Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:15,349
NOVA YORK, NY
ESTÚDIO ELECTRIC LADY, 2023
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Obrigada.
3
00:00:55,931 --> 00:00:59,017
Eu realmente acho que compor músicas
é um tipo de terapia.
4
00:01:01,019 --> 00:01:06,441
HUDSON, NY
ESTÚDIO LONG POND, 2023
5
00:01:06,775 --> 00:01:07,776
Foi mal.
6
00:01:10,279 --> 00:01:12,990
Cada álbum representa algo diferente.
7
00:01:22,833 --> 00:01:25,836
O álbum Tortured Poets
é, tipo, um expurgo de…
8
00:01:27,588 --> 00:01:32,259
tudo… Tudo de ruim
que eu senti por dois anos.
9
00:01:36,930 --> 00:01:40,642
Foi um momento muito difícil
da minha vida, e as músicas refletem isso.
10
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
-Esse é o fim.
-É.
11
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Porque parece que vou morrer.
12
00:01:54,990 --> 00:01:56,950
Não me sentia como uma pessoa,
13
00:01:57,034 --> 00:02:01,913
mas como um grande conglomerado
que ninguém vê como ser humano,
14
00:02:01,997 --> 00:02:04,207
principalmente os homens com quem namoro.
15
00:02:04,833 --> 00:02:09,713
E, nesse processo,
eu pensava: "Nada… Nada funciona.
16
00:02:09,796 --> 00:02:10,964
Nada…
17
00:02:11,048 --> 00:02:13,175
Não tem ninguém pra mim no mundo."
18
00:02:29,149 --> 00:02:31,485
Esses vestiários são gigantes.
19
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
São pra jogadores de futebol americano.
20
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
-É totalmente…
-São pra um grupo de 53 homens.
21
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
Foi a primeira vez
que ela soube do Travis Kelce,
22
00:02:40,202 --> 00:02:41,953
mas não sabia quem era.
23
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Minhas primas tiraram uma foto com o…
24
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
Tiraram foto com um dos armários.
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,084
Não fazíamos ideia.
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
Nenhuma ideia.
27
00:02:49,378 --> 00:02:51,171
-É.
-Quer que eu conte a história?
28
00:02:51,254 --> 00:02:53,674
Se você quer contar, deveria contar.
29
00:02:53,757 --> 00:02:54,800
Ela quer contar.
30
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Quero, porque é uma história legal.
31
00:02:56,635 --> 00:02:58,428
-Mãe, conta a história.
-Tá.
32
00:02:58,512 --> 00:03:00,555
-Por favor, conta.
-Tá, já que você quer.
33
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
Falando em Taylor Swift,
34
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
sei que você foi ao show dela. Como foi?
35
00:03:05,977 --> 00:03:07,187
26 JULHO DE 2023
36
00:03:07,270 --> 00:03:08,772
Bom, eu fiquei desapontado
37
00:03:08,855 --> 00:03:11,358
porque ela não conversa antes
nem depois dos shows
38
00:03:11,441 --> 00:03:15,070
pra economizar a voz
e cantar as 44 músicas do show.
39
00:03:15,153 --> 00:03:17,364
Então fiquei mordido
por não poder entregar
40
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
a pulseira que eu fiz pra ela.
41
00:03:19,408 --> 00:03:21,076
-Você fez uma pulseira?
-Fiz.
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,494
São pulseiras da amizade,
43
00:03:22,577 --> 00:03:25,122
e eu recebi várias no show,
44
00:03:25,205 --> 00:03:28,333
mas queria dar uma
pra Taylor Swift com o meu número.
45
00:03:28,417 --> 00:03:30,085
Sacou? Foi isso.
46
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
Seu número 87 ou seu número de telefone?
47
00:03:32,796 --> 00:03:34,589
Você sabe qual.
48
00:03:36,007 --> 00:03:37,384
Então, ela…
49
00:03:37,467 --> 00:03:41,805
Eu estava vendo manchetes
e mexendo na internet
50
00:03:41,888 --> 00:03:45,267
e vi que esse cara veio ao seu show,
51
00:03:45,350 --> 00:03:49,521
trouxe uma pulseira da amizade
e queria te conhecer.
52
00:03:49,604 --> 00:03:53,692
Então eu liguei pra minha especialista
em Kansas City Chiefs,
53
00:03:53,775 --> 00:03:55,402
minha prima Robin, e disse:
54
00:03:55,485 --> 00:03:58,530
"Me fale sobre esse tal cara
chamado Travis Kelce."
55
00:03:59,281 --> 00:04:03,660
E ela disse: "Meu Deus!
Ele é um cara muito legal!
56
00:04:03,743 --> 00:04:04,911
E sabe de uma coisa?
57
00:04:04,995 --> 00:04:07,247
Ele ama muito a mãe dele!"
58
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
E eu fiquei…
59
00:04:10,333 --> 00:04:14,129
Então eu disse:
"Como vou fazer com que ela…
60
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
o conheça ou sei lá…"
61
00:04:15,464 --> 00:04:18,800
Eu era muito antiatleta,
porque não sou atleta
62
00:04:18,884 --> 00:04:21,052
e sempre pensei:
"Sobre o que vamos conversar?"
63
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
Então você me ligou
com um tom diferente, dizendo:
64
00:04:23,847 --> 00:04:28,727
"Ei, sei que você não vai reagir bem,
65
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
-mas tem um cara."
-"Ele é uma gracinha."
66
00:04:32,022 --> 00:04:34,149
Você disse algo no sentido de:
67
00:04:34,232 --> 00:04:36,276
"Você precisa fazer algo diferente."
68
00:04:37,527 --> 00:04:39,112
Olha, foi tão sincero.
69
00:04:39,196 --> 00:04:43,325
Eu achei a coisa mais fofa do mundo
ele ter ido a um show seu.
70
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
-É.
-Trouxe algo do seu mundo pra você.
71
00:04:46,787 --> 00:04:49,956
-É.
-Pra mim, isso significou muita coisa.
72
00:04:50,040 --> 00:04:51,124
-Então…
-É.
73
00:04:51,208 --> 00:04:53,251
Achei que foi muito fofo e gostei.
74
00:04:53,335 --> 00:04:56,379
No nosso primeiro encontro,
ele teve que explicar futebol pra mim
75
00:04:56,463 --> 00:04:59,341
como se fosse, tipo, xadrez violento,
76
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
o que me ajudou a entender.
77
00:05:01,468 --> 00:05:04,721
Tipo, um xadrez raivoso
e em alta velocidade.
78
00:05:04,805 --> 00:05:08,099
E aí eu meio que fiquei obcecada por ele,
79
00:05:08,183 --> 00:05:11,353
e então fiquei obcecada
por aprender sobre futebol americano.
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,063
-É.
-Maior surpresa da minha vida.
81
00:05:14,314 --> 00:05:15,440
Pois é.
82
00:05:15,524 --> 00:05:18,401
Agora eu sei quem está parado por lesão,
83
00:05:18,485 --> 00:05:21,780
sei quem está treinando parcialmente
hoje para os 49ers.
84
00:05:22,280 --> 00:05:25,116
Agora pergunto: "Como assim?
Qual é a extensão da lesão?
85
00:05:25,200 --> 00:05:27,702
É algo no tendão de Aquiles
ou no posterior da coxa?"
