Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,380
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,587
Here's romance.
3
00:00:19,620 --> 00:00:22,623
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,091 --> 00:00:25,093
"The Cisco Kid"!
5
00:00:51,285 --> 00:00:53,754
Oh, Cisco, it's hot, eh.
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,789
Hot like a frying pan.
7
00:00:55,823 --> 00:00:58,192
(chuckles)
I bet even those buggy buzzards,
8
00:00:58,226 --> 00:01:00,561
they get sunburn, Cisco.
9
00:01:00,594 --> 00:01:02,630
What that buggy buzzard saying,
Cisco?
10
00:01:02,663 --> 00:01:05,233
He says we have to keep on
riding, Pancho, if we want to
11
00:01:05,266 --> 00:01:07,101
get to Dry River Falls by noon.
12
00:01:07,135 --> 00:01:10,138
(dog yelping)
Hey, Pancho, listen.
13
00:01:10,738 --> 00:01:13,341
That sounds like an animal
that's hurt.
14
00:01:13,374 --> 00:01:16,377
Yeah, Cisco, I get off
and go see.
15
00:01:16,644 --> 00:01:19,613
(dog continues yelping)
Hey, Cisco, look.
16
00:01:30,824 --> 00:01:33,827
That wolf dog has got his feet
is caught in a trap.
17
00:01:35,663 --> 00:01:38,466
(growling)
(barking)
18
00:01:38,499 --> 00:01:39,833
Be careful, Pancho.
19
00:01:39,867 --> 00:01:41,068
He might bite!
20
00:01:41,101 --> 00:01:44,104
No, Cisco, there, there ain't
no mean dogs and no mean horses.
21
00:01:44,672 --> 00:01:47,675
They're mean people who make
them mean.
22
00:01:47,908 --> 00:01:49,777
Come on now.
23
00:01:49,810 --> 00:01:52,813
(barking)
Take it easy, lobo.
24
00:01:53,314 --> 00:01:54,282
Do-- don't bite me.
25
00:01:54,315 --> 00:01:55,283
Take it easy.
26
00:01:55,316 --> 00:01:58,319
(dog whimpers)
Take it easy now.
27
00:02:00,588 --> 00:02:03,591
No, do-- don't make such a mean
faces, and don't make so many
28
00:02:04,192 --> 00:02:05,393
growlings.
29
00:02:05,426 --> 00:02:07,795
I know how you feel because one
time I tried to wear my little
30
00:02:07,828 --> 00:02:10,831
brother's boots, and they was
little, and I-- I'm only, only
31
00:02:11,665 --> 00:02:13,267
trying to help you, eh?
32
00:02:13,301 --> 00:02:14,001
Let me see.
33
00:02:14,034 --> 00:02:16,570
Wait a minute, there, there,
now.
34
00:02:16,604 --> 00:02:17,538
There.
35
00:02:17,571 --> 00:02:19,440
(dog whimpers)
Now, you got your foot back, go.
36
00:02:27,481 --> 00:02:30,484
Mmm, Cisco, I told you he
wouldn't bite me.
37
00:02:31,519 --> 00:02:33,721
Cisco, let's get out of this hot
weather.
38
00:02:33,754 --> 00:02:35,523
How about your friend,
Pancho?
39
00:02:35,556 --> 00:02:37,958
He don't know whether what he
want to be a friend or not.
40
00:02:37,991 --> 00:02:40,294
Maybe someday he'll pay you
back.
41
00:02:40,328 --> 00:02:40,894
Hmm.
42
00:02:40,928 --> 00:02:41,829
How a dog can pay back?
43
00:02:41,862 --> 00:02:42,963
He don't got no money.
44
00:02:42,996 --> 00:02:44,832
(laughs)
(singing in Spanish)
45
00:03:00,781 --> 00:03:01,582
Hey, Pancho?
46
00:03:01,615 --> 00:03:02,783
Huh?
47
00:03:02,816 --> 00:03:04,785
You better get out of that
tub before you get water-logged.
48
00:03:04,818 --> 00:03:06,787
You won't be able to climb into
the saddle.
49
00:03:06,820 --> 00:03:08,956
Hey, Cisco, you climb into
you saddle.
50
00:03:08,989 --> 00:03:11,825
I want to sit right here in this
nice cool tub.
51
00:03:11,859 --> 00:03:13,827
(laughs)
Come on, Pancho.
