All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,587 Here's romance. 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,623 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,091 --> 00:00:25,093 "The Cisco Kid"! 5 00:00:51,285 --> 00:00:53,754 Oh, Cisco, it's hot, eh. 6 00:00:53,787 --> 00:00:55,789 Hot like a frying pan. 7 00:00:55,823 --> 00:00:58,192 (chuckles) I bet even those buggy buzzards, 8 00:00:58,226 --> 00:01:00,561 they get sunburn, Cisco. 9 00:01:00,594 --> 00:01:02,630 What that buggy buzzard saying, Cisco? 10 00:01:02,663 --> 00:01:05,233 He says we have to keep on riding, Pancho, if we want to 11 00:01:05,266 --> 00:01:07,101 get to Dry River Falls by noon. 12 00:01:07,135 --> 00:01:10,138 (dog yelping) Hey, Pancho, listen. 13 00:01:10,738 --> 00:01:13,341 That sounds like an animal that's hurt. 14 00:01:13,374 --> 00:01:16,377 Yeah, Cisco, I get off and go see. 15 00:01:16,644 --> 00:01:19,613 (dog continues yelping) Hey, Cisco, look. 16 00:01:30,824 --> 00:01:33,827 That wolf dog has got his feet is caught in a trap. 17 00:01:35,663 --> 00:01:38,466 (growling) (barking) 18 00:01:38,499 --> 00:01:39,833 Be careful, Pancho. 19 00:01:39,867 --> 00:01:41,068 He might bite! 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,104 No, Cisco, there, there ain't no mean dogs and no mean horses. 21 00:01:44,672 --> 00:01:47,675 They're mean people who make them mean. 22 00:01:47,908 --> 00:01:49,777 Come on now. 23 00:01:49,810 --> 00:01:52,813 (barking) Take it easy, lobo. 24 00:01:53,314 --> 00:01:54,282 Do-- don't bite me. 25 00:01:54,315 --> 00:01:55,283 Take it easy. 26 00:01:55,316 --> 00:01:58,319 (dog whimpers) Take it easy now. 27 00:02:00,588 --> 00:02:03,591 No, do-- don't make such a mean faces, and don't make so many 28 00:02:04,192 --> 00:02:05,393 growlings. 29 00:02:05,426 --> 00:02:07,795 I know how you feel because one time I tried to wear my little 30 00:02:07,828 --> 00:02:10,831 brother's boots, and they was little, and I-- I'm only, only 31 00:02:11,665 --> 00:02:13,267 trying to help you, eh? 32 00:02:13,301 --> 00:02:14,001 Let me see. 33 00:02:14,034 --> 00:02:16,570 Wait a minute, there, there, now. 34 00:02:16,604 --> 00:02:17,538 There. 35 00:02:17,571 --> 00:02:19,440 (dog whimpers) Now, you got your foot back, go. 36 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 Mmm, Cisco, I told you he wouldn't bite me. 37 00:02:31,519 --> 00:02:33,721 Cisco, let's get out of this hot weather. 38 00:02:33,754 --> 00:02:35,523 How about your friend, Pancho? 39 00:02:35,556 --> 00:02:37,958 He don't know whether what he want to be a friend or not. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,294 Maybe someday he'll pay you back. 41 00:02:40,328 --> 00:02:40,894 Hmm. 42 00:02:40,928 --> 00:02:41,829 How a dog can pay back? 43 00:02:41,862 --> 00:02:42,963 He don't got no money. 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,832 (laughs) (singing in Spanish) 45 00:03:00,781 --> 00:03:01,582 Hey, Pancho? 46 00:03:01,615 --> 00:03:02,783 Huh? 47 00:03:02,816 --> 00:03:04,785 You better get out of that tub before you get water-logged. 48 00:03:04,818 --> 00:03:06,787 You won't be able to climb into the saddle. 49 00:03:06,820 --> 00:03:08,956 Hey, Cisco, you climb into you saddle. 