9
00:01:06,234 --> 00:01:08,869
It's a lot worse than
I expected.
10
00:01:08,902 --> 00:01:12,106
This fever that's hit your
cattle is highly contagious.
11
00:01:12,206 --> 00:01:13,741
In fact, it's a killer.
12
00:01:13,774 --> 00:01:16,777
We're gonna have to quarantine
the entire range.
13
00:01:16,877 --> 00:01:19,613
Doc, that's a whole 100,000
acres you're talking about.
14
00:01:19,647 --> 00:01:20,748
Yes, I know.
15
00:01:20,781 --> 00:01:23,851
But if we don't do that,
it'll be 200,000 next week and,
16
00:01:24,752 --> 00:01:27,255
well, the entire territory
the week after.
17
00:01:27,288 --> 00:01:29,423
But, Doc, that'll put us all
out of business.
18
00:01:29,457 --> 00:01:32,326
I wish I could say you're
wrong, Mr. Hendricks but,
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,828
well, I'm afraid
I don't know how to.
20
00:01:34,862 --> 00:01:37,631
All I can say, however, is that,
well, this fever not only hits
21
00:01:37,665 --> 00:01:40,301
animals, but human beings,
as well.
22
00:01:40,334 --> 00:01:42,836
And if we don't establish
the quarantine, you'll not only
23
00:01:42,870 --> 00:01:45,873
be out of business, but be dead.
24
00:01:46,807 --> 00:01:48,642
That's the story, huh, Doc?
25
00:01:48,676 --> 00:01:50,278
Yes, that's the story.
26
00:01:50,311 --> 00:01:53,314
So as of right now,
the entire range is quarantined.
27
00:02:05,793 --> 00:02:07,428
(gunshot)
(gunshots continue)
28
00:02:23,444 --> 00:02:25,513
(gunshots)
(gunshots)
29
00:02:47,635 --> 00:02:50,271
(gunshots)
(gunshots)
30
00:03:05,453 --> 00:03:06,387
Good enough.
31
00:03:06,420 --> 00:03:08,789
We drove him right into
that quarantined land.
32
00:03:08,822 --> 00:03:10,791
And we scared him enough,
so it's the only place
33
00:03:10,824 --> 00:03:12,893
he'll dare to come out
is on the other side.
34
00:03:12,926 --> 00:03:14,928
By that time, he should be
contagious enough to get another
35
00:03:14,962 --> 00:03:17,898
couple of hundred thousand acres
quarantined.
36
00:03:17,931 --> 00:03:19,867
He doesn't know it, but he's
gonna make me the biggest
37
00:03:19,900 --> 00:03:22,903
landowner in this territory.
38
00:03:27,841 --> 00:03:30,844
Take off-- I'll handle this, and
meet you at the doc's cabin.
39
00:03:36,417 --> 00:03:38,919
We heard some shooting over
there and thought there
40
00:03:38,952 --> 00:03:40,388
was trouble.
41
00:03:40,421 --> 00:03:41,655
Oh, no trouble now.
42
00:03:41,689 --> 00:03:43,724
One of my hands just saw
a horse stray off of that
43
00:03:43,757 --> 00:03:44,692
quarantined range.
44
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
We were stampeding him back
where he belonged.
45
00:03:46,760 --> 00:03:48,696
Lucky, your men saw
the stray, senor.
46
00:03:48,729 --> 00:03:50,531
There's nothing lucky
about it.
47
00:03:50,564 --> 00:03:51,665
We keep an eye on this place.
48
00:03:51,699 --> 00:03:54,868
Cisco, what's all this fever
this man is talking about?
49
00:03:55,969 --> 00:03:57,738
A very dangerous sickness,
Pancho.
50
00:03:57,771 --> 00:03:59,473
It would wipe out all the
livestock if it weren't
51
00:03:59,507 --> 00:04:00,641
controlled.
52
00:04:00,674 --> 00:04:02,543
Gee, I hope Loco don't get
it.
53
00:04:02,576 --> 00:04:04,845
She's gonna find that shack
I was talking about, enriched,
54
00:04:04,878 --> 00:04:06,447
eh?
55
00:04:17,825 --> 00:04:20,794
(laughing) Hey, Cisco, it's a
good thing we find a place to
56
00:04:20,828 --> 00:04:22,896
hide this side of the quarantine
line, huh?
57
00:04:22,930 --> 00:04:24,064
Sure is, Pancho.
58
00:04:24,097 --> 00:04:25,833
Say, Pancho, you know?
59
00:04:25,866 --> 00:04:28,869
There is over 100,000 acres of
good grazing land on the other
60
00:04:29,403 --> 00:04:30,571
side of those signs.