52
00:03:13,861 --> 00:03:14,762
Get out of there.
53
00:03:14,795 --> 00:03:16,897
We still have four more hours of
riding time.
54
00:03:16,930 --> 00:03:19,800
You mean in that hot, hot
sun, Cisco?
55
00:03:19,833 --> 00:03:22,836
No, I gonna sit right here in
this cool water.
56
00:03:44,825 --> 00:03:46,727
My key, please.
57
00:03:53,534 --> 00:03:54,802
Your name Duval?
58
00:03:54,835 --> 00:03:55,969
Yes, monsieur.
59
00:03:56,003 --> 00:03:56,970
Papa!
60
00:03:57,004 --> 00:03:59,840
I'm Sandy Harris.
61
00:03:59,873 --> 00:04:02,876
I road in to herd and bought
some cattle across the desert.
62
00:04:03,444 --> 00:04:05,779
I hear you got some other ideas.
63
00:04:05,813 --> 00:04:07,848
Oh, but let me explain.
64
00:04:07,881 --> 00:04:08,782
What I...
65
00:04:08,816 --> 00:04:09,950
I don't like being cut in on.
66
00:04:09,983 --> 00:04:10,884
Let him go!
67
00:04:10,918 --> 00:04:11,885
Shut up!
68
00:04:11,919 --> 00:04:13,487
(woman screaming)
Cisco, two more scrubs and I
69
00:04:13,521 --> 00:04:14,788
get out, eh?
70
00:04:19,927 --> 00:04:20,694
No!
71
00:04:20,728 --> 00:04:21,862
Shut up!
72
00:04:26,934 --> 00:04:29,937
Like I said, Duval, I don't like
being cut in on.
73
00:04:39,713 --> 00:04:42,650
(singing in Spanish)
Oh, wonderful, Cisco.
74
00:04:42,683 --> 00:04:45,686
Now pour that right on top of
my head.
75
00:04:47,721 --> 00:04:50,358
Duval, if you're smart,
you'll take my advice and clear
76
00:04:50,391 --> 00:04:51,692
out of here.
77
00:04:51,725 --> 00:04:53,361
Understand?
78
00:04:58,065 --> 00:04:59,633
Sorry, friend.
79
00:04:59,667 --> 00:05:02,670
But I thought you needed
cooling off.
80
00:05:09,777 --> 00:05:11,044
Are you a good shot?
81
00:05:11,078 --> 00:05:12,880
Or was that bullet meant for me?
82
00:05:14,682 --> 00:05:15,949
man: Sandy!
83
00:05:19,387 --> 00:05:21,355
What's going on here?
84
00:05:21,389 --> 00:05:23,924
Well, I was just trying to
set this Frenchman straight when
85
00:05:23,957 --> 00:05:26,960
this guy butted in.
86
00:05:27,661 --> 00:05:30,564
I would suggest that you stay
out of this, stranger.
87
00:05:30,598 --> 00:05:32,065
It's a town fight.
88
00:05:32,099 --> 00:05:35,102
But, Monsieur Miller, let me
explain how refrigeration can
89
00:05:35,836 --> 00:05:37,104
make us all rich.
90
00:05:37,137 --> 00:05:39,373
(chuckles)
The Frenchman is splitting
91
00:05:39,407 --> 00:05:40,908
the town.
92
00:05:40,941 --> 00:05:42,042
Some like you are for him.
93
00:05:42,075 --> 00:05:45,078
Others, like Sandy, are
against him.
94
00:05:45,546 --> 00:05:47,648
And you, seƱor?
95
00:05:47,681 --> 00:05:50,684
Well, uh, personally, I'm on
the fence.
96
00:05:50,884 --> 00:05:51,985
Oh.
97
00:05:52,019 --> 00:05:54,722
Um, we're chipping in to make
a pool of a hundred head.
98
00:05:55,523 --> 00:05:58,526
We'll give Frenchy his chance
and see what happens.
99
00:05:58,626 --> 00:06:01,562
He's clearin' outta here,
that's what'll happen.
100
00:06:01,695 --> 00:06:04,698
'Course, Junior here can stay.
101
00:06:05,065 --> 00:06:07,735
How 'bout it, Junior?
102
00:06:07,768 --> 00:06:08,669
Ha ha.
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,772
I heard you French girls had
quite a temper.