50 00:03:08,989 --> 00:03:11,825 I want to sit right here in this nice cool tub. 51 00:03:11,859 --> 00:03:13,827 (laughs) Come on, Pancho. 52 00:03:13,861 --> 00:03:14,762 Get out of there. 53 00:03:14,795 --> 00:03:16,897 We still have four more hours of riding time. 54 00:03:16,930 --> 00:03:19,800 You mean in that hot, hot sun, Cisco? 55 00:03:19,833 --> 00:03:22,836 No, I gonna sit right here in this cool water. 56 00:03:44,825 --> 00:03:46,727 My key, please. 57 00:03:53,534 --> 00:03:54,802 Your name Duval? 58 00:03:54,835 --> 00:03:55,969 Yes, monsieur. 59 00:03:56,003 --> 00:03:56,970 Papa! 60 00:03:57,004 --> 00:03:59,840 I'm Sandy Harris. 61 00:03:59,873 --> 00:04:02,876 I road in to herd and bought some cattle across the desert. 62 00:04:03,444 --> 00:04:05,779 I hear you got some other ideas. 63 00:04:05,813 --> 00:04:07,848 Oh, but let me explain. 64 00:04:07,881 --> 00:04:08,782 What I... 65 00:04:08,816 --> 00:04:09,950 I don't like being cut in on. 66 00:04:09,983 --> 00:04:10,884 Let him go! 67 00:04:10,918 --> 00:04:11,885 Shut up! 68 00:04:11,919 --> 00:04:13,487 (woman screaming) Cisco, two more scrubs and I 69 00:04:13,521 --> 00:04:14,788 get out, eh? 70 00:04:19,927 --> 00:04:20,694 No! 71 00:04:20,728 --> 00:04:21,862 Shut up! 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,937 Like I said, Duval, I don't like being cut in on. 73 00:04:39,713 --> 00:04:42,650 (singing in Spanish) Oh, wonderful, Cisco. 74 00:04:42,683 --> 00:04:45,686 Now pour that right on top of my head. 75 00:04:47,721 --> 00:04:50,358 Duval, if you're smart, you'll take my advice and clear 76 00:04:50,391 --> 00:04:51,692 out of here. 77 00:04:51,725 --> 00:04:53,361 Understand? 78 00:04:58,065 --> 00:04:59,633 Sorry, friend. 79 00:04:59,667 --> 00:05:02,670 But I thought you needed cooling off. 80 00:05:09,777 --> 00:05:11,044 Are you a good shot? 81 00:05:11,078 --> 00:05:12,880 Or was that bullet meant for me? 82 00:05:14,682 --> 00:05:15,949 man: Sandy! 83 00:05:19,387 --> 00:05:21,355 What's going on here? 84 00:05:21,389 --> 00:05:23,924 Well, I was just trying to set this Frenchman straight when 85 00:05:23,957 --> 00:05:26,960 this guy butted in. 86 00:05:27,661 --> 00:05:30,564 I would suggest that you stay out of this, stranger. 87 00:05:30,598 --> 00:05:32,065 It's a town fight. 88 00:05:32,099 --> 00:05:35,102 But, Monsieur Miller, let me explain how refrigeration can 89 00:05:35,836 --> 00:05:37,104 make us all rich. 90 00:05:37,137 --> 00:05:39,373 (chuckles) The Frenchman is splitting 91 00:05:39,407 --> 00:05:40,908 the town. 92 00:05:40,941 --> 00:05:42,042 Some like you are for him. 93 00:05:42,075 --> 00:05:45,078 Others, like Sandy, are against him. 94 00:05:45,546 --> 00:05:47,648 And you, seƱor? 95 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 Well, uh, personally, I'm on the fence. 96 00:05:50,884 --> 00:05:51,985 Oh. 97 00:05:52,019 --> 00:05:54,722 Um, we're chipping in to make a pool of a hundred head. 98 00:05:55,523 --> 00:05:58,526 We'll give Frenchy his chance and see what happens. 99 00:05:58,626 --> 00:06:01,562 He's clearin' outta here, that's what'll happen. 100 00:06:01,695 --> 00:06:04,698 'Course, Junior here can stay. 101 00:06:05,065 --> 00:06:07,735 How 'bout it, Junior? 102 00:06:07,768 --> 00:06:08,669 Ha ha. 