Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,327 --> 00:00:36,871
If
2
00:01:51,445 --> 00:01:53,948
May I borrow your blue sweater?
3
00:01:54,073 --> 00:01:56,742
Everybody has gone crazy
around here...
4
00:01:56,867 --> 00:02:00,579
Since they put the soldiers
on the other side of the compound.
5
00:02:00,705 --> 00:02:03,082
Poor boys. They have been
prisoners for years.
6
00:02:03,207 --> 00:02:06,836
Now that they are back home,
they want to have a little fun.
7
00:02:14,051 --> 00:02:15,219
What did she say?
8
00:02:15,386 --> 00:02:18,222
She said, โwhat about those
who are here, because they don't know...
9
00:02:18,389 --> 00:02:22,560
What happened to their families
and have no homes to go back to?โ
10
00:02:24,645 --> 00:02:27,106
My soldier is still trying
to find out...
11
00:02:27,231 --> 00:02:29,608
Where his father and mother are.
12
00:02:29,734 --> 00:02:32,486
They lived in cassino,
and the police say...
13
00:02:32,611 --> 00:02:35,948
They did not come back
after it was evacuated.
14
00:02:36,073 --> 00:02:38,075
He went to Rome twice...
15
00:02:38,242 --> 00:02:40,745
Hoping to find them.
16
00:02:47,251 --> 00:02:49,253
If
17
00:02:49,378 --> 00:02:51,922
Karin, there is your troubadour.
18
00:03:04,894 --> 00:03:06,812
See you later.
19
00:03:12,151 --> 00:03:13,778
Good luck.
20
00:03:13,903 --> 00:03:15,613
|'|| try.
21
00:03:57,154 --> 00:03:59,073
- Hello.
- Good evening.
22
00:03:59,198 --> 00:04:01,283
Ben? What do you say?
23
00:04:01,409 --> 00:04:03,536
- It's cool tonight.
- What?
24
00:04:03,661 --> 00:04:06,122
It's cool! Cold! Brr!
25
00:04:08,499 --> 00:04:10,334
Cold, cold.
26
00:04:10,459 --> 00:04:12,169
I don't understand you.
27
00:04:12,294 --> 00:04:14,255
I can't say in English.
28
00:04:43,033 --> 00:04:45,035
N
29
00:04:55,004 --> 00:04:57,214
I like you very, very.
30
00:04:57,381 --> 00:05:00,759
You decided?
Say me: O prendere 0 iasciare.
31
00:05:00,885 --> 00:05:04,763
I don't know โ I don't know what โ
I โ I don't understand it.
32
00:05:04,889 --> 00:05:07,391
Or take me or leave me.
33
00:05:07,558 --> 00:05:10,186
Why do you laugh?
34
00:05:10,311 --> 00:05:13,522
You're so crazy.
You don't know anything about me.
35
00:05:13,647 --> 00:05:15,524
We've spoken
to each other a few times...
36
00:05:15,649 --> 00:05:18,319
Over the barbed wires,
and now you want to marry me?
37
00:05:18,444 --> 00:05:20,112
Sure.
38
00:05:20,237 --> 00:05:23,115
- I can't make you out.
- I like you very, very.
39
00:05:25,493 --> 00:05:29,622
Later, if you find out
I'm different from what you think?
40
00:05:29,747 --> 00:05:31,916
I know women,
and if you are different...
41
00:05:33,792 --> 00:05:36,837
Now, what does that mean?
I have learned this one and that.
42
00:05:36,962 --> 00:05:38,547
I know this one and that.
43
00:05:38,672 --> 00:05:40,674
This means here.
44
00:05:40,799 --> 00:05:42,593
Oh, you'll spank me.
45
00:05:47,515 --> 00:05:50,601
You must decide...
46
00:05:54,188 --> 00:05:57,733
If you really mean it,
I will let you know...
47
00:05:57,858 --> 00:06:00,027
Tomorrow night.
48
00:06:00,152 --> 00:06:02,363
He's simple and nice.
49
00:06:02,488 --> 00:06:05,115
He comes from an island
in the mediterranean sea.
50
00:06:05,241 --> 00:06:07,576
- Do you like him?
- He says it's beautiful.
51
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
His English doesn't make sense.
52
00:06:13,165 --> 00:06:15,334
He's amusing enough.
53
00:06:15,459 --> 00:06:17,962
He's just a boy.
54
00:06:18,087 --> 00:06:20,923
- What will you do?
- I don't know.
55
00:06:21,048 --> 00:06:22,716
What can I do?
56
00:06:22,841 --> 00:06:25,928
He wants to marry me.
He's crazy.
57
00:06:26,053 --> 00:06:30,140
We'll see tomorrow. It all depends
if I get the visa for Argentina.
58
00:06:30,307 --> 00:06:32,977
Othennise, I know what I'll do.
59
00:06:37,982 --> 00:06:39,817
Buenos dias.
60
00:07:00,170 --> 00:07:02,464
- Buon giorno.
- Buenos dias.
61
00:07:14,685 --> 00:07:18,022
- Your name, please?
- Karin bjornsen.
62
00:07:19,148 --> 00:07:21,692
- Place of birth?
- Kovno, Lithuania.
63
00:07:24,862 --> 00:07:28,032
- And the date of birth?
- May 8, 1920.
64
00:07:30,868 --> 00:07:33,203
- Father's name?
- Karl bjornsen.
65
00:07:36,373 --> 00:07:37,833
Your mother's maiden name?
66
00:07:37,958 --> 00:07:40,169
Maria pasvalys.
67
00:07:40,294 --> 00:07:43,589
- And your occupation?
- None.
68
00:07:47,801 --> 00:07:50,721
And now tell the consul
something about yourself and how...
69
00:07:50,846 --> 00:07:53,057
You happen to be interned here.
70
00:07:53,223 --> 00:07:55,517
Lived in czechoslovakia
before the war.
71
00:07:55,643 --> 00:07:59,355
Married to an architect who died
after the German invasion.
72
00:07:59,480 --> 00:08:01,732
Emigrated to yugoslavia.
73
00:08:01,899 --> 00:08:04,985
Following the German occupation,
moved to Italy...
74
00:08:05,110 --> 00:08:07,571
Because wanted
by the German police.
75
00:08:07,696 --> 00:08:10,616
Entered Italy secretly.
Took up residence here...
76
00:08:10,741 --> 00:08:14,119
With false
identification papers.
77
00:08:14,244 --> 00:08:16,205
After September 8...
78
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Managed to remain unmolested...
79
00:08:18,832 --> 00:08:21,210
Dunng the German occupation.
80
00:08:21,335 --> 00:08:24,463
Then โ then I was interned...
81
00:08:24,588 --> 00:08:26,548
By the Italian authorities.
82
00:08:32,262 --> 00:08:35,849
Do you have a recall affidavit
to emigrate to Argentina?
83
00:08:56,620 --> 00:08:59,456
The consul says the letter
you submitted is not enough...
84
00:08:59,581 --> 00:09:02,292
To authorize
your transfer to Argentina.
85
00:09:02,418 --> 00:09:04,586
- I see.
- Buenos dias.