104
00:06:18,879 --> 00:06:19,813
Oh, you.
105
00:06:19,847 --> 00:06:21,482
Now, hold it, Sandy.
106
00:06:31,525 --> 00:06:34,528
Hold this for him, Greg, until
he simmers down.
107
00:06:36,664 --> 00:06:37,798
Thank you, seƱor.
108
00:06:37,831 --> 00:06:40,834
That was as fast a draw as I've
ever seen.
109
00:06:40,934 --> 00:06:43,471
This ain't a town fight,
Miller, so you keep out of it.
110
00:06:43,504 --> 00:06:44,972
We'll settle this without guns.
111
00:06:45,005 --> 00:06:47,107
If he ain't yella.
112
00:06:47,140 --> 00:06:50,143
In that case, please hold
mine, too.
113
00:07:20,007 --> 00:07:21,174
Hee, hee.
114
00:07:21,208 --> 00:07:23,010
Me, I'm so perty.
115
00:07:30,984 --> 00:07:33,921
(groaning)
Oh.
116
00:07:33,954 --> 00:07:35,756
SeƱor, I'm so sorry.
117
00:07:35,789 --> 00:07:36,790
It's all right, Pancho.
118
00:07:36,824 --> 00:07:38,792
He needed cooling off.
119
00:07:41,061 --> 00:07:42,830
My gun, please.
120
00:07:44,197 --> 00:07:46,166
How did you know he wouldn't
shoot you?
121
00:07:46,199 --> 00:07:47,868
I didn't.
122
00:08:02,950 --> 00:08:05,953
I'm glad I didn't was there
when she hit.
123
00:08:06,119 --> 00:08:08,556
You follow me,
Monsieur Cisco?
124
00:08:08,589 --> 00:08:11,592
The cattle can be fattened right
here on your magnificent grazing
125
00:08:11,859 --> 00:08:14,862
land, butchered and stored right
here at Pine Wings.
126
00:08:16,564 --> 00:08:19,567
Refrigeration-- a new word
and a new idea.
127
00:08:20,801 --> 00:08:23,804
But, SeƱor Duval, how are you
going to get the beef across
128
00:08:23,904 --> 00:08:24,905
the desert?
129
00:08:24,938 --> 00:08:27,841
Oh, it can be packed across
the desert in my ice.
130
00:08:28,008 --> 00:08:31,011
The people of this town should
consider me their friend.
131
00:08:31,712 --> 00:08:33,080
I can make them all rich.
132
00:08:33,113 --> 00:08:36,116
The town would grow and become
a big city.
133
00:08:36,216 --> 00:08:39,152
Yeah, but uh, how you gonna
freeze the ice in
134
00:08:39,252 --> 00:08:40,153
the summertime?
135
00:08:40,187 --> 00:08:42,155
That, I can explain.
136
00:08:42,189 --> 00:08:45,192
Anhydrous liquid ammonia is
driven by heat from its solution
137
00:08:46,660 --> 00:08:49,663
in water, condensed under its
own pressure.
138
00:08:49,763 --> 00:08:52,700
Now, the principle is condensed
in cooled air, when allowed to
139
00:08:54,001 --> 00:08:57,004
expand against an external
resistance, will do its own
140
00:08:57,805 --> 00:09:00,307
mechanical work during
the expansion.
141
00:09:00,340 --> 00:09:02,175
You understand?
142
00:09:02,209 --> 00:09:03,777
Huh.
143
00:09:03,811 --> 00:09:04,912
No.
144
00:09:04,945 --> 00:09:07,881
But, but, how you gonna freeze
the ice in the summertime?
145
00:09:08,181 --> 00:09:10,684
Miller: You know, Sandy,
I don't want any more of those
146
00:09:10,718 --> 00:09:12,853
stunts that you pulled in
the lobby today.
147
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
I don't like it!
148
00:09:16,924 --> 00:09:19,593
Maybe you don't like
the herds I been drivin' across
149
00:09:19,627 --> 00:09:20,794
the desert.
150
00:09:20,828 --> 00:09:22,863
Maybe you don't like the cattle
I been cuttin' out for your
151
00:09:22,896 --> 00:09:24,665
corrals to make you rich.
152
00:09:24,698 --> 00:09:26,900
What fence are you sittin' on,
Miller?
153
00:09:26,934 --> 00:09:27,901
A high one.
