Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,212
Here's adventure.
2
00:00:17,451 --> 00:00:19,520
Here's romance.
3
00:00:19,553 --> 00:00:22,556
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:25,593
The Cisco Kid!
5
00:00:47,548 --> 00:00:49,117
Get the money?
6
00:00:49,150 --> 00:00:52,153
First payment on account,
500 in gold.
7
00:00:52,253 --> 00:00:54,488
Now that's what I call
real music.
8
00:00:54,522 --> 00:00:57,291
Just wait until you hear
the encore, after the job's
9
00:00:57,325 --> 00:00:57,858
finished.
10
00:00:57,891 --> 00:00:59,727
Okay, when do we go?
11
00:00:59,760 --> 00:01:00,828
Right away.
12
00:01:00,861 --> 00:01:03,664
Pancho's riding into Indian
Bluff with the ore samples
13
00:01:03,697 --> 00:01:05,133
for the government assayer.
14
00:01:05,166 --> 00:01:06,367
I'll handle that end.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,136
And the Cisco Kid?
16
00:01:08,169 --> 00:01:10,771
You'll find him at the
Needle Rock mine,
17
00:01:10,804 --> 00:01:11,872
only don't miss.
18
00:01:11,905 --> 00:01:14,875
One thing about Cisco is you
never get a second chance.
19
00:01:14,908 --> 00:01:18,112
Let's travel.
20
00:01:41,902 --> 00:01:42,836
Won't you sit down, please?
21
00:01:42,870 --> 00:01:43,771
Gracias, señorita.
22
00:01:43,804 --> 00:01:45,739
We weren't worried about you
not making it.
23
00:01:45,773 --> 00:01:47,608
We got the ore samples all
ready for you.
24
00:01:47,641 --> 00:01:48,709
And, man, what samples!
25
00:01:48,742 --> 00:01:49,843
Let me show you.
26
00:01:49,877 --> 00:01:51,512
(whistles)
I've seen a lot of
27
00:01:51,545 --> 00:01:54,148
gold-bearing rock in my day,
but I never saw anything could
28
00:01:54,182 --> 00:01:56,150
tie that outside of the
mother lode.
29
00:01:56,184 --> 00:01:58,852
Mother lodeses. (chuckles)
Maybe she got a whole family
30
00:01:58,886 --> 00:02:01,722
of little sisters living
right here, eh?
31
00:02:01,755 --> 00:02:02,956
I hope you're right, Pancho.
32
00:02:02,990 --> 00:02:05,893
Mamacita Lode can have just as
many little sisters living here
33
00:02:05,926 --> 00:02:07,728
if she wishes.
34
00:02:07,761 --> 00:02:10,364
Okay, Pancho, I guess it's
all up to you now.
35
00:02:10,398 --> 00:02:12,166
You know you've got a tough ride
into the county seat.
36
00:02:12,200 --> 00:02:14,435
Whoa, tough ride, 30 miles.
37
00:02:14,468 --> 00:02:16,737
Loco can do that with one foot
tied behind his back
38
00:02:16,770 --> 00:02:18,806
and especially if I got my
good horseshoe with me,
39
00:02:18,839 --> 00:02:19,907
my lucky one, eh?
40
00:02:19,940 --> 00:02:22,743
Come along, amigo, before you
have Loco riding you to
41
00:02:22,776 --> 00:02:24,178
Indian Bluffs.
42
00:02:25,379 --> 00:02:27,381
Now when he gets back from
Indian Bluff, when the assayers
43
00:02:27,415 --> 00:02:29,750
report on that ore, well, you're
gonna be a pretty rich young
44
00:02:29,783 --> 00:02:30,684
lady, Miss Terry.
45
00:02:30,718 --> 00:02:33,854
Somehow that doesn't seem
so important now.
46
00:02:33,954 --> 00:02:36,324
If Dad were only here to see it.
47
00:02:38,759 --> 00:02:40,361
And hurry back,
we'll be here.
48
00:02:40,394 --> 00:02:42,663
Pancho, don't get in
any trouble.
49
00:02:42,696 --> 00:02:44,665
Oh, Cisco, don't worry,
I won't get in no trouble.
