All language subtitles for Stromboli.1950.UNCUT.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,327 --> 00:00:36,871 If 2 00:01:51,445 --> 00:01:53,948 May I borrow your blue sweater? 3 00:01:54,073 --> 00:01:56,742 Everybody has gone crazy around here... 4 00:01:56,867 --> 00:02:00,579 Since they put the soldiers on the other side of the compound. 5 00:02:00,705 --> 00:02:03,082 Poor boys. They have been prisoners for years. 6 00:02:03,207 --> 00:02:06,836 Now that they are back home, they want to have a little fun. 7 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 What did she say? 8 00:02:15,386 --> 00:02:18,222 She said, โ€œwhat about those who are here, because they don't know... 9 00:02:18,389 --> 00:02:22,560 What happened to their families and have no homes to go back to?โ€ 10 00:02:24,645 --> 00:02:27,106 My soldier is still trying to find out... 11 00:02:27,231 --> 00:02:29,608 Where his father and mother are. 12 00:02:29,734 --> 00:02:32,486 They lived in cassino, and the police say... 13 00:02:32,611 --> 00:02:35,948 They did not come back after it was evacuated. 14 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 He went to Rome twice... 15 00:02:38,242 --> 00:02:40,745 Hoping to find them. 16 00:02:47,251 --> 00:02:49,253 If 17 00:02:49,378 --> 00:02:51,922 Karin, there is your troubadour. 18 00:03:04,894 --> 00:03:06,812 See you later. 19 00:03:12,151 --> 00:03:13,778 Good luck. 20 00:03:13,903 --> 00:03:15,613 |'|| try. 21 00:03:57,154 --> 00:03:59,073 - Hello. - Good evening. 22 00:03:59,198 --> 00:04:01,283 Ben? What do you say? 23 00:04:01,409 --> 00:04:03,536 - It's cool tonight. - What? 24 00:04:03,661 --> 00:04:06,122 It's cool! Cold! Brr! 25 00:04:08,499 --> 00:04:10,334 Cold, cold. 26 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 I don't understand you. 27 00:04:12,294 --> 00:04:14,255 I can't say in English. 28 00:04:43,033 --> 00:04:45,035 N 29 00:04:55,004 --> 00:04:57,214 I like you very, very. 30 00:04:57,381 --> 00:05:00,759 You decided? Say me: O prendere 0 iasciare. 31 00:05:00,885 --> 00:05:04,763 I don't know โ€” I don't know what โ€” I โ€” I don't understand it. 32 00:05:04,889 --> 00:05:07,391 Or take me or leave me. 33 00:05:07,558 --> 00:05:10,186 Why do you laugh? 34 00:05:10,311 --> 00:05:13,522 You're so crazy. You don't know anything about me. 35 00:05:13,647 --> 00:05:15,524 We've spoken to each other a few times... 36 00:05:15,649 --> 00:05:18,319 Over the barbed wires, and now you want to marry me? 37 00:05:18,444 --> 00:05:20,112 Sure. 38 00:05:20,237 --> 00:05:23,115 - I can't make you out. - I like you very, very. 39 00:05:25,493 --> 00:05:29,622 Later, if you find out I'm different from what you think? 40 00:05:29,747 --> 00:05:31,916 I know women, and if you are different... 41 00:05:33,792 --> 00:05:36,837 Now, what does that mean? I have learned this one and that. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,547 I know this one and that. 43 00:05:38,672 --> 00:05:40,674 This means here. 44 00:05:40,799 --> 00:05:42,593 Oh, you'll spank me. 45 00:05:47,515 --> 00:05:50,601 You must decide... 46 00:05:54,188 --> 00:05:57,733 If you really mean it, I will let you know... 47 00:05:57,858 --> 00:06:00,027 Tomorrow night. 48 00:06:00,152 --> 00:06:02,363 He's simple and nice. 49 00:06:02,488 --> 00:06:05,115 He comes from an island in the mediterranean sea. 50 00:06:05,241 --> 00:06:07,576 - Do you like him? - He says it's beautiful. 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 His English doesn't make sense. 52 00:06:13,165 --> 00:06:15,334 He's amusing enough. 53 00:06:15,459 --> 00:06:17,962 He's just a boy. 54 00:06:18,087 --> 00:06:20,923 - What will you do? - I don't know. 55 00:06:21,048 --> 00:06:22,716 What can I do? 56 00:06:22,841 --> 00:06:25,928 He wants to marry me. He's crazy. 57 00:06:26,053 --> 00:06:30,140 We'll see tomorrow. It all depends if I get the visa for Argentina. 58 00:06:30,307 --> 00:06:32,977 Othennise, I know what I'll do. 59 00:06:37,982 --> 00:06:39,817 Buenos dias. 60 00:07:00,170 --> 00:07:02,464 - Buon giorno. - Buenos dias. 61 00:07:14,685 --> 00:07:18,022 - Your name, please? - Karin bjornsen. 62 00:07:19,148 --> 00:07:21,692 - Place of birth? - Kovno, Lithuania. 63 00:07:24,862 --> 00:07:28,032 - And the date of birth? - May 8, 1920. 64 00:07:30,868 --> 00:07:33,203 - Father's name? - Karl bjornsen. 65 00:07:36,373 --> 00:07:37,833 Your mother's maiden name? 66 00:07:37,958 --> 00:07:40,169 Maria pasvalys. 67 00:07:40,294 --> 00:07:43,589 - And your occupation? - None. 68 00:07:47,801 --> 00:07:50,721 And now tell the consul something about yourself and how... 69 00:07:50,846 --> 00:07:53,057 You happen to be interned here. 70 00:07:53,223 --> 00:07:55,517 Lived in czechoslovakia before the war. 71 00:07:55,643 --> 00:07:59,355 Married to an architect who died after the German invasion. 72 00:07:59,480 --> 00:08:01,732 Emigrated to yugoslavia. 73 00:08:01,899 --> 00:08:04,985 Following the German occupation, moved to Italy... 74 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 Because wanted by the German police. 75 00:08:07,696 --> 00:08:10,616 Entered Italy secretly. Took up residence here... 76 00:08:10,741 --> 00:08:14,119 With false identification papers. 77 00:08:14,244 --> 00:08:16,205 After September 8... 78 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Managed to remain unmolested... 79 00:08:18,832 --> 00:08:21,210 Dunng the German occupation. 80 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Then โ€” then I was interned... 81 00:08:24,588 --> 00:08:26,548 By the Italian authorities. 82 00:08:32,262 --> 00:08:35,849 Do you have a recall affidavit to emigrate to Argentina? 83 00:08:56,620 --> 00:08:59,456 The consul says the letter you submitted is not enough... 84 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 To authorize your transfer to Argentina. 