86
00:05:33,416 --> 00:05:35,293
Faltam apenas quatro dias
87
00:05:35,377 --> 00:05:39,047
para o centro de Nova Orleans
ficar coberto de glitter e miçangas
88
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
para a chegada de Taylor Swift.
89
00:05:41,675 --> 00:05:43,844
A cada minuto, mais Swifties chegam.
90
00:05:43,927 --> 00:05:46,972
Oficiais eleitos e a polícia
estão usando esse fim de semana
91
00:05:47,055 --> 00:05:49,933
como um teste
para receber o Super Bowl na cidade.
92
00:05:50,016 --> 00:05:53,937
Em breve, a maior pop star do mundo
vai fazer três shows esgotados.
93
00:05:54,020 --> 00:05:56,314
Hoje começa a Taylormania.
94
00:05:56,398 --> 00:05:58,650
Primeira noite da The Eras Tour
em Nova Orleans.
95
00:06:27,095 --> 00:06:28,597
Olha, são do Travis.
96
00:06:33,268 --> 00:06:35,270
São tão lindas!
97
00:06:37,606 --> 00:06:39,524
Adoro que ele nem precisa mais assinar.
98
00:06:50,535 --> 00:06:52,412
Já que faltam apenas alguns shows,
99
00:06:52,495 --> 00:06:54,414
decidimos adicionar alguns substitutos
100
00:06:54,497 --> 00:06:56,458
ao primeiro show de Nova Orleans.
101
00:06:56,541 --> 00:07:00,462
Substitutos são aqueles que podem dançar
em músicas que não são deles.
102
00:07:00,545 --> 00:07:02,547
Então hoje foi um ensaio completo.
103
00:07:02,631 --> 00:07:06,509
Estamos garantindo que eles possam
subir no palco sem confusões.
104
00:07:09,137 --> 00:07:11,514
Foi bom, pessoal. Uma graça.
105
00:07:12,057 --> 00:07:13,808
Como se sentiram? Deu certo?
106
00:07:13,892 --> 00:07:15,852
-Sim.
-Todos estão confiantes nas marcas?
107
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
-Sim.
-Sim.
108
00:07:17,020 --> 00:07:19,981
O talento desses dançarinos é uma loucura.
109
00:07:20,690 --> 00:07:24,527
Eles podem substituir outro dançarino
110
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
e fazer a coreografia perfeitamente,
acertando as marcas direitinho.
111
00:07:28,615 --> 00:07:32,952
Não entendo como eles podem
fazer o trabalho deles
112
00:07:33,036 --> 00:07:36,665
e também ter a opção de fazer
o trabalho de todos os outros.
113
00:07:37,832 --> 00:07:38,833
É doido.
114
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
Quem não está em "…Ready for It?"
115
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
ou não puder entrar nessa música
pode voltar pro camarim.
116
00:07:47,175 --> 00:07:50,720
Eu queria ensaiar
diferentes planos de contingência.
117
00:07:50,804 --> 00:07:52,222
-Minha garota!
-Isso!
118
00:07:52,305 --> 00:07:54,391
E falei brincando…
119
00:07:54,474 --> 00:07:55,517
DANÇARINO
120
00:07:55,600 --> 00:07:58,228
…"Nossa! Vai ser uma
das últimas oportunidade
121
00:07:58,311 --> 00:08:01,481
que posso ter
pra dançar '…Ready for It?'."
122
00:08:01,564 --> 00:08:04,818
E ela perguntou: "Você quer fazer?"
123
00:08:04,901 --> 00:08:07,570
Todos os dançarinos amam "…Ready for It?",
124
00:08:07,654 --> 00:08:10,407
principalmente o Whyley,
e os rapazes imploraram pra fazer.
125
00:08:11,032 --> 00:08:14,369
Infelizmente, são só mulheres.
126
00:08:17,497 --> 00:08:20,917
Eu me lembro da coreografia sendo criada
127
00:08:21,000 --> 00:08:24,170
e de viver com inveja eterna.
128
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
Durante toda a turnê.
129
00:08:29,843 --> 00:08:31,845
-Isso, lindo.
-Ei!
130
00:08:31,928 --> 00:08:34,222
Essa música é bem do estilo do Whyley.
131
00:08:34,305 --> 00:08:36,975
Ele brilha quando dança essa coreografia.
132
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
O outro braço, Why.
133
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
Amo bater cabelo.
134
00:08:45,233 --> 00:08:48,945
Amo fazer personagens diferentes no palco.
135
00:08:49,029 --> 00:08:51,364
Eu amo dançar,
136
00:08:51,448 --> 00:08:54,784
fazendo movimentos bem legais
pra músicas bem legais.
137
00:08:54,868 --> 00:08:58,955
Vira. Lindo! Pé esquerdo.
138
00:08:59,039 --> 00:09:01,458
A vibe da música e a letra são…
139
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
É um número monumental.
140
00:09:03,626 --> 00:09:06,129
Então, desde o início,
foi minha dança preferida.
141
00:09:06,212 --> 00:09:08,840
…cruza, cruza…
142
00:09:08,923 --> 00:09:11,926
Então, Why, este pé vai pra frente.
143
00:09:12,927 --> 00:09:15,513
Desce, sobe. Isso aí.
144
00:09:15,597 --> 00:09:17,140
E eu acho, Why…
145
00:09:17,223 --> 00:09:20,894
Ainda tenho que perguntar
pra gerência e pra Taylor se tudo bem,
146
00:09:20,977 --> 00:09:24,064
porque geralmente é uma dança
só de mulheres.
147
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
Ele vai experimentar meu figurino
e ver se serve.
148
00:09:26,649 --> 00:09:29,360
E, se servir,
vou amar ver o Whyley dançar,
149
00:09:29,444 --> 00:09:32,113
porque ele tem muita vontade.
150
00:09:34,741 --> 00:09:36,034
Boa, Why.
151
00:09:38,870 --> 00:09:41,831
-Ficou lindo. Bom trabalho, Why.
-Obrigado.
152
00:09:41,915 --> 00:09:43,374
-Foi incrível.
-Obrigado.
153
00:09:43,458 --> 00:09:44,876
Obrigada, pessoal.
154
00:09:54,385 --> 00:09:57,347
Sabe, nesta turnê, não estamos…
155
00:09:58,723 --> 00:10:01,267
Não estamos tentando militar sobre gênero,
156
00:10:01,351 --> 00:10:05,563
mas simplesmente não temos
nenhum tipo de restrição.
157
00:10:07,190 --> 00:10:10,318
Temos rapazes usando salto e collants,
158
00:10:10,401 --> 00:10:14,405
e só não pensamos muito sobre isso, sabe?
159
00:10:14,489 --> 00:10:16,699
Se você reparar
em "Look What You Made Me Do",
160
00:10:16,783 --> 00:10:21,204
temos homens e mulheres
vestidos com meus figurinos antigos.
161
00:10:21,287 --> 00:10:24,749
Não é…
Simplesmente não pensamos muito nisso.
162
00:10:24,833 --> 00:10:27,877
E acho que isso é uma das coisas
mais divertidas na forma
163
00:10:27,961 --> 00:10:29,587
em que pensamos nessa turnê.
164
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Pensamos bastante em algumas coisas.