61
00:04:30,604 --> 00:04:33,807
And the pity of it all is that
there's nothing but death and
62
00:04:33,974 --> 00:04:35,876
desolation over there,
all because the animals get
63
00:04:35,909 --> 00:04:38,446
the sickness, and the people get
it from the animals.
64
00:04:38,479 --> 00:04:40,013
Cisco, you mean to tell me
that the people get
65
00:04:40,047 --> 00:04:40,614
the sickness, too?
66
00:04:40,648 --> 00:04:41,849
From the animals, Pancho.
67
00:04:41,882 --> 00:04:42,883
Hmm?
68
00:04:42,916 --> 00:04:43,851
Cisco, how you feel?
69
00:04:43,884 --> 00:04:45,018
Oh, I feel fine, my friend.
70
00:04:45,052 --> 00:04:46,887
Yeah, but just this morning,
you were telling me you feel
71
00:04:46,920 --> 00:04:48,856
older than my Uncle Rosario,
who is 97 years old.
72
00:04:48,889 --> 00:04:50,924
(chuckling)
That was this morning,
73
00:04:50,958 --> 00:04:51,559
Pancho.
74
00:04:51,592 --> 00:04:52,259
Wait a minute, wait, Cisco.
75
00:04:52,292 --> 00:04:54,395
You... you got a little flavor.
76
00:04:54,428 --> 00:04:56,497
You head is hot like
a hot tamales.
77
00:04:56,530 --> 00:04:58,532
Oh, it's a little cold,
but I'll...
78
00:04:58,566 --> 00:04:59,833
N-No, what about this?
79
00:04:59,867 --> 00:05:01,001
Just-- Pancho know what to do.
80
00:05:01,034 --> 00:05:01,935
I will take care of you, Cisco.
81
00:05:01,969 --> 00:05:02,770
Let me...
82
00:05:02,803 --> 00:05:03,737
Pancho.
83
00:05:03,771 --> 00:05:04,405
What?
84
00:05:04,438 --> 00:05:05,373
You're not a doctor, Pancho.
85
00:05:05,406 --> 00:05:07,441
No, I ain't a doctor,
but I gonna show you who
86
00:05:07,475 --> 00:05:09,377
the doctor is, huh?
87
00:05:31,999 --> 00:05:33,767
Can I speak to you
a minute, Doc?
88
00:05:33,801 --> 00:05:34,735
Oh, sure, Mr. Madison.
89
00:05:34,768 --> 00:05:36,837
Come on in.
90
00:05:36,870 --> 00:05:39,673
What's on your mind, Madison?
91
00:05:39,707 --> 00:05:41,575
Well, I'm afraid
we're in trouble, Doc.
92
00:05:41,609 --> 00:05:44,044
I hired a Mexican kid through
a labor contractor named Kennedy
93
00:05:44,077 --> 00:05:45,078
in Blade City.
94
00:05:45,112 --> 00:05:47,415
The first day on the place,
I had a row with him.
95
00:05:47,448 --> 00:05:49,417
What do you want from me,
a death certificate?
96
00:05:49,450 --> 00:05:50,884
Don't ride me, Doc.
97
00:05:50,918 --> 00:05:52,853
We had a fight.
98
00:05:52,886 --> 00:05:54,722
The kid got away.
99
00:05:54,755 --> 00:05:56,724
The last I saw him, he was
heading into that land that you
100
00:05:56,757 --> 00:05:57,791
quarantined.
101
00:05:57,825 --> 00:05:59,560
Well, that land up there
is posted.
102
00:05:59,593 --> 00:06:01,128
Yeah, Doc.
103
00:06:01,161 --> 00:06:02,663
I know.
104
00:06:02,696 --> 00:06:04,832
But I don't think the kid
could read.
105
00:06:04,865 --> 00:06:06,867
He didn't speak English.
106
00:06:06,900 --> 00:06:09,036
I understand he had some
relatives up north near
107
00:06:09,069 --> 00:06:10,738
Blade City.
108
00:06:10,771 --> 00:06:12,640
I look for him to dip back
there.
109
00:06:12,673 --> 00:06:13,841
Mm-hmm.
110
00:06:13,874 --> 00:06:16,577
It's north of quarantined land,
isn't it?
111
00:06:16,610 --> 00:06:18,879
It's mighty fine cattle land,
that territory
112
00:06:18,912 --> 00:06:20,914
around Blade City.
113
00:06:20,948 --> 00:06:23,150
Of course, you want me to extend
the quarantine to that area,
114
00:06:23,183 --> 00:06:24,752
is that it?
115
00:06:24,785 --> 00:06:26,887
I wouldn't wanna tell you
your business, Doc.