50
00:02:44,698 --> 00:02:47,335
I will hurry back and I will
get back before you can say--
51
00:02:47,368 --> 00:02:48,802
well, before you can say...
52
00:02:48,836 --> 00:02:50,304
Jack Robinson.
53
00:02:50,338 --> 00:02:51,439
Who?
54
00:02:51,472 --> 00:02:52,573
Jack Robinson.
55
00:02:52,606 --> 00:02:54,975
Jack Robertson, that's
so funny, you want me to look up
56
00:02:55,008 --> 00:02:55,976
the town for you?
57
00:02:56,009 --> 00:02:58,779
No, Pancho, Jack Robinson
is just an expression.
58
00:02:58,812 --> 00:03:01,815
I've never been to this town,
I don't have any friends there.
59
00:03:01,915 --> 00:03:03,951
Yeah, that's a good way
for me to get into trouble,
60
00:03:03,984 --> 00:03:05,586
looking up friends you
don't got, eh?
61
00:03:05,619 --> 00:03:07,588
Oh, Pancho, please hurry.
62
00:03:07,621 --> 00:03:10,224
Yes, and if I see this friend
of yours Jack Robinson, I'll
63
00:03:10,258 --> 00:03:11,559
tell him you don't know him.
64
00:03:16,730 --> 00:03:18,799
I think we'd better be
getting back.
65
00:03:18,832 --> 00:03:20,334
Oh, sure.
66
00:03:29,810 --> 00:03:32,346
Well, I guess I'll take
Miss Terry back to Ogden Grove
67
00:03:32,380 --> 00:03:34,348
now that you're here to look
out for things, Cisco.
68
00:03:34,382 --> 00:03:35,916
Bye, Cisco.
69
00:05:01,602 --> 00:05:04,071
I'm afraid he wasn't as
fortunate as you were, Cisco.
70
00:05:04,104 --> 00:05:06,374
The force of the explosion
appears to have broken his neck.
71
00:05:06,407 --> 00:05:07,441
He's gone.
72
00:05:07,475 --> 00:05:09,410
I don't understand it,
Doctor.
73
00:05:09,443 --> 00:05:12,446
I'm sure this man started
the fire, as sure as I am
74
00:05:12,546 --> 00:05:15,516
he was about to shoot me
when I happened to see him.
75
00:05:18,051 --> 00:05:21,054
But I have no idea who he is,
or why he wanted to kill me.
76
00:05:21,822 --> 00:05:24,525
Just making out a death
certificate for that fella.
77
00:05:24,558 --> 00:05:27,561
Thought you and he were about
the same build.
78
00:05:27,861 --> 00:05:30,864
Well, if I just knew who he was
I could finish making this out.
79
00:05:31,499 --> 00:05:34,134
Perhaps if I were to spell
the name, Doctor.
80
00:05:34,167 --> 00:05:35,102
Huh?
81
00:05:35,135 --> 00:05:37,871
I thought you said you'd never
seen him before.
82
00:05:37,905 --> 00:05:40,874
I realize what I am asking
you to do, Dr. Shaw.
83
00:05:40,908 --> 00:05:43,911
The name for that certificate
is Cisco,
84
00:05:44,177 --> 00:05:47,381
spelled C-I-S-C-O.
85
00:06:30,824 --> 00:06:33,827
* Cuando yo salí
* de La Habana, válgame Dios
86
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
* Cuando yo salí de la... *
Hey.
87
00:06:50,911 --> 00:06:52,946
Amigo, amigo, what's the matter?
88
00:06:52,980 --> 00:06:53,881
You hurt?
89
00:06:53,914 --> 00:06:54,882
Can I have some water?
90
00:06:54,915 --> 00:06:57,885
Yeah, I bring some water
for you, here, drink.
91
00:06:57,985 --> 00:07:00,521
Now-- no, no, don't-- don't--
don't drink too much because
92
00:07:00,554 --> 00:07:02,222
you're gonna get sick to your
stomachache.
93
00:07:02,255 --> 00:07:03,757
Thanks.
94
00:07:03,791 --> 00:07:04,892
What happened?
95
00:07:04,925 --> 00:07:07,461
My horse threw me a couple
of miles back.