165
00:10:31,756 --> 00:10:36,719
Mas, quanto a outras coisas,
só deixamos que nosso elenco
166
00:10:36,803 --> 00:10:39,556
se expresse
de forma naturalmente independente.
167
00:10:50,400 --> 00:10:51,734
O Whyley é foda.
168
00:10:51,818 --> 00:10:55,446
Ele faz isso há tantos anos,
é um veterano.
169
00:10:55,530 --> 00:10:57,991
Seria incrível vê-lo dançar hoje.
170
00:11:00,118 --> 00:11:03,037
-Por um minuto…
-Eu vou estar na plateia!
171
00:11:06,374 --> 00:11:07,625
-Safada.
-Safada!
172
00:11:08,710 --> 00:11:11,546
Isso! Mostra pra eles…
173
00:11:13,631 --> 00:11:14,757
Essa é a minha garota!
174
00:11:14,841 --> 00:11:16,092
O vencedor fica com tudo.
175
00:11:16,634 --> 00:11:18,386
É, eu adoro…
176
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Sheila.
177
00:11:20,763 --> 00:11:22,348
Eu quero… Preciso ver.
178
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
Parece o do filme.
179
00:11:23,683 --> 00:11:25,935
Sabem que eu não saio de casa
sem me produzir, né?
180
00:11:26,019 --> 00:11:29,898
Como é… Serviu. Já está certo, né?
181
00:11:29,981 --> 00:11:30,982
Isso.
182
00:11:32,859 --> 00:11:37,864
Meu figurino serviu no Whyley, e ele
participar ou não, vai depender da Taylor.
183
00:11:37,947 --> 00:11:39,282
Ela é quem decide.
184
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Eles vão ao jogo.
185
00:11:43,745 --> 00:11:45,163
-É.
-De segunda à noite.
186
00:11:48,499 --> 00:11:52,086
Então, o sonho do Whyley
é dançar "…Ready for It?".
187
00:11:52,170 --> 00:11:53,254
A Amanda vai…
188
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
Como assim?
189
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
Ele quer dançar "…Ready for It?".
190
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Certo.
191
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
A Amanda me mandou este vídeo.
192
00:11:59,594 --> 00:12:02,597
-Ele tem o figurino?
-Sim. Quer ser o substituto hoje.
193
00:12:03,890 --> 00:12:05,725
Isso! Aí está ela…
194
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
É… Isso.
195
00:12:16,527 --> 00:12:18,947
O figurino da Amanda serviu nele?
196
00:12:19,030 --> 00:12:20,073
É, acho que sim.
197
00:12:24,327 --> 00:12:26,996
Sim, com certeza. Isso é incrível.
198
00:12:43,429 --> 00:12:48,393
Não. Para.
199
00:12:53,064 --> 00:12:54,190
Não.
200
00:12:55,358 --> 00:12:58,611
Memória muscular é o primeiro passo
201
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
da atrofia cerebral pra mim.
202
00:13:07,287 --> 00:13:08,913
Por isso amo a sessão acústica.
203
00:13:08,997 --> 00:13:12,000
Adoro ser desafiada a inventar
coisas novas toda noite.
204
00:13:31,769 --> 00:13:36,441
Eu me preparo pra sessão acústica
205
00:13:36,524 --> 00:13:38,109
porque eu…
206
00:13:38,901 --> 00:13:40,611
Eu não quero improvisar, sabe?
207
00:13:40,695 --> 00:13:44,490
Quero que haja qualidade.
208
00:13:44,574 --> 00:13:46,784
Eu nunca chegaria no palco e diria:
209
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
"Acho que vou experimentar algo."
210
00:13:48,536 --> 00:13:52,457
Tem que ser intencional,
tem que ser bem executado.
211
00:13:52,540 --> 00:13:55,585
Quer dizer, sempre estou pouco preparada,
212
00:13:55,668 --> 00:13:58,546
porque ensaio algumas vezes no camarim
213
00:13:58,629 --> 00:14:01,257
e então já é hora de levar
pro palco do estádio.
214
00:14:01,340 --> 00:14:03,384
Então sempre há algum nível
215
00:14:03,468 --> 00:14:05,553
de ansiedade.
216
00:14:06,220 --> 00:14:07,680
"Não se esqueça dessas palavras.
217
00:14:07,764 --> 00:14:10,308
Não se esqueça da transição
dessa música pra tal."
218
00:14:10,391 --> 00:14:13,227
Mas também há um certo capricho nisso.
219
00:14:46,052 --> 00:14:48,930
Houve momentos em que a turnê
foi a única coisa
220
00:14:49,013 --> 00:14:52,016
que me manteve ativa na vida.
221
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
Mas eu nunca cheguei a pensar:
222
00:14:54,977 --> 00:14:57,814
"Quer saber? Vou acabar com a turnê
porque ela é difícil."
223
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
Minha vida pessoal estava difícil.
224
00:14:59,690 --> 00:15:02,985
Eu passei por dois términos
na primeira metade da turnê,
225
00:15:03,528 --> 00:15:05,446
e isso é coisa demais.
226
00:15:08,950 --> 00:15:10,910
Os shows me deram senso de propósito
227
00:15:10,993 --> 00:15:16,332
e eram o que me tirava da cama.
228
00:15:16,874 --> 00:15:18,000
Então…
229
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
a turnê nunca foi
a parte difícil da minha vida.
230
00:15:22,755 --> 00:15:27,760
Foi a turnê
que me permitiu encontrar um objetivo
231
00:15:27,844 --> 00:15:30,429
fora de tudo
que estava dando errado na minha vida.
232
00:15:31,097 --> 00:15:34,267
Os homens vão te decepcionar.
A The Eras Tour nunca vai fazer isso.
233
00:15:55,454 --> 00:15:56,539
Sabe…
234
00:15:56,622 --> 00:15:58,416
-Né?
-Isso conta a história de vocês…
235
00:15:58,499 --> 00:16:01,752
-Ficou tão legal!
-…como é tão diferente e…
236
00:16:02,712 --> 00:16:03,921
quando se conheceram.
237
00:16:04,755 --> 00:16:06,215
De quem estamos falando agora?
238
00:16:06,299 --> 00:16:07,758
Do Travis, seu namorado.
239
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
-Eu estava falando…
-Eu estou…
240
00:16:10,136 --> 00:16:12,889
Essas são duas músicas sobre términos.
241
00:16:12,972 --> 00:16:15,141
-"Hits Different" é sobre término.
-Eu sei.
242
00:16:15,224 --> 00:16:17,018
-Mas é que…
-Ela é sobre…
243
00:16:17,101 --> 00:16:18,436
Só escuto as partes bonitas.
244
00:16:18,519 --> 00:16:20,563
Fico feliz que seja isso que você vê,
245
00:16:20,646 --> 00:16:21,856
porque pra mim é sobre
246
00:16:21,939 --> 00:16:23,816
alguém passando por um término horrível,
247
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
sem seguir em frente,
e finalmente consegue.
248
00:16:26,194 --> 00:16:30,114
Aí a pessoa vai pra cidade grande
e encontra um outro "eu".
249
00:16:30,198 --> 00:16:31,407
Deve ser.
250
00:16:33,993 --> 00:16:36,287
-Enfim, é pra turnê?