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,772 I heard you French girls had quite a temper. 104 00:06:18,879 --> 00:06:19,813 Oh, you. 105 00:06:19,847 --> 00:06:21,482 Now, hold it, Sandy. 106 00:06:31,525 --> 00:06:34,528 Hold this for him, Greg, until he simmers down. 107 00:06:36,664 --> 00:06:37,798 Thank you, seƱor. 108 00:06:37,831 --> 00:06:40,834 That was as fast a draw as I've ever seen. 109 00:06:40,934 --> 00:06:43,471 This ain't a town fight, Miller, so you keep out of it. 110 00:06:43,504 --> 00:06:44,972 We'll settle this without guns. 111 00:06:45,005 --> 00:06:47,107 If he ain't yella. 112 00:06:47,140 --> 00:06:50,143 In that case, please hold mine, too. 113 00:07:20,007 --> 00:07:21,174 Hee, hee. 114 00:07:21,208 --> 00:07:23,010 Me, I'm so perty. 115 00:07:30,984 --> 00:07:33,921 (groaning) Oh. 116 00:07:33,954 --> 00:07:35,756 SeƱor, I'm so sorry. 117 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 It's all right, Pancho. 118 00:07:36,824 --> 00:07:38,792 He needed cooling off. 119 00:07:41,061 --> 00:07:42,830 My gun, please. 120 00:07:44,197 --> 00:07:46,166 How did you know he wouldn't shoot you? 121 00:07:46,199 --> 00:07:47,868 I didn't. 122 00:08:02,950 --> 00:08:05,953 I'm glad I didn't was there when she hit. 123 00:08:06,119 --> 00:08:08,556 You follow me, Monsieur Cisco? 124 00:08:08,589 --> 00:08:11,592 The cattle can be fattened right here on your magnificent grazing 125 00:08:11,859 --> 00:08:14,862 land, butchered and stored right here at Pine Wings. 126 00:08:16,564 --> 00:08:19,567 Refrigeration-- a new word and a new idea. 127 00:08:20,801 --> 00:08:23,804 But, SeƱor Duval, how are you going to get the beef across 128 00:08:23,904 --> 00:08:24,905 the desert? 129 00:08:24,938 --> 00:08:27,841 Oh, it can be packed across the desert in my ice. 130 00:08:28,008 --> 00:08:31,011 The people of this town should consider me their friend. 131 00:08:31,712 --> 00:08:33,080 I can make them all rich. 132 00:08:33,113 --> 00:08:36,116 The town would grow and become a big city. 133 00:08:36,216 --> 00:08:39,152 Yeah, but uh, how you gonna freeze the ice in 134 00:08:39,252 --> 00:08:40,153 the summertime? 135 00:08:40,187 --> 00:08:42,155 That, I can explain. 136 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 Anhydrous liquid ammonia is driven by heat from its solution 137 00:08:46,660 --> 00:08:49,663 in water, condensed under its own pressure. 138 00:08:49,763 --> 00:08:52,700 Now, the principle is condensed in cooled air, when allowed to 139 00:08:54,001 --> 00:08:57,004 expand against an external resistance, will do its own 140 00:08:57,805 --> 00:09:00,307 mechanical work during the expansion. 141 00:09:00,340 --> 00:09:02,175 You understand? 142 00:09:02,209 --> 00:09:03,777 Huh. 143 00:09:03,811 --> 00:09:04,912 No. 144 00:09:04,945 --> 00:09:07,881 But, but, how you gonna freeze the ice in the summertime? 145 00:09:08,181 --> 00:09:10,684 Miller: You know, Sandy, I don't want any more of those 146 00:09:10,718 --> 00:09:12,853 stunts that you pulled in the lobby today. 147 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 I don't like it! 148 00:09:16,924 --> 00:09:19,593 Maybe you don't like the herds I been drivin' across 149 00:09:19,627 --> 00:09:20,794 the desert. 