All language subtitles for Succession.S02E09.2160p.MAX.WEB-DL.DDPA5.1.HDR.DV.HEVC-SPAMKiNGS.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,047 --> 00:00:32,047 Boa noite, aqui é Susan Vardy. 2 00:00:32,327 --> 00:00:37,407 Hoje, uma entrevista exclusiva com o denunciante da Waystar, 3 00:00:37,447 --> 00:00:38,607 James Weissel. 4 00:00:39,046 --> 00:00:42,726 Exploração sexual, violência, roubo e outros crimes, 5 00:00:43,046 --> 00:00:45,526 tudo cercado de acobertamento e corrupção. 6 00:00:47,366 --> 00:00:49,645 Ele quer um livro! Ele quer um livro! 7 00:00:49,685 --> 00:00:52,364 Isso aconteceu por décadas dentro da Brightstar, 8 00:00:52,365 --> 00:00:55,285 a segunda maior operadora de cruzeiros dos EUA. 9 00:00:55,965 --> 00:00:59,404 James, você foi testemunha de coisas ruins na Brightstar. 10 00:00:59,444 --> 00:01:01,244 O que mais perturbou você? 11 00:01:01,444 --> 00:01:04,324 - Bem, Susan... - Bem, Susan, eu sou um merda. 12 00:01:04,364 --> 00:01:06,244 Sou um patife e estou com medo. 13 00:01:06,284 --> 00:01:09,363 Foram décadas de uma gestão podre e corrupta. 14 00:01:10,163 --> 00:01:14,443 Milhões e milhões de dólares foram pagos durante décadas 15 00:01:14,483 --> 00:01:16,403 para encobrir 16 00:01:16,483 --> 00:01:19,682 exploração sexual e assédio 17 00:01:19,722 --> 00:01:22,402 praticados por funcionários da Brightstar 18 00:01:22,442 --> 00:01:26,882 e, em boa parte, pelo próprio líder, Lester McClintock. 19 00:01:26,922 --> 00:01:27,922 O tio Mo. 20 00:01:27,962 --> 00:01:30,481 - O McClintock. - Como poderíamos esquecê-lo? 21 00:01:30,521 --> 00:01:33,921 Muitos casos ocorreram fora da jurisdição americana. 22 00:01:33,961 --> 00:01:37,841 Passageiros caindo no mar e mortes inexplicadas. 23 00:01:38,480 --> 00:01:40,600 O que quer dizer com esses incidentes, 24 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 incluindo passageiros perdidos no mar? 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,320 - Eu não sei tudo. - Agora ele não sabe tudo! 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,319 Mas sei que tipo de histórias eram. 27 00:01:48,399 --> 00:01:52,039 - E eu sei que não houve ação... - Onde estão as provas? 28 00:01:52,679 --> 00:01:56,319 Do alto escalão para resolver esses problemas. 29 00:01:56,359 --> 00:01:58,358 Quem está apoiando você, patife? 30 00:01:58,638 --> 00:02:01,998 - Com certeza. - E os responsáveis em terra, 31 00:02:02,038 --> 00:02:06,038 os do QG da empresa, sabiam desse tipo de acobertamento? 32 00:02:06,078 --> 00:02:08,517 A supervisão era parcial. 33 00:02:09,557 --> 00:02:11,357 - Gerri Kellman. - Gerri! 34 00:02:11,917 --> 00:02:14,397 - Gerri! - Olha a Gerri! 35 00:02:14,517 --> 00:02:17,877 Ela disse que tínhamos que cuidar da imagem 36 00:02:18,236 --> 00:02:20,956 e que o alto escalão deveria ser protegido. 37 00:02:21,156 --> 00:02:24,676 Foi assim até que Bill Lockhart mudou as coisas. 38 00:02:24,876 --> 00:02:27,356 - O chefe de Parques e Cruzeiros. - O velho Bill! 39 00:02:27,516 --> 00:02:31,075 - Dane-se o Bill. - Houve uma limpeza com o Bill. 40 00:02:31,115 --> 00:02:34,354 - Eu gostava do Bill. - Era subordinado ao Kendall Roy. 41 00:02:34,355 --> 00:02:36,715 Ele tentou fazer uma limpeza. 42 00:02:37,874 --> 00:02:43,034 Recentemente, Tom Wambsgans deu uma amarrada nas coisas. 43 00:02:44,114 --> 00:02:45,394 Tom é o cara! 44 00:02:47,034 --> 00:02:49,153 Seus pais devem estar orgulhosos. 45 00:02:49,193 --> 00:02:54,233 Nos registros, você disse que aparecia "incidente NPRE"? 46 00:02:54,793 --> 00:02:58,992 Quer dizer Incidente "Nenhuma Pessoa Real Envolvida". 47 00:02:59,192 --> 00:03:02,992 - E o que significa isso? - Que o caso era com prostituta 48 00:03:03,032 --> 00:03:06,152 ou um imigrante em um porto estrangeiro, 49 00:03:06,432 --> 00:03:10,631 sem envolver um cliente ou um funcionário permanente. 50 00:03:11,351 --> 00:03:13,431 "Nenhuma Pessoa Real Envolvida". 51 00:03:14,991 --> 00:03:17,790 Eu não aguento mais ver essa merda! 52 00:03:18,350 --> 00:03:19,630 Tome, Connor. 53 00:03:23,510 --> 00:03:25,630 - Pai, você está bem? - É tudo bobagem! 54 00:03:25,790 --> 00:03:28,229 Está na cara que tem a mão do Sandy. 55 00:03:28,429 --> 00:03:31,509 Ele, o amigo dele e suas seis empresas de fachada. 56 00:03:32,269 --> 00:03:35,709 São uns doentes que fariam e diriam qualquer coisa. 57 00:03:35,989 --> 00:03:38,868 Não acha que deveríamos assistir para dar uma resposta? 58 00:03:38,908 --> 00:03:41,828 Estou pagando 50 pessoas para ver essa merda! 59 00:03:42,348 --> 00:03:45,548 Não preciso ver esse absurdo. Eu vejo depois. 60 00:03:46,148 --> 00:03:48,867 Ou eles sabiam, o que é terrível, 61 00:03:49,507 --> 00:03:53,947 ou não sabiam, o que é uma falta de controle absurda. 62 00:03:53,987 --> 00:03:56,707 Representantes da Waystar se recusaram a aparecer, 63 00:03:56,747 --> 00:04:00,186 - mas enviaram uma declaração... - Obrigada pela informação. 64 00:04:03,706 --> 00:04:04,746 Droga! 65 00:04:07,425 --> 00:04:08,985 Então... É ruim. 66 00:04:09,785 --> 00:04:11,345 É ruim, mas... 67 00:04:11,625 --> 00:04:14,665 - Mas nem tanto assim. - Acho ruim. 68 00:04:15,385 --> 00:04:17,304 - Muito ruim. - Concordo. 69 00:04:17,744 --> 00:04:20,704 É óbvio, Frank. Mas ruim até que ponto? 70 00:04:21,224 --> 00:04:22,824 Do ponto de vista de RP, 71 00:04:22,864 --> 00:04:25,744 não quero que ninguém minimize 72 00:04:26,424 --> 00:04:28,463 a gravidade disso. 73 00:04:29,903 --> 00:04:32,303 Estas são as questões que vamos levantar. 74 00:04:33,263 --> 00:04:34,543 Ele está ressentido, 75 00:04:34,583 --> 00:04:36,782 é o bandido cobrindo suas pegadas. 76 00:04:36,822 --> 00:04:39,462 Nenhuma prova, nenhuma declaração de vítimas. 77 00:04:39,502 --> 00:04:41,022 Nenhuma novidade. 78 00:04:41,182 --> 00:04:42,662 Querem saber o que eu acho? 79 00:04:43,982 --> 00:04:45,342 Vamos dizer a verdade. 80 00:04:49,701 --> 00:04:53,981 Que o alto escalão aqui e a família não sabiam de nada. 81 00:04:55,341 --> 00:04:56,980 Jogamos o Mo na fogueira. 82 00:04:57,420 --> 00:05:00,540 O Mo era uma maçã podre, o Jim era uma maçã podre. 83 00:05:00,900 --> 00:05:02,540 Ele quer um contrato de livro. 84 00:05:02,580 --> 00:05:04,900 Cá entre nós, apoiado por Sandy e Stewy. 85 00:05:04,940 --> 00:05:07,419 Só briguinha corporativa, nada que preocupe. 86 00:05:08,139 --> 00:05:09,779 Em termos do histórico, 87 00:05:10,819 --> 00:05:12,459 vamos ter que entregar o Bill. 88 00:05:12,859 --> 00:05:15,498 Ele deveria ter nos informado o que descobriu, 89 00:05:15,499 --> 00:05:18,498 em vez de sair limpando sem nos contar os detalhes. 90 00:05:22,818 --> 00:05:26,257 Não acho que haja documentos que mostrem algo depois do Bill. 91 00:05:30,097 --> 00:05:33,177 Todo mundo gosta do Bill, mas... 92 00:05:33,857 --> 00:05:35,177 Eu gosto do Bill. 93 00:05:35,337 --> 00:05:38,336 O Bill tentou consertar. Gosto dele. 94 00:05:40,256 --> 00:05:44,016 Parece que o Bill vai levar a culpa, certo? 95 00:07:25,565 --> 00:07:26,925 Então... 96 00:07:27,725 --> 00:07:30,525 Acho que acabo de recusar 250 milhões de dólares. 97 00:07:34,325 --> 00:07:36,044 Vou beber alguma coisa. 98 00:07:36,324 --> 00:07:39,164 Posso tomar essas bebidas, certo? 99 00:07:39,564 --> 00:07:40,924 São para as pessoas? 100 00:07:40,964 --> 00:07:43,764 Parece que a bilheteria pode aumentar um pouco. 101 00:07:43,804 --> 00:07:46,723 O Logan prometeu cuidar de mim. 102 00:07:48,003 --> 00:07:49,323 São $250 milhões? 103 00:07:51,203 --> 00:07:53,683 - Para confiar no meu pai? - O quê? 104 00:07:55,002 --> 00:07:57,962 Meu avô muda muito de ideia, não é definitivo. 105 00:07:58,002 --> 00:08:00,482 Além disso, ele é bem forte. 106 00:08:01,122 --> 00:08:03,362 Quem sabe quanto tempo terei que esperar? 107 00:08:03,882 --> 00:08:05,321 Tudo bem, porque... 108 00:08:06,601 --> 00:08:09,041 Eu falei com a minha mãe. 109 00:08:09,321 --> 00:08:13,241 Parece que ele vai me deixar cinco milhões mesmo assim. 110 00:08:13,561 --> 00:08:15,080 Estou garantido, cara. 111 00:08:15,520 --> 00:08:18,400 Não dá pra fazer nada com cinco. Cinco é um pesadelo. 112 00:08:19,320 --> 00:08:21,720 - Mesmo? - É, não dá pra se aposentar. 113 00:08:22,760 --> 00:08:24,319 E não vale a pena trabalhar. 114 00:08:26,639 --> 00:08:29,639 Cinco vai deixar você un poco loco, meu chapa. 115 00:08:29,679 --> 00:08:31,759 A pessoa rica mais pobre dos EUA. 116 00:08:31,799 --> 00:08:33,599 A anão mais alto do mundo. 117 00:08:33,639 --> 00:08:35,518 O homem forte mais fraco do circo. 118 00:08:37,358 --> 00:08:39,598 Tom, venha, temos uma estratégia. 119 00:08:44,477 --> 00:08:45,757 Tom, você é famoso. 