-Ela não consegue acreditar
251
00:16:36,370 --> 00:16:39,582
que não precisa me convencer
a amar alguém que é bom pra mim.
252
00:16:41,209 --> 00:16:42,210
Essa é fácil.
253
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
Você precisa de mim? Estão me chamando.
254
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
Tá, era só isso mesmo.
255
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
-Certo. Amo você.
-Muito obrigada.
256
00:16:50,760 --> 00:16:52,845
-Meu amuletinho da sorte.
-Tchau.
257
00:16:52,929 --> 00:16:54,013
Tchau.
258
00:16:54,096 --> 00:16:56,307
O que o Travis acrescentou à turnê?
259
00:16:57,516 --> 00:17:01,270
Bom, primeiramente,
ele inseriu a si mesmo na turnê,
260
00:17:01,354 --> 00:17:05,024
que foi um dos momentos
mais engraçados de que me lembro.
261
00:17:05,107 --> 00:17:07,568
Como digo isso? O Travis é…
262
00:17:08,444 --> 00:17:12,740
Ele é muito… Ele é um cara do "sim"
em todos os aspectos da vida.
263
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
Você quer ficar no centro, no meio?
264
00:17:15,076 --> 00:17:16,827
Na frente ou atrás, onde é aberto?
265
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
-Você é quem manda.
-Bum!
266
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
Como quiser que eu faça.
267
00:17:19,956 --> 00:17:21,791
Ele topa tudo.
268
00:17:22,375 --> 00:17:27,505
Quando eu escrevi o esquete
de "I Can Do It With A Broken Heart"…
269
00:17:27,588 --> 00:17:32,510
Eu tinha tido uma ideia bem dramática
de ser um soldado em um campo de batalha
270
00:17:33,594 --> 00:17:37,765
que está ferido letalmente
e morre no palco enquanto canta.
271
00:17:37,848 --> 00:17:40,601
E depois temos um esquete
272
00:17:40,685 --> 00:17:44,146
no estilo cabaré, bem teatral,
273
00:17:44,230 --> 00:17:47,066
em que eu preciso
me animar imediatamente pra me apresentar.
274
00:17:47,858 --> 00:17:50,695
Eu pensei:
"Esse é exatamente o tipo de drama
275
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
que estou tentando inserir nessa turnê."
276
00:17:53,823 --> 00:17:56,450
Mas eu me lembro
de pensar no esquete e cogitar:
277
00:17:58,202 --> 00:18:00,997
"Se o Travis fosse participar do show,
278
00:18:01,914 --> 00:18:03,624
seria nesse momento."
279
00:18:03,708 --> 00:18:06,961
Mas eu obviamente
não ia sugerir isso, porque é…
280
00:18:08,129 --> 00:18:10,089
A gente não quer
assustar as pessoas, sabe?
281
00:18:10,172 --> 00:18:12,133
-É, ela tem que estar…
-É.
282
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
-…com a cabeça do lado esquerdo.
-Isso.
283
00:18:14,260 --> 00:18:15,803
Não lembro de onde veio.
284
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
Acho que estávamos brincando
sobre ele participar,
285
00:18:18,306 --> 00:18:19,724
sobre ele se juntar ao Kam.
286
00:18:20,850 --> 00:18:24,228
E ficou muito claro
que ele não estava brincando.
287
00:18:24,312 --> 00:18:26,939
E eu falei: "Espera, você faria isso?"
288
00:18:27,023 --> 00:18:28,107
Isso.
289
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
É mais fácil assim.
290
00:18:29,275 --> 00:18:31,277
-É. E aí podemos correr…
-E ele disse:
291
00:18:31,360 --> 00:18:32,862
"Sim, seria hilário."
292
00:18:32,945 --> 00:18:35,239
Anda, acorda!
293
00:18:36,449 --> 00:18:40,953
Eu disse: "Se você estiver falando sério,
vou mandar suas medidas pro figurino,
294
00:18:41,037 --> 00:18:43,456
e eles vão te arrumar um smoking.
Está falando sério?"
295
00:18:43,539 --> 00:18:47,710
E ele topou. Disse: "Tô dentro."
296
00:18:50,713 --> 00:18:55,134
A forma como ele ganha mais vida
297
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
com os holofotes acesos…
298
00:18:57,720 --> 00:18:59,513
Todos dizem isto sobre ele:
299
00:18:59,597 --> 00:19:01,724
"O momento
nunca é grande demais pro Travis.
300
00:19:01,807 --> 00:19:03,392
As luzes nunca são fortes demais."
301
00:19:03,476 --> 00:19:05,811
Acho que, como jogador, ele consegue
302
00:19:05,895 --> 00:19:09,023
desacelerar o tempo
nos momentos mais estressantes,
303
00:19:09,523 --> 00:19:11,359
e foi isso que vimos no palco.
304
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Ele subiu lá
305
00:19:14,403 --> 00:19:19,033
e foi o artista mais charmoso e encantador
306
00:19:19,116 --> 00:19:20,951
a estar junto com a gente no palco.
307
00:19:21,035 --> 00:19:26,207
Os instintos dele…
Ele gera entretenimento magicamente.
308
00:19:34,048 --> 00:19:38,552
Ele é uma das pessoas mais felizes
que eu já conheci,
309
00:19:39,261 --> 00:19:40,429
e eu adoro isso.
310
00:19:42,264 --> 00:19:45,935
Ele trouxe muita alegria,
311
00:19:46,560 --> 00:19:49,063
e parece fazer isso sempre
nos círculos dele.
312
00:19:49,146 --> 00:19:51,982
Ele traz muita alegria para o ambiente.
313
00:19:53,109 --> 00:19:56,153
E, naquela noite,
ele trouxe muita alegria para os fãs.
314
00:19:56,237 --> 00:19:57,571
Foi hilário.
315
00:20:00,449 --> 00:20:02,618
Posso dizer sem dúvidas que foi o dia
316
00:20:02,702 --> 00:20:04,870
mais barulhento da The Eras Tour.
317
00:20:10,543 --> 00:20:11,794
O que é isso?
318
00:20:13,045 --> 00:20:14,714
-Não, é…
-Não é isso.
319
00:20:14,797 --> 00:20:16,006
Espera, onde…
320
00:20:16,632 --> 00:20:18,551
Você está do meu lado…
321
00:20:18,634 --> 00:20:21,137
Ele muda, mas ultimamente
está ficando à esquerda.
322
00:20:26,726 --> 00:20:31,063
O que me fez me apaixonar pela dança…
323
00:20:33,357 --> 00:20:40,156
Ao crescer no Havaí, eu não era
o típico garoto local másculo.
324
00:20:41,198 --> 00:20:44,702
Eu sentia que não me encaixava
em lugar nenhum.
325
00:20:44,785 --> 00:20:47,413
25 DE FEVEREIRO DE 2001
326
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
Eu encontrei a dança,
327
00:20:49,707 --> 00:20:52,334
ou a dança me encontrou,
quando eu tinha 7 anos e meio.
328
00:20:53,335 --> 00:20:58,299
Ela plantou uma semente de paixão em mim
que eu não sabia que iria florescer
329
00:20:59,425 --> 00:21:01,469
como algo que faria parte de mim
330
00:21:03,262 --> 00:21:04,597
até agora na minha vida.