96
00:07:07,495 --> 00:07:09,797
Hmm, your horse? Hmm.
97
00:07:09,830 --> 00:07:12,833
Well, why don't you go on
my horse? He-- He ride double.
98
00:07:13,867 --> 00:07:16,103
Much obliged, Mister.
99
00:07:16,136 --> 00:07:17,805
Bueno, give me the water.
100
00:07:17,838 --> 00:07:19,106
Come on, up, up, up.
101
00:07:29,883 --> 00:07:31,485
He like the people, my horse.
102
00:07:31,519 --> 00:07:32,753
(chuckles)
I want you to understand
103
00:07:52,305 --> 00:07:53,941
I'm very grateful for all this.
104
00:07:53,974 --> 00:07:56,977
Don't worry, I understand
everything.
105
00:08:09,857 --> 00:08:11,892
Thanks a lot for the ride
into town.
106
00:08:11,925 --> 00:08:13,694
Don't thank me, thank Loco.
107
00:08:13,727 --> 00:08:15,796
Well, I guess I'd better be
moseying along.
108
00:08:15,829 --> 00:08:17,931
I hope I'll be able to repay
you someday, Pancho.
109
00:08:17,965 --> 00:08:20,634
Oh, no, no, for the rides
you are welcome, señor,
110
00:08:20,668 --> 00:08:22,936
but, you know, I must ask you
for the ore sample you take
111
00:08:22,970 --> 00:08:24,237
from my saddlebag.
112
00:08:24,271 --> 00:08:25,973
I don't know what you're
talking about.
113
00:08:26,006 --> 00:08:27,240
Ore samples, what do you mean?
114
00:08:27,274 --> 00:08:30,243
Oh, I mean, señor, I mean
that, uh, this is a very good
115
00:08:30,778 --> 00:08:33,781
chance for you to meet the
sheriff of Indian Bluff, eh?
116
00:08:34,882 --> 00:08:37,885
Uh, this way, señor.
117
00:09:25,365 --> 00:09:27,701
I knew he was a dirty crook
when he told the story about
118
00:09:27,735 --> 00:09:29,002
being thrown down from
his horse.
119
00:09:29,036 --> 00:09:30,838
I suppose you've never
been thrown from your horse.
120
00:09:30,871 --> 00:09:31,939
It isn't possible.
121
00:09:31,972 --> 00:09:34,041
It is possible, I was thrown
many times from my horse
122
00:09:34,074 --> 00:09:35,943
but I never did see a man
walk along a dusty road
123
00:09:35,976 --> 00:09:37,344
with shiny boots like him.
124
00:09:37,377 --> 00:09:38,612
Now listen, Pancho...
125
00:09:38,646 --> 00:09:39,246
What?
126
00:09:39,279 --> 00:09:40,881
Let's start all over again.
127
00:09:40,914 --> 00:09:43,751
You want me to arrest this man,
but what's the charge?
128
00:09:43,784 --> 00:09:45,786
What'd he do besides have his
shoes polished?
129
00:09:45,819 --> 00:09:48,255
What he did, he take the
sample of the gold from my
130
00:09:48,288 --> 00:09:48,989
saddlebags.
131
00:09:49,022 --> 00:09:50,891
Oh? Now we're getting
somewhere.
132
00:09:50,924 --> 00:09:52,392
What do you got to say
for yourself?
133
00:09:52,425 --> 00:09:53,326
The whole thing's ridiculous.
134
00:09:53,360 --> 00:09:55,295
I don't know anything about
any ore samples.
135
00:09:55,328 --> 00:09:57,731
If there ever were any in his
saddlebags, then they must
136
00:09:57,765 --> 00:09:58,832
still be there.
137
00:09:58,866 --> 00:10:01,869
Why don't we go and look
before we waste any more time?
138
00:10:01,902 --> 00:10:03,403
Because I got a better idea.
139
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
That bulge under your coat.
140
00:10:04,972 --> 00:10:06,406
Suppose we have a look at that
before we go anywheres.
141
00:10:06,439 --> 00:10:08,275
All right.
142
00:10:08,308 --> 00:10:11,311
And you're gonna feel pretty
silly when you see what it is.