154
00:09:27,935 --> 00:09:30,771
So I can see what's going on.
155
00:09:30,804 --> 00:09:33,807
There are too many people say
the Frenchman has a chance
156
00:09:33,907 --> 00:09:36,309
without a loud mouth like you
trying to run him out of town.
157
00:09:36,343 --> 00:09:38,946
Oh, you.
158
00:09:38,979 --> 00:09:41,749
Look.
159
00:09:41,782 --> 00:09:44,785
His plant is full of chemicals.
160
00:09:45,653 --> 00:09:48,656
An explosion, somebody hurt--
that would convince him them
161
00:09:50,924 --> 00:09:53,661
the idea was a lot a poppycock.
162
00:09:53,694 --> 00:09:55,295
(both laughing)
(horse snorting)
163
00:10:00,400 --> 00:10:02,670
Pancho, something is wrong
with Diablo.
164
00:10:02,703 --> 00:10:04,672
Yeah, hey, Cisco, he never
act like that.
165
00:10:04,705 --> 00:10:06,273
He's squiggly, wonder what
it is.
166
00:10:06,306 --> 00:10:07,941
There's something he doesn't
like.
167
00:10:07,975 --> 00:10:09,810
(dog barking)
Pancho.
168
00:10:09,843 --> 00:10:10,443
What?
169
00:10:10,477 --> 00:10:11,745
There is your good friend.
170
00:10:14,214 --> 00:10:17,050
(dog barking)
(growling)
171
00:10:44,845 --> 00:10:46,013
Get the dogs, Pancho.
172
00:10:46,046 --> 00:10:47,247
I'll get the rope.
173
00:10:47,280 --> 00:10:50,083
(dog growling)
Give me that gun.
174
00:11:00,360 --> 00:11:01,829
Hold it!
175
00:11:01,862 --> 00:11:03,864
You buttin' in again, huh,
stranger?
176
00:11:03,897 --> 00:11:05,365
This dog's a killer.
177
00:11:05,398 --> 00:11:07,167
No other animal's safe
around him.
178
00:11:07,200 --> 00:11:08,802
He got away from me the last
time I had the chance.
179
00:11:08,836 --> 00:11:10,871
But this time I've got him right
where I want him.
180
00:11:10,904 --> 00:11:11,805
Let him go!
181
00:11:11,839 --> 00:11:12,773
All right, turn him loose.
182
00:11:12,806 --> 00:11:15,008
This time we'll make sure he
doesn't get away.
183
00:11:15,042 --> 00:11:16,376
Wait a minute, gentlemen!
184
00:11:16,409 --> 00:11:17,811
This dog followed us into town.
185
00:11:17,845 --> 00:11:18,812
We'll get rid of him!
186
00:11:18,846 --> 00:11:19,713
Pancho!
187
00:11:19,747 --> 00:11:21,915
Ye-- yeah, Cisco, I take him
out of town.
188
00:11:21,949 --> 00:11:23,316
I fix him.
189
00:11:41,301 --> 00:11:43,837
(dog whining)
Don't look at me like that,
190
00:11:47,074 --> 00:11:48,876
lobo.
191
00:11:48,909 --> 00:11:51,912
Pancho don't wanna do this.
192
00:11:52,379 --> 00:11:54,948
You know why he do this?
193
00:11:54,982 --> 00:11:56,216
'Cause nobody like you.
194
00:11:56,249 --> 00:11:57,250
Everybody hate you.
195
00:11:57,284 --> 00:12:00,287
These people in town,
they hate you.
196
00:12:00,921 --> 00:12:02,222
And they got a reason.
197
00:12:02,255 --> 00:12:04,825
And the animals hate you, too,
and they got a reason.
198
00:12:04,858 --> 00:12:07,861
Because you bad, all the way
through.
199
00:12:08,829 --> 00:12:11,832
So the quicker we get this thing
over with, the better.
200
00:12:14,201 --> 00:12:16,970
Well...
201
00:12:17,004 --> 00:12:18,772
close you eyes.
202
00:12:24,878 --> 00:12:27,881
(chuckles)
I missed you, huh?
203
00:12:29,382 --> 00:12:30,918
Go on.
204
00:12:30,951 --> 00:12:32,185
Take yourself away from here.
205
00:12:32,219 --> 00:12:33,020
Go on, get out of here.