120 00:08:45,797 --> 00:08:47,837 Não é diferente do artigo da revista. 121 00:08:47,877 --> 00:08:50,717 A estratégia é deixar o Bill levar a culpa. 122 00:08:50,757 --> 00:08:52,477 A coisa parou no Bill. 123 00:08:52,757 --> 00:08:55,476 - "Kill Bill". - Vão esquecer em 48 horas. 124 00:08:56,356 --> 00:08:57,476 Não. 125 00:08:57,516 --> 00:08:59,796 Acabei de saber, e está resolvido. 126 00:09:00,716 --> 00:09:03,835 O Gil ou a Gilliard vão solicitar audiências. 127 00:09:04,115 --> 00:09:05,995 - Merda! - Espere aí! O quê? 128 00:09:06,595 --> 00:09:09,394 Comitê do Senado, talvez da Câmara também. 129 00:09:09,395 --> 00:09:12,435 Estão trabalhando nos detalhes, mas, depois da entrevista, 130 00:09:12,475 --> 00:09:16,154 querem incluir nas audiências sobre regulamentação do turismo. 131 00:09:16,194 --> 00:09:17,394 Apertem os cintos. 132 00:09:17,434 --> 00:09:19,914 Seremos convidados para a latrina nacional 133 00:09:19,994 --> 00:09:21,674 para cagar publicamente. 134 00:09:21,714 --> 00:09:23,393 O senhor vai pra Washington. 135 00:09:25,713 --> 00:09:27,593 Isso não pode acontecer agora! 136 00:09:31,993 --> 00:09:33,272 Ele tem razão. 137 00:09:35,392 --> 00:09:37,352 Quem vão chamar para depor? 138 00:09:39,192 --> 00:09:40,312 O papai. 139 00:09:40,313 --> 00:09:43,831 - Mas nós não vamos aceitar isso. - Temos que proteger o patriarca. 140 00:09:43,991 --> 00:09:45,311 Karolina. 141 00:09:45,351 --> 00:09:48,231 Faça umas ligações para os nossos amigos. 142 00:09:49,191 --> 00:09:50,391 A gangue da Flórida. 143 00:09:50,431 --> 00:09:53,310 - Veja quem pode emperrar isso. - Está bem. 144 00:09:54,790 --> 00:09:59,070 Olha, para podermos esclarecer isso de verdade, 145 00:10:00,470 --> 00:10:05,429 poderíamos sugerir as pessoas envolvidas operacionalmente, 146 00:10:06,469 --> 00:10:07,789 digamos, 147 00:10:08,709 --> 00:10:10,149 a Gerri e o Tom. 148 00:10:10,989 --> 00:10:11,989 O quê? 149 00:10:12,029 --> 00:10:14,068 Pode explicar seu raciocínio, Hugo? 150 00:10:14,108 --> 00:10:18,508 - Só estou jogando uma ideia. - Ideia que tem a ver comigo. 151 00:10:19,148 --> 00:10:21,948 Presidente do Jurídico é uma posição importante. 152 00:10:22,108 --> 00:10:25,507 - Você conhece toda a engrenagem. - Certo, mas por que o Tom? 153 00:10:25,547 --> 00:10:27,427 O Tom pode falar das operações. 154 00:10:27,467 --> 00:10:30,907 Ele também foi destaque na entrevista. Seria bom. 155 00:10:31,387 --> 00:10:35,306 Bem... eu entendo sua ideia. Ficarei feliz em ajudar. 156 00:10:36,786 --> 00:10:40,026 Podemos conseguir frear, mas os democratas vão pressionar. 157 00:10:40,066 --> 00:10:41,626 Eles vão querer o Logan. 158 00:10:41,666 --> 00:10:45,305 - Vamos mandá-los à merda? - Mandar o Congresso à merda? 159 00:10:45,585 --> 00:10:48,385 É, Shiv. Mandar o Congresso à merda. Ficou chocada? 160 00:10:48,625 --> 00:10:51,305 A reunião dos acionistas é em duas semanas e meia. 161 00:10:51,465 --> 00:10:55,064 Estamos sujeitos às vicissitudes da opinião pública ainda mais. 162 00:10:55,464 --> 00:10:57,384 Traduzindo do idioma do Frank: 163 00:10:58,384 --> 00:10:59,384 Estamos ferrados. 164 00:11:09,303 --> 00:11:10,623 Eu quero a sua ajuda. 165 00:11:12,222 --> 00:11:14,382 Precisa de alguém para ir comprar cigarros? 166 00:11:15,022 --> 00:11:16,742 Isso vai durar a noite toda... 167 00:11:18,262 --> 00:11:19,982 mas pode não acabar bem. 168 00:11:21,102 --> 00:11:22,421 Pode não acabar bem? 169 00:11:22,861 --> 00:11:25,301 O Congresso vai assustar os acionistas. 170 00:11:25,901 --> 00:11:27,781 Estou no fio da navalha. 171 00:11:30,021 --> 00:11:31,421 Dez minutos ruins 172 00:11:32,380 --> 00:11:34,740 em vídeo em Washington D.C... 173 00:11:35,380 --> 00:11:36,740 Isso pode ser definitivo. 174 00:11:37,780 --> 00:11:38,740 O fim. 175 00:11:39,300 --> 00:11:41,220 O fim? Por favor... 176 00:11:46,899 --> 00:11:51,459 Preciso que você tente obter o dinheiro do Fundo Soberano. 177 00:11:52,898 --> 00:11:54,098 Certo... 178 00:11:55,178 --> 00:11:57,258 Bom, é uma boa ideia, 179 00:11:57,378 --> 00:11:59,858 mas é meio difícil, sabe? 180 00:12:00,298 --> 00:12:02,297 Esse dinheiro da Ásia Central 181 00:12:02,897 --> 00:12:06,977 é dinheiro vivo disponível e sem compromisso algum. 182 00:12:07,297 --> 00:12:10,017 É uma trégua da responsabilidade 183 00:12:10,097 --> 00:12:12,096 de ser uma empresa de capital aberto. 184 00:12:13,496 --> 00:12:16,456 É o que pode nos salvar. Pode fazer isso? 185 00:12:17,816 --> 00:12:19,016 Se posso fazer? 186 00:12:21,735 --> 00:12:25,095 Caramba, pai! Eu quero dizer que sim, 187 00:12:25,295 --> 00:12:26,855 mas vou ser franco. 188 00:12:26,935 --> 00:12:30,095 Se for muito importante, posso dizer que faço, 189 00:12:30,135 --> 00:12:33,294 como um bombeiro num filme, 190 00:12:33,454 --> 00:12:34,934 mas não sei. 191 00:12:34,974 --> 00:12:38,134 Você age como um idiota, mas quer saber? 192 00:12:38,814 --> 00:12:40,454 As pessoas gostam de você. 193 00:12:40,694 --> 00:12:43,613 Mas é um acordo muito grande para engendrar. 194 00:12:43,653 --> 00:12:45,613 Qualquer um pode promover um acordo. 195 00:12:46,013 --> 00:12:48,733 É só saber o número certo com a pessoa certa. 196 00:12:49,533 --> 00:12:51,812 É fácil se meter no meio. 197 00:12:52,772 --> 00:12:56,052 Convencê-los é que é difícil. 198 00:12:56,092 --> 00:12:57,372 Para alguns. 199 00:12:58,092 --> 00:12:59,452 Você consegue. 200 00:13:06,131 --> 00:13:07,531 Tudo bem, pai. Eu faço. 201 00:13:16,450 --> 00:13:18,290 - Me mantenha informado. - Tudo bem. 202 00:13:18,330 --> 00:13:21,889 Leve o Laird e o Karl para cuidar dos detalhes. 203 00:13:22,449 --> 00:13:23,529 Pode deixar. 204 00:13:24,969 --> 00:13:27,249 Mais uma coisa, só pra... 205 00:13:28,329 --> 00:13:29,649 Só pra verificar... 206 00:13:29,929 --> 00:13:31,288 A Marcia? 207 00:13:31,289 --> 00:13:34,288 Ela está lá em cima? Está tudo bem? 208 00:13:34,328 --> 00:13:36,888 Você está bem? Tem com quem conversar... 209 00:13:38,448 --> 00:13:39,368 sobre coisas? 210 00:13:39,448 --> 00:13:41,727 Quer que eu faça terapia? 211 00:13:44,247 --> 00:13:46,287 Você pode querer trepar com a sua mãe, 212 00:13:46,327 --> 00:13:49,287 mas eu estou bem nesse departamento, obrigado. 213 00:13:50,127 --> 00:13:52,406 Legal. É legal podermos falar dessas coisas. 214 00:13:53,926 --> 00:13:55,126 Vou indo. 215 00:14:03,285 --> 00:14:04,525 Obrigada. 216 00:14:04,565 --> 00:14:06,285 - Tudo bem? - Tudo. 217 00:14:06,325 --> 00:14:08,805 Vou pra Ásia pegar 10 bilhões. Até mais! 218 00:14:09,525 --> 00:14:10,684 Como você está? 219 00:14:12,044 --> 00:14:14,364 Preocupada por ter aceitado ser a CEO 220 00:14:15,444 --> 00:14:18,444 de um navio pirata em apuros. E você? 221 00:14:19,404 --> 00:14:20,803 Não estou preocupado. 222 00:14:20,843 --> 00:14:23,323 - Sente-se. - Sei. 223 00:14:23,723 --> 00:14:26,803 O artigo da revista foi uma coisa, mas isto aqui? 224 00:14:28,603 --> 00:14:30,562 Eu não sabia que ele ia falar. 225 00:14:31,282 --> 00:14:33,722 Eu me sinto usada como prevenção. 226 00:14:34,282 --> 00:14:36,962 Uma camisinha que você pôs para se proteger. 227 00:14:37,002 --> 00:14:40,721 - Rhea, não era essa a ideia. - Sei que posso ser útil agora. 228 00:14:40,961 --> 00:14:42,321 Sou mais respeitável. 229 00:14:43,161 --> 00:14:45,561 Posso garantir votos de acionistas indecisos. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,361 Você vai se sair bem. 231 00:14:47,801 --> 00:14:49,321 Vai fazer mudanças. 232 00:14:49,481 --> 00:14:52,080 - Você vale ouro. - É legal ser recém-casada... 233 00:14:52,440 --> 00:14:56,000 redecorar o apartamento do novo parceiro, pôr flores no vaso. 234 00:14:56,200 --> 00:15:00,079 O ruim é que pode ter um cadáver no freezer, sabe, Barba Azul? 235 00:15:00,439 --> 00:15:02,959 Rhea, eles não me contaram nada. 236 00:15:03,599 --> 00:15:06,359 É só um maluco. Confie em mim. 237 00:15:07,679 --> 00:15:08,839 Bem... 238 00:15:10,798 --> 00:15:15,078 sem querer ou de propósito, você não me dá muitas opções. 239 00:15:15,758 --> 00:15:17,918 Devo mostrar a minha cara? 240 00:15:18,118 --> 00:15:20,077 Eu ficaria muito grato por isso. 241 00:15:22,077 --> 00:15:23,317 - Rhea! - Shiv. 242 00:15:24,717 --> 00:15:26,837 Noite difícil. Que bom que você veio! 243 00:15:26,877 --> 00:15:27,837 Obrigada. 244 00:15:27,957 --> 00:15:30,316 Não imagino ninguém melhor para nos liderar. 245 00:15:32,436 --> 00:15:34,836 O que vocês estão fazendo aqui? 246 00:15:35,436 --> 00:15:36,796 Está passando um jogo? 247 00:15:36,836 --> 00:15:38,156 Oi, Rhea. 248 00:15:39,195 --> 00:15:42,355 Falando sério, foi tempestade em copo d'água. 249 00:15:42,835 --> 00:15:44,355 É o que estão falando. 