85 00:09:02,418 --> 00:09:04,586 - I see. - Buenos dias. 86 00:09:17,975 --> 00:09:20,644 Grazie. 87 00:09:21,979 --> 00:09:23,397 Grazie. 88 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 I'm cold. 89 00:12:20,908 --> 00:12:23,160 It's better down there. 90 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 Let's go. 91 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 Give me my coat. I'll put it on. 92 00:12:39,927 --> 00:12:42,804 I was a prisoner too, in Australia. 93 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 I was in South Africa. 94 00:12:45,390 --> 00:12:47,267 - Going to stromboli? - Yes. 95 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 I work at the lighthouse. 96 00:13:02,074 --> 00:13:03,909 Ll vu/cano. 97 00:13:07,371 --> 00:13:08,872 Come. 98 00:13:10,999 --> 00:13:12,668 Guarda. 99 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 - Is it always active? - Yes. 100 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Look, look. 101 00:13:24,179 --> 00:13:26,139 The stones are falling in the sea. 102 00:14:04,594 --> 00:14:05,971 Wait. 103 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 - My suitcases. - Yes. Sit down. 104 00:14:36,877 --> 00:14:38,670 Vincenzo! 105 00:15:09,493 --> 00:15:11,953 I'll see you when I come back from the lighthouse. 106 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 How do you do, father? 107 00:16:25,235 --> 00:16:26,903 How do you do? 108 00:16:27,028 --> 00:16:30,782 So you received the papers I sent you and were married properly? 109 00:16:30,907 --> 00:16:32,659 Fine, fine. 110 00:16:34,619 --> 00:16:36,580 I understand English. 111 00:16:36,746 --> 00:16:39,291 It makes me happy when someone comes back... 112 00:16:39,416 --> 00:16:42,586 And brings his wife here to raise his family. 113 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 You see, so many of our people have left already... 114 00:16:46,089 --> 00:16:49,926 Or are waiting to leave for Argentina... 115 00:16:50,093 --> 00:16:53,096 Australia, america, France, england... 116 00:16:53,263 --> 00:16:56,600 Wherever they have relatives who send them money to go. 117 00:17:02,397 --> 00:17:05,942 The earth... life is very hard. 118 00:17:07,944 --> 00:17:11,198 St. bartolo, our patron Saint, will bless you. 119 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 It was St. bartolo who stopped... 120 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 Thelava and the fire up there. 121 00:17:16,161 --> 00:17:18,413 With his hands... 122 00:17:18,538 --> 00:17:20,457 He saved our homes. 123 00:17:22,292 --> 00:17:24,461 You will be happy here, won't you? 124 00:17:24,628 --> 00:17:26,671 This is your home now. 125 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 Grazie, padre. 126 00:17:29,216 --> 00:17:31,134 Good-bye, father. 127 00:17:38,600 --> 00:17:40,310 E UN bambino. 128 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Why did you kiss the hand of the priest? 129 00:17:44,648 --> 00:17:46,483 It's the custom. 130 00:17:50,779 --> 00:17:52,697 This is a ghost island. 131 00:17:53,782 --> 00:17:55,200 Nobody lives here. 132 00:17:55,325 --> 00:17:58,620 If there was nobody here, there would be no bambino, no? 133 00:18:12,509 --> 00:18:14,135 Zia rosaria. 134 00:18:21,601 --> 00:18:23,561 Karin, this is my aunt rosaria. 135 00:18:23,687 --> 00:18:25,207 - How do you do? - Pleased to meet you. 136 00:18:25,313 --> 00:18:27,899 - Oh, you speak English. - I've been in america many years ago. 137 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Lots of people here have been in america. 138 00:18:30,151 --> 00:18:33,196 - In america, and you came back here? - This is my home. 139 00:18:33,321 --> 00:18:35,198 Let's go. Is my boat still good? 140 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 How is the fishing this year? 141 00:18:56,928 --> 00:18:58,722 Yes, but he left for Australia. 142 00:18:58,888 --> 00:19:01,057 You have nobody to send you money. 143 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 His sister sent him the money. 144 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 Guarda. He died in the war. 145 00:19:08,481 --> 00:19:11,276 His family go to the continent. 146 00:19:13,653 --> 00:19:15,530 Everybody left 147 00:19:23,955 --> 00:19:25,707 This is our home. 148 00:19:33,131 --> 00:19:36,593 Come. 149 00:20:20,428 --> 00:20:23,807 - Soon everything like before. - Before what? 150 00:20:26,976 --> 00:20:29,229 Guarda. Look. 151 00:20:29,354 --> 00:20:31,523 Come. This is bedroom. 152 00:20:42,367 --> 00:20:44,577 Look, karin, how beautiful. 153 00:20:54,504 --> 00:20:56,047 Karin. 154 00:21:03,012 --> 00:21:04,806 Karin, come! 155 00:22:26,095 --> 00:22:29,432 See? 156 00:22:29,557 --> 00:22:31,684 I understand. 157 00:22:31,809 --> 00:22:33,770 โ€œFrom the mountain.โ€ 158 00:22:34,938 --> 00:22:36,314 Houses... 159 00:22:36,439 --> 00:22:38,983 Fields โ€” destroyed. 160 00:22:39,108 --> 00:22:42,862 The strong people no go away. Understand? 161 00:22:42,987 --> 00:22:46,574 All must build again. Terra. 162 00:22:50,620 --> 00:22:53,540 New terra. 163 00:22:53,665 --> 00:22:55,166 See? 164 00:22:55,291 --> 00:22:57,961 We plant again โ€” barley, vines. 165 00:23:00,505 --> 00:23:02,632 Leave me alone! 166 00:23:08,596 --> 00:23:10,932 I don't care about your barley... 167 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 Or your vines... 168 00:23:12,976 --> 00:23:15,144 Or your new terra. 169 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 I want to leave this island and go away, far away. 170 00:23:18,606 --> 00:23:21,234 Like all the others who lived here and were born here... 171 00:23:21,359 --> 00:23:23,236 And went away, far away! 172 00:23:28,491 --> 00:23:30,785 Listen. This is my home. 173 00:23:30,910 --> 00:23:33,663 You're my wife. You stay here because I want to. 174 00:25:26,067 --> 00:25:30,571 19,377 lire. 175 00:25:31,864 --> 00:25:34,742 - That's all you have? - Yes. 176 00:25:34,867 --> 00:25:38,037 - What do you think you can do with that? - Plenty. 