116
00:06:26,920 --> 00:06:28,889
That puts me at quite a
disadvantage, because I was just
117
00:06:28,922 --> 00:06:30,624
about to tell you yours.
118
00:06:41,902 --> 00:06:44,905
Here, Mr. Madison, I want you to
see something.
119
00:06:46,006 --> 00:06:48,709
Those germs you're looking at
are responsible for this
120
00:06:48,742 --> 00:06:49,810
quarantine.
121
00:06:49,843 --> 00:06:52,012
Any creature who gets them in
his blood, be it animal
122
00:06:52,045 --> 00:06:55,048
or human, is facing certain
and a very unpleasant death.
123
00:06:57,985 --> 00:07:00,988
All these came from the same
stricken animal.
124
00:07:02,089 --> 00:07:03,290
You sold me, Doc.
125
00:07:03,323 --> 00:07:05,859
You won't catch me or any of my
boys breaking your quarantine.
126
00:07:05,893 --> 00:07:07,094
I hope so.
127
00:07:07,127 --> 00:07:10,498
I hate to think that human lives
are so cheap to you that you'd
128
00:07:10,631 --> 00:07:13,634
contaminate land to buy it
for nothing.
129
00:07:14,234 --> 00:07:16,504
You're riding me again, Doc.
130
00:07:16,537 --> 00:07:18,772
At least, take off the spurs.
131
00:07:18,806 --> 00:07:21,074
I only came up here to tell you
about the boy breaking your
132
00:07:21,108 --> 00:07:24,111
quarantine, and what you do
about it is strictly up to you.
133
00:07:24,912 --> 00:07:27,014
I'll tell you what I'm gonna
do about it.
134
00:07:27,047 --> 00:07:29,883
I'm not gonna quarantine any
more land.
135
00:07:29,917 --> 00:07:32,753
I'm going after that boy and see
if I can save his life.
136
00:07:32,786 --> 00:07:35,789
And if you know how, Madison,
I suggest that you pray
137
00:07:35,956 --> 00:07:37,491
that I find him...
138
00:07:37,525 --> 00:07:39,493
as soon as I can.
139
00:07:54,307 --> 00:07:57,511
Well, how we doing?
140
00:07:57,678 --> 00:07:59,880
The doc wouldn't buy
our story.
141
00:07:59,913 --> 00:08:01,882
He's gonna ride out after the
kid to find out if he's really
142
00:08:01,915 --> 00:08:03,116
got the fever.
143
00:08:03,150 --> 00:08:05,853
We wouldn't wanna disappoint the
doc, would we?
144
00:08:05,886 --> 00:08:07,054
What's in the bottle?
145
00:08:07,087 --> 00:08:10,257
About 500,000 acres of prime
grazing land, if we can get to
146
00:08:11,191 --> 00:08:13,694
the kid before the doc does.
147
00:08:13,727 --> 00:08:16,730
Let's find him.
148
00:08:27,941 --> 00:08:29,577
Pancho?
149
00:08:29,610 --> 00:08:31,211
Pancho, what are you
brewing there?
150
00:08:31,244 --> 00:08:33,113
It smells like skunk cabbage.
151
00:08:33,146 --> 00:08:35,248
That's just what it is,
skunk cabbage, Cisco,
152
00:08:35,282 --> 00:08:36,750
with a lot of other things.
153
00:08:36,784 --> 00:08:37,885
What other things?
154
00:08:37,918 --> 00:08:40,854
Oh, I got some wild roots
here, I have some herbs and--
155
00:08:40,888 --> 00:08:43,757
it's an old recipe handed up
from my family.
156
00:08:43,791 --> 00:08:46,560
You mean to say you're going
to eat that stuff?
157
00:08:46,594 --> 00:08:48,629
You are, just as soon
as it is cool enough.
158
00:08:48,662 --> 00:08:50,864
No, siree, we're very good
friends, but I'm not going
159
00:08:50,898 --> 00:08:51,999
to do that.
160
00:08:52,032 --> 00:08:52,766
Cisco, no matter what you
say you're going to do-- here,
161
00:08:52,800 --> 00:08:54,802
you take-- you drink this,
andele.
162
00:08:54,835 --> 00:08:56,970
Pancho, thanks, but I feel
better.
163
00:08:57,004 --> 00:08:58,171
I feel much better.
164
00:08:58,205 --> 00:09:00,641
As a matter of fact, we better
saddle up and ride into Blade
165
00:09:00,674 --> 00:09:01,642
City, eh?
166
00:09:01,675 --> 00:09:04,344
Ah, Cisco, you just like
a little kid, like my
167
00:09:04,377 --> 00:09:05,813
little cousin, Fernando.
168
00:09:05,846 --> 00:09:07,781
He always gets well before he
takes the medicine.