86
00:09:17,975 --> 00:09:20,644
Grazie.
87
00:09:21,979 --> 00:09:23,397
Grazie.
88
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
I'm cold.
89
00:12:20,908 --> 00:12:23,160
It's better down there.
90
00:12:23,285 --> 00:12:24,828
Let's go.
91
00:12:37,674 --> 00:12:39,801
Give me my coat. I'll put it on.
92
00:12:39,927 --> 00:12:42,804
I was a prisoner too,
in Australia.
93
00:12:42,930 --> 00:12:45,265
I was in South Africa.
94
00:12:45,390 --> 00:12:47,267
- Going to stromboli?
- Yes.
95
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
I work at the lighthouse.
96
00:13:02,074 --> 00:13:03,909
Ll vu/cano.
97
00:13:07,371 --> 00:13:08,872
Come.
98
00:13:10,999 --> 00:13:12,668
Guarda.
99
00:13:20,217 --> 00:13:22,219
- Is it always active?
- Yes.
100
00:13:22,344 --> 00:13:24,054
Look, look.
101
00:13:24,179 --> 00:13:26,139
The stones
are falling in the sea.
102
00:14:04,594 --> 00:14:05,971
Wait.
103
00:14:12,269 --> 00:14:14,813
- My suitcases.
- Yes. Sit down.
104
00:14:36,877 --> 00:14:38,670
Vincenzo!
105
00:15:09,493 --> 00:15:11,953
I'll see you when I come back
from the lighthouse.
106
00:16:23,400 --> 00:16:25,110
How do you do, father?
107
00:16:25,235 --> 00:16:26,903
How do you do?
108
00:16:27,028 --> 00:16:30,782
So you received the papers I sent you
and were married properly?
109
00:16:30,907 --> 00:16:32,659
Fine, fine.
110
00:16:34,619 --> 00:16:36,580
I understand English.
111
00:16:36,746 --> 00:16:39,291
It makes me happy
when someone comes back...
112
00:16:39,416 --> 00:16:42,586
And brings his wife here
to raise his family.
113
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
You see, so many of our people
have left already...
114
00:16:46,089 --> 00:16:49,926
Or are waiting to leave
for Argentina...
115
00:16:50,093 --> 00:16:53,096
Australia, america,
France, england...
116
00:16:53,263 --> 00:16:56,600
Wherever they have relatives
who send them money to go.
117
00:17:02,397 --> 00:17:05,942
The earth... life is very hard.
118
00:17:07,944 --> 00:17:11,198
St. bartolo, our patron Saint,
will bless you.
119
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
It was St. bartolo
who stopped...
120
00:17:13,700 --> 00:17:16,036
Thelava and the fire up there.
121
00:17:16,161 --> 00:17:18,413
With his hands...
122
00:17:18,538 --> 00:17:20,457
He saved our homes.
123
00:17:22,292 --> 00:17:24,461
You will be happy here,
won't you?
124
00:17:24,628 --> 00:17:26,671
This is your home now.
125
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
Grazie, padre.
126
00:17:29,216 --> 00:17:31,134
Good-bye, father.
127
00:17:38,600 --> 00:17:40,310
E UN bambino.
128
00:17:42,312 --> 00:17:44,481
Why did you kiss
the hand of the priest?
129
00:17:44,648 --> 00:17:46,483
It's the custom.
130
00:17:50,779 --> 00:17:52,697
This is a ghost island.
131
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Nobody lives here.
132
00:17:55,325 --> 00:17:58,620
If there was nobody here,
there would be no bambino, no?
133
00:18:12,509 --> 00:18:14,135
Zia rosaria.
134
00:18:21,601 --> 00:18:23,561
Karin, this is my aunt rosaria.
135
00:18:23,687 --> 00:18:25,207
- How do you do?
- Pleased to meet you.
136
00:18:25,313 --> 00:18:27,899
- Oh, you speak English.
- I've been in america many years ago.
137
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
Lots of people here
have been in america.
138
00:18:30,151 --> 00:18:33,196
- In america, and you came back here?
- This is my home.
139
00:18:33,321 --> 00:18:35,198
Let's go. Is my boat still good?
140
00:18:38,660 --> 00:18:40,537
How is the fishing this year?
141
00:18:56,928 --> 00:18:58,722
Yes, but he left for Australia.
142
00:18:58,888 --> 00:19:01,057
You have nobody
to send you money.
143
00:19:01,224 --> 00:19:03,310
His sister sent him the money.
144
00:19:05,645 --> 00:19:08,356
Guarda. He died in the war.
145
00:19:08,481 --> 00:19:11,276
His family go to the continent.
146
00:19:13,653 --> 00:19:15,530
Everybody left
147
00:19:23,955 --> 00:19:25,707
This is our home.
148
00:19:33,131 --> 00:19:36,593
Come.
149
00:20:20,428 --> 00:20:23,807
- Soon everything like before.
- Before what?
150
00:20:26,976 --> 00:20:29,229
Guarda. Look.
151
00:20:29,354 --> 00:20:31,523
Come. This is bedroom.
152
00:20:42,367 --> 00:20:44,577
Look, karin, how beautiful.
153
00:20:54,504 --> 00:20:56,047
Karin.
154
00:21:03,012 --> 00:21:04,806
Karin, come!
155
00:22:26,095 --> 00:22:29,432
See?
156
00:22:29,557 --> 00:22:31,684
I understand.
157
00:22:31,809 --> 00:22:33,770
โFrom the mountain.โ
158
00:22:34,938 --> 00:22:36,314
Houses...
159
00:22:36,439 --> 00:22:38,983
Fields โ destroyed.
160
00:22:39,108 --> 00:22:42,862
The strong people no go away.
Understand?
161
00:22:42,987 --> 00:22:46,574
All must build again. Terra.
162
00:22:50,620 --> 00:22:53,540
New terra.
163
00:22:53,665 --> 00:22:55,166
See?
164
00:22:55,291 --> 00:22:57,961
We plant again โ barley, vines.
165
00:23:00,505 --> 00:23:02,632
Leave me alone!
166
00:23:08,596 --> 00:23:10,932
I don't care
about your barley...
167
00:23:11,057 --> 00:23:12,809
Or your vines...
168
00:23:12,976 --> 00:23:15,144
Or your new terra.
169
00:23:15,311 --> 00:23:18,481
I want to leave this island
and go away, far away.
170
00:23:18,606 --> 00:23:21,234
Like all the others who lived here
and were born here...
171
00:23:21,359 --> 00:23:23,236
And went away, far away!
172
00:23:28,491 --> 00:23:30,785
Listen. This is my home.
173
00:23:30,910 --> 00:23:33,663
You're my wife.
You stay here because I want to.
174
00:25:26,067 --> 00:25:30,571
19,377 lire.
175
00:25:31,864 --> 00:25:34,742
- That's all you have?
- Yes.
176
00:25:34,867 --> 00:25:38,037
- What do you think you can do with that?
- Plenty.
177
00:25:38,162 --> 00:25:40,289
I am your wife...
178
00:25:40,456 --> 00:25:42,959
And this is your home,
but I'm not like you.
179
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
You slept very well
last night, huh?