331
00:21:05,181 --> 00:21:06,182
23 DE FEV. DE 2001
332
00:21:06,265 --> 00:21:09,769
Ela me deu muita confiança,
333
00:21:09,852 --> 00:21:14,315
poder, pertencimento e propósito.
334
00:21:16,817 --> 00:21:20,029
Em 2007, quando eu entrei para o meio,
335
00:21:20,112 --> 00:21:25,034
era necessário me encaixar
em um certo estereótipo.
336
00:21:25,117 --> 00:21:28,037
Dançarinos homens dançam e são assim,
337
00:21:28,120 --> 00:21:30,331
dançarinas mulheres dançam e são assim.
338
00:21:30,414 --> 00:21:33,542
Eu amo dançar de forma máscula,
é algo que eu adoro.
339
00:21:33,626 --> 00:21:37,463
Mas também amo dançar de forma feminina,
e gosto de misturar as duas coisas.
340
00:21:38,047 --> 00:21:41,884
Sempre me disseram: "Whyley, você é ótimo,
mas joga muito o cabelo."
341
00:21:41,967 --> 00:21:43,803
Ou: "Você é feminino demais."
342
00:21:46,138 --> 00:21:48,349
Passei por isso em diferentes trabalhos,
343
00:21:48,432 --> 00:21:50,392
ouvindo várias coisas
sobre minha aparência.
344
00:21:52,102 --> 00:21:56,816
Neste trabalho, ninguém me disse
que eu precisava ser másculo.
345
00:21:57,858 --> 00:22:00,444
Taylor nunca me fez cortar o cabelo.
346
00:22:00,528 --> 00:22:04,323
Eu uso sombra de cores diferentes
nos olhos toda noite.
347
00:22:04,406 --> 00:22:08,244
Já se passaram quase 150 shows,
e a Taylor nunca disse:
348
00:22:08,327 --> 00:22:10,579
"Whyley, pare de fazer isso." Nunca.
349
00:22:10,663 --> 00:22:15,501
Nunca tive que filtrar
como eu me apresento no palco com ela,
350
00:22:15,584 --> 00:22:19,255
e nenhum dos meus colegas
teve que fazer isso.
351
00:22:19,338 --> 00:22:23,551
Isso pode parecer insignificante,
352
00:22:24,176 --> 00:22:27,221
mas, como um dançarino
que ouviu, por quase 20 anos,
353
00:22:27,304 --> 00:22:30,432
que precisava mudar e se filtrar,
354
00:22:31,016 --> 00:22:34,353
isso é uma das coisas
mais significativas pra mim.
355
00:22:34,436 --> 00:22:36,856
É tão empoderador.
356
00:22:38,190 --> 00:22:39,567
É tão carinhoso.
357
00:22:40,109 --> 00:22:43,946
É tão enriquecedor e divertido.
358
00:22:45,030 --> 00:22:46,156
Arrasa…
359
00:22:47,783 --> 00:22:50,035
Why, você deveria praticar de novo,
360
00:22:50,703 --> 00:22:52,037
porque vai dançar hoje.
361
00:23:03,799 --> 00:23:06,927
Sabe, o Whyley, como dançarino e artista,
362
00:23:07,011 --> 00:23:11,140
consegue canalizar muito bem
um lado sexy e feminino.
363
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
O Whyley querer participar
de "…Ready for It?"
364
00:23:13,559 --> 00:23:14,643
foi revigorante.
365
00:23:14,727 --> 00:23:16,687
Então eu disse: "É claro!"
366
00:23:16,770 --> 00:23:20,107
Eu estou preparadíssimo.
367
00:23:22,234 --> 00:23:23,235
Icônico!
368
00:23:23,319 --> 00:23:26,113
Faz isso pelos gays!
369
00:23:28,574 --> 00:23:31,744
Eu vou fazer um teatrinho cantando…
370
00:23:31,827 --> 00:23:34,413
o refrão da música dela,
e a multidão vai ficar:
371
00:23:34,496 --> 00:23:36,123
"O que está acontecendo?"
372
00:23:36,206 --> 00:23:38,459
Aí eu vou parar
e fazer um teatrinho no celular,
373
00:23:38,542 --> 00:23:40,169
que eu explico pessoalmente.
374
00:23:54,892 --> 00:23:56,018
Então vou dizer:
375
00:23:56,101 --> 00:23:57,603
"Isso não sai da minha cabeça.
376
00:23:57,686 --> 00:24:00,272
Estou com essa música na cabeça
há uns seis meses.
377
00:24:01,315 --> 00:24:02,566
Sabem a Sabrina Carpenter?
378
00:24:02,650 --> 00:24:05,402
Conhecem o álbum dela? É tão bom!"
379
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Minha amiga Sabrina vem hoje.
380
00:24:08,072 --> 00:24:12,284
Ela abriu os shows da turnê
na América do Sul e na Austrália,
381
00:24:12,368 --> 00:24:15,287
então estava na estrada com a gente
há uns seis meses.
382
00:24:15,371 --> 00:24:19,750
Mas, desde então,
a carreira dela deslanchou.
383
00:24:19,833 --> 00:24:21,627
Teve a música mais tocada do ano.
384
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
O álbum…
385
00:24:22,795 --> 00:24:24,213
-Oi!
-…está em primeiro lugar
386
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
desde que foi lançado.
387
00:24:25,381 --> 00:24:26,840
Ela anunciou uma nova turnê,
388
00:24:26,924 --> 00:24:28,717
que esgotou em dois segundos.
389
00:24:28,801 --> 00:24:32,012
É o panorama perfeito
pra carreira de qualquer artista.
390
00:24:32,096 --> 00:24:35,140
Vou subir no palco
e começar a sessão acústica assim:
391
00:24:35,224 --> 00:24:37,559
"Se souberem a letra, cantem comigo.
392
00:24:37,643 --> 00:24:39,895
É que eu preciso…
Não consigo tirar a música
393
00:24:39,979 --> 00:24:41,772
da minha cabeça até cantá-la.
394
00:24:41,855 --> 00:24:44,316
Está bem? Estou tentando…
395
00:24:44,400 --> 00:24:46,610
Só me apoiem nessa, tá?"
396
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
A Erica disse:
397
00:24:54,451 --> 00:24:56,829
"A Sabrina e uns amigos
vão ao show de Nova Orleans."
398
00:24:56,912 --> 00:24:58,205
Na agenda da turnê dela,
399
00:24:58,288 --> 00:25:01,417
ela teria um show no dia anterior
e outro no dia seguinte.
400
00:25:01,500 --> 00:25:04,461
Então pensei: "Será que são
maus-tratos infantis pedir pra ela
401
00:25:04,545 --> 00:25:05,879
cantar na única folga?"
402
00:25:05,963 --> 00:25:07,589
Mesmo com ela tendo 25 anos.
403
00:25:08,757 --> 00:25:10,968
E eles vão ficar enlouquecidos
todo esse tempo.
404
00:25:11,051 --> 00:25:12,678
Vão pensar: "Por que ela fez isso?"
405
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
"Tem algo acontecendo." E vão…
406
00:25:14,638 --> 00:25:17,433
Eles vão socar uns aos outros,
dizendo: "Não é possível!
407
00:25:17,516 --> 00:25:19,810
A Sabrina não veio!"