169
00:09:07,815 --> 00:09:10,083
Here, drink it.
170
00:09:10,117 --> 00:09:12,886
Are you sure you know what
you put in that stuff?
171
00:09:12,920 --> 00:09:15,923
Oh, Cisco, would I poison my
best friend, Cisco?
172
00:09:16,223 --> 00:09:16,857
I love you.
173
00:09:16,890 --> 00:09:19,693
Here, drink it, andele.
174
00:09:19,727 --> 00:09:20,961
All right, Pancho.
175
00:09:20,994 --> 00:09:22,896
I'll trust you this time.
176
00:09:25,332 --> 00:09:26,299
Yeah, make a face.
177
00:09:26,333 --> 00:09:28,836
Go on, drink it, drink it, go
on.
178
00:09:28,869 --> 00:09:31,639
You-- uh-huh, go.
179
00:09:31,672 --> 00:09:34,675
(gasps)
Pancho, I'm on fire.
180
00:09:34,808 --> 00:09:36,777
You on fire, that is good
for you.
181
00:09:36,810 --> 00:09:38,812
That makes the perspirations
come up, Cisco,
182
00:09:38,846 --> 00:09:41,114
and make a new man out of you.
183
00:09:41,148 --> 00:09:42,750
I'll have to be a new man.
184
00:09:42,783 --> 00:09:45,786
There'll be nothing left
of the old one.
185
00:09:45,886 --> 00:09:47,688
Here, let me show you, Cisco.
186
00:09:47,721 --> 00:09:48,756
I-I will drink, look.
187
00:09:48,789 --> 00:09:50,791
I am strong, I-- look, look.
188
00:09:52,259 --> 00:09:54,928
Ah, see...
189
00:09:58,666 --> 00:10:01,101
Ah, eh, Cisco, I...
190
00:10:01,134 --> 00:10:03,971
I think I wanna get some water.
191
00:10:04,004 --> 00:10:05,906
Oh, for the horses.
192
00:10:18,819 --> 00:10:20,688
(horse approaching)
I'm Dr. Alpers.
193
00:10:24,024 --> 00:10:26,159
I'm looking for a man who's--
Yeah, but we don't need
194
00:10:26,193 --> 00:10:29,196
no doctor-- already took care
of the sick man.
195
00:10:40,307 --> 00:10:41,441
Now, now, take it easy.
196
00:10:41,474 --> 00:10:42,409
I'm a doctor.
197
00:10:42,442 --> 00:10:43,243
I've been looking for you.
198
00:10:43,276 --> 00:10:45,212
I'll do all I can.
199
00:10:45,245 --> 00:10:47,848
Oh, I'm sorry, you don't
understand English.
200
00:10:47,881 --> 00:10:48,682
What are you talking about?
201
00:10:48,716 --> 00:10:50,718
He talk English almost as good
as I am.
202
00:10:50,751 --> 00:10:53,320
You see, Pancho, the doctor
came to save me from your
203
00:10:53,353 --> 00:10:54,187
medicine.
204
00:10:54,221 --> 00:10:56,690
I'll pull through all right,
Doctor, eh?
205
00:10:56,724 --> 00:10:58,291
Yes, I think so.
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,728
You didn't ride through a
quarantine area about ten miles
207
00:11:00,761 --> 00:11:01,995
south of here, did you?
208
00:11:02,029 --> 00:11:03,163
Oh, not Cisco and Pancho.
209
00:11:03,196 --> 00:11:04,998
We see the signs
and we stay out.
210
00:11:05,032 --> 00:11:06,366
Cisco and Pancho?
211
00:11:06,399 --> 00:11:07,901
You're The Cisco Kid.
212
00:11:07,935 --> 00:11:08,936
That's right.
213
00:11:08,969 --> 00:11:11,839
And I'm Pancho Miguel
Fernando Gonzalez de Conejo.
214
00:11:11,939 --> 00:11:13,073
Then I take back what I said.
215
00:11:13,106 --> 00:11:15,943
You're just the man I'm looking
for, and you too, Pancho.
216
00:11:15,976 --> 00:11:17,377
I need your help.
217
00:11:17,410 --> 00:11:20,413
Oh, anything we can do,
we will gladly did.
218
00:11:22,850 --> 00:11:25,352
And you say that that is
all you know about the boy?
219
00:11:25,385 --> 00:11:26,887
Yes, Cisco, that's all.
220
00:11:26,920 --> 00:11:29,923
I think Madison knows more, but
he isn't telling.
221
00:11:30,023 --> 00:11:32,826
This Madison,
is he a tall man
222
00:11:32,860 --> 00:11:34,394
with a scar on the left cheek?
223
00:11:34,427 --> 00:11:35,595
Mm-hmm.