250 00:15:45,235 --> 00:15:47,435 Audiências acontecem todos os dias. 251 00:15:47,755 --> 00:15:49,354 Toda hora no C-Span. 252 00:15:49,394 --> 00:15:51,634 Então, até onde eu sei, 253 00:15:52,714 --> 00:15:56,314 não temos culpa de nada. 254 00:15:56,834 --> 00:15:59,433 Não precisamos nos preocupar, então... 255 00:16:00,393 --> 00:16:03,313 não vejo a hora de me envolver mais. 256 00:16:04,433 --> 00:16:05,353 Tchauzinho. 257 00:16:06,673 --> 00:16:08,353 - Obrigado. - Parecem assustados. 258 00:16:08,912 --> 00:16:10,112 Eles estão bem. 259 00:16:17,152 --> 00:16:20,351 Rhea, estou no controle. Não é nada. 260 00:16:20,431 --> 00:16:21,831 Cuide-se, está bem? 261 00:16:56,228 --> 00:16:57,268 Legal ver você, cara. 262 00:16:58,467 --> 00:17:01,267 Você sabe que eu adoro o Hibs... 263 00:17:01,427 --> 00:17:03,027 - O Hearts. - Hearts. 264 00:17:04,427 --> 00:17:06,547 Dane-se, vou ser direto e falar logo. 265 00:17:07,907 --> 00:17:10,466 Vocês têm cacife para fechar nosso capital? 266 00:17:10,506 --> 00:17:12,586 Você e seu pai se interessariam? 267 00:17:14,346 --> 00:17:16,586 Sério? Isso é... 268 00:17:18,865 --> 00:17:21,265 Sim, temos interesse em ajudá-los com isso. 269 00:17:21,585 --> 00:17:25,265 É bom para o portfólio, e vocês são especialistas em notícias. 270 00:17:25,705 --> 00:17:27,585 - Ótimo. - Muito bem. 271 00:17:27,625 --> 00:17:28,704 Excelente. 272 00:17:28,824 --> 00:17:33,304 - Devo ligar para o Logan e...? - Pode ser você, Rome? 273 00:17:33,904 --> 00:17:37,664 Você e suas bichonas poderiam ir para a Turquia amanhã? 274 00:17:38,263 --> 00:17:39,903 Para fazer a proposta? 275 00:17:39,943 --> 00:17:42,663 Claro. Podemos fazer isso com certeza. 276 00:17:42,703 --> 00:17:44,743 Não é verdade, bichonas? 277 00:17:45,183 --> 00:17:48,022 Tem reunião de investidores azerbaijanos em Bursa. 278 00:17:48,062 --> 00:17:49,502 Podemos falar disso. 279 00:17:49,542 --> 00:17:53,022 Vamos falar. Vou apresentar a proposta muito bem. 280 00:17:59,381 --> 00:18:01,861 Bom treino, gente. O pessoal está aqui. 281 00:18:02,181 --> 00:18:04,661 Os donos querem dar uma palavrinha, está bem? 282 00:18:04,701 --> 00:18:06,181 Ótimo treino, rapazes. 283 00:18:06,221 --> 00:18:10,300 Escutem, para o sábado, vocês têm talento e disposição. 284 00:18:10,740 --> 00:18:13,259 Cuidado para não se expor no contra-ataque 285 00:18:13,260 --> 00:18:15,740 e vocês vão arrasar. Rome? 286 00:18:17,339 --> 00:18:18,459 Obrigado. 287 00:18:20,299 --> 00:18:22,779 Estou muito orgulhoso de estar com vocês. 288 00:18:23,019 --> 00:18:25,459 O que posso dizer que vocês já não saibam? 289 00:18:25,699 --> 00:18:28,178 Vocês vão se sair bem, não se preocupem. 290 00:18:28,418 --> 00:18:29,698 Vocês são um time. 291 00:18:31,418 --> 00:18:32,538 E quando um time... 292 00:18:33,618 --> 00:18:38,097 é um time, é impossível ser derrotado fisicamente. 293 00:18:38,777 --> 00:18:41,577 Então vão com tudo. Vão rápido. 294 00:18:42,057 --> 00:18:44,057 Vão nessa, seus sacanas adoráveis! 295 00:18:45,697 --> 00:18:47,296 Sacanas adoráveis? 296 00:18:47,536 --> 00:18:49,936 - O que eu vou dizer? - Sei lá. 297 00:18:52,776 --> 00:18:55,056 Quero ouvir! Vocês não são bem-vindos! 298 00:18:55,096 --> 00:18:57,255 LOGAN NÃO ESTÁ ACIMA DA LEI IRMÃS, RESISTAM 299 00:18:57,295 --> 00:18:59,055 NAVIO SEXISTA 300 00:19:03,415 --> 00:19:05,135 ROYS SÃO VENENO ESTUPROS WAYSTAR 301 00:19:06,295 --> 00:19:08,174 Vocês não são bem-vindos! 302 00:19:14,254 --> 00:19:16,134 Quer ouvir o que eu sei 303 00:19:16,174 --> 00:19:18,293 sobre as relações turco-azerbaijanas? 304 00:19:19,093 --> 00:19:21,653 Sobre o trabalho conjunto no oleoduto, 305 00:19:22,333 --> 00:19:24,293 os vínculos diplomáticos militares 306 00:19:24,333 --> 00:19:26,333 ou as afinidades culturais? 307 00:19:31,092 --> 00:19:32,252 Oi! E aí? 308 00:19:32,292 --> 00:19:34,892 Como está o papai? Ele vai mesmo? 309 00:19:34,932 --> 00:19:38,251 Ele toparam receber a Gerri e o Tom primeiro 310 00:19:38,291 --> 00:19:41,051 para falar de operações, depois ele vai com o Ken. 311 00:19:41,411 --> 00:19:43,691 E aí? Vendendo a vaca por feijões mágicos? 312 00:19:43,731 --> 00:19:45,211 Pois é. 313 00:19:45,251 --> 00:19:49,850 O imbecil, o tarado e o grão-duque da idiotice 314 00:19:49,930 --> 00:19:51,650 de férias na Ásia Central. 315 00:19:51,690 --> 00:19:53,690 Não tem nada pra ver aqui. Obrigado. 316 00:19:54,170 --> 00:19:56,529 Que merda! O Bill! O que ele está fazendo aqui? 317 00:19:56,689 --> 00:20:00,329 Não! Se vamos entregar o Bill, não quero dar de cara com ele. 318 00:20:05,329 --> 00:20:07,248 - Bill! - Gerri! Tom! 319 00:20:09,048 --> 00:20:10,808 Olha só! Como assim? 320 00:20:11,088 --> 00:20:13,528 - Vai depor? - Não, pelo amor de Deus! 321 00:20:14,488 --> 00:20:18,447 Magic Johnson ainda é um Laker, mesmo fora do time, certo? 322 00:20:19,727 --> 00:20:22,967 Eu moro em Maryland e pensei em vir apoiar a velha gangue. 323 00:20:23,127 --> 00:20:24,847 Que legal da sua parte, Bill! 324 00:20:25,887 --> 00:20:28,926 - Quem bom ver você! - Vou torcer por vocês. 325 00:20:29,566 --> 00:20:31,486 Acabem com eles, meus amigos. 326 00:20:33,926 --> 00:20:35,366 - Obrigado. - Boa sorte. 327 00:20:36,565 --> 00:20:38,885 - Que bacana... - É, sim. 328 00:20:39,285 --> 00:20:41,605 É bacana demais. 329 00:20:46,244 --> 00:20:47,244 Mesmo assim... 330 00:20:47,484 --> 00:20:50,644 - Adiós, Bill. - Descanse em paz, Billy Boy. 331 00:20:52,484 --> 00:20:53,804 Muito bem, pessoal. 332 00:20:54,244 --> 00:20:56,243 Muito bem... Está na hora. 333 00:20:56,443 --> 00:20:59,402 Você é ou já foi membro da equipe de acobertamento 334 00:20:59,403 --> 00:21:01,443 dos cruzeiros de sexo sujo e drogas? 335 00:21:01,963 --> 00:21:03,163 Como está o link? 336 00:21:04,203 --> 00:21:06,322 - Estamos ouvindo. Obrigada. - Ótimo. 337 00:21:15,521 --> 00:21:16,641 Meu Deus! 338 00:21:16,761 --> 00:21:19,881 Gerri, nós podemos... Podemos dar mais uma repassada? 339 00:21:19,921 --> 00:21:23,081 - Só mais uma? - Tom, você está preparado. 340 00:21:23,361 --> 00:21:25,560 Está pronto para a matança. 341 00:21:26,000 --> 00:21:28,080 Pare com a ansiedade. Está me afetando. 342 00:21:28,800 --> 00:21:32,480 Lembre-se: Não é um tribunal, é um palco. 343 00:21:33,160 --> 00:21:35,239 Vale tudo. Pode enrolar. 344 00:21:35,399 --> 00:21:38,359 Cada minuto que falar, você está tirando deles 345 00:21:38,399 --> 00:21:39,919 e da besteirada deles. 346 00:21:40,319 --> 00:21:43,519 Enrole bastante, use todos esses minutos perigosos. 347 00:21:43,559 --> 00:21:44,879 Pode deixar. 348 00:21:44,919 --> 00:21:47,558 Vocês vão tirar de letra. Vai ser moleza. 349 00:21:48,278 --> 00:21:51,198 - O treinamento vai ajudar. - Tente se divertir. 350 00:21:52,318 --> 00:21:53,838 Valeu. Obrigado, Greg. 351 00:21:54,238 --> 00:21:55,877 É a nossa vez, vamos lá. 352 00:21:55,957 --> 00:21:57,477 - Vamos. - Agora? 353 00:22:00,397 --> 00:22:02,517 - Vai dar tudo certo. - Está pronto? 354 00:22:02,797 --> 00:22:04,717 - Boa sorte. - Vai dar certo. 355 00:22:05,596 --> 00:22:07,316 - Vamos lá! - É isso aí. 356 00:22:07,396 --> 00:22:08,316 Vamos, equipe! 357 00:22:45,872 --> 00:22:49,312 O Comitê de Comércio, Ciência e Transporte está aberto. 358 00:22:49,392 --> 00:22:52,432 Bem-vindos à audiência sobre abusos corporativos 359 00:22:52,512 --> 00:22:54,511 na linha de cruzeiros Brightstar. 360 00:22:54,951 --> 00:22:58,031 Analise o fluxo de capital. Estamos desvalorizados. 361 00:22:58,071 --> 00:23:01,151 Empresas de tecnologia assustaram a mídia tradicional, 362 00:23:01,191 --> 00:23:03,231 mas, na verdade, a roda gira. 363 00:23:03,271 --> 00:23:05,150 A maioria delas é supervalorizada. 364 00:23:05,190 --> 00:23:07,309 Somos lucrativos, giramos dinheiro vivo. 365 00:23:07,310 --> 00:23:09,990 Esta é uma grande oportunidade, é muito rara. 366 00:23:10,030 --> 00:23:14,229 Você vai estar no topo da mídia americana. No topo mesmo. 367 00:23:23,269 --> 00:23:25,268 Vocês têm muitas dívidas, certo? 368 00:23:26,028 --> 00:23:27,628 Acha que podem resolver isso? 369 00:23:29,228 --> 00:23:30,948 Com absoluta certeza. 370 00:23:30,988 --> 00:23:33,987 O Jamie é o mestre da alavancagem financeira. 371 00:23:34,187 --> 00:23:37,107 Ele estruturou grandes compras alavancadas, certo? 372 00:23:37,267 --> 00:23:38,307 É comigo mesmo. 373 00:23:40,587 --> 00:23:45,186 Além disso, temos um alto patrimônio líquido. 374 00:23:46,146 --> 00:23:49,626 Isso não é motivo... para preocupações... Olá. 375 00:23:51,506 --> 00:23:53,106 Eles estão com você? 376 00:23:58,545 --> 00:24:01,265 O cara de preto está armado? 