206
00:12:33,053 --> 00:12:34,087
Go on, go on, go on.
207
00:12:34,121 --> 00:12:35,923
Get out of here, go on.
208
00:13:43,223 --> 00:13:45,859
Now, Papa, do not work
too late.
209
00:13:45,893 --> 00:13:47,260
No, no, I won't now.
210
00:13:47,294 --> 00:13:48,862
Don't worry.
211
00:13:48,896 --> 00:13:51,899
Now, as I was telling you,
Cisco, they make it impossible
212
00:13:51,999 --> 00:13:54,935
for me to bring the plant into
full operation because they
213
00:13:55,102 --> 00:13:57,204
don't have any faith in me.
214
00:13:58,405 --> 00:14:01,241
Let me say, Cisco, I cannot
understand why there is so much
215
00:14:01,274 --> 00:14:02,509
opposition.
216
00:14:02,542 --> 00:14:03,977
I am only trying to help.
217
00:14:04,011 --> 00:14:05,879
I think it would better
everything.
218
00:14:05,913 --> 00:14:08,916
Remember, SeƱor Duval, there
are always men who will fight
219
00:14:09,016 --> 00:14:09,749
the new idea.
220
00:14:09,782 --> 00:14:11,551
You will come in,
Monsieur Cisco?
221
00:14:11,584 --> 00:14:13,053
What time is it, seƱor?
222
00:14:14,687 --> 00:14:16,589
Oh, I'm very sorry I can't now.
223
00:14:16,623 --> 00:14:17,991
I will see you later.
224
00:14:18,025 --> 00:14:18,992
Adios, huh?
225
00:14:19,026 --> 00:14:20,593
Good, good, good, good.
226
00:14:54,694 --> 00:14:55,963
Hey, what happened, Cisco?
227
00:14:55,996 --> 00:14:57,330
An explosion.
228
00:14:57,364 --> 00:14:58,932
The ice machine.
229
00:14:58,966 --> 00:15:01,601
Was that that nice little
Frenchman, Cisco, they took?
230
00:15:01,634 --> 00:15:02,970
No, that was the old man.
231
00:15:03,003 --> 00:15:04,604
He's hurt pretty badly.
232
00:15:04,637 --> 00:15:05,672
So is Frenchy.
233
00:15:05,705 --> 00:15:06,506
His eyes.
234
00:15:06,539 --> 00:15:08,675
He was just going in when it
happened.
235
00:15:08,708 --> 00:15:11,311
And Duval was gonna put this
town on the map.
236
00:15:11,344 --> 00:15:13,613
We're lucky we weren't all blown
off of it.
237
00:15:13,646 --> 00:15:16,316
Why I ever let him try
a crackpot idea like this, I'll
238
00:15:16,349 --> 00:15:17,584
never know.
239
00:15:28,996 --> 00:15:30,663
Are you all right,
Monsieur Duval?
240
00:15:30,697 --> 00:15:31,664
I told him not to come here.
241
00:15:31,698 --> 00:15:32,399
He should rest.
242
00:15:32,432 --> 00:15:35,268
Oh, Monsieur Cisco, good,
good.
243
00:15:35,302 --> 00:15:36,603
Uh, who else is here?
244
00:15:36,636 --> 00:15:37,704
Pancho and Mr. Miller.
245
00:15:37,737 --> 00:15:40,940
Oh, I'm so sorry for what
I've done.
246
00:15:41,074 --> 00:15:42,575
Please forgive me.
247
00:15:42,609 --> 00:15:45,612
Monsieur Cisco, will you be
my eyes?
248
00:15:45,712 --> 00:15:47,380
I must see what has happened.
249
00:15:47,414 --> 00:15:48,415
Of course, Monsieur Duval.
250
00:15:48,448 --> 00:15:49,616
Here, turn around.
251
00:16:07,234 --> 00:16:10,237
Once in France, an ammonia
plant exploded, but I never
252
00:16:11,738 --> 00:16:14,741
dreamed it would happen here.
253
00:16:15,475 --> 00:16:18,478
I know just how it looks-- foam
all over the place, on the floor
254
00:16:21,114 --> 00:16:23,350
and everything.
255
00:16:23,383 --> 00:16:26,386
Then there's the smell of, uh,
ammonia, and beef that will
256
00:16:27,720 --> 00:16:30,723
spoil, and...
257
00:16:31,291 --> 00:16:34,261
there, there is something else.