180
00:25:48,548 --> 00:25:50,466
But I didn't sleep.
181
00:25:52,593 --> 00:25:54,137
I'm different.
182
00:25:54,262 --> 00:25:56,305
I'm very different from you.
183
00:25:58,307 --> 00:26:00,476
I belong to another class.
184
00:26:02,478 --> 00:26:04,897
I can't live like this
in this filth!
185
00:26:05,022 --> 00:26:08,151
This is no life
for civilized people.
186
00:26:08,276 --> 00:26:10,945
Keep on counting
your 19,000 liras.
187
00:26:12,613 --> 00:26:14,657
You need much more
for a woman like me.
188
00:26:14,824 --> 00:26:17,994
Parla slow, slow.
I don't understand
189
00:26:18,119 --> 00:26:20,621
that! You understand that?
Money, money, money.
190
00:26:20,747 --> 00:26:23,499
You'd need much more money
for a woman like me.
191
00:26:23,624 --> 00:26:25,585
I'm a civilized human being...
192
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
And I'm used to other things,
better things.
193
00:26:28,004 --> 00:26:31,048
What do you think
you can do with that money?
194
00:26:31,174 --> 00:26:33,468
Here everything,
everything must be changed.
195
00:26:33,593 --> 00:26:36,304
- Yes, everything change.
- Yes, but when?
196
00:26:36,429 --> 00:26:39,348
You must do it right away.
I am your wife, and this is your home.
197
00:26:39,474 --> 00:26:42,685
But I have to live in it too,
and I'm not an animal.
198
00:26:42,810 --> 00:26:46,773
Yes, sure. I
understand. You will see.
199
00:26:46,898 --> 00:26:49,192
Yes, I will see.
200
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
I want to get out.
201
00:29:35,816 --> 00:29:37,735
I want to get out.
202
00:29:39,487 --> 00:29:41,280
I want to get out.
203
00:31:07,199 --> 00:31:08,909
What's the matter?
204
00:31:11,037 --> 00:31:13,914
Che... che c'e?
205
00:31:14,040 --> 00:31:15,750
Huh?
206
00:31:18,127 --> 00:31:19,879
You cry?
207
00:31:27,595 --> 00:31:30,639
Well, it's not you.
208
00:31:39,315 --> 00:31:41,734
Bambino... i/ nome?
209
00:31:45,321 --> 00:31:46,989
Si si.
210
00:31:48,949 --> 00:31:50,993
Say something.
211
00:31:51,118 --> 00:31:52,828
Say something more.
212
00:31:56,665 --> 00:31:58,459
Oh, talk to me.
213
00:31:58,584 --> 00:32:01,045
Talk. Talk.
214
00:34:51,382 --> 00:34:53,092
Who are you?
215
00:34:53,217 --> 00:34:55,219
Those people work in america.
216
00:34:55,344 --> 00:34:58,931
America
is a big country, beautiful.
217
00:34:59,056 --> 00:35:02,351
Your husband sent us
to work in this house.
218
00:35:02,476 --> 00:35:04,770
Lots of people was in New York.
219
00:35:04,895 --> 00:35:07,022
I had a son in america...
220
00:35:07,189 --> 00:35:10,025
And I was working...
221
00:35:10,150 --> 00:35:12,987
And I make good money too.
222
00:35:13,112 --> 00:35:17,700
On Sunday
I even go fish in automobile.
223
00:35:17,866 --> 00:35:19,994
I even go in automobile...
224
00:35:20,119 --> 00:35:22,454
To get my relief check.
225
00:35:22,579 --> 00:35:25,791
Everybody in america
drive automobile.
226
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
We come all to stromboli.
227
00:35:27,918 --> 00:35:29,920
You see that hole?
228
00:35:30,045 --> 00:35:33,674
Volcano is very dangerous.
Sometime blow up...
229
00:35:33,799 --> 00:35:37,136
And lots stones go up
and come down...
230
00:35:37,261 --> 00:35:39,179
Break the floor
and make big hole...
231
00:35:39,305 --> 00:35:42,391
And burn everything,
like in 1944.
232
00:35:42,516 --> 00:35:43,934
Why did you Lea ve america?
233
00:35:44,059 --> 00:35:47,021
I leave america โ
America is good for young fellows.
234
00:35:47,146 --> 00:35:50,566
I am old man,
and / come back to stromboli.
235
00:35:50,733 --> 00:35:52,985
This fellow too old...
236
00:35:53,110 --> 00:35:55,154
And stupid in the head.
237
00:35:55,279 --> 00:35:56,905
I don't want to die here.
238
00:35:57,072 --> 00:35:59,950
I want to go back over
to my son in Brooklyn...
239
00:36:00,075 --> 00:36:02,828
And he saves money for my trip.
240
00:36:02,953 --> 00:36:06,915
I am going back in Brooklyn
in about 10 years.
241
00:36:07,082 --> 00:36:09,084
- How old are you?
- Seventy-three.
242
00:36:24,141 --> 00:36:26,894
Signora! Signora!
243
00:36:42,951 --> 00:36:44,828
Good morning. How are you today?
244
00:36:44,953 --> 00:36:47,664
Good morning, father.
245
00:36:47,790 --> 00:36:50,084
I was wondering
how you're getting along.
246
00:36:50,209 --> 00:36:52,336
You can see for yourself.
I stay out here.
247
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
My house is filled with little old men
who speak about america all the time.
248
00:36:56,131 --> 00:36:58,050
- Sit down.
- Thank you.
249
00:36:58,175 --> 00:37:02,054
Well, with a little time and Patience,
everything will be all right.
250
00:37:02,179 --> 00:37:05,391
Everything? You mean this island
and the volcano too?
251
00:37:05,516 --> 00:37:08,477
No. I mean your home and you.
252
00:37:08,602 --> 00:37:10,979
Maybe I can help you.
253
00:37:11,146 --> 00:37:15,401
I told your husband it was all right
to take the tiles from the moletta house.
254
00:37:15,526 --> 00:37:18,779
The molettas left this island
26 years ago.
255
00:37:18,904 --> 00:37:21,281
I don't think they'll mind.
You see...
256
00:37:21,407 --> 00:37:24,034
I'm sort of a trustee
for the properties...
257
00:37:24,159 --> 00:37:26,161
Of those who have gone abroad.
258
00:37:29,289 --> 00:37:32,167
I think the tiles will make
your room a little brighter...
259
00:37:32,292 --> 00:37:34,294
And nobody will mind
a little robbery.
260
00:37:36,130 --> 00:37:40,092
Those who have gone away
help those who are left behind
261
00:37:40,217 --> 00:37:43,595
and I, well,
lact as the middleman.
262
00:37:43,720 --> 00:37:46,140
Then try to help us, father.
263
00:37:46,265 --> 00:37:48,725
I can't take life like this.
264
00:37:48,851 --> 00:37:51,979
Antonio is still a boy.
Yes, I love him...
265
00:37:52,104 --> 00:37:54,690
But he doesn't understand
how a woman like me feels.
266
00:37:54,815 --> 00:37:56,608
I think he does.
267
00:37:58,277 --> 00:38:00,904
I know how hard
he try to get work.