377 00:24:04,384 --> 00:24:05,224 Dave? 378 00:24:05,264 --> 00:24:06,784 Está tudo bem, certo? 379 00:24:07,944 --> 00:24:12,224 Tudo bem, mas vamos acompanhar esses senhores agora, está bem? 380 00:24:12,264 --> 00:24:13,863 Nós vamos? 381 00:24:15,303 --> 00:24:16,543 - Sim. - Não... 382 00:24:17,183 --> 00:24:20,143 Acho que não... Quem são esses senhores, exatamente? 383 00:24:20,183 --> 00:24:22,103 Vamos com eles. Tudo bem. 384 00:24:22,903 --> 00:24:24,502 Dave? 385 00:24:24,542 --> 00:24:26,222 O Dave acabou de sair. 386 00:24:27,902 --> 00:24:30,342 - O Dave acabou de sair. - Vamos com eles agora. 387 00:24:30,382 --> 00:24:34,381 Posso saber do que se trata? É uma questão de negócios? 388 00:24:35,261 --> 00:24:38,461 O meu segurança, o Dave, acabou de sair. Pode chamá-lo? 389 00:24:38,821 --> 00:24:41,101 - O Dave não vai. - O Dave não vai... 390 00:24:42,741 --> 00:24:45,260 Eu gostaria muito que o Dave fosse. 391 00:24:45,300 --> 00:24:47,780 O Dave desceu. Nós vamos sem ele. 392 00:24:47,820 --> 00:24:48,980 Dave? 393 00:24:49,020 --> 00:24:53,139 Tem um problema com o Dave. É um risco de segurança. 394 00:24:53,419 --> 00:24:55,699 Ficaremos melhor com esses senhores. 395 00:24:55,739 --> 00:24:58,659 Está tudo bem, tudo sob controle. 396 00:24:59,099 --> 00:25:00,579 Poderia ter sido pior, 397 00:25:00,619 --> 00:25:02,659 mas, por sorte, estão cuidando de nós. 398 00:25:02,699 --> 00:25:05,938 Estão cuidando de nós. Legal. Laird, chame o Dave. 399 00:25:07,658 --> 00:25:08,938 Precisamos ir. 400 00:25:10,658 --> 00:25:12,018 Ele pegou meu celular. 401 00:25:12,218 --> 00:25:14,177 Não posso chamar meu segurança. 402 00:25:14,217 --> 00:25:15,217 Não se preocupe. 403 00:25:15,297 --> 00:25:18,417 Senador Eavis, o senhor tem cinco minutos. 404 00:25:20,257 --> 00:25:23,296 Sr. Wambsgans, espero ter pronunciado direito. 405 00:25:24,616 --> 00:25:28,016 Só para dar um contexto... Lester McClintock. 406 00:25:28,216 --> 00:25:31,176 O senhor concorda que ele oferecia emprego a jovens 407 00:25:31,496 --> 00:25:33,055 que dormiam com ele? 408 00:25:33,615 --> 00:25:35,695 Parece que esse era o caso, 409 00:25:35,975 --> 00:25:38,575 mas a empresa não tinha conhecimento. 410 00:25:38,855 --> 00:25:42,295 Isso aconteceu antes de eu entrar, 411 00:25:42,774 --> 00:25:46,214 mas Bill Lockhart, meu antecessor... 412 00:25:46,334 --> 00:25:50,294 Mas nos altos escalões da empresa e da família, 413 00:25:50,414 --> 00:25:53,093 Lester era mais conhecido 414 00:25:53,293 --> 00:25:55,293 como Mo, correto? 415 00:25:56,253 --> 00:25:58,093 Eu não... não... 416 00:25:58,493 --> 00:26:00,653 Eu sou novo na família. 417 00:26:00,973 --> 00:26:05,772 Neste e-mail, você se refere a ele como Mo. Por quê? 418 00:26:07,812 --> 00:26:10,692 Achei que fosse apenas um apelido. 419 00:26:11,772 --> 00:26:15,251 Você o chama de Mo mais de 30 vezes em e-mails 420 00:26:15,291 --> 00:26:18,691 para familiares e colegas, mas nunca o chama assim 421 00:26:18,731 --> 00:26:22,209 em correspondências enviadas a ele de modo privado, 422 00:26:22,210 --> 00:26:24,450 por exemplo, quando ele estava doente. 423 00:26:24,490 --> 00:26:25,650 Por que não? 424 00:26:30,210 --> 00:26:31,490 Senador, eu não sei. 425 00:26:31,969 --> 00:26:33,089 Não sabe. 426 00:26:33,129 --> 00:26:36,089 Ele era chamado de Mo, mas sempre pelas costas. 427 00:26:38,049 --> 00:26:41,609 Eu precisaria ver os e-mails. Nunca me dei conta disso. 428 00:26:41,928 --> 00:26:44,088 O apelido do Lester era Mo. 429 00:26:44,888 --> 00:26:48,408 "Mo Lester". Molestador. Nunca falaram disso? 430 00:26:52,367 --> 00:26:53,967 Senador, eu acho que... 431 00:26:55,927 --> 00:26:59,807 Talvez ele parecesse um pouco sinistro. Talvez. 432 00:27:00,447 --> 00:27:01,686 Você estava lá. 433 00:27:02,086 --> 00:27:05,206 Só porque ele era chamado de Mo Lester, 434 00:27:05,766 --> 00:27:08,206 não quer dizer que... 435 00:27:08,326 --> 00:27:10,566 Era só uma piada de mau gosto. 436 00:27:10,806 --> 00:27:13,405 Piada 100% baseada na verdade. 437 00:27:13,445 --> 00:27:17,165 Mas das muitas pessoas que chamavam esse molestador 438 00:27:17,205 --> 00:27:20,125 de Mo Lester, nenhuma delas 439 00:27:20,565 --> 00:27:24,524 tinha a menor ideia de que ele era mesmo um molestador. 440 00:27:24,644 --> 00:27:27,244 Entende como fica difícil de acreditar? 441 00:27:27,404 --> 00:27:29,284 Sim, senador, eu entendo. 442 00:27:29,404 --> 00:27:34,483 Ele só se parecia um pouco com um, talvez. 443 00:27:34,683 --> 00:27:36,243 Mas não sabíamos de nada. 444 00:27:36,283 --> 00:27:38,123 Se ele se parecia um pouco com um, 445 00:27:38,163 --> 00:27:41,281 não acha que era dever dos responsáveis averiguar isso, 446 00:27:41,282 --> 00:27:44,842 em vez de deixar que ele fosse em navios cheios de mulheres 447 00:27:44,882 --> 00:27:47,362 e passageiras vulneráveis, velhas ou jovens? 448 00:27:48,242 --> 00:27:50,602 Que merda! 449 00:27:50,642 --> 00:27:52,361 Não tem a ver com negócios, tem? 450 00:27:52,401 --> 00:27:55,041 - Parece que não. - Merda! 451 00:27:55,521 --> 00:27:57,401 Não se preocupem. Isso é normal. 452 00:27:58,001 --> 00:28:00,561 É, parece normal pra caramba, cara. 453 00:28:01,520 --> 00:28:03,680 Esses caras são terroristas? 454 00:28:03,720 --> 00:28:06,200 E onde está o meu segurança? Onde está o Dave? 455 00:28:06,240 --> 00:28:10,200 É só uma operação administrativa. 456 00:28:10,600 --> 00:28:12,839 Ótimo, e o que é...? Olha aquilo! 457 00:28:12,879 --> 00:28:15,879 Um hóspede impedido de sair do hotel por um cara armado. 458 00:28:15,919 --> 00:28:18,879 É uma operação administrativa. 459 00:28:18,919 --> 00:28:20,479 O que é isso? 460 00:28:20,998 --> 00:28:24,278 É só uma reunião entre nós 461 00:28:24,518 --> 00:28:27,158 e outros investidores e tal. 462 00:28:27,198 --> 00:28:28,238 Os armados? 463 00:28:28,878 --> 00:28:33,237 Os que estão com eles são de um grupo anticorrupção, 464 00:28:35,037 --> 00:28:37,957 e essa é a conferência deles, ou uma festa. 465 00:28:38,157 --> 00:28:39,637 E estamos todos convidados. 466 00:28:39,917 --> 00:28:42,156 É muito gentil, mas... 467 00:28:42,836 --> 00:28:46,156 E se nós não quisermos ir? Tudo bem? 468 00:28:49,796 --> 00:28:53,035 É um tipo de festa à qual você tem que ir. 469 00:28:53,195 --> 00:28:55,635 - Entendi. - Seria grosseiro. 470 00:28:55,955 --> 00:28:59,275 Eu não me importo de ser um pouquinho grosseiro. 471 00:29:00,354 --> 00:29:04,554 Verifique o documento 16 da pilha marcada em azul. 472 00:29:05,674 --> 00:29:07,874 Documento 16... 473 00:29:08,314 --> 00:29:09,314 azul... 474 00:29:10,074 --> 00:29:14,753 Ele sugere que há mais de 40 mil registros eletrônicos 475 00:29:14,793 --> 00:29:18,353 e documentos em papel do período que nos interessa 476 00:29:18,473 --> 00:29:20,672 não disponíveis para nós. 477 00:29:21,552 --> 00:29:25,472 Infelizmente, parece que muitos dos documentos foram destruídos 478 00:29:25,512 --> 00:29:28,072 durante a administração normal de dados 479 00:29:28,112 --> 00:29:29,592 e a manutenção corporativa. 480 00:29:30,711 --> 00:29:33,151 Então não houve um acobertamento planejado? 481 00:29:33,231 --> 00:29:35,071 Os HDs que foram apagados? 482 00:29:35,191 --> 00:29:37,791 Que eu saiba, é uma prática normal. 483 00:29:37,831 --> 00:29:39,751 Não sou especialista em TI. 484 00:29:40,110 --> 00:29:42,350 Mas em novembro do ano passado, 485 00:29:42,390 --> 00:29:46,390 parece que várias caixas foram especificamente marcadas. 486 00:29:48,630 --> 00:29:52,189 - Não tenho conhecimento disso. - Se olhar no item 34, 487 00:29:52,349 --> 00:29:58,269 ele sugere que as caixas de 2918 até 3125 488 00:29:59,309 --> 00:30:00,748 agora estão vazias. 489 00:30:01,188 --> 00:30:03,228 Estavam cheias em agosto, 490 00:30:03,428 --> 00:30:06,708 mas, quando houve a intimação, estavam indisponíveis. 491 00:30:06,748 --> 00:30:12,187 Nesse ínterim, foram retiradas, segundo o registro número 15B, 492 00:30:12,507 --> 00:30:14,187 por Gregory Hirsch. 493 00:30:15,507 --> 00:30:18,147 É alguém que o senhor conhece, Sr. Wambsgans? 494 00:30:19,227 --> 00:30:20,586 Não, sinto muito. 495 00:30:20,746 --> 00:30:22,386 - Não? - Não, Tom? 496 00:30:25,626 --> 00:30:27,306 Ah, sim! Desculpe. 497 00:30:28,106 --> 00:30:29,985 Se eu conheço? 498 00:30:30,225 --> 00:30:32,945 - Nesse sentido, sim. - Em que sentido? 499 00:30:33,305 --> 00:30:34,785 No sentido de... 500 00:30:36,585 --> 00:30:39,344 De que entendi o que o senhor quis dizer. 501 00:30:39,384 --> 00:30:41,184 O que acha que eu quis dizer? 