150 00:09:20,828 --> 00:09:22,863 Maybe you don't like the cattle I been cuttin' out for your 151 00:09:22,896 --> 00:09:24,665 corrals to make you rich. 152 00:09:24,698 --> 00:09:26,900 What fence are you sittin' on, Miller? 153 00:09:26,934 --> 00:09:27,901 A high one. 154 00:09:27,935 --> 00:09:30,771 So I can see what's going on. 155 00:09:30,804 --> 00:09:33,807 There are too many people say the Frenchman has a chance 156 00:09:33,907 --> 00:09:36,309 without a loud mouth like you trying to run him out of town. 157 00:09:36,343 --> 00:09:38,946 Oh, you. 158 00:09:38,979 --> 00:09:41,749 Look. 159 00:09:41,782 --> 00:09:44,785 His plant is full of chemicals. 160 00:09:45,653 --> 00:09:48,656 An explosion, somebody hurt-- that would convince him them 161 00:09:50,924 --> 00:09:53,661 the idea was a lot a poppycock. 162 00:09:53,694 --> 00:09:55,295 (both laughing) (horse snorting) 163 00:10:00,400 --> 00:10:02,670 Pancho, something is wrong with Diablo. 164 00:10:02,703 --> 00:10:04,672 Yeah, hey, Cisco, he never act like that. 165 00:10:04,705 --> 00:10:06,273 He's squiggly, wonder what it is. 166 00:10:06,306 --> 00:10:07,941 There's something he doesn't like. 167 00:10:07,975 --> 00:10:09,810 (dog barking) Pancho. 168 00:10:09,843 --> 00:10:10,443 What? 169 00:10:10,477 --> 00:10:11,745 There is your good friend. 170 00:10:14,214 --> 00:10:17,050 (dog barking) (growling) 171 00:10:44,845 --> 00:10:46,013 Get the dogs, Pancho. 172 00:10:46,046 --> 00:10:47,247 I'll get the rope. 173 00:10:47,280 --> 00:10:50,083 (dog growling) Give me that gun. 174 00:11:00,360 --> 00:11:01,829 Hold it! 175 00:11:01,862 --> 00:11:03,864 You buttin' in again, huh, stranger? 176 00:11:03,897 --> 00:11:05,365 This dog's a killer. 177 00:11:05,398 --> 00:11:07,167 No other animal's safe around him. 178 00:11:07,200 --> 00:11:08,802 He got away from me the last time I had the chance. 179 00:11:08,836 --> 00:11:10,871 But this time I've got him right where I want him. 180 00:11:10,904 --> 00:11:11,805 Let him go! 181 00:11:11,839 --> 00:11:12,773 All right, turn him loose. 182 00:11:12,806 --> 00:11:15,008 This time we'll make sure he doesn't get away. 183 00:11:15,042 --> 00:11:16,376 Wait a minute, gentlemen! 184 00:11:16,409 --> 00:11:17,811 This dog followed us into town. 185 00:11:17,845 --> 00:11:18,812 We'll get rid of him! 186 00:11:18,846 --> 00:11:19,713 Pancho! 187 00:11:19,747 --> 00:11:21,915 Ye-- yeah, Cisco, I take him out of town. 188 00:11:21,949 --> 00:11:23,316 I fix him. 189 00:11:41,301 --> 00:11:43,837 (dog whining) Don't look at me like that, 190 00:11:47,074 --> 00:11:48,876 lobo. 191 00:11:48,909 --> 00:11:51,912 Pancho don't wanna do this. 192 00:11:52,379 --> 00:11:54,948 You know why he do this? 193 00:11:54,982 --> 00:11:56,216 'Cause nobody like you. 194 00:11:56,249 --> 00:11:57,250 Everybody hate you. 195 00:11:57,284 --> 00:12:00,287 These people in town, they hate you. 196 00:12:00,921 --> 00:12:02,222 And they got a reason. 197 00:12:02,255 --> 00:12:04,825 And the animals hate you, too, and they got a reason. 198 00:12:04,858 --> 00:12:07,861 Because you bad, all the way through. 199 00:12:08,829 --> 00:12:11,832 So the quicker we get this thing over with, the better. 