268
00:38:01,029 --> 00:38:02,906
The fishing season
has started...
269
00:38:03,031 --> 00:38:05,617
And the boats have
full crews already.
270
00:38:05,742 --> 00:38:08,704
You see, there are only
four boats from stromboli.
271
00:38:08,871 --> 00:38:11,540
The rest come
from other islands.
272
00:38:11,707 --> 00:38:16,003
Yet Antonio has managed
to find a place.
273
00:38:16,128 --> 00:38:18,714
He sacrificed his pride.
274
00:38:18,839 --> 00:38:21,300
He owned a boat of his own
once, you know.
275
00:38:21,425 --> 00:38:25,053
He has done it all for you.
I know it because I talked with him.
276
00:38:25,220 --> 00:38:29,099
Yes, I suppose he's doing his best,
but can't he realize that...
277
00:38:29,224 --> 00:38:32,895
That I can't live here
and that he should take me away?
278
00:38:33,020 --> 00:38:36,398
You need money to emigrate,
and a place to go.
279
00:38:37,900 --> 00:38:41,403
Those who were born here โ
All they wanted was to leave.
280
00:38:41,528 --> 00:38:44,156
You can imagine how I feel,
father, a stranger.
281
00:38:44,281 --> 00:38:46,742
These black rocks,
this desolation...
282
00:38:46,909 --> 00:38:48,785
That โ that terror.
283
00:38:50,329 --> 00:38:53,540
This island drives me mad, father.
Won't you help us, please?
284
00:38:53,665 --> 00:38:55,209
You are both young.
285
00:38:55,334 --> 00:38:57,711
Make Antonio save his money
instead of spending it.
286
00:38:57,836 --> 00:39:01,507
Help him, and perhaps you will
be able to leave too someday.
287
00:39:01,632 --> 00:39:03,759
But while you have
to stay here...
288
00:39:03,926 --> 00:39:06,970
Make a good home
for yourself and for him.
289
00:39:07,095 --> 00:39:10,349
It will make it easier
for both of you to wait.
290
00:39:10,474 --> 00:39:12,643
If you do this,
merciful god will help you.
291
00:39:12,768 --> 00:39:14,937
With me, god has
never been merciful.
292
00:41:50,550 --> 00:41:52,386
Karin!
293
00:41:52,511 --> 00:41:55,722
Guarda. Look.
294
00:41:55,847 --> 00:41:59,810
- I caught many, many fish.
- We are rich!
295
00:41:59,935 --> 00:42:02,104
I'm going to messina
to sell all the fish.
296
00:42:02,229 --> 00:42:04,189
What fish?
What are you talking about?
297
00:42:04,314 --> 00:42:07,484
Like this, you see?
Many, many. Fantastic.
298
00:42:15,158 --> 00:42:17,035
We sell the fish.
299
00:42:19,121 --> 00:42:20,872
We sell the fish.
300
00:42:22,666 --> 00:42:24,251
Ciao.
301
00:44:52,524 --> 00:44:54,609
Signora/ - yes?
302
00:44:58,613 --> 00:45:01,533
All finished you want to see?
303
00:45:01,658 --> 00:45:03,451
Yes, I'm coming.
304
00:45:10,500 --> 00:45:12,961
- How do you like?
- O brawl bel/isimo/
305
00:45:17,883 --> 00:45:20,093
How do you like it?
306
00:45:20,218 --> 00:45:22,554
It's wonderful. Just wonderful.
307
00:45:22,679 --> 00:45:24,931
Thank you. Thank you very much.
308
00:45:28,643 --> 00:45:30,979
Did you finish
painting that bench?
309
00:45:31,146 --> 00:45:33,481
I want it in here right away.
310
00:45:33,648 --> 00:45:35,650
I cut the chair.
Is it all right?
311
00:45:35,775 --> 00:45:38,653
No, you haven't.
I want you to cut the legs off.
312
00:45:38,820 --> 00:45:41,364
I did cut them.
But you want them shorter?
313
00:45:41,489 --> 00:45:43,658
Yes, but I want them
like the other chairs.
314
00:45:43,783 --> 00:45:47,579
- I want all the chairs real low, you see?
- Yes. All right.
315
00:45:47,704 --> 00:45:49,414
Thank you.
316
00:46:07,015 --> 00:46:08,975
N
317
00:46:33,083 --> 00:46:35,001
Good morning.
318
00:46:35,126 --> 00:46:38,797
Would you like to come in
and see the house?
319
00:46:38,922 --> 00:46:42,717
Li/lo/to gentile of you
to come and see me.
320
00:46:46,554 --> 00:46:48,556
I'd like you to come in
and see the house.
321
00:46:48,723 --> 00:46:50,392
Enโ enter.
322
00:46:50,558 --> 00:46:52,435
Entrate.
323
00:46:52,560 --> 00:46:56,147
Please, translate for them.
Tell them I would like them to come in.
324
00:47:06,408 --> 00:47:08,201
- Did you tell them?
- Yes.
325
00:47:08,326 --> 00:47:11,079
- What did they say?
- You heard: Just nothing.
326
00:47:11,246 --> 00:47:14,541
Good morning, rosaria. Would you
like to come in and see the house?
327
00:47:14,666 --> 00:47:17,168
- No.
- But what is the matter?
328
00:47:17,293 --> 00:47:20,964
Why are you all against me? I haven't hurt
anyone. Why does everyone act like this?
329
00:47:21,089 --> 00:47:24,551
Why you do things like this?
You are not modest.
330
00:47:26,594 --> 00:47:29,514
But I haven't done
anything wrong.
331
00:47:29,639 --> 00:47:31,725
It's not my fault
if I'm different.
332
00:47:31,850 --> 00:47:34,436
I look different,
I act different, and I feel different.
333
00:47:34,602 --> 00:47:36,883
I've tried to make the house
better for me and my husband.
334
00:47:36,980 --> 00:47:38,940
What in the world
can you have against that?
335
00:47:39,107 --> 00:47:40,775
You have no modesty.
336
00:47:59,878 --> 00:48:01,796
The weather's clearing up, huh?
337
00:48:01,963 --> 00:48:04,090
Too much wind
on the other side of the island.
338
00:48:04,215 --> 00:48:06,342
You don't think my husband
will come home tonight?
339
00:48:06,468 --> 00:48:09,137
No, don't think so.
340
00:48:09,262 --> 00:48:12,891
Then do me a favor and take me to
the woman who has the sewing machine.
341
00:48:13,016 --> 00:48:15,018
The one who fixed
the curtains for me.
342
00:48:15,143 --> 00:48:17,395
I'd like her to help me
with my new dress.
343
00:48:17,520 --> 00:48:20,148
It will be easier to wait
if I have something to do.
344
00:48:20,315 --> 00:48:24,486
That woman is not so good.
Her reputation is cosi cosi.
345
00:48:24,652 --> 00:48:27,238
I don't care if her reputation
is cosi cosi.
346
00:48:27,363 --> 00:48:30,325
I'm old enough to take care
of myself. How far is she?
347
00:48:30,492 --> 00:48:32,327
- On the other side of the church.
- Wait.
348
00:48:32,494 --> 00:48:35,955
I'll get the material,
and then you can take me there.