502 00:30:42,864 --> 00:30:44,344 Se eu sabia quem era. 503 00:30:44,424 --> 00:30:46,544 Mas eu o conheço, sei a cara dele. 504 00:30:47,624 --> 00:30:52,223 Sabe o que há de especial entre 3h e 5h da manhã 505 00:30:52,343 --> 00:30:54,183 de 12 de março? 506 00:30:55,183 --> 00:30:56,183 Não, senhor. 507 00:30:56,223 --> 00:31:00,062 Foi o único período em que o senhor não enviou um e-mail 508 00:31:00,102 --> 00:31:02,182 para o Sr. Hirsch com o assunto: 509 00:31:03,182 --> 00:31:06,782 "Não se faz um Tomelete sem que Greg quebre os ovos". 510 00:31:07,662 --> 00:31:11,181 Mandou o mesmo e-mail para ele 67 vezes em uma noite. 511 00:31:14,341 --> 00:31:16,141 Acho que era uma piada. 512 00:31:16,261 --> 00:31:17,221 Certo. 513 00:31:17,541 --> 00:31:21,420 Eu gostaria de saber... As expressões "móveis humanos" 514 00:31:21,500 --> 00:31:24,340 ou "apoio de pé" lhe dizem alguma coisa? 515 00:31:25,460 --> 00:31:26,940 Não que eu saiba. 516 00:31:27,620 --> 00:31:31,179 Já usou uma pessoa como apoio de pé, Sr. Wambsgans? 517 00:31:33,219 --> 00:31:37,339 Eu uso vários incentivos direcionados 518 00:31:37,979 --> 00:31:41,138 para melhorar o desempenho ideal. 519 00:31:44,178 --> 00:31:45,898 Eu cedo meu tempo não utilizado. 520 00:31:46,218 --> 00:31:49,697 Como é ser casada com um homem ridículo? 521 00:31:52,497 --> 00:31:56,057 Se eu fosse dar nota para ele, seria B+, Boçal + Terrível. 522 00:32:01,256 --> 00:32:02,576 Foi só pra me ferrar. 523 00:32:02,616 --> 00:32:04,816 Eles me atacaram de todos os lados. 524 00:32:04,856 --> 00:32:06,736 Tom, você foi bem. 525 00:32:06,776 --> 00:32:09,815 Não me deram muitos recursos. O que está acontecendo? 526 00:32:10,175 --> 00:32:13,095 Eles me ferraram de cima a baixo! 527 00:32:13,135 --> 00:32:14,695 - Está me ferrando, Shiv? - Tom... 528 00:32:15,135 --> 00:32:17,175 Sou o bode expiatório, o saco de pancada. 529 00:32:17,215 --> 00:32:20,333 A Gerri é blindada, o Kendall e o Logan são protegidos. 530 00:32:20,334 --> 00:32:22,174 - Eu sou o saco de pancada! - Calma. 531 00:32:22,694 --> 00:32:23,934 Que merda! 532 00:32:24,254 --> 00:32:25,174 Que merda! 533 00:32:25,454 --> 00:32:26,854 Merda! Merda! 534 00:32:27,494 --> 00:32:30,173 Pessoal, está tudo bem. Não aconteceu nada. 535 00:32:30,293 --> 00:32:32,053 Cara! Meu Deus! 536 00:32:33,813 --> 00:32:35,973 Acabei de abrir mão de 250 milhões 537 00:32:36,013 --> 00:32:39,132 e agora vou pra cadeia pra sempre por causa dele! 538 00:32:39,172 --> 00:32:42,412 - Esse cretino! - Você! Pra fora. 539 00:32:42,452 --> 00:32:45,052 - Ele... - Pra fora agora! 540 00:32:47,891 --> 00:32:49,171 Não acredito! 541 00:32:55,451 --> 00:32:59,170 Shiv, temos como descobrir o que vem por aí agora? 542 00:32:59,890 --> 00:33:02,770 Mais uma dessas, e estamos acabados. 543 00:33:02,810 --> 00:33:04,330 Agora o Sandy e o Stewy 544 00:33:04,370 --> 00:33:06,770 parecem uma boa opção para os acionistas. 545 00:33:07,210 --> 00:33:08,569 Ele tem razão. 546 00:33:08,969 --> 00:33:11,609 Talvez seja hora de usar nossas pesquisas. 547 00:33:13,609 --> 00:33:14,889 Vou ver. 548 00:33:18,288 --> 00:33:20,528 Jess, você fica de olho nele? 549 00:33:23,168 --> 00:33:24,328 E você? 550 00:33:24,488 --> 00:33:26,168 Estou bem. 551 00:33:26,208 --> 00:33:27,168 Desculpe. 552 00:33:28,727 --> 00:33:29,967 Que merda! 553 00:33:30,647 --> 00:33:32,007 Que tremenda merda! 554 00:33:49,165 --> 00:33:50,485 Então... 555 00:33:50,525 --> 00:33:52,805 Vim ver se posso dar um alô. 556 00:33:53,205 --> 00:33:54,725 Alguém viu você entrar? 557 00:33:54,805 --> 00:33:57,604 Você está sempre na ATN agora. Está gostando? 558 00:33:57,644 --> 00:33:59,804 Tem vantagens e desvantagens. 559 00:34:00,844 --> 00:34:03,644 - Eles adoram a audiência. - Claro... 560 00:34:04,364 --> 00:34:07,363 Acho que, depois do que fizemos juntos, 561 00:34:07,403 --> 00:34:09,203 sobrou um pouco de boa vontade. 562 00:34:09,243 --> 00:34:11,563 Olha, reunião encerrada. 563 00:34:12,363 --> 00:34:14,403 Não vamos pegar leve, Shiv. 564 00:34:15,043 --> 00:34:17,882 - Foi um prazer vê-la. - Não estou pedindo, estou dando. 565 00:34:18,802 --> 00:34:20,162 - O quê? - Um favor. 566 00:34:20,602 --> 00:34:22,522 Temos pesquisado, e eu quero ajudar. 567 00:34:22,562 --> 00:34:24,242 O Gil é um ótimo candidato, 568 00:34:24,322 --> 00:34:26,562 e não quero ver vocês fazendo papel de bobos. 569 00:34:26,602 --> 00:34:29,201 Disse a mulher cujo marido foi chamado 570 00:34:29,241 --> 00:34:32,281 de "pedaço de queijo com sorriso amarelo" pelo Atlantic. 571 00:34:32,681 --> 00:34:34,561 Weissel. Quer saber da sujeira? 572 00:34:34,601 --> 00:34:36,481 Não, Shiv. Não precisamos 573 00:34:36,800 --> 00:34:39,120 do seu relatório de sujeirada. 574 00:34:39,160 --> 00:34:40,320 Mas obrigado. 575 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 Ele é desonesto. 576 00:34:43,840 --> 00:34:46,839 Perdeu a guarda dos filhos, usa drogas, 577 00:34:46,879 --> 00:34:48,639 foi pego contratando prostitutas. 578 00:34:48,679 --> 00:34:50,999 Ele está muito longe de ser virtuoso. 579 00:34:51,199 --> 00:34:54,319 Não tenho interesse. Esta reunião não aconteceu. 580 00:34:54,719 --> 00:34:57,198 Com o Mo e o James Weissel, a festa é sua. 581 00:34:58,118 --> 00:35:00,598 E, se quiser um escalpo, podemos entregar o Bill. 582 00:35:00,638 --> 00:35:02,318 Se quiser ganhar fácil, 583 00:35:02,358 --> 00:35:05,118 vá pra cima do Bill, e acabamos com isso, está bem? 584 00:35:05,998 --> 00:35:08,397 Aí continuamos com os convites para a ATN, 585 00:35:08,437 --> 00:35:10,677 direcionando os ataques aos seus rivais. 586 00:35:11,917 --> 00:35:13,157 Desculpe. 587 00:35:13,997 --> 00:35:16,037 Diga ao seu pai que não é pessoal. 588 00:35:16,077 --> 00:35:18,596 Acabamos de saber de algo muito bom. 589 00:35:19,596 --> 00:35:21,236 Muito melhor do que o Weissel. 590 00:35:21,516 --> 00:35:23,636 Mentira. Melhor quanto? 591 00:35:25,236 --> 00:35:26,475 Eu vou dar uma dica. 592 00:35:26,515 --> 00:35:30,155 Rima direitinho com "vocês estão fodidos". 593 00:35:32,755 --> 00:35:35,235 Como é mesmo? "Não tinha conhecimento." 594 00:35:36,434 --> 00:35:38,074 Pessoal! Atenção. 595 00:35:38,954 --> 00:35:40,234 Temos um problema. 596 00:35:40,274 --> 00:35:43,674 Eles têm outra pessoa que pode acabar conosco de vez. 597 00:35:44,234 --> 00:35:45,474 - Quem? - Uma vítima. 598 00:35:45,913 --> 00:35:47,553 Ela trabalhava com o Lester. 599 00:35:47,593 --> 00:35:50,873 Kira, gerente de entretenimento. Ela conhece mais vítimas, 600 00:35:50,913 --> 00:35:54,193 sabe detalhes e se sente pessoalmente responsável. 601 00:35:54,593 --> 00:35:56,552 - Está sendo preparada. - Que merda! 602 00:35:56,592 --> 00:35:59,832 Se ela falar e os contratos de confidencialidade caírem, 603 00:35:59,992 --> 00:36:02,192 acho que não... Acho que vai ser o fim. 604 00:36:02,552 --> 00:36:04,792 Oi, eu só queria desejar boa sorte. 605 00:36:06,151 --> 00:36:08,471 - Temos um problemão. - Onde ela está? 606 00:36:08,631 --> 00:36:10,191 Não sei mais nada. 607 00:36:11,551 --> 00:36:14,031 Eles a acharam pela senadora Gilliard, 608 00:36:14,071 --> 00:36:15,630 que você conhece, não é, Rhea? 609 00:36:15,790 --> 00:36:16,870 Um pouco. 610 00:36:18,310 --> 00:36:19,390 O que é isso? 611 00:36:20,830 --> 00:36:22,030 Esta... 612 00:36:22,910 --> 00:36:24,430 Esta suposta vítima... 613 00:36:25,150 --> 00:36:27,909 Acha que poderíamos dar um jeito de vê-la? 614 00:36:28,189 --> 00:36:29,509 Encontrar com ela? 615 00:36:30,149 --> 00:36:32,269 Conversar? Ver o que ela quer? 616 00:36:33,189 --> 00:36:34,749 - Pedir desculpas? - O quê? 617 00:36:36,028 --> 00:36:37,148 Por favor! 618 00:36:37,868 --> 00:36:39,268 Precisamos tentar. 619 00:36:39,668 --> 00:36:42,468 Sendo verdade ou não, muda tudo. 620 00:36:42,628 --> 00:36:43,588 Uma de vocês. 621 00:36:44,188 --> 00:36:45,507 As duas. 622 00:36:45,827 --> 00:36:47,107 Por favor. 623 00:36:50,827 --> 00:36:52,187 Está quase na hora. 624 00:36:52,667 --> 00:36:55,386 Estão voltando. Vamos continuar com o show. 625 00:36:56,186 --> 00:36:58,626 Mais uma vez, caso eles sejam bem diretos. 626 00:36:58,666 --> 00:37:02,186 Você, Logan Roy, viu alguma agressão nos seus navios 627 00:37:02,226 --> 00:37:03,546 ou tomou parte delas? 628 00:37:03,586 --> 00:37:05,705 Não vou responder a uma pergunta assim! 629 00:37:05,745 --> 00:37:09,945 - Bastaria dizer "não". - Essa pergunta é um insulto! 630 00:37:09,985 --> 00:37:11,145 Vão para o inferno! 631 00:37:13,625 --> 00:37:15,784 - Ele está bem? - É hipoglicemia. 632 00:37:15,824 --> 00:37:18,184 Pode aplicar um "supositório de chocolate"? 