200 00:12:14,201 --> 00:12:16,970 Well... 201 00:12:17,004 --> 00:12:18,772 close you eyes. 202 00:12:24,878 --> 00:12:27,881 (chuckles) I missed you, huh? 203 00:12:29,382 --> 00:12:30,918 Go on. 204 00:12:30,951 --> 00:12:32,185 Take yourself away from here. 205 00:12:32,219 --> 00:12:33,020 Go on, get out of here. 206 00:12:33,053 --> 00:12:34,087 Go on, go on, go on. 207 00:12:34,121 --> 00:12:35,923 Get out of here, go on. 208 00:13:43,223 --> 00:13:45,859 Now, Papa, do not work too late. 209 00:13:45,893 --> 00:13:47,260 No, no, I won't now. 210 00:13:47,294 --> 00:13:48,862 Don't worry. 211 00:13:48,896 --> 00:13:51,899 Now, as I was telling you, Cisco, they make it impossible 212 00:13:51,999 --> 00:13:54,935 for me to bring the plant into full operation because they 213 00:13:55,102 --> 00:13:57,204 don't have any faith in me. 214 00:13:58,405 --> 00:14:01,241 Let me say, Cisco, I cannot understand why there is so much 215 00:14:01,274 --> 00:14:02,509 opposition. 216 00:14:02,542 --> 00:14:03,977 I am only trying to help. 217 00:14:04,011 --> 00:14:05,879 I think it would better everything. 218 00:14:05,913 --> 00:14:08,916 Remember, SeƱor Duval, there are always men who will fight 219 00:14:09,016 --> 00:14:09,749 the new idea. 220 00:14:09,782 --> 00:14:11,551 You will come in, Monsieur Cisco? 221 00:14:11,584 --> 00:14:13,053 What time is it, seƱor? 222 00:14:14,687 --> 00:14:16,589 Oh, I'm very sorry I can't now. 223 00:14:16,623 --> 00:14:17,991 I will see you later. 224 00:14:18,025 --> 00:14:18,992 Adios, huh? 225 00:14:19,026 --> 00:14:20,593 Good, good, good, good. 226 00:14:54,694 --> 00:14:55,963 Hey, what happened, Cisco? 227 00:14:55,996 --> 00:14:57,330 An explosion. 228 00:14:57,364 --> 00:14:58,932 The ice machine. 229 00:14:58,966 --> 00:15:01,601 Was that that nice little Frenchman, Cisco, they took? 230 00:15:01,634 --> 00:15:02,970 No, that was the old man. 231 00:15:03,003 --> 00:15:04,604 He's hurt pretty badly. 232 00:15:04,637 --> 00:15:05,672 So is Frenchy. 233 00:15:05,705 --> 00:15:06,506 His eyes. 234 00:15:06,539 --> 00:15:08,675 He was just going in when it happened. 235 00:15:08,708 --> 00:15:11,311 And Duval was gonna put this town on the map. 236 00:15:11,344 --> 00:15:13,613 We're lucky we weren't all blown off of it. 237 00:15:13,646 --> 00:15:16,316 Why I ever let him try a crackpot idea like this, I'll 238 00:15:16,349 --> 00:15:17,584 never know. 239 00:15:28,996 --> 00:15:30,663 Are you all right, Monsieur Duval? 240 00:15:30,697 --> 00:15:31,664 I told him not to come here. 241 00:15:31,698 --> 00:15:32,399 He should rest. 242 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 Oh, Monsieur Cisco, good, good. 243 00:15:35,302 --> 00:15:36,603 Uh, who else is here? 244 00:15:36,636 --> 00:15:37,704 Pancho and Mr. Miller. 245 00:15:37,737 --> 00:15:40,940 Oh, I'm so sorry for what I've done. 246 00:15:41,074 --> 00:15:42,575 Please forgive me. 247 00:15:42,609 --> 00:15:45,612 Monsieur Cisco, will you be my eyes? 248 00:15:45,712 --> 00:15:47,380 I must see what has happened. 249 00:15:47,414 --> 00:15:48,415 Of course, Monsieur Duval. 250 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Here, turn around. 251 00:16:07,234 --> 00:16:10,237 Once in France, an ammonia plant exploded, but I never 252 00:16:11,738 --> 00:16:14,741 dreamed it would happen here. 253 00:16:15,475 --> 00:16:18,478 I know just how it looks-- foam all over the place, on the floor 254 00:16:21,114 --> 00:16:23,350 and everything. 