143
00:10:14,782 --> 00:10:16,149
What about this?
144
00:10:16,183 --> 00:10:17,718
Open up, Sheriff.
145
00:10:19,887 --> 00:10:21,755
It's ore-bearing rock,
all right.
146
00:10:21,789 --> 00:10:23,891
I guess you're in trouble,
Mister.
147
00:10:23,924 --> 00:10:25,425
Come on.
148
00:10:25,458 --> 00:10:28,128
And you're lucky you didn't
get that gun out of your pocket.
149
00:10:28,161 --> 00:10:30,664
You can really throw a gun,
Pancho.
150
00:10:30,698 --> 00:10:33,701
I'm a crippled old woman
compared with Cisco.
151
00:10:39,807 --> 00:10:41,675
All right, get in there.
152
00:10:41,709 --> 00:10:42,676
I don't think so.
153
00:10:42,710 --> 00:10:43,877
Look behind you.
154
00:10:48,849 --> 00:10:50,751
All right, now, you get in.
155
00:10:50,784 --> 00:10:52,119
You too.
156
00:11:01,862 --> 00:11:03,864
All right, Winkler, let's go.
157
00:11:39,132 --> 00:11:41,334
I thought I'd catch up
with you here, Winkler,
158
00:11:41,368 --> 00:11:43,804
watching Cisco's funeral.
159
00:12:18,438 --> 00:12:20,340
Oh, Pancho.
160
00:12:20,373 --> 00:12:23,376
I just got back from the mine
when I got your note.
161
00:12:25,412 --> 00:12:26,947
What's the matter?
162
00:12:26,980 --> 00:12:29,149
Somebody close to you has died?
163
00:12:31,318 --> 00:12:33,520
Then you haven't heard?
164
00:12:33,553 --> 00:12:35,989
Oh, I just got back from
Indian Bluff when I got
165
00:12:36,023 --> 00:12:37,524
your note.
166
00:13:05,953 --> 00:13:07,821
What happened to your face?
167
00:13:09,890 --> 00:13:12,826
An explosion?
168
00:13:12,860 --> 00:13:15,863
So that's what happened
to the Cisco Kid.
169
00:13:17,164 --> 00:13:18,866
And you got burned.
170
00:13:18,899 --> 00:13:21,902
Your face, is it bad?
171
00:13:22,002 --> 00:13:23,837
Can't talk, huh?
172
00:13:23,871 --> 00:13:26,874
That's all right, I'll do
the talking for both of us.
173
00:13:27,074 --> 00:13:29,576
You know, it ought to be worth
a little extra money when I tell
174
00:13:29,609 --> 00:13:30,878
the boss about it.
175
00:13:37,584 --> 00:13:39,186
Cisco...
176
00:13:39,219 --> 00:13:41,855
Any way you look at it,
the boss is getting his money's
177
00:13:41,889 --> 00:13:43,957
worth out of that funeral.
178
00:13:43,991 --> 00:13:46,593
Taking the Needle Rock mine
away from the girl now ought to
179
00:13:46,626 --> 00:13:49,829
be like stealing candy
from a baby.
180
00:13:56,036 --> 00:13:57,237
Pancho, look!
181
00:13:57,270 --> 00:13:58,872
The man with the bandaged face.
182
00:13:58,906 --> 00:14:01,008
That's the way Dr. Shaw
described the one who brought
183
00:14:01,041 --> 00:14:02,142
Cisco to his office.
184
00:14:02,175 --> 00:14:04,611
And he's riding Cisco's horse
Diablo.
185
00:14:04,644 --> 00:14:07,847
Come on, boys, I want to talk
to that hombre.
186
00:14:52,292 --> 00:14:54,594
(gunshots)
We lost him.
187
00:15:50,250 --> 00:15:51,684
He was going too fast.
188
00:15:51,718 --> 00:15:54,321
Sure, he was on Diablo,
Cisco's horse, but he won't
189
00:15:54,354 --> 00:15:55,455
always be on Diablo.
190
00:15:55,488 --> 00:15:58,258
(chuckles) There will be
a different story, and Pancho's
191
00:15:58,291 --> 00:15:59,592
turn will come then.