177 00:25:38,162 --> 00:25:40,289 I am your wife... 178 00:25:40,456 --> 00:25:42,959 And this is your home, but I'm not like you. 179 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 You slept very well last night, huh? 180 00:25:48,548 --> 00:25:50,466 But I didn't sleep. 181 00:25:52,593 --> 00:25:54,137 I'm different. 182 00:25:54,262 --> 00:25:56,305 I'm very different from you. 183 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 I belong to another class. 184 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 I can't live like this in this filth! 185 00:26:05,022 --> 00:26:08,151 This is no life for civilized people. 186 00:26:08,276 --> 00:26:10,945 Keep on counting your 19,000 liras. 187 00:26:12,613 --> 00:26:14,657 You need much more for a woman like me. 188 00:26:14,824 --> 00:26:17,994 Parla slow, slow. I don't understand 189 00:26:18,119 --> 00:26:20,621 that! You understand that? Money, money, money. 190 00:26:20,747 --> 00:26:23,499 You'd need much more money for a woman like me. 191 00:26:23,624 --> 00:26:25,585 I'm a civilized human being... 192 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 And I'm used to other things, better things. 193 00:26:28,004 --> 00:26:31,048 What do you think you can do with that money? 194 00:26:31,174 --> 00:26:33,468 Here everything, everything must be changed. 195 00:26:33,593 --> 00:26:36,304 - Yes, everything change. - Yes, but when? 196 00:26:36,429 --> 00:26:39,348 You must do it right away. I am your wife, and this is your home. 197 00:26:39,474 --> 00:26:42,685 But I have to live in it too, and I'm not an animal. 198 00:26:42,810 --> 00:26:46,773 Yes, sure. I understand. You will see. 199 00:26:46,898 --> 00:26:49,192 Yes, I will see. 200 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 I want to get out. 201 00:29:35,816 --> 00:29:37,735 I want to get out. 202 00:29:39,487 --> 00:29:41,280 I want to get out. 203 00:31:07,199 --> 00:31:08,909 What's the matter? 204 00:31:11,037 --> 00:31:13,914 Che... che c'e? 205 00:31:14,040 --> 00:31:15,750 Huh? 206 00:31:18,127 --> 00:31:19,879 You cry? 207 00:31:27,595 --> 00:31:30,639 Well, it's not you. 208 00:31:39,315 --> 00:31:41,734 Bambino... i/ nome? 209 00:31:45,321 --> 00:31:46,989 Si si. 210 00:31:48,949 --> 00:31:50,993 Say something. 211 00:31:51,118 --> 00:31:52,828 Say something more. 212 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Oh, talk to me. 213 00:31:58,584 --> 00:32:01,045 Talk. Talk. 214 00:34:51,382 --> 00:34:53,092 Who are you? 215 00:34:53,217 --> 00:34:55,219 Those people work in america. 216 00:34:55,344 --> 00:34:58,931 America is a big country, beautiful. 217 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Your husband sent us to work in this house. 218 00:35:02,476 --> 00:35:04,770 Lots of people was in New York. 219 00:35:04,895 --> 00:35:07,022 I had a son in america... 220 00:35:07,189 --> 00:35:10,025 And I was working... 221 00:35:10,150 --> 00:35:12,987 And I make good money too. 222 00:35:13,112 --> 00:35:17,700 On Sunday I even go fish in automobile. 223 00:35:17,866 --> 00:35:19,994 I even go in automobile... 224 00:35:20,119 --> 00:35:22,454 To get my relief check. 225 00:35:22,579 --> 00:35:25,791 Everybody in america drive automobile. 226 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 We come all to stromboli. 227 00:35:27,918 --> 00:35:29,920 You see that hole? 228 00:35:30,045 --> 00:35:33,674 Volcano is very dangerous. Sometime blow up... 229 00:35:33,799 --> 00:35:37,136 And lots stones go up and come down... 230 00:35:37,261 --> 00:35:39,179 Break the floor and make big hole... 231 00:35:39,305 --> 00:35:42,391 And burn everything, like in 1944. 232 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Why did you Lea ve america? 233 00:35:44,059 --> 00:35:47,021 I leave america โ€” America is good for young fellows. 234 00:35:47,146 --> 00:35:50,566 I am old man, and / come back to stromboli. 235 00:35:50,733 --> 00:35:52,985 This fellow too old... 236 00:35:53,110 --> 00:35:55,154 And stupid in the head. 237 00:35:55,279 --> 00:35:56,905 I don't want to die here. 238 00:35:57,072 --> 00:35:59,950 I want to go back over to my son in Brooklyn... 239 00:36:00,075 --> 00:36:02,828 And he saves money for my trip. 240 00:36:02,953 --> 00:36:06,915 I am going back in Brooklyn in about 10 years. 241 00:36:07,082 --> 00:36:09,084 - How old are you? - Seventy-three. 242 00:36:24,141 --> 00:36:26,894 Signora! Signora! 243 00:36:42,951 --> 00:36:44,828 Good morning. How are you today? 244 00:36:44,953 --> 00:36:47,664 Good morning, father. 245 00:36:47,790 --> 00:36:50,084 I was wondering how you're getting along. 246 00:36:50,209 --> 00:36:52,336 You can see for yourself. I stay out here. 247 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 My house is filled with little old men who speak about america all the time. 248 00:36:56,131 --> 00:36:58,050 - Sit down. - Thank you. 249 00:36:58,175 --> 00:37:02,054 Well, with a little time and Patience, everything will be all right. 250 00:37:02,179 --> 00:37:05,391 Everything? You mean this island and the volcano too? 251 00:37:05,516 --> 00:37:08,477 No. I mean your home and you. 252 00:37:08,602 --> 00:37:10,979 Maybe I can help you. 253 00:37:11,146 --> 00:37:15,401 I told your husband it was all right to take the tiles from the moletta house. 254 00:37:15,526 --> 00:37:18,779 The molettas left this island 26 years ago. 255 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 I don't think they'll mind. You see... 256 00:37:21,407 --> 00:37:24,034 I'm sort of a trustee for the properties... 257 00:37:24,159 --> 00:37:26,161 Of those who have gone abroad. 