224
00:11:35,628 --> 00:11:38,431
Pancho, that is the same man
that told us that he stampeded
225
00:11:38,799 --> 00:11:40,968
a stray back into the
quarantine range.
226
00:11:41,001 --> 00:11:43,904
Cisco, you think this boy
is riding this stray?
227
00:11:43,937 --> 00:11:45,038
I do.
228
00:11:45,072 --> 00:11:48,108
Doctor, our best lead to that
boy is through that labor
229
00:11:48,208 --> 00:11:50,911
contractor in Blade City,
Mr. Kennedy.
230
00:11:50,944 --> 00:11:53,947
Come on, let's go see him.
231
00:12:01,855 --> 00:12:03,223
The doc's found some friends.
232
00:12:03,256 --> 00:12:04,357
Fallon, you come with me.
233
00:12:04,391 --> 00:12:06,093
You boys hold 'em down
right here.
234
00:12:06,126 --> 00:12:08,028
See how close you can come to
him without hitting him.
235
00:12:08,061 --> 00:12:10,764
All right.
236
00:12:18,438 --> 00:12:21,441
(gunshots)
Looks like someone doesn't
237
00:12:32,820 --> 00:12:34,554
want us to get to Blade City.
238
00:12:34,587 --> 00:12:36,556
Could it be your friend
Mr. Madison?
239
00:12:36,589 --> 00:12:37,690
Yes, it could be.
240
00:12:37,724 --> 00:12:39,927
(gunshots, bullets ricochet)
You stay here with Pancho.
241
00:12:44,832 --> 00:12:46,566
I'll take care of those snipers.
242
00:12:46,599 --> 00:12:47,935
Pancho, keep them busy.
243
00:12:47,968 --> 00:12:49,269
I've got an idea.
244
00:12:49,302 --> 00:12:51,071
Yes.
245
00:12:53,573 --> 00:12:54,908
Cisco got an idea.
246
00:12:54,942 --> 00:12:57,110
I hope it is good one.
247
00:12:57,144 --> 00:12:58,946
(gunshot)
(gunshot)
248
00:13:21,134 --> 00:13:24,137
(bullet ricochets)
Hey, Pancho, stop shooting!
249
00:13:25,973 --> 00:13:27,274
Heh, I'm sorry, Cisco.
250
00:13:27,307 --> 00:13:30,310
I didn't know you can go
no place.
251
00:14:12,685 --> 00:14:15,155
All right, wake up.
252
00:14:15,188 --> 00:14:17,991
Oh... there something
I can do for you, sir?
253
00:14:18,025 --> 00:14:20,427
If it's a hand you need on the
ranch, we have some excellent
254
00:14:20,460 --> 00:14:22,162
workers available just now.
255
00:14:22,195 --> 00:14:23,663
You don't say?
256
00:14:23,696 --> 00:14:25,598
I suppose they're as good as
that Mexican boy you sent down
257
00:14:25,632 --> 00:14:28,568
to the Diamond M.
258
00:14:28,601 --> 00:14:30,137
He's a prize.
259
00:14:30,170 --> 00:14:33,006
Diamond M-- then you're--
The name's Madison.
260
00:14:33,040 --> 00:14:35,208
Well, is there something
wrong with Juan?
261
00:14:35,242 --> 00:14:37,244
There's plenty wrong
with Juan.
262
00:14:37,277 --> 00:14:38,611
That's why I'm here.
263
00:14:38,645 --> 00:14:40,680
Well, what did he do?
264
00:14:40,713 --> 00:14:43,083
There's a quarantined range
down south of here.
265
00:14:43,116 --> 00:14:44,084
You know about it?
266
00:14:44,117 --> 00:14:45,052
Yes, sir.
267
00:14:45,085 --> 00:14:48,155
Your boy, Juan, rode straight
into that range.
268
00:14:48,188 --> 00:14:49,957
That's the last I saw of him.
269
00:14:49,990 --> 00:14:52,192
Well, I'm sorry, Mr. Madison,
but I'm--
270
00:14:52,225 --> 00:14:53,961
I didn't ride all the way
into Blade City asking
271
00:14:53,994 --> 00:14:54,995
for sympathy.
272
00:14:55,028 --> 00:14:57,464
I want to find that boy before
he spreads a disease
273
00:14:57,497 --> 00:14:58,498
all over the countryside.
274
00:14:58,531 --> 00:15:00,633
Well, you're absolutely right
there, Mr. Madison.
275
00:15:00,667 --> 00:15:02,535
I figured he'd head back
up this way.
276
00:15:02,569 --> 00:15:05,538
If this is where he came from.