192
00:16:14,674 --> 00:16:16,309
You saved my neck again.
193
00:16:16,343 --> 00:16:18,011
Thanks.
194
00:16:18,045 --> 00:16:20,680
I don't know about you,
Winkler, but I'm ready to get
195
00:16:20,713 --> 00:16:23,183
out of here as soon as we get
the rest of our money.
196
00:16:23,216 --> 00:16:24,584
You coming?
197
00:16:24,617 --> 00:16:25,985
Why not?
198
00:16:29,056 --> 00:16:31,258
Oh, you gotta go back to
the doctor, hmm?
199
00:16:31,291 --> 00:16:33,193
I'll see you later.
200
00:17:12,365 --> 00:17:13,366
Will he talk?
201
00:17:13,400 --> 00:17:16,403
Kramer? (laughs)
Oh, inevitably.
202
00:17:18,238 --> 00:17:19,772
Don't take it so hard,
Pancho.
203
00:17:19,806 --> 00:17:22,809
But señorita, we come just
this close from capturing
204
00:17:23,343 --> 00:17:24,511
this bandaged bandit.
205
00:17:24,544 --> 00:17:27,480
And if didn't was riding Diablo,
he-- you know, he ain't just
206
00:17:28,181 --> 00:17:29,582
a murderer, he's a horse thief,
too.
207
00:17:29,616 --> 00:17:32,285
I don't understand
any of this.
208
00:17:32,319 --> 00:17:35,322
Cisco's death and them stealing
the ore sample from you at
209
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
Indian Bluff.
210
00:17:38,591 --> 00:17:40,460
What's the connection, Pancho?
211
00:17:40,493 --> 00:17:42,362
Señorita, this I don't
understand.
212
00:17:42,395 --> 00:17:44,231
Maybe I better have a little
talk with Dr. Shaw.
213
00:17:44,264 --> 00:17:46,299
Maybe he can tell me more about
the man who killed Cisco, eh?
214
00:17:46,333 --> 00:17:47,234
Adiós, señorita.
215
00:17:47,267 --> 00:17:48,701
Goodbye, Pancho.
216
00:18:00,280 --> 00:18:02,182
You're the first patient
I ever had that insisted on
217
00:18:02,215 --> 00:18:04,351
wearing a bandage when he
didn't have to.
218
00:18:04,384 --> 00:18:07,387
You forget, Doctor, I have to
if I'm going to find out
219
00:18:07,620 --> 00:18:09,156
who paid to have me killed.
220
00:18:09,189 --> 00:18:10,557
I understand.
221
00:18:10,590 --> 00:18:13,160
I suppose when Kramer stops
talking all sorts of people
222
00:18:13,193 --> 00:18:14,894
come crowding in here asking
questions.
223
00:18:14,927 --> 00:18:15,962
What'll I tell 'em?
224
00:18:15,995 --> 00:18:19,132
Tell them anything, Doctor,
except where to find me.
225
00:18:19,599 --> 00:18:21,201
Well, what about Pancho?
226
00:18:21,234 --> 00:18:22,369
Shall I tell him?
227
00:18:22,402 --> 00:18:25,372
You'll have to tell Pancho
because he'll make you do it.
228
00:18:33,746 --> 00:18:36,649
Oh, so I meet up with you,
huh, Señor Bandage Head?
229
00:18:36,683 --> 00:18:37,784
I am Pancho.
230
00:18:37,817 --> 00:18:39,652
You killed my friend Cisco.
231
00:18:39,686 --> 00:18:42,689
I ought to shoot you down
like a dirty dog which you are.
232
00:18:42,789 --> 00:18:45,425
Well, I'm gonna give you
a chance, the more I do
233
00:18:45,458 --> 00:18:46,326
for my friend.
234
00:18:46,359 --> 00:18:49,362
So, start walking this way...
235
00:18:51,698 --> 00:18:53,800
and shoot whenever you like.
236
00:19:15,622 --> 00:19:18,625
All right, Señor Bandage Head,
you better draw.
237
00:19:19,526 --> 00:19:21,394
And don't told me there's
a chicken's head under that
238
00:19:21,428 --> 00:19:23,496
bandage.