633 00:37:18,224 --> 00:37:20,224 Dá pra enfiar um lá atrás? 634 00:37:42,742 --> 00:37:43,862 Don Grundman. 635 00:37:44,102 --> 00:37:46,221 Do "Institute for a Competitive America". 636 00:37:46,261 --> 00:37:48,181 - Oi. - Continue nessa luta. 637 00:37:48,221 --> 00:37:50,941 Tem muitos "con-aficionados" torcendo por você. 638 00:37:51,021 --> 00:37:52,101 Con-aficionados? 639 00:37:52,221 --> 00:37:54,141 Fantástico! Posso usar isso? 640 00:37:54,181 --> 00:37:55,980 - Claro. - Deus o abençoe. 641 00:37:56,020 --> 00:37:56,980 Obrigado. 642 00:37:57,020 --> 00:37:58,140 Con-aficionados... 643 00:38:00,660 --> 00:38:04,499 Eu estou vendo com meus olhinhos 644 00:38:04,539 --> 00:38:06,419 algo que começa com R. 645 00:38:07,939 --> 00:38:10,179 - Reféns. - Você é tão inteligente! 646 00:38:11,099 --> 00:38:13,979 Esse jogo não distraiu muito. Só 30 segundos. 647 00:38:14,938 --> 00:38:16,138 Casar, trepar, matar. 648 00:38:17,138 --> 00:38:18,538 Casar, trepar, matar... 649 00:38:20,298 --> 00:38:23,058 - No andar dos executivos. - Executivos? 650 00:38:25,417 --> 00:38:28,177 Matar o Ray, é claro. Trepar com a Elsa. 651 00:38:29,137 --> 00:38:31,097 - Casar com a Gerri. - A Gerri? 652 00:38:31,617 --> 00:38:33,697 - Casar com a Gerri? - São poucas opções. 653 00:38:33,737 --> 00:38:36,616 Você se casaria com a Gerri? Seu doente! A Gerri? 654 00:38:36,936 --> 00:38:38,576 Você gosta da Gerri? 655 00:38:39,216 --> 00:38:41,976 Muito engraçado. Seu nojento! A Gerri? 656 00:38:44,735 --> 00:38:45,855 Credo! 657 00:38:46,695 --> 00:38:47,935 Karl, e você? 658 00:38:48,015 --> 00:38:49,575 Olha, posso falar a verdade? 659 00:38:50,135 --> 00:38:51,615 Neste momento, 660 00:38:51,655 --> 00:38:54,334 eu estou tendo um ataque de pânico. 661 00:38:54,734 --> 00:38:56,814 - Posso me sentar aí, Laird? - Sério? 662 00:38:58,174 --> 00:38:59,974 Você parece... igual. 663 00:39:01,974 --> 00:39:03,294 Tudo bem, cara? 664 00:39:06,213 --> 00:39:08,133 Meu Deus! Pessoal? 665 00:39:09,533 --> 00:39:11,132 Para onde acham que vão? 666 00:39:11,133 --> 00:39:14,172 - Para o spa não deve ser. - Que merda! 667 00:39:14,212 --> 00:39:15,732 Vou dizer uma coisa. 668 00:39:15,852 --> 00:39:19,132 Meu conselho é: Não olhem para nada. 669 00:39:19,572 --> 00:39:22,012 Se não olhar, não é testemunha. 670 00:39:23,012 --> 00:39:25,291 - Se não é testemunha... - Fique calmo, cara. 671 00:39:25,851 --> 00:39:27,491 Calma, está tudo bem. 672 00:39:29,211 --> 00:39:30,291 Meu Deus... 673 00:39:30,491 --> 00:39:31,771 Meu Deus! 674 00:39:34,010 --> 00:39:35,730 - Como vão as coisas? - Tudo bem. 675 00:39:35,850 --> 00:39:37,130 Tudo bem. 676 00:39:37,650 --> 00:39:40,370 Bom, o genro do presidente 677 00:39:40,490 --> 00:39:44,529 pediu que ele tomasse controle de alguns ativos importantes. 678 00:39:44,569 --> 00:39:47,529 Coisa de anticorrupção, só que é uma luta por poder. 679 00:39:47,569 --> 00:39:50,889 Alguns setores turcos aceitaram, mas tudo está em jogo. 680 00:39:51,369 --> 00:39:52,689 Uma pergunta... 681 00:39:52,889 --> 00:39:56,408 Sem querer que isso tenha a ver só conosco, 682 00:39:56,448 --> 00:39:58,968 mas eles vão nos matar? 683 00:39:59,128 --> 00:40:01,288 Eu também queria saber. 684 00:40:01,888 --> 00:40:03,647 Ninguém vai morrer. 685 00:40:04,887 --> 00:40:07,807 É complicado, mas com o Zeynal aqui, 686 00:40:08,447 --> 00:40:10,087 há interesse na proposta. 687 00:40:11,767 --> 00:40:12,966 A proposta? 688 00:40:14,326 --> 00:40:15,806 Certo, a proposta. 689 00:40:16,686 --> 00:40:21,126 Uma coisa que eles querem esclarecer 690 00:40:21,206 --> 00:40:22,925 é como ter certeza 691 00:40:22,965 --> 00:40:26,085 de que o investimento não será bloqueado pelo seu governo. 692 00:40:26,125 --> 00:40:30,685 Bem... Meu pai tem muita influência. 693 00:40:31,765 --> 00:40:35,964 Ele não pode trancar os adversários num hotel, mas... 694 00:40:36,044 --> 00:40:37,124 Bem, ele até poderia. 695 00:40:37,524 --> 00:40:40,124 E tem uma outra oferta em andamento. 696 00:40:40,324 --> 00:40:42,284 - Tem. - Isso não é um problema? 697 00:40:42,883 --> 00:40:45,803 Não mesmo. Se o preço for bom, 698 00:40:45,843 --> 00:40:49,323 podemos fazer um acordo antes da reunião dos acionistas. 699 00:40:56,162 --> 00:40:57,282 Ótimo! 700 00:40:57,722 --> 00:41:00,362 - É, ótimo. - Espero que sim. 701 00:41:01,482 --> 00:41:05,281 Será que algum outro refém quer fazer um acordo? 702 00:41:05,321 --> 00:41:07,081 Pode ser um avanço pra nós. 703 00:41:22,919 --> 00:41:24,319 Isso não está certo. 704 00:41:27,519 --> 00:41:29,999 É um trabalho sujo que sobra para a mulher. 705 00:41:31,919 --> 00:41:33,238 Não é nada bom. 706 00:41:35,998 --> 00:41:39,638 Senadores, quando eu li sobre os abusos de poder 707 00:41:39,678 --> 00:41:42,157 supostamente na minha divisão de cruzeiros... 708 00:41:43,437 --> 00:41:44,437 Bem... 709 00:41:45,797 --> 00:41:48,077 foi o pior dia da minha vida. 710 00:41:48,597 --> 00:41:51,876 Pensar que coisas ruins teriam acontecido sem eu saber. 711 00:41:53,996 --> 00:41:55,276 Para ser franco, 712 00:41:56,116 --> 00:41:59,116 não sei se um dia vou me perdoar, 713 00:42:00,316 --> 00:42:02,955 mas nós vamos investigar 714 00:42:03,515 --> 00:42:06,635 e garantir que todas as vítimas sejam indenizadas 715 00:42:07,435 --> 00:42:09,275 e que cada ato de transgressão 716 00:42:10,195 --> 00:42:13,434 seja punido de acordo com a lei. 717 00:42:14,274 --> 00:42:18,274 Eu espero, e que Deus me ajude, que acreditem em mim. 718 00:42:19,074 --> 00:42:20,154 Muito obrigado. 719 00:42:20,754 --> 00:42:23,873 - É isso aí! - Senador Eavis? A palavra é sua. 720 00:42:24,433 --> 00:42:25,913 Obrigado, presidente. 721 00:42:26,473 --> 00:42:27,673 Segundo Emerson, 722 00:42:27,713 --> 00:42:31,392 "toda instituição é a sombra projetada de um único homem". 723 00:42:32,072 --> 00:42:35,112 Na Waystar, esse homem é Logan Roy, correto? 724 00:42:36,072 --> 00:42:40,112 Bem, com certeza, não vou discutir com o Sr. Emerson. 725 00:42:42,111 --> 00:42:45,351 Seus cruzeiros visam ao lucro, seus noticiários visam ao lucro. 726 00:42:47,151 --> 00:42:50,111 Existe um modo de manter a vida de uma democracia 727 00:42:50,151 --> 00:42:55,190 usando notícias como seu caixa automático pessoal? 728 00:42:55,710 --> 00:42:57,270 Se me permite, 729 00:42:58,550 --> 00:43:01,749 acho que o senhor deve estar equivocado, senador. 730 00:43:01,789 --> 00:43:05,189 Neste país, toda a imprensa, desde o Times 731 00:43:05,269 --> 00:43:08,629 até os tabloides de supermercado visam ao lucro. 732 00:43:08,869 --> 00:43:11,188 Nós não temos mídia estatal, como sabe. 733 00:43:11,308 --> 00:43:13,908 Precisa ir à China ou à Rússia para isso. 734 00:43:13,948 --> 00:43:15,388 Tome! 735 00:43:15,428 --> 00:43:16,828 Tome, Gil! 736 00:43:17,268 --> 00:43:18,508 Pegou essa, Karolina? 737 00:43:19,068 --> 00:43:21,707 Vamos usar essa frase. Vamos chamar o Gil 738 00:43:21,827 --> 00:43:23,307 de Papai Noel chapado, 739 00:43:23,347 --> 00:43:25,667 porque ele raramente acerta. 740 00:43:27,147 --> 00:43:31,626 Acha surpreendente que exploração e acobertamento 741 00:43:31,666 --> 00:43:34,706 corram soltos na sua divisão de cruzeiros? 742 00:43:35,466 --> 00:43:39,426 A exploração está no cerne do seu modelo de negócio. 743 00:43:40,625 --> 00:43:44,345 Bem, é claro que eu discordo, mas... 744 00:43:47,465 --> 00:43:50,145 Em termos da história... 745 00:43:52,344 --> 00:43:53,624 Do histórico... 746 00:43:54,144 --> 00:43:56,744 Histórico de acusações de práticas... 747 00:43:57,704 --> 00:43:58,984 Negligência... 748 00:44:00,823 --> 00:44:04,343 Sr. Logan Roy, o que o senhor sabia 749 00:44:04,983 --> 00:44:09,063 sobre a operação de um sistema de ocultação de transgressões 750 00:44:09,103 --> 00:44:11,101 na sua divisão de cruzeiros, 751 00:44:11,102 --> 00:44:13,462 usando registros ocultos? 752 00:44:15,822 --> 00:44:20,301 Nessa altura, acho que meu filho cuidava dessa operação. 753 00:44:21,261 --> 00:44:22,221 Em que altura? 754 00:44:22,821 --> 00:44:25,941 Quando ele cuidava de operações de entretenimento. 755 00:44:26,101 --> 00:44:27,541 Pode falar com ele. 756 00:44:30,420 --> 00:44:33,500 Sr. Kendall Roy, sobre os registros ocultos... 757 00:44:33,540 --> 00:44:37,900 Com licença, Sra. Presidente. Posso falar um momento? 758 00:44:37,940 --> 00:44:41,699 Estou aqui de boa-fé, estou disposto a explicar 759 00:44:41,739 --> 00:44:44,819 ao senador e ao comitê nosso processo de operações, 760 00:44:44,859 --> 00:44:47,179 mas vamos parar com essa bobagem? 