277
00:15:05,572 --> 00:15:08,008
I don't have to tell you,
Kennedy, what'll happen to you
278
00:15:08,041 --> 00:15:10,243
if the ranchers find out about
that boy spreading the fever
279
00:15:10,277 --> 00:15:11,478
into their ranges.
280
00:15:11,511 --> 00:15:13,613
I wanna help you, Kennedy, but
you've got to do more than stand
281
00:15:13,646 --> 00:15:16,649
here and whine about how sorry
you are.
282
00:15:16,749 --> 00:15:19,352
Whoa.
283
00:15:19,386 --> 00:15:21,254
You take these men
to the sheriff.
284
00:15:21,288 --> 00:15:22,689
I'm going to see Mr. Kennedy.
285
00:15:22,722 --> 00:15:23,423
Bueno, senor.
286
00:15:23,456 --> 00:15:24,224
Andele.
287
00:15:24,257 --> 00:15:25,692
Hyuh! Hyuh!
288
00:15:25,725 --> 00:15:26,960
Andele.
289
00:15:30,230 --> 00:15:32,499
Doc Alpers just rode in
town with those two guys.
290
00:15:32,532 --> 00:15:33,933
One of 'em's heading this way.
291
00:15:36,503 --> 00:15:38,571
Somebody's coming in here
asking about the kid.
292
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
You don't know anything about
him, understand?
293
00:15:51,784 --> 00:15:53,353
Mr. Kennedy?
294
00:15:53,386 --> 00:15:54,621
Yes, sir, can I help you?
295
00:15:54,654 --> 00:15:55,722
I am The Cisco Kid.
296
00:15:55,755 --> 00:15:58,525
I'm looking for a young man who
has come here recently
297
00:15:58,558 --> 00:16:00,193
from Mexico.
298
00:16:00,227 --> 00:16:02,329
Well, I bring a lot of men
into the country.
299
00:16:02,362 --> 00:16:03,496
Do you know the man's name?
300
00:16:03,530 --> 00:16:05,565
No, as a matter of fact,
I don't.
301
00:16:05,598 --> 00:16:07,567
But I understand you found him
some work on the
302
00:16:07,600 --> 00:16:09,269
Diamond M ranch.
303
00:16:09,302 --> 00:16:10,670
You've been misinformed.
304
00:16:10,703 --> 00:16:12,572
I've never been able to get any
of my men to work on
305
00:16:12,605 --> 00:16:14,007
the Madison ranch.
306
00:16:14,041 --> 00:16:17,044
Somebody's given you
a bum steer, friend.
307
00:16:17,410 --> 00:16:19,279
Maybe that's entirely true.
308
00:16:19,312 --> 00:16:22,315
Unless someone is giving you
a bum steer.
309
00:16:22,649 --> 00:16:23,816
Well, what do you mean?
310
00:16:23,850 --> 00:16:26,586
I must find this boy within
48 hours or there'll be serious
311
00:16:26,619 --> 00:16:27,820
consequences.
312
00:16:27,854 --> 00:16:31,058
If he has relatives, and someone
tells us that you did take him
313
00:16:31,158 --> 00:16:33,560
to the Madison ranch,
Mr. Kennedy, you're going to be
314
00:16:33,593 --> 00:16:36,596
in a lot of trouble.
315
00:16:45,672 --> 00:16:46,506
Thanks.
316
00:16:46,539 --> 00:16:48,341
Why did you hit him?
317
00:16:48,375 --> 00:16:50,510
You want him to find the kid
before we do?
318
00:16:50,543 --> 00:16:52,545
And have the whole north range
quarantined?
319
00:16:52,579 --> 00:16:53,613
Just like that.
320
00:16:53,646 --> 00:16:55,582
And the ranchers will string you
up to the first tree
321
00:16:55,615 --> 00:16:56,683
they came to.
322
00:16:56,716 --> 00:16:58,251
Well, I--
You had your chance to get
323
00:16:58,285 --> 00:16:59,052
off the hook, Kennedy.
324
00:16:59,086 --> 00:17:00,553
Now what are you gonna do
about it?
325
00:17:00,587 --> 00:17:02,055
Well, I could drive out to
his uncle's place to see
326
00:17:02,089 --> 00:17:02,722
if Juan is there.
327
00:17:02,755 --> 00:17:04,157
Now you're making sense.
328
00:17:04,191 --> 00:17:05,125
Where is this place?
329
00:17:05,158 --> 00:17:07,294
Rancho Segauro, it's five
miles north of town.
330
00:17:07,327 --> 00:17:07,860
Good.
331
00:17:07,894 --> 00:17:09,529
I have my rig out back.
332
00:17:09,562 --> 00:17:10,530
Tie up this fellow.
333
00:17:10,563 --> 00:17:11,364
Let him cool off.