258
00:16:41,301 --> 00:16:42,569
Gunpowder, Pancho.
259
00:16:42,602 --> 00:16:43,770
Hmm.
260
00:16:48,775 --> 00:16:51,778
Hey, Cisco, you think maybe they
make that explosion with this
261
00:16:51,878 --> 00:16:53,680
little match?
262
00:16:53,713 --> 00:16:56,716
I don't know, Pancho, but I
think we can match this match.
263
00:17:35,155 --> 00:17:37,690
You think maybe, Cisco, he
blewed up Frenchy's ice box?
264
00:17:37,724 --> 00:17:39,326
Maybe.
265
00:17:44,464 --> 00:17:47,334
Hello, boys.
266
00:17:47,367 --> 00:17:49,369
You have the same idea I have?
267
00:17:49,402 --> 00:17:51,571
What idea is that?
268
00:17:51,604 --> 00:17:54,507
That fella knows more about
the explosion than he ought to.
269
00:17:54,541 --> 00:17:56,576
What makes you say that?
270
00:17:56,609 --> 00:17:59,512
Well, he threatened Frenchy,
and he's dead set against
271
00:17:59,546 --> 00:18:00,880
refrigeration, we know that.
272
00:18:00,913 --> 00:18:02,315
Maybe you're right.
273
00:18:02,349 --> 00:18:04,151
Then why don't we go get him
right now?
274
00:18:04,184 --> 00:18:05,652
Now, wait a minute,
wait a minute.
275
00:18:05,685 --> 00:18:08,321
You rush him now, and he's got
a lead on you.
276
00:18:08,355 --> 00:18:10,357
Now, he knows me.
277
00:18:10,390 --> 00:18:12,425
He won't be suspicious.
278
00:18:12,459 --> 00:18:13,826
You stay up here.
279
00:18:13,860 --> 00:18:15,628
I'll see what I can do.
280
00:18:16,896 --> 00:18:20,099
Cisco, I think we found
a friend, huh?
281
00:18:31,611 --> 00:18:34,547
Cisco and Pancho are sitting
behind those rocks.
282
00:18:34,581 --> 00:18:35,448
Don't look!
283
00:18:35,482 --> 00:18:37,684
You're supposed to be answering
questions.
284
00:18:37,717 --> 00:18:40,720
Now act like you're mad at me,
make a fast draw, then head for
285
00:18:40,920 --> 00:18:44,123
the desert and see if you can
lose them.
286
00:18:44,557 --> 00:18:46,125
Cisco, there's trouble.
287
00:18:52,565 --> 00:18:53,500
Yeah, he did it!
288
00:18:53,533 --> 00:18:55,368
Don't let him get away!
289
00:19:18,258 --> 00:19:19,859
Quick, Cisco, we're gonna
lose him.
290
00:19:19,892 --> 00:19:21,294
You go after him, Pancho.
291
00:19:21,328 --> 00:19:22,395
But be careful.
292
00:19:22,429 --> 00:19:23,396
I'm interested in Miller.
293
00:19:23,430 --> 00:19:24,664
But he's the one you want.
294
00:19:24,697 --> 00:19:25,732
He's all yours, amigo.
295
00:19:25,765 --> 00:19:26,899
Andale!
296
00:19:58,765 --> 00:20:01,734
(dog growling)
Come on, boys.
297
00:20:27,827 --> 00:20:30,029
Hello, Miss Lisette, is your
father around?
298
00:20:30,062 --> 00:20:32,832
He's inside
having a last look.
299
00:20:32,865 --> 00:20:34,801
Thank you.
300
00:20:39,739 --> 00:20:42,609
I hope you'll have a nice trip
east, Frenchy.
301
00:20:42,642 --> 00:20:44,777
Maybe they'll fix your eyes,
huh?
302
00:20:44,811 --> 00:20:45,778
Ah!
303
00:20:45,812 --> 00:20:47,647
That voice!
304
00:20:47,680 --> 00:20:49,649
Oh, Monsieur Miller!
305
00:20:49,682 --> 00:20:52,319
Cisco and Pancho, they're coming
to see us off.
306
00:20:52,352 --> 00:20:55,355
Uh, well, uh, uh, they rode
out of town and, uh, I don't
307
00:20:55,588 --> 00:20:56,989
expect them back.