239
00:19:23,530 --> 00:19:26,533
I will count to three,
and you better draw.
240
00:19:27,567 --> 00:19:29,436
One...
241
00:19:29,469 --> 00:19:31,838
two...
242
00:19:31,871 --> 00:19:34,674
Draw, señor,
or you will die with your gun
243
00:19:34,707 --> 00:19:35,475
in your holster.
244
00:19:35,508 --> 00:19:36,543
Three!
245
00:19:54,361 --> 00:19:56,596
(chuckles)
You're all right, Pancho.
246
00:19:56,629 --> 00:19:58,931
Sheriff, I'm all right,
you know.
247
00:19:58,965 --> 00:20:01,968
Pancho, he always-- he--
he cries when he's so happy.
248
00:20:02,702 --> 00:20:04,271
Now you know it was Cisco.
249
00:20:04,304 --> 00:20:05,204
I don't have to tell you.
250
00:20:05,238 --> 00:20:08,341
Sure, who else could shoot
a gun like that?
251
00:20:09,676 --> 00:20:10,643
Was he here, Pancho?
252
00:20:10,677 --> 00:20:11,778
The man with the bandaged head.
253
00:20:11,811 --> 00:20:12,645
We heard some shooting.
254
00:20:12,679 --> 00:20:13,780
Sure he was here.
255
00:20:13,813 --> 00:20:14,814
He got away again, huh?
256
00:20:14,847 --> 00:20:16,015
Looked like a ghost, too.
257
00:20:16,048 --> 00:20:18,518
Malcolm came by to pick me up
a few minutes after you left.
258
00:20:18,551 --> 00:20:20,587
We're going to take some new ore
samples over to Indian Bluff.
259
00:20:20,620 --> 00:20:22,389
Maybe I better went with you
because you can never tell when
260
00:20:22,422 --> 00:20:23,390
those bandidos will show up.
261
00:20:23,423 --> 00:20:25,625
Oh, thanks, Pancho,
but that won't be necessary.
262
00:20:25,658 --> 00:20:27,026
We better get going, Malcolm.
263
00:20:27,059 --> 00:20:28,295
Bye, Pancho.
264
00:20:28,328 --> 00:20:29,429
Bye.
265
00:20:31,798 --> 00:20:33,633
Say, Doctor, Cisco tell you
where he's gonna went to?
266
00:20:33,666 --> 00:20:35,968
Only he said something about
having a room at the hotel.
267
00:20:36,002 --> 00:20:37,370
Sí, bueno.
268
00:20:48,648 --> 00:20:50,583
Well, I guess you're pretty
excited, aren't you, Miss Terry?
269
00:20:50,617 --> 00:20:52,585
I don't know whether
to laugh or cry.
270
00:20:52,619 --> 00:20:55,021
I just close my eyes and keep
my fingers crossed.
271
00:20:55,054 --> 00:20:56,689
Well, I don't think you've
got anything to worry about.
272
00:20:56,723 --> 00:20:58,625
I hope you're right, Jeff.
273
00:21:01,794 --> 00:21:03,029
Good afternoon, folks.
274
00:21:03,062 --> 00:21:04,063
What do we have here?
275
00:21:04,096 --> 00:21:05,698
That's what we want you
to tell us.
276
00:21:05,732 --> 00:21:06,566
All right.
277
00:21:06,599 --> 00:21:08,501
Let me just fill this out.
278
00:21:08,535 --> 00:21:09,569
Your name, please?
279
00:21:09,602 --> 00:21:11,971
Teresa Lane.
280
00:21:12,004 --> 00:21:14,374
Name and location of your
claim?
281
00:21:14,407 --> 00:21:17,410
Needle Rock mine near
Ogden Grove.
282
00:21:17,610 --> 00:21:18,745
Something wrong?
283
00:21:18,778 --> 00:21:20,913
I don't know, I just finished
running a test on some rock
284
00:21:20,947 --> 00:21:22,081
from that mine.
285
00:21:22,114 --> 00:21:23,883
There must be some mistake.
286
00:21:23,916 --> 00:21:25,885
No mistake, Miss Lane.
287
00:21:28,588 --> 00:21:29,489
Here it is.