258 00:37:29,289 --> 00:37:32,167 I think the tiles will make your room a little brighter... 259 00:37:32,292 --> 00:37:34,294 And nobody will mind a little robbery. 260 00:37:36,130 --> 00:37:40,092 Those who have gone away help those who are left behind 261 00:37:40,217 --> 00:37:43,595 and I, well, lact as the middleman. 262 00:37:43,720 --> 00:37:46,140 Then try to help us, father. 263 00:37:46,265 --> 00:37:48,725 I can't take life like this. 264 00:37:48,851 --> 00:37:51,979 Antonio is still a boy. Yes, I love him... 265 00:37:52,104 --> 00:37:54,690 But he doesn't understand how a woman like me feels. 266 00:37:54,815 --> 00:37:56,608 I think he does. 267 00:37:58,277 --> 00:38:00,904 I know how hard he try to get work. 268 00:38:01,029 --> 00:38:02,906 The fishing season has started... 269 00:38:03,031 --> 00:38:05,617 And the boats have full crews already. 270 00:38:05,742 --> 00:38:08,704 You see, there are only four boats from stromboli. 271 00:38:08,871 --> 00:38:11,540 The rest come from other islands. 272 00:38:11,707 --> 00:38:16,003 Yet Antonio has managed to find a place. 273 00:38:16,128 --> 00:38:18,714 He sacrificed his pride. 274 00:38:18,839 --> 00:38:21,300 He owned a boat of his own once, you know. 275 00:38:21,425 --> 00:38:25,053 He has done it all for you. I know it because I talked with him. 276 00:38:25,220 --> 00:38:29,099 Yes, I suppose he's doing his best, but can't he realize that... 277 00:38:29,224 --> 00:38:32,895 That I can't live here and that he should take me away? 278 00:38:33,020 --> 00:38:36,398 You need money to emigrate, and a place to go. 279 00:38:37,900 --> 00:38:41,403 Those who were born here โ€” All they wanted was to leave. 280 00:38:41,528 --> 00:38:44,156 You can imagine how I feel, father, a stranger. 281 00:38:44,281 --> 00:38:46,742 These black rocks, this desolation... 282 00:38:46,909 --> 00:38:48,785 That โ€” that terror. 283 00:38:50,329 --> 00:38:53,540 This island drives me mad, father. Won't you help us, please? 284 00:38:53,665 --> 00:38:55,209 You are both young. 285 00:38:55,334 --> 00:38:57,711 Make Antonio save his money instead of spending it. 286 00:38:57,836 --> 00:39:01,507 Help him, and perhaps you will be able to leave too someday. 287 00:39:01,632 --> 00:39:03,759 But while you have to stay here... 288 00:39:03,926 --> 00:39:06,970 Make a good home for yourself and for him. 289 00:39:07,095 --> 00:39:10,349 It will make it easier for both of you to wait. 290 00:39:10,474 --> 00:39:12,643 If you do this, merciful god will help you. 291 00:39:12,768 --> 00:39:14,937 With me, god has never been merciful. 292 00:41:50,550 --> 00:41:52,386 Karin! 293 00:41:52,511 --> 00:41:55,722 Guarda. Look. 294 00:41:55,847 --> 00:41:59,810 - I caught many, many fish. - We are rich! 295 00:41:59,935 --> 00:42:02,104 I'm going to messina to sell all the fish. 296 00:42:02,229 --> 00:42:04,189 What fish? What are you talking about? 297 00:42:04,314 --> 00:42:07,484 Like this, you see? Many, many. Fantastic. 298 00:42:15,158 --> 00:42:17,035 We sell the fish. 299 00:42:19,121 --> 00:42:20,872 We sell the fish. 300 00:42:22,666 --> 00:42:24,251 Ciao. 301 00:44:52,524 --> 00:44:54,609 Signora/ - yes? 302 00:44:58,613 --> 00:45:01,533 All finished you want to see? 303 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 Yes, I'm coming. 304 00:45:10,500 --> 00:45:12,961 - How do you like? - O brawl bel/isimo/ 305 00:45:17,883 --> 00:45:20,093 How do you like it? 306 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 It's wonderful. Just wonderful. 307 00:45:22,679 --> 00:45:24,931 Thank you. Thank you very much. 308 00:45:28,643 --> 00:45:30,979 Did you finish painting that bench? 309 00:45:31,146 --> 00:45:33,481 I want it in here right away. 310 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 I cut the chair. Is it all right? 311 00:45:35,775 --> 00:45:38,653 No, you haven't. I want you to cut the legs off. 312 00:45:38,820 --> 00:45:41,364 I did cut them. But you want them shorter? 313 00:45:41,489 --> 00:45:43,658 Yes, but I want them like the other chairs. 314 00:45:43,783 --> 00:45:47,579 - I want all the chairs real low, you see? - Yes. All right. 315 00:45:47,704 --> 00:45:49,414 Thank you. 316 00:46:07,015 --> 00:46:08,975 N 317 00:46:33,083 --> 00:46:35,001 Good morning. 318 00:46:35,126 --> 00:46:38,797 Would you like to come in and see the house? 319 00:46:38,922 --> 00:46:42,717 Li/lo/to gentile of you to come and see me. 320 00:46:46,554 --> 00:46:48,556 I'd like you to come in and see the house. 321 00:46:48,723 --> 00:46:50,392 Enโ€” enter. 322 00:46:50,558 --> 00:46:52,435 Entrate. 323 00:46:52,560 --> 00:46:56,147 Please, translate for them. Tell them I would like them to come in. 324 00:47:06,408 --> 00:47:08,201 - Did you tell them? - Yes. 325 00:47:08,326 --> 00:47:11,079 - What did they say? - You heard: Just nothing. 326 00:47:11,246 --> 00:47:14,541 Good morning, rosaria. Would you like to come in and see the house? 327 00:47:14,666 --> 00:47:17,168 - No. - But what is the matter? 328 00:47:17,293 --> 00:47:20,964 Why are you all against me? I haven't hurt anyone. Why does everyone act like this? 329 00:47:21,089 --> 00:47:24,551 Why you do things like this? You are not modest. 330 00:47:26,594 --> 00:47:29,514 But I haven't done anything wrong. 331 00:47:29,639 --> 00:47:31,725 It's not my fault if I'm different. 332 00:47:31,850 --> 00:47:34,436 I look different, I act different, and I feel different. 333 00:47:34,602 --> 00:47:36,883 I've tried to make the house better for me and my husband. 334 00:47:36,980 --> 00:47:38,940 What in the world can you have against that? 335 00:47:39,107 --> 00:47:40,775 You have no modesty. 336 00:47:59,878 --> 00:48:01,796 The weather's clearing up, huh? 337 00:48:01,963 --> 00:48:04,090 Too much wind on the other side of the island. 338 00:48:04,215 --> 00:48:06,342 You don't think my husband will come home tonight? 