349
00:48:57,519 --> 00:48:59,354
Why did she do that to me?
350
00:48:59,521 --> 00:49:01,523
Maybe not on purpose.
351
00:49:15,870 --> 00:49:17,580
This is the house.
352
00:49:17,705 --> 00:49:19,707
This is the โ
Does she speak English?
353
00:49:19,833 --> 00:49:21,793
- No.
- Will you come in and help me?
354
00:49:21,918 --> 00:49:23,294
- No.
- Why not?
355
00:49:23,419 --> 00:49:25,547
Because my wife is very jealous.
356
00:49:25,672 --> 00:49:29,008
Oh.
All right. Good night. Thank you.
357
00:49:42,480 --> 00:49:45,316
- Buona sera.
- Buona sera.
358
00:49:45,441 --> 00:49:49,779
Could you cucire for me
on the macchina?
359
00:50:00,748 --> 00:50:02,250
Cosi.
360
00:50:06,212 --> 00:50:07,797
There.
361
00:50:19,517 --> 00:50:21,394
Oh, it's you.
362
00:50:22,937 --> 00:50:25,690
- What's the matter? Are you sick?
- No, just malaria.
363
00:50:25,815 --> 00:50:27,775
Oh, malaria.
364
00:50:27,942 --> 00:50:30,278
What's going to happen
to your lighthouse when you're gone?
365
00:50:30,445 --> 00:50:31,821
My mate is there.
366
00:50:31,946 --> 00:50:35,992
Poor fellow. He has to stay on that rock
all alone until you get well?
367
00:50:36,117 --> 00:50:37,577
Si si.
368
00:50:45,376 --> 00:50:47,962
- Signora?
- Hmm?
369
00:50:48,087 --> 00:50:49,672
Grazie.
370
00:51:06,314 --> 00:51:08,733
Fine, thank you.
I can try it on.
371
00:51:08,858 --> 00:51:11,402
Oh, it's already dark.
372
00:51:29,754 --> 00:51:32,590
J'j'
373
00:51:32,715 --> 00:51:34,717
If
374
00:52:33,401 --> 00:52:35,403
N
375
00:52:45,997 --> 00:52:48,249
- Karin!
- You came back.
376
00:52:48,374 --> 00:52:50,376
- Let's get out of here.
- Let me change.
377
00:52:50,501 --> 00:52:53,212
- You don't want to make me
look ridiculous โ - we're going now!
378
00:53:27,288 --> 00:53:28,915
Come on.
379
00:53:31,334 --> 00:53:33,002
Cammina.
380
00:53:34,921 --> 00:53:37,340
I break your face!
381
00:53:37,465 --> 00:53:39,467
What's the matter?
I haven't done anything wrong.
382
00:53:39,634 --> 00:53:41,594
I went there to use
her sewing machine.
383
00:53:41,719 --> 00:53:43,638
You went to the house
of a bad woman.
384
00:53:46,766 --> 00:53:49,852
- I'll show you.
- Yes, yes, you'll show me. But you don't scare me!
385
00:53:49,977 --> 00:53:51,020
Cammina.
386
00:54:23,886 --> 00:54:25,888
The money went to your head.
387
00:54:27,682 --> 00:54:29,892
Isuppose you came back rich...
388
00:54:30,017 --> 00:54:31,727
And that's why
you're acting this way.
389
00:54:33,646 --> 00:54:36,566
Well, how much did you get
selling your fish?
390
00:54:36,691 --> 00:54:38,484
Here. This.
391
00:54:42,405 --> 00:54:44,240
How much is it?
392
00:54:44,365 --> 00:54:47,743
30, 000 lire. About $40.
393
00:54:47,869 --> 00:54:49,620
30,000 lire.
394
00:54:49,745 --> 00:54:52,874
- My partners got more money than me.
- Why?
395
00:54:53,040 --> 00:54:56,836
They took advantage of me
because you are different.
396
00:54:56,961 --> 00:55:00,006
They know I have
to take care of you.
397
00:55:00,131 --> 00:55:02,216
They know
I cannot wait for better job.
398
00:55:02,341 --> 00:55:04,886
They give me a smaller share...
399
00:55:05,011 --> 00:55:06,804
That / will work more for you.
400
00:55:14,187 --> 00:55:16,230
I will work more for you.
401
00:55:20,276 --> 00:55:22,153
Don't worry about it.
402
00:55:23,237 --> 00:55:25,531
- Give me a match.
- Yes.
403
00:55:40,671 --> 00:55:43,090
- You change everything.
- Mm-hmm.
404
00:55:43,257 --> 00:55:44,842
Pictures.
405
00:55:44,967 --> 00:55:47,887
Yes, the pictures of your family,
I put them away.
406
00:55:48,012 --> 00:55:50,431
- Madonna?
- The Madonna too.
407
00:55:50,598 --> 00:55:53,893
- My mama put the Madonna there.
- All right.
408
00:55:54,018 --> 00:55:56,479
I didn't throw it away.
I just moved it.
409
00:55:56,604 --> 00:55:58,105
Look here.
410
00:55:59,607 --> 00:56:03,069
A tree... in the house.
411
00:56:03,194 --> 00:56:05,238
Yes. You don't like it?
412
00:56:06,405 --> 00:56:08,032
Yes.
413
00:56:08,157 --> 00:56:09,742
Maybe.
414
00:56:12,954 --> 00:56:15,665
I did as you suggested.
415
00:56:15,790 --> 00:56:20,169
I changed the house
to make it better for him, for me.
416
00:56:20,294 --> 00:56:22,713
To make the waiting easier.
417
00:56:24,048 --> 00:56:25,967
But when he saw it...
418
00:56:26,092 --> 00:56:27,718
It bothered him.
419
00:56:29,887 --> 00:56:32,723
He didn't have the courage
to say anything, but I...
420
00:56:32,848 --> 00:56:34,725
I knew he was hurt...
421
00:56:34,850 --> 00:56:37,019
And this morning
he went through...
422
00:56:37,144 --> 00:56:40,565
All the old things
that I'd put away...
423
00:56:40,690 --> 00:56:44,277
The awful furniture,
pictures, holy images...
424
00:56:44,402 --> 00:56:48,447
And when he held them in his hand,
I could feel his great nostalgia...
425
00:56:48,573 --> 00:56:51,534
And his resentment towards me.
426
00:56:51,659 --> 00:56:53,452
I understand him.
427
00:56:53,578 --> 00:56:57,164
Antonio is a good, simple boy.
428
00:56:57,290 --> 00:57:01,836
In all his life, his only experience
has been his military service.
429
00:57:01,961 --> 00:57:03,921
Yes, I understand him too,
father...
430
00:57:04,046 --> 00:57:06,632
But who understands me?
431
00:57:06,757 --> 00:57:08,759
You are the only man here...
432
00:57:08,884 --> 00:57:11,846
Who can understand, perhaps.
433
00:57:11,971 --> 00:57:15,349
Please advise me and help me.
I โ I'm going mad.
434
00:57:15,474 --> 00:57:18,185
I'm so unhappy, father.
435
00:57:18,311 --> 00:57:21,022
I suffer, believe me.