308
00:21:05,398 --> 00:21:06,499
Cisco.
309
00:21:06,533 --> 00:21:08,034
I'm so glad you came to say
good-bye.
310
00:21:08,067 --> 00:21:09,636
My father's inside.
311
00:21:09,669 --> 00:21:11,504
We're leaving on the next stage.
312
00:21:11,538 --> 00:21:13,506
Don't be surprised, seƱorita.
313
00:21:13,540 --> 00:21:16,543
I may have to change your
schedule.
314
00:21:17,344 --> 00:21:18,511
SeƱor Duval?
315
00:21:18,545 --> 00:21:20,580
Oh, you tried to fool me.
316
00:21:20,613 --> 00:21:21,948
Monsieur Cisco.
317
00:21:21,981 --> 00:21:23,516
Yes, SeƱor Duval.
318
00:21:23,550 --> 00:21:25,518
I am still serving as your eyes.
319
00:21:25,552 --> 00:21:27,754
And they've seen enough by this
time to put some of the answers
320
00:21:27,787 --> 00:21:29,021
together.
321
00:21:29,055 --> 00:21:30,122
What do you mean?
322
00:21:30,156 --> 00:21:33,326
When a man draws a gun as
fast as lightening one time,
323
00:21:33,960 --> 00:21:36,963
and then he deliberately fumbles
the next, he's a dangerous man.
324
00:21:38,064 --> 00:21:40,433
But what has all this got to
do with me?
325
00:21:40,467 --> 00:21:41,668
Oh, nothing, Frenchy.
326
00:21:41,701 --> 00:21:43,670
Nothing, really, at all.
327
00:21:43,703 --> 00:21:44,804
Your stage is here.
328
00:21:44,837 --> 00:21:47,440
I think Cisco'd better say
good-bye.
329
00:21:47,474 --> 00:21:49,576
Yes, SeƱor Duval, good-bye.
330
00:21:49,609 --> 00:21:51,611
Good-bye, Monsieur Cisco.
331
00:21:55,848 --> 00:21:57,584
Hey.
332
00:21:57,617 --> 00:21:58,751
Drop him down the chute.
333
00:21:58,785 --> 00:22:00,753
We'll send the ice after him.
334
00:22:15,167 --> 00:22:17,069
All right, go get the ice.
335
00:22:33,853 --> 00:22:35,054
All right!
336
00:22:35,087 --> 00:22:36,556
Send it down!
337
00:22:39,526 --> 00:22:41,561
(all laughing)
Where, where's Cisco?
338
00:22:47,767 --> 00:22:49,536
We haven't seen him.
339
00:22:49,569 --> 00:22:51,070
His horse is outside.
340
00:22:51,103 --> 00:22:54,073
(dog barking)
(dog continues barking)
341
00:23:05,618 --> 00:23:07,153
Watch them, Pancho!
342
00:24:04,010 --> 00:24:06,713
I guess you know by now,
Sheriff, SeƱor Duval deserves
343
00:24:06,746 --> 00:24:07,847
another chance.
344
00:24:07,880 --> 00:24:10,583
He sure does, I don't know
how I could've been so wrong
345
00:24:10,617 --> 00:24:11,484
about him.
346
00:24:11,518 --> 00:24:13,653
But about Miller and Sandy.
347
00:24:13,686 --> 00:24:16,623
I guess I was wrong about you,
too, pup.
348
00:24:16,656 --> 00:24:18,591
I'll have to make him a deputy.
349
00:24:18,625 --> 00:24:20,860
What do you mean, you want to
keep him?
350
00:24:20,893 --> 00:24:22,028
I sure do.
351
00:24:22,061 --> 00:24:23,496
Come on, pup.
352
00:24:23,530 --> 00:24:25,998
(dog barking)
(snickers)
353
00:24:26,032 --> 00:24:29,035
You know, Cisco, first that dog,
he is an outlaw and now he's
354
00:24:30,670 --> 00:24:32,038
a sheriff-in-law.
355
00:24:32,071 --> 00:24:34,140
Oh, Pancho!
356
00:24:34,173 --> 00:24:37,043
Oh, Cisco!
357
00:24:37,076 --> 00:24:38,177
(both laugh)
Good-bye, amigos.
358
00:24:45,317 --> 00:24:46,553
See you soon!
359
00:24:46,586 --> 00:24:47,654
Ha!
24968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.