255 00:16:23,383 --> 00:16:26,386 Then there's the smell of, uh, ammonia, and beef that will 256 00:16:27,720 --> 00:16:30,723 spoil, and... 257 00:16:31,291 --> 00:16:34,261 there, there is something else. 258 00:16:41,301 --> 00:16:42,569 Gunpowder, Pancho. 259 00:16:42,602 --> 00:16:43,770 Hmm. 260 00:16:48,775 --> 00:16:51,778 Hey, Cisco, you think maybe they make that explosion with this 261 00:16:51,878 --> 00:16:53,680 little match? 262 00:16:53,713 --> 00:16:56,716 I don't know, Pancho, but I think we can match this match. 263 00:17:35,155 --> 00:17:37,690 You think maybe, Cisco, he blewed up Frenchy's ice box? 264 00:17:37,724 --> 00:17:39,326 Maybe. 265 00:17:44,464 --> 00:17:47,334 Hello, boys. 266 00:17:47,367 --> 00:17:49,369 You have the same idea I have? 267 00:17:49,402 --> 00:17:51,571 What idea is that? 268 00:17:51,604 --> 00:17:54,507 That fella knows more about the explosion than he ought to. 269 00:17:54,541 --> 00:17:56,576 What makes you say that? 270 00:17:56,609 --> 00:17:59,512 Well, he threatened Frenchy, and he's dead set against 271 00:17:59,546 --> 00:18:00,880 refrigeration, we know that. 272 00:18:00,913 --> 00:18:02,315 Maybe you're right. 273 00:18:02,349 --> 00:18:04,151 Then why don't we go get him right now? 274 00:18:04,184 --> 00:18:05,652 Now, wait a minute, wait a minute. 275 00:18:05,685 --> 00:18:08,321 You rush him now, and he's got a lead on you. 276 00:18:08,355 --> 00:18:10,357 Now, he knows me. 277 00:18:10,390 --> 00:18:12,425 He won't be suspicious. 278 00:18:12,459 --> 00:18:13,826 You stay up here. 279 00:18:13,860 --> 00:18:15,628 I'll see what I can do. 280 00:18:16,896 --> 00:18:20,099 Cisco, I think we found a friend, huh? 281 00:18:31,611 --> 00:18:34,547 Cisco and Pancho are sitting behind those rocks. 282 00:18:34,581 --> 00:18:35,448 Don't look! 283 00:18:35,482 --> 00:18:37,684 You're supposed to be answering questions. 284 00:18:37,717 --> 00:18:40,720 Now act like you're mad at me, make a fast draw, then head for 285 00:18:40,920 --> 00:18:44,123 the desert and see if you can lose them. 286 00:18:44,557 --> 00:18:46,125 Cisco, there's trouble. 287 00:18:52,565 --> 00:18:53,500 Yeah, he did it! 288 00:18:53,533 --> 00:18:55,368 Don't let him get away! 289 00:19:18,258 --> 00:19:19,859 Quick, Cisco, we're gonna lose him. 290 00:19:19,892 --> 00:19:21,294 You go after him, Pancho. 291 00:19:21,328 --> 00:19:22,395 But be careful. 292 00:19:22,429 --> 00:19:23,396 I'm interested in Miller. 293 00:19:23,430 --> 00:19:24,664 But he's the one you want. 294 00:19:24,697 --> 00:19:25,732 He's all yours, amigo. 295 00:19:25,765 --> 00:19:26,899 Andale! 296 00:19:58,765 --> 00:20:01,734 (dog growling) Come on, boys. 297 00:20:27,827 --> 00:20:30,029 Hello, Miss Lisette, is your father around? 298 00:20:30,062 --> 00:20:32,832 He's inside having a last look. 299 00:20:32,865 --> 00:20:34,801 Thank you. 300 00:20:39,739 --> 00:20:42,609 I hope you'll have a nice trip east, Frenchy. 301 00:20:42,642 --> 00:20:44,777 Maybe they'll fix your eyes, huh? 302 00:20:44,811 --> 00:20:45,778 Ah! 303 00:20:45,812 --> 00:20:47,647 That voice! 304 00:20:47,680 --> 00:20:49,649 Oh, Monsieur Miller! 