761 00:44:47,259 --> 00:44:50,898 Para mim, parece que esta investigação 762 00:44:51,098 --> 00:44:54,698 não tem como foco a fiscalização do setor de cruzeiros, 763 00:44:55,058 --> 00:44:59,138 procedimentos, práticas ou casos lamentáveis, mas isolados, 764 00:44:59,178 --> 00:45:01,256 ocorridos há quase duas décadas. 765 00:45:01,257 --> 00:45:03,217 Para mim, parece mais um problema 766 00:45:03,257 --> 00:45:06,097 da sua antipatia pessoal pelo meu pai. 767 00:45:06,137 --> 00:45:10,255 Além do seu ódio ideológico contra os jornais dele 768 00:45:10,256 --> 00:45:12,376 e os canais de notícias, 769 00:45:12,416 --> 00:45:16,136 especificamente, a história de sucesso 770 00:45:16,256 --> 00:45:19,855 que é a ATN, na qual o senhor apareceu 14 vezes 771 00:45:19,895 --> 00:45:21,935 nos últimos quatro meses, senador. 772 00:45:22,255 --> 00:45:23,215 Muito bom. 773 00:45:23,255 --> 00:45:27,135 Como parece que não concorda conosco ideologicamente, 774 00:45:27,175 --> 00:45:29,854 nada do que dissermos será suficiente, 775 00:45:29,894 --> 00:45:32,174 podemos nos rastejar, não será suficiente. 776 00:45:32,254 --> 00:45:34,934 O senhor quer nos acusar de parcialidade, 777 00:45:34,974 --> 00:45:37,374 mas quem está sendo parcial é o senhor. 778 00:45:37,494 --> 00:45:39,254 Então, vá em frente. 779 00:45:39,293 --> 00:45:42,013 Bata sem dó. Nós aguentamos. 780 00:45:42,053 --> 00:45:43,453 Não temos nada a esconder. 781 00:45:47,653 --> 00:45:49,212 Ela está nos esperando? 782 00:45:51,292 --> 00:45:53,452 Olha, eu não vou. 783 00:45:54,252 --> 00:45:55,412 Sério? 784 00:45:57,892 --> 00:45:59,091 Vai me deixar sozinha. 785 00:45:59,092 --> 00:46:01,971 Siobhan, você não precisa fazer isso. 786 00:46:03,011 --> 00:46:05,051 Se ela falar e for convincente, 787 00:46:06,571 --> 00:46:08,891 a empresa da minha família vai acabar. 788 00:46:10,410 --> 00:46:11,610 Então... 789 00:46:13,410 --> 00:46:14,810 Eu preciso ir. 790 00:46:20,689 --> 00:46:21,969 Obrigada, Rhea. 791 00:46:27,169 --> 00:46:30,088 Muito obrigado por ter vindo. 792 00:46:30,328 --> 00:46:33,608 O Sr. Roberts. Agora podemos ficar mais à vontade. 793 00:46:34,168 --> 00:46:35,688 Eu já me sinto melhor. 794 00:46:35,888 --> 00:46:39,247 Eu gostaria de dizer logo de cara... 795 00:46:40,087 --> 00:46:41,407 cavalheiros... 796 00:46:42,567 --> 00:46:44,007 que gosto dos senhores. 797 00:46:45,087 --> 00:46:47,727 Gostaria de tomar um trago com vocês dois. 798 00:46:48,287 --> 00:46:52,246 Eu já estive em um dos seus cruzeiros com minha mulher, 799 00:46:52,686 --> 00:46:54,126 e foi realmente 800 00:46:55,086 --> 00:46:56,126 maravilhoso. 801 00:46:56,526 --> 00:46:58,605 Obrigado, senador. É muita gentileza. 802 00:47:07,845 --> 00:47:09,164 Cuidado! 803 00:47:14,484 --> 00:47:15,764 Oi. Shiv Roy. 804 00:47:15,804 --> 00:47:19,083 Obrigada por me receber, eu só queria poder dar um alô. 805 00:47:19,683 --> 00:47:22,763 Sei que é uma situação muito difícil. 806 00:47:23,163 --> 00:47:26,563 Quero que saiba que sou grata por conversar comigo. 807 00:47:26,603 --> 00:47:28,362 Sim, mas não tenho certeza. 808 00:47:28,402 --> 00:47:32,322 Achei que seria uma coisa não oficial com a Rhea. 809 00:47:33,682 --> 00:47:35,242 Isto é bem diferente. 810 00:47:35,602 --> 00:47:37,162 Não, ela está ocupada. 811 00:47:37,402 --> 00:47:39,001 Mas ela vem mais tarde. 812 00:47:39,921 --> 00:47:42,481 Não sei se me sinto confortável. 813 00:47:42,921 --> 00:47:45,441 Eu não vim para impedir que você deponha. 814 00:47:46,241 --> 00:47:48,560 - Claro... - Também não vim oferecer nada. 815 00:47:49,760 --> 00:47:51,160 Estou aqui para ouvir. 816 00:47:52,040 --> 00:47:53,080 Tentar entender. 817 00:47:54,160 --> 00:47:56,520 Entender onde erramos e como posso corrigir. 818 00:47:56,800 --> 00:48:00,679 É uma hora bem conveniente para aparecer e querer entender. 819 00:48:04,119 --> 00:48:05,519 Eu acho você corajosa. 820 00:48:06,279 --> 00:48:07,639 Obrigada. 821 00:48:09,398 --> 00:48:10,678 Querido, não. 822 00:48:10,718 --> 00:48:12,638 Desça, não suba demais. 823 00:48:12,798 --> 00:48:14,158 Vem aqui! 824 00:48:14,159 --> 00:48:17,837 Vem aqui! Não suba muito! 825 00:48:18,037 --> 00:48:20,116 Isso mesmo! 826 00:48:20,117 --> 00:48:22,437 Nossa! Meus pés estão me matando. 827 00:48:23,157 --> 00:48:24,117 Sei como é. 828 00:48:24,717 --> 00:48:26,077 - Vamos. - Sabe... 829 00:48:28,596 --> 00:48:29,876 Meu pai... 830 00:48:30,796 --> 00:48:33,156 Alguns meses atrás, meu pai me enganou. 831 00:48:33,676 --> 00:48:35,956 Ele me fez uma oferta falsa. 832 00:48:37,435 --> 00:48:39,275 E ele é um mentiroso patológico. 833 00:48:39,315 --> 00:48:41,315 Estou sendo muito franca com você. 834 00:48:41,355 --> 00:48:43,995 Não estou escondendo nada, eu não confio nele. 835 00:48:46,835 --> 00:48:49,354 - Sua empresa foi muito dura. - Tem toda razão. 836 00:48:50,794 --> 00:48:52,154 Assédio? 837 00:48:52,914 --> 00:48:55,434 Visitas à noite, os caras aparecendo no trabalho, 838 00:48:56,114 --> 00:48:57,833 e-mails esquisitos. 839 00:48:59,753 --> 00:49:02,753 - Não quero acusar você. - Não. É bem possível. 840 00:49:04,073 --> 00:49:07,592 A segurança é terceirizada. Sabe-se lá o que pode ocorrer. 841 00:49:08,112 --> 00:49:09,912 Deve ser pior do que você pensa. 842 00:49:12,112 --> 00:49:15,512 Mas você está livre disso agora, está no controle. 843 00:49:15,552 --> 00:49:18,751 Eles estão assustados. Não acho que vá acontecer de novo. 844 00:49:18,791 --> 00:49:21,511 - Não acha? - Pra dizer a verdade, não sei. 845 00:49:22,591 --> 00:49:24,671 Mas pegaria mal. 846 00:49:25,271 --> 00:49:27,230 Você está em outra categoria agora. 847 00:49:29,150 --> 00:49:32,110 Olha, eu quero arrumar isso. 848 00:49:32,750 --> 00:49:34,630 - Preciso que você fale tudo. - Claro... 849 00:49:34,670 --> 00:49:37,429 É verdade. Quero demitir esses desgraçados. 850 00:49:38,309 --> 00:49:40,909 - Quero que você me ajude. - Certo. 851 00:49:43,349 --> 00:49:45,909 A única pergunta que eu tenho é... 852 00:49:47,308 --> 00:49:48,548 Será... 853 00:49:49,228 --> 00:49:51,988 Será que essa é a ocasião apropriada? 854 00:49:52,148 --> 00:49:53,828 Pronto. Lá vem. 855 00:49:53,948 --> 00:49:56,228 Falando sério. Uma pergunta melhor... 856 00:49:58,107 --> 00:50:01,147 O que você quer que aconteça de verdade? 857 00:50:02,147 --> 00:50:04,187 Quero que saibam como o Lester era. 858 00:50:05,067 --> 00:50:07,386 Como me tratava, como tratava outras mulheres. 859 00:50:08,066 --> 00:50:10,065 Quero contar a história da Hewson. 860 00:50:10,066 --> 00:50:12,026 Como ela caiu do navio. 861 00:50:12,666 --> 00:50:14,146 Como não tentaram salvá-la 862 00:50:14,186 --> 00:50:16,425 porque acharam que fosse clandestina. 863 00:50:17,065 --> 00:50:18,825 "Nenhuma Pessoa Real Envolvida". 864 00:50:19,625 --> 00:50:20,825 Certo. 865 00:50:24,145 --> 00:50:25,265 Quer se sentar? 866 00:50:28,144 --> 00:50:30,944 O bom é que muitas pessoas ficarão do seu lado. 867 00:50:32,824 --> 00:50:35,064 Vão idolatrar e apoiar você. 868 00:50:39,263 --> 00:50:41,983 Mas as outras pessoas, do outro lado, 869 00:50:42,863 --> 00:50:45,902 as pessoas normais vão duvidar de você. 870 00:50:47,142 --> 00:50:49,142 Vão dizer coisas horríveis. 871 00:50:50,582 --> 00:50:52,022 Vão chamá-la de vadia. 872 00:50:53,062 --> 00:50:54,062 Prostituta. 873 00:50:54,582 --> 00:50:55,742 Interesseira. 874 00:50:56,221 --> 00:51:00,221 Sua vida vai ser destroçada. Você vai querer se mudar. 875 00:51:01,021 --> 00:51:03,621 Vai ficar meio famosa por dois ou três dias, 876 00:51:03,661 --> 00:51:05,221 mas a caravana vai seguir. 877 00:51:06,140 --> 00:51:08,060 Eu sinto que tenho que fazer isso. 878 00:51:09,540 --> 00:51:12,060 Claro, eu entendo. Tudo bem. 879 00:51:13,420 --> 00:51:15,100 Mas, de amanhã em diante, 880 00:51:16,219 --> 00:51:17,699 você será só isso. 881 00:51:18,379 --> 00:51:21,339 Para os seus netos, para quem você conhecer nas férias. 882 00:51:21,499 --> 00:51:23,059 Quando pesquisarem você, 883 00:51:23,099 --> 00:51:26,338 verão páginas e páginas de sujeira e mentiras. 884 00:51:26,938 --> 00:51:29,818 Vai estar no seu obituário, do começo ao fim. 885 00:51:33,938 --> 00:51:37,057 Então... O que você quer tirar disso? 886 00:51:39,137 --> 00:51:40,177 Se for dinheiro... 887 00:51:41,817 --> 00:51:43,977 Dinheiro você pode ter. Isso é fácil. 888 00:51:44,137 --> 00:51:45,296 Escrever um livro. 889 00:51:46,056 --> 00:51:47,376 Entrevistas na TV. 890 00:51:47,696 --> 00:51:49,536 Podemos dar milhões de dólares, 891 00:51:50,176 --> 00:51:53,496 e vou destruir os homens que comandaram essa sujeira. 892 00:51:54,776 --> 00:51:56,935 Vou acabar com eles 893 00:51:57,215 --> 00:51:58,855 e quero que você me ajude. 