334
00:17:11,398 --> 00:17:13,032
You can follow us.
335
00:17:24,611 --> 00:17:26,746
(chuckles)
Cisco.
336
00:17:26,779 --> 00:17:29,782
Pancho, catch!
337
00:17:29,882 --> 00:17:33,052
(laughing)
I don't know what you done,
338
00:17:33,786 --> 00:17:35,655
mister, but I'm glad
to meet you.
339
00:17:35,688 --> 00:17:36,623
What did he did, Cisco?
340
00:17:36,656 --> 00:17:37,857
He's one of Madison's men.
341
00:17:37,890 --> 00:17:40,193
What happened, Cisco?
342
00:17:42,662 --> 00:17:45,498
This man and his boss got to
Kennedy ahead of me.
343
00:17:45,532 --> 00:17:46,833
They left me in his tender care.
344
00:17:46,866 --> 00:17:48,168
Where did they go?
345
00:17:48,201 --> 00:17:49,202
I don't know.
346
00:17:49,236 --> 00:17:49,802
Maybe he don't want to talk.
347
00:17:49,836 --> 00:17:50,870
You think he knows, Cisco?
348
00:17:50,903 --> 00:17:52,505
Sure he does, Pancho.
349
00:17:52,539 --> 00:17:55,242
Where did they go--
to find the boy?
350
00:17:55,275 --> 00:17:57,477
Yeah, maybe he got a
quarantined tongue.
351
00:17:57,510 --> 00:17:59,512
Say, doctor, you got something
good for a quarantined tongue?
352
00:17:59,546 --> 00:18:01,381
Pancho, I really don't know.
353
00:18:01,414 --> 00:18:03,650
I mean--
It's all right, doctor.
354
00:18:03,683 --> 00:18:06,519
I think we have the medicine
that he needs, eh, Pancho?
355
00:18:06,553 --> 00:18:09,189
(laughing) Cisco, we give him
some of that medicine I give
356
00:18:09,222 --> 00:18:10,557
you, remember?
357
00:18:10,590 --> 00:18:12,492
How could I ever forget?
358
00:18:12,525 --> 00:18:15,528
Senor, please take my advice:
talk.
359
00:18:15,862 --> 00:18:17,597
I know.
360
00:18:31,344 --> 00:18:32,745
Ho!
361
00:18:36,183 --> 00:18:37,684
Well, this is the place.
362
00:18:37,717 --> 00:18:40,720
Well, let's find out
if the boy's here.
363
00:18:52,865 --> 00:18:54,534
Juan, I'm glad to see you!
364
00:18:54,567 --> 00:18:56,536
Why, you...
365
00:18:56,569 --> 00:18:58,471
Vamos, you comprende?
366
00:19:02,709 --> 00:19:03,843
Help me get him aboard.
367
00:19:03,876 --> 00:19:05,478
You didn't have to do that.
368
00:19:05,512 --> 00:19:07,647
Shut up and do as I say.
369
00:19:13,553 --> 00:19:15,455
Let's get out of here.
370
00:19:23,930 --> 00:19:26,933
Giddap!
371
00:19:40,947 --> 00:19:43,783
Well, the wagon has been here
and gone.
372
00:19:43,816 --> 00:19:45,652
With or without the boy?
373
00:19:45,685 --> 00:19:47,754
Pancho, you go in there and
see if the boy is there.
374
00:19:47,787 --> 00:19:49,489
Si.
375
00:19:57,497 --> 00:19:58,731
Ain't nobody here, Cisco.
376
00:19:58,765 --> 00:20:01,768
Let's follow
the wagon tracks.
377
00:20:14,614 --> 00:20:17,617
Over here.
378
00:20:17,950 --> 00:20:19,552
Whoa.
379
00:20:23,856 --> 00:20:25,658
Hey, wake up, amigo.
380
00:20:25,692 --> 00:20:26,826
I have another treat for you.
381
00:20:26,859 --> 00:20:28,595
What is that?
382
00:20:28,628 --> 00:20:30,597
Something to make sure the
fever isn't trivial.
383
00:20:30,630 --> 00:20:31,631
Isn't trivial?
384
00:20:31,664 --> 00:20:33,666
You said you didn't want him to
spread the fever!
385
00:20:33,700 --> 00:20:35,535
You stick to your business,
and I'll stick to mine.
386
00:20:35,568 --> 00:20:37,370
Look, forget what I told you
before.
387
00:20:37,404 --> 00:20:39,639
What you really want is to
quarantine the whole country.
388
00:20:39,672 --> 00:20:42,675
Why, you'd kill that boy to get
your way!
389
00:20:43,343 --> 00:20:45,778
Get down off this wagon.
390
00:20:45,812 --> 00:20:47,614
What are you gonna do?