305 00:20:49,682 --> 00:20:52,319 Cisco and Pancho, they're coming to see us off. 306 00:20:52,352 --> 00:20:55,355 Uh, well, uh, uh, they rode out of town and, uh, I don't 307 00:20:55,588 --> 00:20:56,989 expect them back. 308 00:21:05,398 --> 00:21:06,499 Cisco. 309 00:21:06,533 --> 00:21:08,034 I'm so glad you came to say good-bye. 310 00:21:08,067 --> 00:21:09,636 My father's inside. 311 00:21:09,669 --> 00:21:11,504 We're leaving on the next stage. 312 00:21:11,538 --> 00:21:13,506 Don't be surprised, seƱorita. 313 00:21:13,540 --> 00:21:16,543 I may have to change your schedule. 314 00:21:17,344 --> 00:21:18,511 SeƱor Duval? 315 00:21:18,545 --> 00:21:20,580 Oh, you tried to fool me. 316 00:21:20,613 --> 00:21:21,948 Monsieur Cisco. 317 00:21:21,981 --> 00:21:23,516 Yes, SeƱor Duval. 318 00:21:23,550 --> 00:21:25,518 I am still serving as your eyes. 319 00:21:25,552 --> 00:21:27,754 And they've seen enough by this time to put some of the answers 320 00:21:27,787 --> 00:21:29,021 together. 321 00:21:29,055 --> 00:21:30,122 What do you mean? 322 00:21:30,156 --> 00:21:33,326 When a man draws a gun as fast as lightening one time, 323 00:21:33,960 --> 00:21:36,963 and then he deliberately fumbles the next, he's a dangerous man. 324 00:21:38,064 --> 00:21:40,433 But what has all this got to do with me? 325 00:21:40,467 --> 00:21:41,668 Oh, nothing, Frenchy. 326 00:21:41,701 --> 00:21:43,670 Nothing, really, at all. 327 00:21:43,703 --> 00:21:44,804 Your stage is here. 328 00:21:44,837 --> 00:21:47,440 I think Cisco'd better say good-bye. 329 00:21:47,474 --> 00:21:49,576 Yes, SeƱor Duval, good-bye. 330 00:21:49,609 --> 00:21:51,611 Good-bye, Monsieur Cisco. 331 00:21:55,848 --> 00:21:57,584 Hey. 332 00:21:57,617 --> 00:21:58,751 Drop him down the chute. 333 00:21:58,785 --> 00:22:00,753 We'll send the ice after him. 334 00:22:15,167 --> 00:22:17,069 All right, go get the ice. 335 00:22:33,853 --> 00:22:35,054 All right! 336 00:22:35,087 --> 00:22:36,556 Send it down! 337 00:22:39,526 --> 00:22:41,561 (all laughing) Where, where's Cisco? 338 00:22:47,767 --> 00:22:49,536 We haven't seen him. 339 00:22:49,569 --> 00:22:51,070 His horse is outside. 340 00:22:51,103 --> 00:22:54,073 (dog barking) (dog continues barking) 341 00:23:05,618 --> 00:23:07,153 Watch them, Pancho! 342 00:24:04,010 --> 00:24:06,713 I guess you know by now, Sheriff, SeƱor Duval deserves 343 00:24:06,746 --> 00:24:07,847 another chance. 344 00:24:07,880 --> 00:24:10,583 He sure does, I don't know how I could've been so wrong 345 00:24:10,617 --> 00:24:11,484 about him. 346 00:24:11,518 --> 00:24:13,653 But about Miller and Sandy. 347 00:24:13,686 --> 00:24:16,623 I guess I was wrong about you, too, pup. 348 00:24:16,656 --> 00:24:18,591 I'll have to make him a deputy. 349 00:24:18,625 --> 00:24:20,860 What do you mean, you want to keep him? 350 00:24:20,893 --> 00:24:22,028 I sure do. 351 00:24:22,061 --> 00:24:23,496 Come on, pup. 352 00:24:23,530 --> 00:24:25,998 (dog barking) (snickers) 353 00:24:26,032 --> 00:24:29,035 You know, Cisco, first that dog, he is an outlaw and now he's 354 00:24:30,670 --> 00:24:32,038 a sheriff-in-law. 355 00:24:32,071 --> 00:24:34,140 Oh, Pancho! 356 00:24:34,173 --> 00:24:37,043 Oh, Cisco! 357 00:24:37,076 --> 00:24:38,177 (both laugh) Good-bye, amigos. 358 00:24:45,317 --> 00:24:46,553 See you soon! 359 00:24:46,586 --> 00:24:47,654 Ha! 24968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.