894 00:51:59,615 --> 00:52:04,215 Seremos a empresa mais limpa do mundo graças a você, 895 00:52:04,655 --> 00:52:06,094 se me ajudar a fazer isso. 896 00:52:08,934 --> 00:52:10,414 Você me ajudaria? 897 00:52:12,854 --> 00:52:14,334 Bem, parece... 898 00:52:17,333 --> 00:52:18,693 Posso confiar em você? 899 00:52:20,293 --> 00:52:21,493 Não. 900 00:52:22,053 --> 00:52:23,773 Na verdade, não, Kira. 901 00:52:23,853 --> 00:52:26,132 É um grande conflito de interesses pra você. 902 00:52:26,492 --> 00:52:28,252 Não pode confiar em ninguém. 903 00:52:28,612 --> 00:52:30,212 Você precisa ser inteligente. 904 00:52:30,972 --> 00:52:32,772 Ouça todos os lados e avalie, 905 00:52:33,132 --> 00:52:36,491 porque, francamente, quero o que é melhor pra mim. 906 00:52:37,131 --> 00:52:38,691 Mas as outras pessoas? 907 00:52:38,931 --> 00:52:41,851 As que querem você sendo estraçalhada lá amanhã? 908 00:52:42,171 --> 00:52:44,091 Querem o melhor pra elas. 909 00:52:45,050 --> 00:52:47,290 Pense no que é melhor pra você. 910 00:52:59,009 --> 00:53:00,129 Acorde. 911 00:53:02,329 --> 00:53:05,208 - E aí, tudo bem? - Tudo bem. 912 00:53:09,088 --> 00:53:10,688 Sinto muito. 913 00:53:11,728 --> 00:53:14,367 Estrangeiros, por favor, identifiquem-se. 914 00:53:15,727 --> 00:53:17,247 - Ferrou. - O que você acha? 915 00:53:17,607 --> 00:53:18,687 Não sei. 916 00:53:18,727 --> 00:53:21,887 Os americanos geralmente não se dão bem nesse momento. 917 00:53:22,207 --> 00:53:25,046 - O que você acha, Karl? - Dane-se, faça o que ele mandou. 918 00:53:27,246 --> 00:53:28,286 Roman Roy? 919 00:53:29,206 --> 00:53:30,646 Venha comigo, por favor. 920 00:53:31,806 --> 00:53:33,086 Boa sorte. 921 00:53:35,365 --> 00:53:36,845 Pra você também. 922 00:53:37,045 --> 00:53:38,485 Vai, Hi... Hearts! 923 00:53:38,805 --> 00:53:39,805 Vai, Hearts! 924 00:53:51,204 --> 00:53:52,644 - Bom trabalho. - Obrigado. 925 00:53:52,684 --> 00:53:56,043 - Parabéns. Excelente trabalho. - Obrigado, senador. 926 00:53:56,083 --> 00:53:58,202 - Isso mesmo. - Saúde, Bill! 927 00:53:58,203 --> 00:53:59,203 Muito bem. 928 00:54:07,722 --> 00:54:10,042 É muito bom estar com a gangue de novo. 929 00:54:10,722 --> 00:54:12,282 Agradeço seu apoio, Bill. 930 00:54:12,482 --> 00:54:14,441 Imagine! São tantas lembranças... 931 00:54:15,361 --> 00:54:17,200 Eu devia escrever um livro. 932 00:54:17,201 --> 00:54:19,241 Eu até poderia, tenho os diários... 933 00:54:19,801 --> 00:54:22,001 mas não tenho tempo. 934 00:54:26,840 --> 00:54:28,000 Tudo bem? 935 00:54:29,040 --> 00:54:30,800 Você foi ótima. 936 00:54:31,440 --> 00:54:32,400 Obrigada. 937 00:54:32,440 --> 00:54:34,679 Deve ter sido difícil, mas você conseguiu. 938 00:54:34,719 --> 00:54:36,959 Ela recuou por motivos pessoais. 939 00:54:36,999 --> 00:54:38,319 Muito bem. 940 00:54:39,039 --> 00:54:40,039 Obrigada. 941 00:54:46,118 --> 00:54:47,758 Você está bem, garoto? 942 00:54:49,878 --> 00:54:51,078 Sim, estou bem. 943 00:54:53,837 --> 00:54:55,517 Você está se sentindo bem? 944 00:54:57,837 --> 00:54:59,837 Desculpe por ter sido meio duro. 945 00:55:00,997 --> 00:55:02,117 Não tem problema. 946 00:55:02,157 --> 00:55:03,396 Tudo bem. 947 00:55:04,036 --> 00:55:05,236 Tudo certo. 948 00:55:05,276 --> 00:55:08,876 Logan, a Rhea está aqui, mas quer falar com você. 949 00:55:09,916 --> 00:55:13,195 Você se lembra da Naomi? Ela veio nos apoiar... 950 00:55:27,074 --> 00:55:30,514 Então, como você sabe, eu não fui com a Shiv. 951 00:55:30,554 --> 00:55:32,274 Eu sei, não faz mal. 952 00:55:33,193 --> 00:55:34,033 A Shiv é durona. 953 00:55:34,233 --> 00:55:37,033 Escute... Vai me contar o que aconteceu? 954 00:55:37,233 --> 00:55:39,673 - Pode perguntar qualquer coisa. - Não. 955 00:55:40,153 --> 00:55:41,953 Eu não sei o que perguntar. 956 00:55:42,113 --> 00:55:43,152 Me conte. 957 00:55:43,912 --> 00:55:47,352 Bem... é tudo... Sabe como é... 958 00:55:49,192 --> 00:55:50,952 É uma história antiga. 959 00:55:51,872 --> 00:55:55,671 Algum editor já pôs a mão dentro da sua blusa? 960 00:55:56,351 --> 00:55:58,951 As coisas eram diferentes antigamente. 961 00:55:59,511 --> 00:56:01,191 Não posso continuar sem saber. 962 00:56:02,351 --> 00:56:04,630 Lester McClintock era seu amigo? 963 00:56:04,670 --> 00:56:06,510 Eu não diria que ele era amigo. 964 00:56:06,990 --> 00:56:09,110 Você disse que ele era muito amigo. 965 00:56:10,630 --> 00:56:14,869 - Você me disse isso. - Amigo, colega... Sei lá. 966 00:56:15,149 --> 00:56:17,909 É como ter um superpoder, não é? 967 00:56:18,709 --> 00:56:21,949 Saber mentir assim, na cara dura. 968 00:56:22,348 --> 00:56:23,828 Sei que está mentindo, 969 00:56:23,868 --> 00:56:26,348 mas ainda acho você plausível e convincente. 970 00:56:29,068 --> 00:56:30,708 Eu me equivoquei. 971 00:56:32,867 --> 00:56:34,027 Desculpe... 972 00:56:34,347 --> 00:56:37,427 mas aconteciam algumas coisas de vez em quando, 973 00:56:37,787 --> 00:56:39,147 e eu quis proteger você. 974 00:56:39,587 --> 00:56:41,107 Não preciso da sua proteção. 975 00:56:41,147 --> 00:56:43,306 Como a próxima CEO, 976 00:56:43,666 --> 00:56:47,466 pode ser bom não saber de algumas coisas. 977 00:56:47,826 --> 00:56:49,266 Eu tenho pensado nisso. 978 00:56:51,106 --> 00:56:53,505 Já não sei se vai dar certo. 979 00:56:55,065 --> 00:56:56,225 O que você quer? 980 00:56:56,265 --> 00:56:58,345 Não sei se quero trabalhar para você. 981 00:56:58,385 --> 00:57:01,025 Você me deixa numa sinuca, nós sabemos disso. 982 00:57:01,065 --> 00:57:03,304 Diga o que você quer, e vamos resolver. 983 00:57:03,344 --> 00:57:05,304 Você não entendeu. Estou fora. 984 00:57:06,184 --> 00:57:10,064 - Não quero fazer parte disso. - Por favor! Pare com isso! 985 00:57:13,663 --> 00:57:15,343 Senhorita certinha. 986 00:57:17,303 --> 00:57:18,503 Você sabia. 987 00:57:21,023 --> 00:57:22,702 Você sabe quem eu sou. 988 00:57:23,262 --> 00:57:24,542 Acho que mudou 989 00:57:25,742 --> 00:57:27,022 nos detalhes. 990 00:57:27,062 --> 00:57:28,982 Ninguém sai por causa de detalhes. 991 00:57:29,902 --> 00:57:31,861 Me falta transparência. 992 00:57:33,181 --> 00:57:37,021 Não sei se você se importa com alguma coisa. 993 00:57:38,781 --> 00:57:39,981 E isso me assusta. 994 00:57:41,141 --> 00:57:43,740 Palavras... Só palavras! 995 00:57:44,260 --> 00:57:47,020 Vamos lá! Fique! 996 00:57:50,500 --> 00:57:52,459 Eu posso encontrar outra pessoa. 997 00:57:54,019 --> 00:57:56,299 Você sabe que é substituível. 998 00:57:56,659 --> 00:57:58,139 Eu não sou substituível. 999 00:57:58,179 --> 00:57:59,499 É, sim! 1000 00:58:00,219 --> 00:58:02,178 Substituível pra cacete! 1001 00:58:02,698 --> 00:58:03,858 Tudo bem. 1002 00:58:05,098 --> 00:58:06,738 Então me substitua. 1003 00:58:07,298 --> 00:58:09,978 Vá em frente. Tente. 1004 00:58:14,017 --> 00:58:15,137 Rhea! 1005 00:58:22,136 --> 00:58:25,896 Kendall Roy deu aos políticos hipócritas do comitê do Senado 1006 00:58:25,936 --> 00:58:28,576 uma boa lição de realidade 1007 00:58:28,616 --> 00:58:31,535 ao fazer um discurso histórico que acabou com eles. 1008 00:58:31,575 --> 00:58:33,015 Os democratas... 1009 00:58:34,015 --> 00:58:35,415 Então... 1010 00:58:36,695 --> 00:58:38,895 - A Rhea está fora? - Está. 1011 00:58:40,015 --> 00:58:42,094 Não consegue suportar o ódio. 1012 00:58:42,814 --> 00:58:48,014 Ela que vá à merda e aproveite sua consciência limpa, 1013 00:58:48,054 --> 00:58:50,334 trabalhando para uma empresa de telefonia. 1014 00:58:52,813 --> 00:58:54,053 É, talvez. 1015 00:58:56,053 --> 00:58:57,813 Você acha que acabou? 1016 00:58:58,013 --> 00:58:59,453 A Kira não depõe, 1017 00:59:00,013 --> 00:59:01,092 entregamos o Bill... 1018 00:59:01,892 --> 00:59:04,012 - Será que nos livramos? - Francamente? 1019 00:59:05,412 --> 00:59:06,532 Não. 1020 00:59:07,572 --> 00:59:09,012 Não com os acionistas. 1021 00:59:09,572 --> 00:59:12,451 Essa história do Kendall não vai se sustentar. 1022 00:59:13,291 --> 00:59:14,891 Eles são um pouco mais 1023 00:59:16,331 --> 00:59:17,971 vegetarianos. 1024 00:59:22,530 --> 00:59:24,410 Ele se mostrou um guerreiro, 1025 00:59:25,090 --> 00:59:26,530 mas eu estou ferido. 1026 00:59:27,490 --> 00:59:28,930 Nós estamos feridos. 1027 00:59:30,449 --> 00:59:33,089 E o Bill está maquinando, não vai ficar quieto. 1028 00:59:33,689 --> 00:59:36,209 Não... O Bill não é a solução. 1029 00:59:37,489 --> 00:59:39,049 Precisamos de algo maior. 1030 00:59:44,488 --> 00:59:47,088 Está na hora de um sacrifício de sangue. 1031 00:59:54,487 --> 00:59:57,687 Kendall Roy falou o que tinha que falar mesmo...75785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.