339 00:48:06,468 --> 00:48:09,137 No, don't think so. 340 00:48:09,262 --> 00:48:12,891 Then do me a favor and take me to the woman who has the sewing machine. 341 00:48:13,016 --> 00:48:15,018 The one who fixed the curtains for me. 342 00:48:15,143 --> 00:48:17,395 I'd like her to help me with my new dress. 343 00:48:17,520 --> 00:48:20,148 It will be easier to wait if I have something to do. 344 00:48:20,315 --> 00:48:24,486 That woman is not so good. Her reputation is cosi cosi. 345 00:48:24,652 --> 00:48:27,238 I don't care if her reputation is cosi cosi. 346 00:48:27,363 --> 00:48:30,325 I'm old enough to take care of myself. How far is she? 347 00:48:30,492 --> 00:48:32,327 - On the other side of the church. - Wait. 348 00:48:32,494 --> 00:48:35,955 I'll get the material, and then you can take me there. 349 00:48:57,519 --> 00:48:59,354 Why did she do that to me? 350 00:48:59,521 --> 00:49:01,523 Maybe not on purpose. 351 00:49:15,870 --> 00:49:17,580 This is the house. 352 00:49:17,705 --> 00:49:19,707 This is the โ€” Does she speak English? 353 00:49:19,833 --> 00:49:21,793 - No. - Will you come in and help me? 354 00:49:21,918 --> 00:49:23,294 - No. - Why not? 355 00:49:23,419 --> 00:49:25,547 Because my wife is very jealous. 356 00:49:25,672 --> 00:49:29,008 Oh. All right. Good night. Thank you. 357 00:49:42,480 --> 00:49:45,316 - Buona sera. - Buona sera. 358 00:49:45,441 --> 00:49:49,779 Could you cucire for me on the macchina? 359 00:50:00,748 --> 00:50:02,250 Cosi. 360 00:50:06,212 --> 00:50:07,797 There. 361 00:50:19,517 --> 00:50:21,394 Oh, it's you. 362 00:50:22,937 --> 00:50:25,690 - What's the matter? Are you sick? - No, just malaria. 363 00:50:25,815 --> 00:50:27,775 Oh, malaria. 364 00:50:27,942 --> 00:50:30,278 What's going to happen to your lighthouse when you're gone? 365 00:50:30,445 --> 00:50:31,821 My mate is there. 366 00:50:31,946 --> 00:50:35,992 Poor fellow. He has to stay on that rock all alone until you get well? 367 00:50:36,117 --> 00:50:37,577 Si si. 368 00:50:45,376 --> 00:50:47,962 - Signora? - Hmm? 369 00:50:48,087 --> 00:50:49,672 Grazie. 370 00:51:06,314 --> 00:51:08,733 Fine, thank you. I can try it on. 371 00:51:08,858 --> 00:51:11,402 Oh, it's already dark. 372 00:51:29,754 --> 00:51:32,590 J'j' 373 00:51:32,715 --> 00:51:34,717 If 374 00:52:33,401 --> 00:52:35,403 N 375 00:52:45,997 --> 00:52:48,249 - Karin! - You came back. 376 00:52:48,374 --> 00:52:50,376 - Let's get out of here. - Let me change. 377 00:52:50,501 --> 00:52:53,212 - You don't want to make me look ridiculous โ€” - we're going now! 378 00:53:27,288 --> 00:53:28,915 Come on. 379 00:53:31,334 --> 00:53:33,002 Cammina. 380 00:53:34,921 --> 00:53:37,340 I break your face! 381 00:53:37,465 --> 00:53:39,467 What's the matter? I haven't done anything wrong. 382 00:53:39,634 --> 00:53:41,594 I went there to use her sewing machine. 383 00:53:41,719 --> 00:53:43,638 You went to the house of a bad woman. 384 00:53:46,766 --> 00:53:49,852 - I'll show you. - Yes, yes, you'll show me. But you don't scare me! 385 00:53:49,977 --> 00:53:51,020 Cammina. 386 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 The money went to your head. 387 00:54:27,682 --> 00:54:29,892 Isuppose you came back rich... 388 00:54:30,017 --> 00:54:31,727 And that's why you're acting this way. 389 00:54:33,646 --> 00:54:36,566 Well, how much did you get selling your fish? 390 00:54:36,691 --> 00:54:38,484 Here. This. 391 00:54:42,405 --> 00:54:44,240 How much is it? 392 00:54:44,365 --> 00:54:47,743 30, 000 lire. About $40. 393 00:54:47,869 --> 00:54:49,620 30,000 lire. 394 00:54:49,745 --> 00:54:52,874 - My partners got more money than me. - Why? 395 00:54:53,040 --> 00:54:56,836 They took advantage of me because you are different. 396 00:54:56,961 --> 00:55:00,006 They know I have to take care of you. 397 00:55:00,131 --> 00:55:02,216 They know I cannot wait for better job. 398 00:55:02,341 --> 00:55:04,886 They give me a smaller share... 399 00:55:05,011 --> 00:55:06,804 That / will work more for you. 400 00:55:14,187 --> 00:55:16,230 I will work more for you. 401 00:55:20,276 --> 00:55:22,153 Don't worry about it. 402 00:55:23,237 --> 00:55:25,531 - Give me a match. - Yes. 403 00:55:40,671 --> 00:55:43,090 - You change everything. - Mm-hmm. 404 00:55:43,257 --> 00:55:44,842 Pictures. 405 00:55:44,967 --> 00:55:47,887 Yes, the pictures of your family, I put them away. 406 00:55:48,012 --> 00:55:50,431 - Madonna? - The Madonna too. 407 00:55:50,598 --> 00:55:53,893 - My mama put the Madonna there. - All right. 408 00:55:54,018 --> 00:55:56,479 I didn't throw it away. I just moved it. 409 00:55:56,604 --> 00:55:58,105 Look here. 410 00:55:59,607 --> 00:56:03,069 A tree... in the house. 411 00:56:03,194 --> 00:56:05,238 Yes. You don't like it? 412 00:56:06,405 --> 00:56:08,032 Yes. 413 00:56:08,157 --> 00:56:09,742 Maybe. 414 00:56:12,954 --> 00:56:15,665 I did as you suggested. 415 00:56:15,790 --> 00:56:20,169 I changed the house to make it better for him, for me. 416 00:56:20,294 --> 00:56:22,713 To make the waiting easier. 417 00:56:24,048 --> 00:56:25,967 But when he saw it... 418 00:56:26,092 --> 00:56:27,718 It bothered him. 419 00:56:29,887 --> 00:56:32,723 He didn't have the courage to say anything, but I... 420 00:56:32,848 --> 00:56:34,725 I knew he was hurt... 421 00:56:34,850 --> 00:56:37,019 And this morning he went through... 422 00:56:37,144 --> 00:56:40,565 All the old things that I'd put away... 423 00:56:40,690 --> 00:56:44,277 The awful furniture, pictures, holy images... 424 00:56:44,402 --> 00:56:48,447 And when he held them in his hand, I could feel his great nostalgia... 425 00:56:48,573 --> 00:56:51,534 And his resentment towards me. 426 00:56:51,659 --> 00:56:53,452 I understand him. 427 00:56:53,578 --> 00:56:57,164 Antonio is a good, simple boy. 428 00:56:57,290 --> 00:57:01,836 In all his life, his only experience has been his military service. 