Vai ser o momento mais doido
408
00:25:19,893 --> 00:25:21,687
-da turnê, eu acho.
-Vai ser fofo.
409
00:25:21,770 --> 00:25:22,896
Ou posso começar assim,
410
00:25:22,980 --> 00:25:24,732
e você começa a cantar quando quiser,
411
00:25:24,815 --> 00:25:26,608
porque é a mesma progressão de acordes.
412
00:25:26,692 --> 00:25:28,986
-E eu vou começar com o refrão.
-Isso.
413
00:25:29,069 --> 00:25:30,779
Porque eu te amo. Beleza.
414
00:25:53,886 --> 00:25:55,763
-Ou vamos…
-Sim, faça as progressões.
415
00:25:55,846 --> 00:25:57,306
Quero você pra sempre no palco.
416
00:25:57,389 --> 00:25:59,850
-Tá, então vou esperar.
-Então é: "Isn't that…"
417
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Beleza.
418
00:26:07,107 --> 00:26:08,901
Vou falar: "Posso cantar aquele verso?"
419
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
"Eu deixo."
420
00:26:10,069 --> 00:26:11,528
"Quero tanto cantar ele!"
421
00:26:11,612 --> 00:26:13,363
"Gente, a Taylor vai cantar o verso."
422
00:26:13,447 --> 00:26:14,656
"Vou cantar o verso!"
423
00:27:30,524 --> 00:27:32,609
Vou dizer: "Sabem o que quero fazer agora?
424
00:27:32,693 --> 00:27:35,654
Eu meio que quero… Já que você está aqui…"
425
00:27:42,661 --> 00:27:43,745
Pode ser mais agudo?
426
00:27:43,829 --> 00:27:45,372
Você quer…
427
00:27:45,455 --> 00:27:46,707
Não sei se quero cantar…
428
00:27:51,003 --> 00:27:54,339
Ninguém vai ouvir nada,
porque eles vão estar gritando…
429
00:27:54,423 --> 00:27:56,049
-Sei…
-…"please, please, please!"
430
00:27:56,133 --> 00:27:58,218
As pessoas vão pirar.
431
00:27:58,302 --> 00:27:59,761
Eu me senti muito idiota,
432
00:27:59,845 --> 00:28:01,763
porque, na primeira versão
que você mandou,
433
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
que estava tão genial,
434
00:28:03,181 --> 00:28:05,726
eu não processei
que o verso sobre café pra viagem…
435
00:28:05,809 --> 00:28:08,020
-O café e espresso.
-…se encaixa com "Espresso"
436
00:28:08,103 --> 00:28:10,606
até eu estar no carro
vindo pra cá, e pensei:
437
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
"Ela é tão inteligente!"
438
00:28:12,691 --> 00:28:14,943
Foi um momento de loira pra mim.
439
00:28:15,027 --> 00:28:16,028
Levei um dia.
440
00:28:16,111 --> 00:28:18,447
Mas quais eram as chances
de terem o mesmo ritmo…
441
00:28:18,530 --> 00:28:19,907
-Pois é.
-…e o mesmo tom?
442
00:28:19,990 --> 00:28:22,159
-Vão me passar um celular…
-Para.
443
00:28:22,242 --> 00:28:24,536
…que vai estar no viva-voz,
444
00:28:24,620 --> 00:28:27,122
vou aproximar do microfone,
e ele vai tocar.
445
00:28:27,205 --> 00:28:29,166
Você vai estar embaixo do palco…
446
00:28:29,249 --> 00:28:30,667
-Para.
-…e dizer no celular:
447
00:28:30,751 --> 00:28:32,127
-Alô.
-"Alô" ou…
448
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
Vou dizer "oi" de alguma forma.
449
00:28:34,338 --> 00:28:39,343
E eu vou dizer:
"Cara, estou no meio do show agora."
450
00:28:39,426 --> 00:28:41,053
"Você não está num show agora?"
451
00:28:41,136 --> 00:28:43,180
-É!
-"Você não está fazendo um show?
452
00:28:43,263 --> 00:28:46,099
Estou te assistindo numa live.
Que estranho!"
453
00:28:46,183 --> 00:28:49,102
Vou falar: "Você não está
fazendo um show em Nova Orleans?"
454
00:28:49,186 --> 00:28:50,354
E eu: "Falando nisso,
455
00:28:50,437 --> 00:28:53,106
eu cantei o refrão de 'Espresso',
456
00:28:53,190 --> 00:28:56,860
e a multidão cantou tão alto
que eu precisava contar pra você."
457
00:28:56,944 --> 00:28:59,571
"Caramba, que legal!"
458
00:29:02,741 --> 00:29:04,409
-É sério?
-O que você está fazendo?
459
00:29:04,493 --> 00:29:06,620
Por que não veio?
O que está fazendo agora?
460
00:29:06,703 --> 00:29:10,499
Eu obviamente estou em uma montanha-russa.
461
00:29:10,582 --> 00:29:12,834
Estou num lugar
onde estão gritando muito alto.
462
00:29:18,799 --> 00:29:20,717
Queria estar aí.
463
00:29:20,801 --> 00:29:24,471
Que estranho! Também estou em um lugar
onde estão gritando bem alto.
464
00:29:24,554 --> 00:29:25,806
Estranho.
465
00:29:27,307 --> 00:29:29,893
É que… Seguinte, Sabrina:
466
00:29:29,977 --> 00:29:33,563
será que você poderia descer
da montanha-russa,
467
00:29:33,647 --> 00:29:35,148
se vestir
468
00:29:35,232 --> 00:29:37,859
e, tipo, vir pro estádio rapidinho?
469
00:29:37,943 --> 00:29:39,403
Cacete…
470
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
Quanto tempo…
471
00:29:43,115 --> 00:29:46,702
Mais ou menos quanto tempo você vai levar?
472
00:29:46,785 --> 00:29:49,913
Acho que vou levar uns cinco segundos.
473
00:29:52,124 --> 00:29:54,126
Tá, te vejo em breve. Te amo, tchau!
474
00:30:06,888 --> 00:30:11,143
A Sabrina é como um meteoro.
475
00:30:12,185 --> 00:30:17,899
Ela é tão inteligente.
Sabe exatamente como entreter as pessoas
476
00:30:17,983 --> 00:30:21,278
da forma como elas querem
no momento em que ela está.
477
00:30:21,361 --> 00:30:24,698
Ela passou o verão todo
disputando contra si mesma nas paradas.
478
00:30:25,699 --> 00:30:29,369
E quando você vê isso acontecendo,
você diz: "Vai!
479
00:30:30,287 --> 00:30:31,788
Voe mais alto!"
480
00:30:31,872 --> 00:30:35,459
E é mais legal ainda
quando alguém assim acaba voltando
481
00:30:35,542 --> 00:30:39,504
pra nos abençoar com sua magia.
482
00:32:08,510 --> 00:32:10,095
Vai, garota!
483
00:32:10,178 --> 00:32:11,179
Isso aí, Whyley!
484
00:32:11,263 --> 00:32:12,681
Chegou a hora, cacete!
485
00:32:13,598 --> 00:32:15,559
-Estou nervosa.
-Chegou a hora!
486
00:32:30,073 --> 00:32:33,994
Preciso dizer que este trabalho
é bem assustador.