436
00:57:21,147 --> 00:57:23,608
You must have courage.
437
00:57:23,733 --> 00:57:25,693
I told you: You're both young.
438
00:57:25,818 --> 00:57:30,114
Must I waste my youth here?
It's inhuman. I can't go on.
439
00:57:30,239 --> 00:57:32,450
What is it you want to do?
440
00:57:32,575 --> 00:57:34,869
I โ I don't know.
441
00:57:35,036 --> 00:57:38,372
You must try to find a way,
father, to help me.
442
00:57:38,539 --> 00:57:40,374
Help me.
443
00:57:40,541 --> 00:57:43,878
Antonio โ you know
how poor his English is.
444
00:57:44,045 --> 00:57:46,047
If I don't speak to him
like a child...
445
00:57:46,172 --> 00:57:47,965
He doesn't understand.
446
00:57:48,090 --> 00:57:49,884
One word is enough to upset him.
447
00:57:50,051 --> 00:57:52,136
Will you explain to him, father?
448
00:57:52,261 --> 00:57:54,180
He doesn't need explanation.
449
00:57:54,305 --> 00:57:56,641
The boy is just as unhappy
as you are.
450
00:57:56,766 --> 00:57:58,434
Maybe even more.
451
00:57:58,559 --> 00:58:00,895
Then there is no way out?
No hope?
452
00:58:01,020 --> 00:58:02,938
Be patient and calm.
453
00:58:03,064 --> 00:58:07,026
Perhaps I can write to some
of our people in america or Australia...
454
00:58:07,151 --> 00:58:10,613
And see if there is a way
they can bring you there.
455
00:58:10,738 --> 00:58:13,115
Please, please do.
Do you think it is possible?
456
00:58:13,240 --> 00:58:17,203
I think so. The people
who were born on this island...
457
00:58:17,328 --> 00:58:19,121
Are very good people.
458
00:58:19,246 --> 00:58:23,084
Take, for instance, francesco dimattina,
who went to america.
459
00:58:23,209 --> 00:58:27,088
He died lately,
a widower without children...
460
00:58:27,254 --> 00:58:30,383
And left $3,000,
all his fortune...
461
00:58:30,508 --> 00:58:32,426
To stromboli...
462
00:58:32,593 --> 00:58:35,429
For the old
and to keep up the cemetery.
463
00:58:35,554 --> 00:58:38,766
He left the money in my care.
464
00:58:38,891 --> 00:58:42,520
I knew right away that you would be
the only one who could help us.
465
00:58:42,645 --> 00:58:46,982
I'm only a poor churchman,
but I understand human suffering.
466
00:58:47,108 --> 00:58:50,611
The dead find their peace
in desolate cemeteries...
467
00:58:50,736 --> 00:58:53,781
Swept by the wind and burned
by the sun, while we the living...
468
00:58:53,948 --> 00:58:57,348
- I know. I know.
- Don't you think the memory of your friend would be more honored...
469
00:58:57,451 --> 00:59:00,955
If you gave the money
to two young people who want to live?
470
00:59:01,122 --> 00:59:04,083
- Perhaps, but I can't โ
- Please listen to me. You...
471
00:59:04,208 --> 00:59:07,670
You don't know about me,
and you don't know my past.
472
00:59:09,797 --> 00:59:12,758
I have been lost. I have sinned.
473
00:59:12,883 --> 00:59:15,386
I have chased
after illusions, adventure...
474
00:59:16,470 --> 00:59:19,807
As if an evil force
were in back of me.
475
00:59:19,932 --> 00:59:22,351
Now I realize
how wrong I've been...
476
00:59:22,476 --> 00:59:24,895
And I want to make
something out of my life...
477
00:59:25,020 --> 00:59:26,856
But this is too much.
478
00:59:26,981 --> 00:59:31,235
You-you can't go
from one extreme to another.
479
00:59:33,237 --> 00:59:35,197
I've known this all along.
480
00:59:35,322 --> 00:59:39,660
I sympathized with you
from the day you came to the island.
481
00:59:39,785 --> 00:59:43,581
That's why I tried to give you
whatever spiritual help I could.
482
00:59:46,125 --> 00:59:48,252
Oh, you're a good man.
483
00:59:54,675 --> 00:59:56,385
Grazie.
484
00:59:59,388 --> 01:00:01,348
This will calm you.
485
01:00:03,642 --> 01:00:06,520
- Drink it.
- I'm so ashamed, father.
486
01:00:06,645 --> 01:00:08,564
I may have done wrong...
487
01:00:08,689 --> 01:00:11,776
But all I want now
is a little happiness.
488
01:00:11,901 --> 01:00:14,487
Where I was born,
we had a nice home.
489
01:00:14,612 --> 01:00:16,697
We lost everything in the war.
490
01:00:18,866 --> 01:00:21,202
Then I met a man...
491
01:00:21,327 --> 01:00:24,705
An officer in the invading army.
492
01:00:24,872 --> 01:00:27,917
He seemed
more human than the rest.
493
01:00:28,042 --> 01:00:30,795
He was young, always gay.
494
01:00:32,463 --> 01:00:35,216
I was trapped,
like all the rest.
495
01:00:37,218 --> 01:00:40,971
I โ I have sinned,
but I've paid.
496
01:00:41,096 --> 01:00:43,557
You โ you're a sensitive...
497
01:00:43,682 --> 01:00:46,352
Experienced man.
498
01:00:46,477 --> 01:00:49,021
I am only a poor priest.
499
01:00:49,146 --> 01:00:52,858
But I can be frank with you.
I couldn't with Antonio.
500
01:00:55,110 --> 01:00:57,863
But you are the one man
who can give me comfort.
501
01:00:57,988 --> 01:01:01,116
I am no more than the parish priest
of a little community of fishermen.
502
01:01:01,242 --> 01:01:04,537
- But your human qualities I can see โ
- I am a priest!
503
01:01:04,662 --> 01:01:08,749
And I can only assist you
during confession or through prayer.
504
01:01:11,585 --> 01:01:13,504
You โ you...
505
01:01:15,589 --> 01:01:18,092
Your god won't help!
506
01:01:18,217 --> 01:01:19,718
You...
507
01:01:21,095 --> 01:01:23,639
Say anything you want.
All I can have for you...
508
01:01:23,764 --> 01:01:25,724
Is a deep feeling of pity.
509
01:01:25,850 --> 01:01:27,893
May the lord guide you.
510
01:01:28,018 --> 01:01:30,855
Compose yourself. Meditate.
511
01:01:30,980 --> 01:01:32,481
Think.
512
01:01:55,129 --> 01:01:57,131
- You're home already.
- Yes.
513
01:01:57,298 --> 01:02:00,342
- I didn't expect you. Why are you so early?
- Where you been?
514
01:02:00,467 --> 01:02:03,220
Oh, I took a walk.
515
01:02:03,345 --> 01:02:06,223
I passed by the church.
Oh, what's that?
516
01:02:06,348 --> 01:02:08,225
I bought it UN fu retto.
517
01:02:08,350 --> 01:02:10,269
A ferret.
518
01:02:10,394 --> 01:02:13,188
How much did you pay for it?