429 00:57:01,961 --> 00:57:03,921 Yes, I understand him too, father... 430 00:57:04,046 --> 00:57:06,632 But who understands me? 431 00:57:06,757 --> 00:57:08,759 You are the only man here... 432 00:57:08,884 --> 00:57:11,846 Who can understand, perhaps. 433 00:57:11,971 --> 00:57:15,349 Please advise me and help me. I โ€” I'm going mad. 434 00:57:15,474 --> 00:57:18,185 I'm so unhappy, father. 435 00:57:18,311 --> 00:57:21,022 I suffer, believe me. 436 00:57:21,147 --> 00:57:23,608 You must have courage. 437 00:57:23,733 --> 00:57:25,693 I told you: You're both young. 438 00:57:25,818 --> 00:57:30,114 Must I waste my youth here? It's inhuman. I can't go on. 439 00:57:30,239 --> 00:57:32,450 What is it you want to do? 440 00:57:32,575 --> 00:57:34,869 I โ€” I don't know. 441 00:57:35,036 --> 00:57:38,372 You must try to find a way, father, to help me. 442 00:57:38,539 --> 00:57:40,374 Help me. 443 00:57:40,541 --> 00:57:43,878 Antonio โ€” you know how poor his English is. 444 00:57:44,045 --> 00:57:46,047 If I don't speak to him like a child... 445 00:57:46,172 --> 00:57:47,965 He doesn't understand. 446 00:57:48,090 --> 00:57:49,884 One word is enough to upset him. 447 00:57:50,051 --> 00:57:52,136 Will you explain to him, father? 448 00:57:52,261 --> 00:57:54,180 He doesn't need explanation. 449 00:57:54,305 --> 00:57:56,641 The boy is just as unhappy as you are. 450 00:57:56,766 --> 00:57:58,434 Maybe even more. 451 00:57:58,559 --> 00:58:00,895 Then there is no way out? No hope? 452 00:58:01,020 --> 00:58:02,938 Be patient and calm. 453 00:58:03,064 --> 00:58:07,026 Perhaps I can write to some of our people in america or Australia... 454 00:58:07,151 --> 00:58:10,613 And see if there is a way they can bring you there. 455 00:58:10,738 --> 00:58:13,115 Please, please do. Do you think it is possible? 456 00:58:13,240 --> 00:58:17,203 I think so. The people who were born on this island... 457 00:58:17,328 --> 00:58:19,121 Are very good people. 458 00:58:19,246 --> 00:58:23,084 Take, for instance, francesco dimattina, who went to america. 459 00:58:23,209 --> 00:58:27,088 He died lately, a widower without children... 460 00:58:27,254 --> 00:58:30,383 And left $3,000, all his fortune... 461 00:58:30,508 --> 00:58:32,426 To stromboli... 462 00:58:32,593 --> 00:58:35,429 For the old and to keep up the cemetery. 463 00:58:35,554 --> 00:58:38,766 He left the money in my care. 464 00:58:38,891 --> 00:58:42,520 I knew right away that you would be the only one who could help us. 465 00:58:42,645 --> 00:58:46,982 I'm only a poor churchman, but I understand human suffering. 466 00:58:47,108 --> 00:58:50,611 The dead find their peace in desolate cemeteries... 467 00:58:50,736 --> 00:58:53,781 Swept by the wind and burned by the sun, while we the living... 468 00:58:53,948 --> 00:58:57,348 - I know. I know. - Don't you think the memory of your friend would be more honored... 469 00:58:57,451 --> 00:59:00,955 If you gave the money to two young people who want to live? 470 00:59:01,122 --> 00:59:04,083 - Perhaps, but I can't โ€” - Please listen to me. You... 471 00:59:04,208 --> 00:59:07,670 You don't know about me, and you don't know my past. 472 00:59:09,797 --> 00:59:12,758 I have been lost. I have sinned. 473 00:59:12,883 --> 00:59:15,386 I have chased after illusions, adventure... 474 00:59:16,470 --> 00:59:19,807 As if an evil force were in back of me. 475 00:59:19,932 --> 00:59:22,351 Now I realize how wrong I've been... 476 00:59:22,476 --> 00:59:24,895 And I want to make something out of my life... 477 00:59:25,020 --> 00:59:26,856 But this is too much. 478 00:59:26,981 --> 00:59:31,235 You-you can't go from one extreme to another. 479 00:59:33,237 --> 00:59:35,197 I've known this all along. 480 00:59:35,322 --> 00:59:39,660 I sympathized with you from the day you came to the island. 481 00:59:39,785 --> 00:59:43,581 That's why I tried to give you whatever spiritual help I could. 482 00:59:46,125 --> 00:59:48,252 Oh, you're a good man. 483 00:59:54,675 --> 00:59:56,385 Grazie. 484 00:59:59,388 --> 01:00:01,348 This will calm you. 485 01:00:03,642 --> 01:00:06,520 - Drink it. - I'm so ashamed, father. 486 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 I may have done wrong... 487 01:00:08,689 --> 01:00:11,776 But all I want now is a little happiness. 488 01:00:11,901 --> 01:00:14,487 Where I was born, we had a nice home. 489 01:00:14,612 --> 01:00:16,697 We lost everything in the war. 490 01:00:18,866 --> 01:00:21,202 Then I met a man... 491 01:00:21,327 --> 01:00:24,705 An officer in the invading army. 492 01:00:24,872 --> 01:00:27,917 He seemed more human than the rest. 493 01:00:28,042 --> 01:00:30,795 He was young, always gay. 494 01:00:32,463 --> 01:00:35,216 I was trapped, like all the rest. 495 01:00:37,218 --> 01:00:40,971 I โ€” I have sinned, but I've paid. 496 01:00:41,096 --> 01:00:43,557 You โ€” you're a sensitive... 497 01:00:43,682 --> 01:00:46,352 Experienced man. 498 01:00:46,477 --> 01:00:49,021 I am only a poor priest. 499 01:00:49,146 --> 01:00:52,858 But I can be frank with you. I couldn't with Antonio. 500 01:00:55,110 --> 01:00:57,863 But you are the one man who can give me comfort. 501 01:00:57,988 --> 01:01:01,116 I am no more than the parish priest of a little community of fishermen. 502 01:01:01,242 --> 01:01:04,537 - But your human qualities I can see โ€” - I am a priest! 503 01:01:04,662 --> 01:01:08,749 And I can only assist you during confession or through prayer. 504 01:01:11,585 --> 01:01:13,504 You โ€” you... 505 01:01:15,589 --> 01:01:18,092 Your god won't help! 506 01:01:18,217 --> 01:01:19,718 You... 507 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 Say anything you want. All I can have for you... 508 01:01:23,764 --> 01:01:25,724 Is a deep feeling of pity. 509 01:01:25,850 --> 01:01:27,893 May the lord guide you. 510 01:01:28,018 --> 01:01:30,855 Compose yourself. Meditate. 