487
00:32:35,787 --> 00:32:39,416
Digo isso por causa do tamanho dele.
488
00:32:41,710 --> 00:32:44,421
São tantos olhos virados na sua direção.
489
00:32:45,547 --> 00:32:48,967
Os estádios onde nos apresentamos
têm quase 100 mil pessoas toda noite.
490
00:32:52,762 --> 00:32:55,849
Não acredito que isso está acontecendo.
Tô passado!
491
00:32:55,932 --> 00:32:59,811
Se eu pensar demais
no que essa turnê representa
492
00:32:59,895 --> 00:33:02,105
e em como ela é impactante,
493
00:33:02,606 --> 00:33:05,192
sou tomado de ansiedade e medo.
494
00:33:05,275 --> 00:33:07,068
Alto demais.
495
00:33:08,069 --> 00:33:09,070
Vai rolar.
496
00:33:15,118 --> 00:33:16,703
-Bora lá!
-Bora!
497
00:33:20,749 --> 00:33:24,211
Só o que quero fazer
é representar bem a Taylor.
498
00:33:24,294 --> 00:33:26,838
Neste trabalho, somos extensões dela.
499
00:33:29,007 --> 00:33:34,512
Só estou tentando dar continuidade
à mensagem que ela quer passar.
500
00:33:40,352 --> 00:33:43,355
E quero dar integridade a essa mensagem.
501
00:35:54,778 --> 00:35:58,615
Quando a própria Taylor
me deu essa oportunidade,
502
00:36:01,076 --> 00:36:02,327
fiquei tão honrado…
503
00:36:02,410 --> 00:36:04,788
Fiquei muito honrado por ela topar,
504
00:36:04,871 --> 00:36:09,668
por ela ter confiado em mim
pra participar de última hora assim.
505
00:36:09,751 --> 00:36:14,547
Mas fiquei ainda mais honrado
de dividir o palco com alguém que…
506
00:36:15,548 --> 00:36:16,883
me enxerga.
507
00:36:18,009 --> 00:36:20,595
E não só me enxerga, mas me celebra.
508
00:36:23,390 --> 00:36:25,433
Ela virou pra esquerda e olhou pra mim.
509
00:36:25,517 --> 00:36:29,020
Cantou "are you ready for it?"
com o maior dos sorrisos no rosto
510
00:36:29,104 --> 00:36:31,690
e o olhar mais brilhante.
511
00:36:34,234 --> 00:36:37,404
Não é comum
um dançarino homem poder substituir
512
00:36:37,487 --> 00:36:39,406
uma parte feminina
513
00:36:39,489 --> 00:36:44,327
e ainda poder florear
a coreografia o quanto quiser.
514
00:36:45,078 --> 00:36:49,541
Quero ser esse exemplo
pra todas as pessoas.
515
00:36:49,624 --> 00:36:52,502
Qualquer pessoa,
homem, mulher, não binário…
516
00:36:52,585 --> 00:36:57,590
Quero que todas elas se sintam vistas
como eu me senti visto pela Taylor.
517
00:37:21,990 --> 00:37:27,203
Mal posso acreditar que as cidades
seriam totalmente transformadas
518
00:37:27,287 --> 00:37:29,497
pra satisfazer os fãs
e girar em torno deles
519
00:37:29,581 --> 00:37:31,416
ao chegarem para os shows.
520
00:37:32,709 --> 00:37:34,043
Fico chocado.
521
00:37:34,127 --> 00:37:35,128
CIDADE SWIFT
522
00:37:35,211 --> 00:37:37,547
Existe uma rede de segurança,
ou uma bolha,
523
00:37:37,630 --> 00:37:40,175
em que estamos encapsulados…
524
00:37:40,258 --> 00:37:41,259
DANÇARINO
525
00:37:41,342 --> 00:37:44,471
…e, dentro, há esse fenômeno alegre
que podemos compartilhar.
526
00:37:46,556 --> 00:37:49,809
As pessoas estão vivendo
essa experiência especial,
527
00:37:49,893 --> 00:37:52,145
cantando e dançando,
528
00:37:52,228 --> 00:37:55,440
ouvindo músicas
que alguns cresceram ouvindo
529
00:37:55,523 --> 00:37:58,026
e que outros estão começando a amar,
530
00:37:58,109 --> 00:38:01,154
e isso possibilita
que eles vivam esse momento
531
00:38:01,237 --> 00:38:02,572
que nunca vão esquecer.
532
00:38:12,499 --> 00:38:13,500
DANÇARINA
533
00:38:13,583 --> 00:38:16,961
Essa turnê cultiva boas energias.
534
00:38:19,964 --> 00:38:23,259
Não importa quem você é,
qual é a sua idade.
535
00:38:23,968 --> 00:38:25,970
Sinto que é um tipo diferente de turnê.
536
00:38:27,222 --> 00:38:30,058
A gentileza dela
e a alegria que ela traz pro trabalho…
537
00:38:30,141 --> 00:38:31,142
DANÇARINO
538
00:38:31,226 --> 00:38:34,395
…é sem precedentes,
e acaba passando pra todos nós.
539
00:38:44,155 --> 00:38:45,949
Gracie disse: "Sabia que você era alta,
540
00:38:46,032 --> 00:38:47,325
mas olha só isso."
541
00:38:47,408 --> 00:38:51,454
Eu estou ao lado do hotel
com um zilhão de metros de altura.
542
00:38:51,538 --> 00:38:53,957
Eu tinha uma piada
que me ajudou a compor Anti-Hero.
543
00:38:54,040 --> 00:38:56,543
Sou uma mulher de quase 1,80m
544
00:38:56,626 --> 00:38:59,796
seguida por uma sombra monstruosa
545
00:38:59,879 --> 00:39:01,506
de 150m de altura,
546
00:39:01,589 --> 00:39:05,885
e esse monstro derruba prédios
547
00:39:05,969 --> 00:39:07,428
e, tipo…
548
00:39:09,264 --> 00:39:11,391
causa destruição.
549
00:39:11,474 --> 00:39:14,227
E me ver desse tamanho ao lado de um hotel
550
00:39:14,310 --> 00:39:18,356
me faz pensar:
"É assim que me sinto às vezes."
551
00:39:18,439 --> 00:39:20,149
T.S. - RUA LONG LIVE
552
00:39:20,233 --> 00:39:21,234
T.S. - Rua Afterglow
553
00:39:21,317 --> 00:39:23,778
Vamos fazer três shows em Indianápolis.
554
00:39:23,862 --> 00:39:24,863
Rua …Ready for It?
555
00:39:24,946 --> 00:39:30,076
E esses serão os últimos shows
da The Eras Tour nos EUA.
556
00:39:32,495 --> 00:39:35,582
E estamos a cinco dias
da eleição presidencial.
557
00:39:36,624 --> 00:39:39,502
Uma coisa que eu posso oferecer
às pessoas é uma fuga.
558
00:39:39,586 --> 00:39:43,089
Nada poderia nem deveria nos incomodar,
559
00:39:43,172 --> 00:39:45,425
e isso não vai acontecer
por três horas e meia.