391
00:20:47,647 --> 00:20:49,849
Something to keep you from
worrying by talking too much.
392
00:20:49,882 --> 00:20:51,551
(gunshot)
Giddap!
393
00:21:12,372 --> 00:21:13,606
Mr. Kennedy.
394
00:21:13,640 --> 00:21:14,507
Who shot you?
395
00:21:14,541 --> 00:21:15,675
Madison.
396
00:21:15,708 --> 00:21:18,311
He took my rig.
397
00:21:18,345 --> 00:21:21,348
Doctor, you and Pancho do
whatever you can for him.
398
00:21:21,648 --> 00:21:24,651
I'll take care of Madison.
399
00:22:35,922 --> 00:22:38,157
All right, Cisco,
where do you want it?
400
00:22:38,190 --> 00:22:40,460
You drop it,
back on the ground.
401
00:22:40,493 --> 00:22:41,394
I'm about to.
402
00:22:41,428 --> 00:22:43,896
And then when I do, you can call
the sheriff.
403
00:22:43,930 --> 00:22:46,933
(laughing)
You're killing me, Cisco.
404
00:22:52,505 --> 00:22:55,508
All right, Madison,
why don't you shoot?
405
00:22:56,042 --> 00:22:57,610
The bottle.
406
00:22:57,644 --> 00:22:58,845
The germs.
407
00:22:58,878 --> 00:23:00,580
I'm gonna get the fever!
408
00:23:00,613 --> 00:23:02,615
Don't get any ideas, Cisco.
409
00:23:02,649 --> 00:23:04,717
I think you'll die before I do.
410
00:23:04,751 --> 00:23:06,419
You can have a choice.
411
00:23:06,453 --> 00:23:09,155
I'll take you to the sheriff and
Dr. Alpers may save your life.
412
00:23:09,188 --> 00:23:11,524
That's where you'll get the
chance to a fair trial.
413
00:23:11,558 --> 00:23:14,126
Or you can use the gun, and
you'll certainly be dead
414
00:23:14,160 --> 00:23:15,528
in 48 hours.
415
00:23:15,562 --> 00:23:18,130
Either way I lose, don't I?
416
00:23:18,164 --> 00:23:20,199
Okay, Cisco.
417
00:23:20,232 --> 00:23:21,901
I know how to lose.
418
00:23:21,934 --> 00:23:22,969
(gun cocks)
All right, Madison.
419
00:23:32,144 --> 00:23:33,813
Now that you've
made your choice,
420
00:23:33,846 --> 00:23:35,448
I'll take you to the sheriff.
421
00:23:35,482 --> 00:23:36,916
Go ahead, go on.
422
00:23:40,620 --> 00:23:43,022
(chuckling)
You know, Doctor,
423
00:23:43,055 --> 00:23:44,190
I am dumbfounded.
424
00:23:44,223 --> 00:23:46,559
I didn't never see such a little
telescope make little dots
425
00:23:46,593 --> 00:23:48,127
look so big.
426
00:23:48,160 --> 00:23:50,563
Well, Cisco, Juan's gonna be
all right.
427
00:23:50,597 --> 00:23:53,466
He miraculously escaped getting
the fever and, well,
428
00:23:53,500 --> 00:23:55,602
Madison will be all right
in time to stand trial.
429
00:23:55,635 --> 00:23:58,204
That's thanks to a good
doctor, Doctor.
430
00:23:58,237 --> 00:24:01,040
Doctor, you mean to told me,
those little dots in that--
431
00:24:01,073 --> 00:24:02,174
they make you sick?
432
00:24:02,208 --> 00:24:04,777
Yes, those little dots will
make you very sick, Pancho.
433
00:24:04,811 --> 00:24:06,479
Heh, that's funny.
434
00:24:06,513 --> 00:24:08,615
Mama Maria always told me that
if I eat too many frijoles,
435
00:24:08,648 --> 00:24:10,149
it make me sick.
436
00:24:10,182 --> 00:24:13,119
And now, if I look at little
dots, they make me sick.
437
00:24:13,152 --> 00:24:15,688
Now, Cisco, I don't want to stop
eating frijoles.
438
00:24:15,722 --> 00:24:16,789
I don't know what to do.
439
00:24:16,823 --> 00:24:18,958
Stop eating or looking.
440
00:24:18,991 --> 00:24:20,560
Oh, Pancho.
441
00:24:20,593 --> 00:24:23,596
(laughing)
(laughing) Oh, Cisco.
442
00:24:24,531 --> 00:24:26,533
(both laughing)
Good-bye, amigos!
443
00:24:35,007 --> 00:24:35,975
See you soon!
444
00:24:36,008 --> 00:24:38,010
(laughing)
31961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.