288
00:21:29,522 --> 00:21:31,057
"Name of owner: Teresa Lane.
289
00:21:31,090 --> 00:21:32,792
Needle Rock mine, Ogden Grove."
290
00:21:32,825 --> 00:21:34,394
But this is impossible.
291
00:21:34,427 --> 00:21:35,795
Who brought the rock in here?
292
00:21:35,828 --> 00:21:38,498
I did.
293
00:21:38,531 --> 00:21:39,566
What did you find?
294
00:21:39,599 --> 00:21:41,534
You have a real strike,
Miss Lane.
295
00:21:41,568 --> 00:21:43,536
Based on the specimens
this gentleman left with me,
296
00:21:43,570 --> 00:21:45,638
I thought around, oh,
several thousand dollars a ton.
297
00:21:45,672 --> 00:21:47,474
Just a minute.
298
00:21:47,507 --> 00:21:48,641
We don't know this man.
299
00:21:48,675 --> 00:21:49,709
I know this man.
300
00:21:49,742 --> 00:21:52,379
Yeah, but how do we know
the samples came from the
301
00:21:52,412 --> 00:21:53,546
Needle Rock mine?
302
00:21:53,580 --> 00:21:55,114
And I know the Needle Rock
mine, the samples came by the
303
00:21:55,147 --> 00:21:57,517
way of me and the sheriff's
office.
304
00:21:57,550 --> 00:21:59,486
Well, I guess in that case
there's no use of having
305
00:21:59,519 --> 00:22:01,421
these assayed.
306
00:22:01,454 --> 00:22:03,423
Eh, as long as you bring
them, why don't you let the man
307
00:22:03,456 --> 00:22:04,657
look at them, eh?
308
00:22:04,691 --> 00:22:05,792
But you heard what he said.
309
00:22:05,825 --> 00:22:07,594
Showing him these won't prove
anything.
310
00:22:07,627 --> 00:22:09,696
Let him look at them anyway.
311
00:22:24,877 --> 00:22:27,880
I can tell you right now
this is a very inferior ore.
312
00:22:27,980 --> 00:22:30,583
There's hardly any trace of
color to it.
313
00:22:30,617 --> 00:22:32,719
What are you smiling at,
señor?
314
00:22:32,752 --> 00:22:34,554
Drop that gun.
315
00:22:38,925 --> 00:22:39,959
Come on, Winkler.
316
00:22:39,992 --> 00:22:40,827
That's not Winkler.
317
00:22:40,860 --> 00:22:43,596
Let's get out of here.
318
00:22:43,630 --> 00:22:46,633
Stick your head out this door
and I'll blast you.
319
00:22:49,101 --> 00:22:50,503
Hyah!
320
00:22:55,775 --> 00:22:56,743
You stay here.
321
00:22:56,776 --> 00:22:58,377
I'll go out the back way.
322
00:23:30,142 --> 00:23:32,545
Go get him, Cisco!
323
00:23:32,579 --> 00:23:33,446
Cisco?
324
00:23:33,480 --> 00:23:34,481
I thought he was dead.
325
00:23:34,514 --> 00:23:37,617
No, Cisco like a little
kitty-cat with nine lives.
326
00:24:19,992 --> 00:24:21,661
Oh.
327
00:24:21,694 --> 00:24:23,530
Cisco, did you catch that
Malcolm?
328
00:24:23,563 --> 00:24:24,230
Sure, Pancho.
329
00:24:24,263 --> 00:24:25,231
How did you did it?
330
00:24:25,264 --> 00:24:26,265
Oh, it was very easy.
331
00:24:26,298 --> 00:24:28,935
I just took off my bandage
and when he saw my face
332
00:24:28,968 --> 00:24:29,802
he fainted.
333
00:24:29,836 --> 00:24:32,839
(chuckles)
Ohh, Cisco!
334
00:24:34,841 --> 00:24:36,543
Oh, Pancho!
335
00:24:42,782 --> 00:24:43,983
Goodbye, amigos!
336
00:24:44,016 --> 00:24:45,151
See you soon!
337
00:24:45,184 --> 00:24:45,251
(laughing)
24450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.