519
01:02:13,314 --> 01:02:16,525
Tomorrow begins tuna fishing.
520
01:02:16,650 --> 01:02:20,237
- And these?
- Coffe. To catch fish.
521
01:02:20,362 --> 01:02:22,615
What did you buy
this little animal for?
522
01:02:22,740 --> 01:02:24,658
To catch wild rabbits.
523
01:02:24,783 --> 01:02:26,493
Rabbits? How?
524
01:02:26,660 --> 01:02:28,454
Do you want to see?
525
01:02:30,789 --> 01:02:32,041
Look.
526
01:02:32,166 --> 01:02:34,501
What do you intend to do?
527
01:02:34,627 --> 01:02:36,420
You're crazy!
528
01:02:36,545 --> 01:02:39,131
No, dammi.
529
01:02:46,472 --> 01:02:48,015
It's awful!
530
01:02:51,143 --> 01:02:55,022
- Stop it! Stop it! Quick! The poor animal!
- It's fine.
531
01:02:55,147 --> 01:02:58,275
Stupid! Stupid! Stop!
It's cruel and savage!
532
01:02:58,400 --> 01:03:00,194
Idiot!
533
01:05:04,610 --> 01:05:06,403
Oh, hello.
534
01:05:14,578 --> 01:05:16,163
How are you?
535
01:05:17,748 --> 01:05:20,000
- Do you feel better now?
- Si si.
536
01:05:29,510 --> 01:05:31,345
What was it?
537
01:05:31,470 --> 01:05:33,138
UN pol/po.
538
01:05:45,359 --> 01:05:47,027
Look here.
539
01:05:52,032 --> 01:05:53,992
I ookl
540
01:05:55,035 --> 01:05:56,870
ecco/o/
541
01:06:43,959 --> 01:06:46,253
J'j'
542
01:07:08,108 --> 01:07:10,027
J'j'
543
01:07:23,624 --> 01:07:25,542
Cornuto!
544
01:07:37,137 --> 01:07:39,056
If
545
01:07:40,807 --> 01:07:43,852
Cornuto! Cornuto!
546
01:08:01,662 --> 01:08:03,997
N
547
01:08:22,224 --> 01:08:24,810
There's food on the table.
I don't want to eat.
548
01:08:26,061 --> 01:08:28,647
What's the matter with you?
549
01:08:28,772 --> 01:08:30,565
Are you craโ what have I done?
550
01:08:30,691 --> 01:08:32,526
Stopl
551
01:09:35,881 --> 01:09:37,090
Come.
552
01:10:02,657 --> 01:10:04,534
Mass begins now.
553
01:10:43,448 --> 01:10:45,450
N
554
01:11:07,848 --> 01:11:10,350
- Let's go.
- Stop there. Don't dare muovere.
555
01:13:04,839 --> 01:13:06,967
Antonio/
556
01:13:09,302 --> 01:13:12,055
- che fai?
- Nothing. I just want to surprise you.
557
01:13:12,180 --> 01:13:14,140
Accosta.
558
01:13:54,681 --> 01:13:57,183
I hope you're not sorry
that I came.
559
01:13:57,350 --> 01:13:59,227
Huh?
560
01:13:59,352 --> 01:14:01,271
I had to see you.
561
01:14:01,396 --> 01:14:03,773
I want to be with you.
562
01:14:03,898 --> 01:14:06,192
And you change too.
563
01:14:06,318 --> 01:14:08,570
Relax. Smile.
564
01:14:08,695 --> 01:14:10,739
I'll go right away if you want.
565
01:14:10,864 --> 01:14:14,242
- I don't want to embarrass you in front of the other men.
- That's all right.
566
01:14:22,375 --> 01:14:24,961
[All shouting 1
567
01:14:28,089 --> 01:14:30,050
wait. We have fish.
568
01:15:55,802 --> 01:15:57,804
N
569
01:16:13,695 --> 01:16:15,655
N
570
01:16:52,025 --> 01:16:53,860
N
571
01:20:31,661 --> 01:20:33,454
Gesu e ll/laria.
572
01:20:33,579 --> 01:20:35,164
Gesu e ll/laria.
573
01:20:35,289 --> 01:20:37,166
Grazie, gesu. Grazie, ll/laria.
574
01:20:50,138 --> 01:20:51,973
Let's go.
575
01:20:53,766 --> 01:20:55,935
- How do you feel?
- Better.
576
01:20:56,060 --> 01:20:57,979
Did you like the fishing?
577
01:20:59,939 --> 01:21:01,607
No, it was horrible.
578
01:21:01,733 --> 01:21:03,609
What's the matter?
579
01:21:03,735 --> 01:21:05,778
I don't feel well.
580
01:21:05,903 --> 01:21:07,280
Why?
581
01:21:11,784 --> 01:21:13,619
You think โ hmm?
582
01:21:13,745 --> 01:21:15,621
- Maybe...
583
01:21:15,788 --> 01:21:18,249
Yes, it's three months now.
584
01:21:18,374 --> 01:21:20,251
I believe I'm pregnant.
585
01:21:20,376 --> 01:21:23,379
Karin. Ll/lio dio.
586
01:21:23,504 --> 01:21:25,465
I am so happy.
587
01:21:26,549 --> 01:21:29,427
- Are you?
- Yes.
588
01:21:29,552 --> 01:21:32,013
Yes, I'm happy too.
589
01:26:50,247 --> 01:26:52,333
If
590
01:27:30,955 --> 01:27:32,873
N
591
01:27:52,601 --> 01:27:54,687
That motorboat...
592
01:27:54,854 --> 01:27:56,689
Has it come to help us?
593
01:27:56,856 --> 01:27:59,191
No. It is from ginostra.
594
01:27:59,316 --> 01:28:02,319
- What is ginostra?
- Ginostra is a village...
595
01:28:02,445 --> 01:28:04,572
The other side of the island.
596
01:28:04,697 --> 01:28:06,699
N
597
01:28:58,083 --> 01:29:00,127
N
598
01:29:39,708 --> 01:29:41,585
See? Our home is safe.
599
01:29:41,710 --> 01:29:43,337
Yes.
600
01:29:55,641 --> 01:29:58,227
Listen, I want to talk to you.
601
01:29:58,352 --> 01:30:00,479
I don't want
to stay here any longer.
602
01:30:02,439 --> 01:30:04,483
So I want to go away.
603
01:30:07,319 --> 01:30:10,489
- I don't want to have a child here.
- Ea/lora?
604
01:30:11,991 --> 01:30:13,951
And?
605
01:30:14,076 --> 01:30:16,078
And I'm leaving.
I'm going crazy here.
606
01:30:18,831 --> 01:30:21,000
Rather than have
a child on this island, I'd...
607
01:30:21,125 --> 01:30:24,336
- During the eruption of '30 โ
- I saw enough yesterday.
608
01:30:24,503 --> 01:30:26,422
I'm not interested in 1930.
609
01:30:29,133 --> 01:30:31,677
I'm going.
Nothing can keep me here.
610
01:30:31,844 --> 01:30:33,178
But, karin, listen...
611
01:30:33,345 --> 01:30:34,972
Give me what money you have.