511 01:01:30,980 --> 01:01:32,481 Think. 512 01:01:55,129 --> 01:01:57,131 - You're home already. - Yes. 513 01:01:57,298 --> 01:02:00,342 - I didn't expect you. Why are you so early? - Where you been? 514 01:02:00,467 --> 01:02:03,220 Oh, I took a walk. 515 01:02:03,345 --> 01:02:06,223 I passed by the church. Oh, what's that? 516 01:02:06,348 --> 01:02:08,225 I bought it UN fu retto. 517 01:02:08,350 --> 01:02:10,269 A ferret. 518 01:02:10,394 --> 01:02:13,188 How much did you pay for it? 519 01:02:13,314 --> 01:02:16,525 Tomorrow begins tuna fishing. 520 01:02:16,650 --> 01:02:20,237 - And these? - Coffe. To catch fish. 521 01:02:20,362 --> 01:02:22,615 What did you buy this little animal for? 522 01:02:22,740 --> 01:02:24,658 To catch wild rabbits. 523 01:02:24,783 --> 01:02:26,493 Rabbits? How? 524 01:02:26,660 --> 01:02:28,454 Do you want to see? 525 01:02:30,789 --> 01:02:32,041 Look. 526 01:02:32,166 --> 01:02:34,501 What do you intend to do? 527 01:02:34,627 --> 01:02:36,420 You're crazy! 528 01:02:36,545 --> 01:02:39,131 No, dammi. 529 01:02:46,472 --> 01:02:48,015 It's awful! 530 01:02:51,143 --> 01:02:55,022 - Stop it! Stop it! Quick! The poor animal! - It's fine. 531 01:02:55,147 --> 01:02:58,275 Stupid! Stupid! Stop! It's cruel and savage! 532 01:02:58,400 --> 01:03:00,194 Idiot! 533 01:05:04,610 --> 01:05:06,403 Oh, hello. 534 01:05:14,578 --> 01:05:16,163 How are you? 535 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 - Do you feel better now? - Si si. 536 01:05:29,510 --> 01:05:31,345 What was it? 537 01:05:31,470 --> 01:05:33,138 UN pol/po. 538 01:05:45,359 --> 01:05:47,027 Look here. 539 01:05:52,032 --> 01:05:53,992 I ookl 540 01:05:55,035 --> 01:05:56,870 ecco/o/ 541 01:06:43,959 --> 01:06:46,253 J'j' 542 01:07:08,108 --> 01:07:10,027 J'j' 543 01:07:23,624 --> 01:07:25,542 Cornuto! 544 01:07:37,137 --> 01:07:39,056 If 545 01:07:40,807 --> 01:07:43,852 Cornuto! Cornuto! 546 01:08:01,662 --> 01:08:03,997 N 547 01:08:22,224 --> 01:08:24,810 There's food on the table. I don't want to eat. 548 01:08:26,061 --> 01:08:28,647 What's the matter with you? 549 01:08:28,772 --> 01:08:30,565 Are you craโ€” what have I done? 550 01:08:30,691 --> 01:08:32,526 Stopl 551 01:09:35,881 --> 01:09:37,090 Come. 552 01:10:02,657 --> 01:10:04,534 Mass begins now. 553 01:10:43,448 --> 01:10:45,450 N 554 01:11:07,848 --> 01:11:10,350 - Let's go. - Stop there. Don't dare muovere. 555 01:13:04,839 --> 01:13:06,967 Antonio/ 556 01:13:09,302 --> 01:13:12,055 - che fai? - Nothing. I just want to surprise you. 557 01:13:12,180 --> 01:13:14,140 Accosta. 558 01:13:54,681 --> 01:13:57,183 I hope you're not sorry that I came. 559 01:13:57,350 --> 01:13:59,227 Huh? 560 01:13:59,352 --> 01:14:01,271 I had to see you. 561 01:14:01,396 --> 01:14:03,773 I want to be with you. 562 01:14:03,898 --> 01:14:06,192 And you change too. 563 01:14:06,318 --> 01:14:08,570 Relax. Smile. 564 01:14:08,695 --> 01:14:10,739 I'll go right away if you want. 565 01:14:10,864 --> 01:14:14,242 - I don't want to embarrass you in front of the other men. - That's all right. 566 01:14:22,375 --> 01:14:24,961 [All shouting 1 567 01:14:28,089 --> 01:14:30,050 wait. We have fish. 568 01:15:55,802 --> 01:15:57,804 N 569 01:16:13,695 --> 01:16:15,655 N 570 01:16:52,025 --> 01:16:53,860 N 571 01:20:31,661 --> 01:20:33,454 Gesu e ll/laria. 572 01:20:33,579 --> 01:20:35,164 Gesu e ll/laria. 573 01:20:35,289 --> 01:20:37,166 Grazie, gesu. Grazie, ll/laria. 574 01:20:50,138 --> 01:20:51,973 Let's go. 575 01:20:53,766 --> 01:20:55,935 - How do you feel? - Better. 576 01:20:56,060 --> 01:20:57,979 Did you like the fishing? 577 01:20:59,939 --> 01:21:01,607 No, it was horrible. 578 01:21:01,733 --> 01:21:03,609 What's the matter? 579 01:21:03,735 --> 01:21:05,778 I don't feel well. 580 01:21:05,903 --> 01:21:07,280 Why? 581 01:21:11,784 --> 01:21:13,619 You think โ€” hmm? 582 01:21:13,745 --> 01:21:15,621 - Maybe... 583 01:21:15,788 --> 01:21:18,249 Yes, it's three months now. 584 01:21:18,374 --> 01:21:20,251 I believe I'm pregnant. 585 01:21:20,376 --> 01:21:23,379 Karin. Ll/lio dio. 586 01:21:23,504 --> 01:21:25,465 I am so happy. 587 01:21:26,549 --> 01:21:29,427 - Are you? - Yes. 588 01:21:29,552 --> 01:21:32,013 Yes, I'm happy too. 589 01:26:50,247 --> 01:26:52,333 If 590 01:27:30,955 --> 01:27:32,873 N 591 01:27:52,601 --> 01:27:54,687 That motorboat... 592 01:27:54,854 --> 01:27:56,689 Has it come to help us? 593 01:27:56,856 --> 01:27:59,191 No. It is from ginostra. 594 01:27:59,316 --> 01:28:02,319 - What is ginostra? - Ginostra is a village... 595 01:28:02,445 --> 01:28:04,572 The other side of the island. 596 01:28:04,697 --> 01:28:06,699 N 597 01:28:58,083 --> 01:29:00,127 N 598 01:29:39,708 --> 01:29:41,585 See? Our home is safe. 599 01:29:41,710 --> 01:29:43,337 Yes. 600 01:29:55,641 --> 01:29:58,227 Listen, I want to talk to you. 601 01:29:58,352 --> 01:30:00,479 I don't want to stay here any longer. 602 01:30:02,439 --> 01:30:04,483 So I want to go away. 603 01:30:07,319 --> 01:30:10,489 - I don't want to have a child here. - Ea/lora? 604 01:30:11,991 --> 01:30:13,951 And? 605 01:30:14,076 --> 01:30:16,078 And I'm leaving. I'm going crazy here. 606 01:30:18,831 --> 01:30:21,000 Rather than have a child on this island, I'd... 607 01:30:21,125 --> 01:30:24,336 - During the eruption of '30 โ€” - I saw enough yesterday. 608 01:30:24,503 --> 01:30:26,422 I'm not interested in 1930. 609 01:30:29,133 --> 01:30:31,677 I'm going. Nothing can keep me here. 610 01:30:31,844 --> 01:30:33,178 But, karin, listen... 611 01:30:33,345 --> 01:30:34,972 Give me what money you have. 612 01:30:35,097 --> 01:30:37,474 I hope you won't refuse me. It's so little anyway. 613 01:30:37,600 --> 01:30:41,145 - Yes, too little. - I know, but I'm not afraid to face life, as long as I'm free... 614 01:30:41,270 --> 01:30:44,356 As long as I can fight and defend myself. 