560
00:39:46,134 --> 00:39:48,928
Vou ficar feliz de ter oferecido
561
00:39:49,762 --> 00:39:53,474
100% de feminilidade,
562
00:39:53,558 --> 00:39:59,522
esperança, fé, suor e esforço, porque…
563
00:40:00,273 --> 00:40:01,274
esse é o meu trabalho.
564
00:40:15,538 --> 00:40:18,082
Então, tudo bem eu dizer pro Trav
que ele pode sentar
565
00:40:18,166 --> 00:40:19,459
com a minha família?
566
00:40:19,542 --> 00:40:21,044
Sim, é uma ótima ideia.
567
00:40:21,878 --> 00:40:22,879
Todos que quiserem.
568
00:40:22,962 --> 00:40:25,381
Tá, vou falar pra ele avisar o grupo.
569
00:40:29,636 --> 00:40:33,181
Quais vão ser as músicas de hoje?
570
00:40:33,264 --> 00:40:35,558
Bom, eu estava pensando
571
00:40:36,142 --> 00:40:39,103
em cantar The Prophecy com This Love.
572
00:40:40,229 --> 00:40:43,399
Ou pode ser Maroon e Cowboy Like Me.
573
00:40:44,609 --> 00:40:46,069
Parece ótimo.
574
00:41:24,941 --> 00:41:27,068
Relacionamentos durante turnês
sempre foram
575
00:41:27,151 --> 00:41:30,446
algo complicado,
porque eu sempre senti que as turnês
576
00:41:30,530 --> 00:41:32,615
tiravam algo dos meus relacionamentos.
577
00:41:32,699 --> 00:41:36,035
De alguma forma, eu não conseguia
fazer as duas coisas
578
00:41:36,119 --> 00:41:39,789
e sentir que estava cultivando
os dois ao mesmo tempo,
579
00:41:39,872 --> 00:41:42,375
mesmo tentando tanto.
580
00:41:43,292 --> 00:41:47,088
Mas houve uma mudança
de dinâmica com o Travis,
581
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
porque é chocante a quantidade
de semelhanças que nós temos
582
00:41:51,300 --> 00:41:55,471
em relação à maneira como vemos
nossos trabalhos e como vemos um ao outro.
583
00:41:57,265 --> 00:42:00,518
No trabalho, nós dois entramos
em estádios da NFL
584
00:42:00,601 --> 00:42:03,146
e entretemos as pessoas
por três horas e meia.
585
00:42:03,229 --> 00:42:06,190
No caso dele, tem muito mais violência,
586
00:42:06,274 --> 00:42:07,775
mas ele não usa salto alto.
587
00:42:07,859 --> 00:42:09,110
Mas é nossa paixão,
588
00:42:09,193 --> 00:42:11,654
nós lutamos por isso desde pequenos.
589
00:42:11,738 --> 00:42:14,240
Eu nunca achei que encontraria alguém
590
00:42:14,824 --> 00:42:17,952
com essa mesma trajetória.
591
00:42:18,036 --> 00:42:19,328
Bem ali.
592
00:42:19,412 --> 00:42:21,664
Tem três caras marcando o Travis!
593
00:42:21,748 --> 00:42:23,499
Sim, porque ele é especial.
594
00:42:23,583 --> 00:42:24,709
FISIOTERAPEUTA
595
00:42:24,792 --> 00:42:26,544
E eu percebi que, com a pessoa certa
596
00:42:26,627 --> 00:42:28,046
fazendo parte da minha vida,
597
00:42:29,630 --> 00:42:33,134
é possível ter duas paixões que coexistam
e até alimentem uma à outra.
598
00:42:34,844 --> 00:42:39,098
Isso! Meu Deus!
599
00:42:39,182 --> 00:42:40,892
-Isso!
-Isso!
600
00:42:42,977 --> 00:42:43,978
O primeiro.
601
00:42:44,062 --> 00:42:45,354
Ai, meu Deus!
602
00:42:45,438 --> 00:42:46,564
Caramba!
603
00:42:49,567 --> 00:42:52,195
Essa foi rápida.
604
00:42:52,278 --> 00:42:54,363
-Ele foi pro chão.
-Foi muito bom.
605
00:42:56,074 --> 00:42:57,450
Nossa, ele foi…
606
00:43:01,120 --> 00:43:02,371
Vamos lá!
607
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Basicamente, nós adoramos
torcer um pelo outro.
608
00:43:20,056 --> 00:43:21,224
Isso é maneiro.
609
00:43:47,750 --> 00:43:50,002
É tão engraçado estar no palco
610
00:43:50,878 --> 00:43:53,589
e ver milhares
611
00:43:53,673 --> 00:43:56,217
de camisetas 87 do Kansas City Chiefs.
612
00:43:57,593 --> 00:43:59,637
Se você tivesse me dito:
613
00:43:59,720 --> 00:44:01,764
"Sua plateia vai ser assim em um ano.",
614
00:44:01,848 --> 00:44:03,432
antes de ele entrar na minha vida,
615
00:44:03,516 --> 00:44:07,353
eu diria: "Por que tem
tantas camisetas de futebol americano?
616
00:44:07,436 --> 00:44:12,525
A diferença na plateia é bem notável.
617
00:44:12,608 --> 00:44:16,445
Eu juro, uma a cada 12 pessoas
usa a camiseta dele.
618
00:44:20,825 --> 00:44:22,410
Os fãs amam o Travis,
619
00:44:23,077 --> 00:44:27,707
e acho que é porque eles percebem
que ele também os ama,
620
00:44:27,790 --> 00:44:29,792
e ele meio que ama todo mundo.
621
00:44:40,178 --> 00:44:45,057
O Travis se sente confortável
com o conceito de uma vida de celebridade,
622
00:44:45,141 --> 00:44:46,475
porque ele já vive assim.
623
00:44:46,559 --> 00:44:50,938
E ele não faz isso de maneira relutante,
pelo contrário, se sente confortável.
624
00:44:54,734 --> 00:44:56,861
E, principalmente,
é a forma como ele me trata.
625
00:44:56,944 --> 00:44:59,280
Isso é muito claro.
626
00:45:01,908 --> 00:45:07,163
E acho que essa é uma das razões
para os fãs serem tão apaixonados por ele,
627
00:45:07,246 --> 00:45:10,249
afinal, quem não é?
628
00:45:10,875 --> 00:45:12,210
Ele é muito amável.
629
00:45:12,293 --> 00:45:13,294
Tay-Tay!
630
00:45:14,587 --> 00:45:15,588
-Oi!
-É.
631
00:45:15,671 --> 00:45:17,006
Todos a bordo!
632
00:45:17,089 --> 00:45:18,674
Cuidado com a cabeça.
633
00:45:24,347 --> 00:45:26,349
Se você me dissesse que o relacionamento
634
00:45:26,432 --> 00:45:28,184
mais significativo da minha vida
635
00:45:28,267 --> 00:45:30,978
começaria com um homem dizendo
ter ficado "mordido"
636
00:45:31,062 --> 00:45:32,313
por eu não querer vê-lo,
637
00:45:32,396 --> 00:45:34,690
tipo… É inacreditável.
638
00:45:35,691 --> 00:45:36,817
Inacreditável.
639
00:45:49,789 --> 00:45:53,125
Isso foi tão divertido! Muito legal.
640
00:48:24,652 --> 00:48:26,654
Legendas: Talita de Almeida Costa
49074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.