615 01:30:44,481 --> 01:30:46,275 I know it. 616 01:30:46,400 --> 01:30:49,486 You're not going to keep me here, are you? 617 01:30:49,612 --> 01:30:52,031 It's no use looking at me that way! 618 01:30:52,197 --> 01:30:55,034 It won't do you any good! 619 01:30:55,159 --> 01:30:57,369 Nothing can keep me here! 620 01:31:57,971 --> 01:31:59,807 Antonio! 621 01:31:59,932 --> 01:32:03,477 Go down to the well and get me some water. I want to wash. 622 01:32:10,818 --> 01:32:13,070 Did you hear me? 623 01:32:25,999 --> 01:32:27,626 Antonio! 624 01:32:27,793 --> 01:32:29,962 Antonio/ 625 01:32:30,129 --> 01:32:32,923 Antonio! Antonio! 626 01:32:34,550 --> 01:32:38,011 What are you doing? Open up! 627 01:32:38,137 --> 01:32:40,431 Antonio! What's the matter with you? 628 01:32:40,556 --> 01:32:42,391 Open up the door! 629 01:32:44,351 --> 01:32:46,103 Antonio! 630 01:33:25,100 --> 01:33:27,728 Hel/o/ hel/o/ 631 01:33:27,853 --> 01:33:30,856 you! You! 632 01:33:40,532 --> 01:33:42,201 Come. Come closer. 633 01:33:44,411 --> 01:33:46,205 Can you hear me? 634 01:33:46,371 --> 01:33:48,081 I need help. I can't get out. 635 01:33:48,207 --> 01:33:51,376 My husband nailed the door from the outside. I need help. 636 01:33:51,543 --> 01:33:54,505 - Why he do that? - Get me out. I'll tell you later. 637 01:33:54,630 --> 01:33:56,882 Come around. The stainnay's on the other side. 638 01:34:05,057 --> 01:34:07,142 - Oh, thank you. - What happened? 639 01:34:07,267 --> 01:34:09,728 Let's not talk here. It's dangerous. Come. 640 01:34:31,708 --> 01:34:33,418 Nice, isn't it? 641 01:34:35,170 --> 01:34:37,130 It's peaceful here. 642 01:34:38,423 --> 01:34:39,758 Let's sit down. 643 01:34:42,678 --> 01:34:44,680 My husband is jealous. 644 01:34:46,223 --> 01:34:47,975 He's a brute. 645 01:34:49,434 --> 01:34:52,104 He's jealous of you. 646 01:34:52,229 --> 01:34:54,147 Remember the night you had malaria... 647 01:34:54,273 --> 01:34:57,067 And I came to the house to have a dress made? 648 01:34:59,111 --> 01:35:01,071 He made a terrible scene. 649 01:35:01,196 --> 01:35:03,323 Aftennards, when he found out I'd met you again... 650 01:35:03,448 --> 01:35:05,492 Remember when you fished the octopus? 651 01:35:05,617 --> 01:35:07,244 Mm-hmm. 652 01:35:08,579 --> 01:35:11,999 He beat me like a beast. 653 01:35:12,124 --> 01:35:15,127 - Mm-hmm. - I can't stand it anymore. 654 01:35:15,294 --> 01:35:17,296 I want to go away, but I can't... 655 01:35:17,421 --> 01:35:19,131 Without help. 656 01:35:20,841 --> 01:35:23,385 It's impossible to escape. If I could reach the village... 657 01:35:23,510 --> 01:35:26,513 On the other side of the island, then... 658 01:35:26,638 --> 01:35:28,515 But I haven't any money. 659 01:35:28,640 --> 01:35:31,059 If you want to, I can help you. 660 01:35:31,184 --> 01:35:33,562 You would? 661 01:35:33,687 --> 01:35:36,189 He's capable of anything. 662 01:35:36,315 --> 01:35:39,651 - You're not afraid? - I am not afraid. 663 01:35:39,776 --> 01:35:42,321 I can ask a leave from the lighthouse. 664 01:35:42,487 --> 01:35:45,616 I don't want to see him again. I want to go right away. 665 01:35:45,741 --> 01:35:48,869 - I take you to ginostra in a boat. - No, no. Not you. 666 01:35:48,994 --> 01:35:51,788 They find out everything here. I'll go alone. 667 01:35:51,914 --> 01:35:53,540 No, you can't go that far. 668 01:35:53,665 --> 01:35:55,500 I'll walk. 669 01:35:55,667 --> 01:35:58,045 You'll have to go by way of the volcano. 670 01:35:58,170 --> 01:36:00,464 I don't care. I have to get there. 671 01:36:00,589 --> 01:36:02,132 And then? 672 01:36:02,257 --> 01:36:05,260 In ginostra they have larger boats, motorboats. 673 01:36:05,385 --> 01:36:09,014 I'll find someone that can take me to lipari or maybe messina. 674 01:36:09,181 --> 01:36:11,099 You don't want me to help you? 675 01:36:12,559 --> 01:36:14,394 Of course I do. 676 01:36:17,439 --> 01:36:20,442 But you can't leave here. 677 01:36:20,567 --> 01:36:24,321 In a few days I can, when I have my leave. 678 01:36:24,446 --> 01:36:26,448 But I can't wait. 679 01:36:26,573 --> 01:36:28,450 I would like to, but I can't. 680 01:36:28,575 --> 01:36:30,577 I give you the money. 681 01:39:51,486 --> 01:39:53,196 Oh, my god. 682 01:41:36,841 --> 01:41:39,427 Enough.enough. 683 01:41:43,098 --> 01:41:45,767 Enough. 684 01:42:03,660 --> 01:42:05,328 I'm finished. 685 01:42:08,456 --> 01:42:10,083 I'm finished. 686 01:42:15,088 --> 01:42:17,173 I haven't the courage. 687 01:42:18,216 --> 01:42:20,093 The courage... 688 01:42:23,513 --> 01:42:26,057 I'm afraid! I'm afraid! 689 01:42:29,978 --> 01:42:31,855 I'm afraid! 690 01:43:32,248 --> 01:43:34,042 Oh, god. 691 01:43:40,673 --> 01:43:42,467 Oh, god. 692 01:43:49,140 --> 01:43:51,142 What mystery. 693 01:43:56,314 --> 01:43:58,191 What beauty. 694 01:44:48,032 --> 01:44:51,202 Nol / can't go back! 695 01:44:53,204 --> 01:44:55,081 I can't. 696 01:44:59,794 --> 01:45:01,713 They are horrible. 697 01:45:06,426 --> 01:45:08,845 It was all horrible. 698 01:45:08,970 --> 01:45:11,890 They don't know what they're doing. 699 01:45:14,017 --> 01:45:15,643 I'm even worse. 700 01:45:31,701 --> 01:45:33,953 I'll save him. 701 01:45:40,585 --> 01:45:43,588 Oh, my innocent child. 702 01:45:45,798 --> 01:45:47,675 God! 703 01:45:47,800 --> 01:45:49,594 My god! 704 01:45:49,719 --> 01:45:51,513 Help me! 705 01:45:55,016 --> 01:45:58,394 Give me the strength... 706 01:45:58,520 --> 01:46:00,563 The understanding... 707 01:46:00,688 --> 01:46:02,774 And the courage! 708 01:46:05,818 --> 01:46:07,946 Oh, god! 709 01:46:08,112 --> 01:46:11,616 Oh, god! God! 710 01:46:14,452 --> 01:46:16,538 Oh, my god/ 711 01:46:18,456 --> 01:46:21,292 ll/lercifu/ god/ 712 01:46:21,459 --> 01:46:24,170 god! God! God! 47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.