612
01:30:35,097 --> 01:30:37,474
I hope you won't refuse me.
It's so little anyway.
613
01:30:37,600 --> 01:30:41,145
- Yes, too little.
- I know, but I'm not afraid to face life, as long as I'm free...
614
01:30:41,270 --> 01:30:44,356
As long as I can fight
and defend myself.
615
01:30:44,481 --> 01:30:46,275
I know it.
616
01:30:46,400 --> 01:30:49,486
You're not going
to keep me here, are you?
617
01:30:49,612 --> 01:30:52,031
It's no use looking
at me that way!
618
01:30:52,197 --> 01:30:55,034
It won't do you any good!
619
01:30:55,159 --> 01:30:57,369
Nothing can keep me here!
620
01:31:57,971 --> 01:31:59,807
Antonio!
621
01:31:59,932 --> 01:32:03,477
Go down to the well and get me
some water. I want to wash.
622
01:32:10,818 --> 01:32:13,070
Did you hear me?
623
01:32:25,999 --> 01:32:27,626
Antonio!
624
01:32:27,793 --> 01:32:29,962
Antonio/
625
01:32:30,129 --> 01:32:32,923
Antonio! Antonio!
626
01:32:34,550 --> 01:32:38,011
What are you doing? Open up!
627
01:32:38,137 --> 01:32:40,431
Antonio!
What's the matter with you?
628
01:32:40,556 --> 01:32:42,391
Open up the door!
629
01:32:44,351 --> 01:32:46,103
Antonio!
630
01:33:25,100 --> 01:33:27,728
Hel/o/ hel/o/
631
01:33:27,853 --> 01:33:30,856
you! You!
632
01:33:40,532 --> 01:33:42,201
Come. Come closer.
633
01:33:44,411 --> 01:33:46,205
Can you hear me?
634
01:33:46,371 --> 01:33:48,081
I need help. I can't get out.
635
01:33:48,207 --> 01:33:51,376
My husband nailed the door
from the outside. I need help.
636
01:33:51,543 --> 01:33:54,505
- Why he do that?
- Get me out. I'll tell you later.
637
01:33:54,630 --> 01:33:56,882
Come around.
The stainnay's on the other side.
638
01:34:05,057 --> 01:34:07,142
- Oh, thank you.
- What happened?
639
01:34:07,267 --> 01:34:09,728
Let's not talk here.
It's dangerous. Come.
640
01:34:31,708 --> 01:34:33,418
Nice, isn't it?
641
01:34:35,170 --> 01:34:37,130
It's peaceful here.
642
01:34:38,423 --> 01:34:39,758
Let's sit down.
643
01:34:42,678 --> 01:34:44,680
My husband is jealous.
644
01:34:46,223 --> 01:34:47,975
He's a brute.
645
01:34:49,434 --> 01:34:52,104
He's jealous of you.
646
01:34:52,229 --> 01:34:54,147
Remember the night
you had malaria...
647
01:34:54,273 --> 01:34:57,067
And I came to the house
to have a dress made?
648
01:34:59,111 --> 01:35:01,071
He made a terrible scene.
649
01:35:01,196 --> 01:35:03,323
Aftennards, when he found out
I'd met you again...
650
01:35:03,448 --> 01:35:05,492
Remember when
you fished the octopus?
651
01:35:05,617 --> 01:35:07,244
Mm-hmm.
652
01:35:08,579 --> 01:35:11,999
He beat me like a beast.
653
01:35:12,124 --> 01:35:15,127
- Mm-hmm.
- I can't stand it anymore.
654
01:35:15,294 --> 01:35:17,296
I want to go away,
but I can't...
655
01:35:17,421 --> 01:35:19,131
Without help.
656
01:35:20,841 --> 01:35:23,385
It's impossible to escape.
If I could reach the village...
657
01:35:23,510 --> 01:35:26,513
On the other side
of the island, then...
658
01:35:26,638 --> 01:35:28,515
But I haven't any money.
659
01:35:28,640 --> 01:35:31,059
If you want to, I can help you.
660
01:35:31,184 --> 01:35:33,562
You would?
661
01:35:33,687 --> 01:35:36,189
He's capable of anything.
662
01:35:36,315 --> 01:35:39,651
- You're not afraid?
- I am not afraid.
663
01:35:39,776 --> 01:35:42,321
I can ask a leave
from the lighthouse.
664
01:35:42,487 --> 01:35:45,616
I don't want to see him again.
I want to go right away.
665
01:35:45,741 --> 01:35:48,869
- I take you to ginostra in a boat.
- No, no. Not you.
666
01:35:48,994 --> 01:35:51,788
They find out everything here.
I'll go alone.
667
01:35:51,914 --> 01:35:53,540
No, you can't go that far.
668
01:35:53,665 --> 01:35:55,500
I'll walk.
669
01:35:55,667 --> 01:35:58,045
You'll have to go
by way of the volcano.
670
01:35:58,170 --> 01:36:00,464
I don't care.
I have to get there.
671
01:36:00,589 --> 01:36:02,132
And then?
672
01:36:02,257 --> 01:36:05,260
In ginostra they have
larger boats, motorboats.
673
01:36:05,385 --> 01:36:09,014
I'll find someone that can take me
to lipari or maybe messina.
674
01:36:09,181 --> 01:36:11,099
You don't want me to help you?
675
01:36:12,559 --> 01:36:14,394
Of course I do.
676
01:36:17,439 --> 01:36:20,442
But you can't leave here.
677
01:36:20,567 --> 01:36:24,321
In a few days I can,
when I have my leave.
678
01:36:24,446 --> 01:36:26,448
But I can't wait.
679
01:36:26,573 --> 01:36:28,450
I would like to, but I can't.
680
01:36:28,575 --> 01:36:30,577
I give you the money.
681
01:39:51,486 --> 01:39:53,196
Oh, my god.
682
01:41:36,841 --> 01:41:39,427
Enough.enough.
683
01:41:43,098 --> 01:41:45,767
Enough.
684
01:42:03,660 --> 01:42:05,328
I'm finished.
685
01:42:08,456 --> 01:42:10,083
I'm finished.
686
01:42:15,088 --> 01:42:17,173
I haven't the courage.
687
01:42:18,216 --> 01:42:20,093
The courage...
688
01:42:23,513 --> 01:42:26,057
I'm afraid! I'm afraid!
689
01:42:29,978 --> 01:42:31,855
I'm afraid!
690
01:43:32,248 --> 01:43:34,042
Oh, god.
691
01:43:40,673 --> 01:43:42,467
Oh, god.
692
01:43:49,140 --> 01:43:51,142
What mystery.
693
01:43:56,314 --> 01:43:58,191
What beauty.
694
01:44:48,032 --> 01:44:51,202
Nol / can't go back!
695
01:44:53,204 --> 01:44:55,081
I can't.
696
01:44:59,794 --> 01:45:01,713
They are horrible.
697
01:45:06,426 --> 01:45:08,845
It was all horrible.
698
01:45:08,970 --> 01:45:11,890
They don't know
what they're doing.
699
01:45:14,017 --> 01:45:15,643
I'm even worse.
700
01:45:31,701 --> 01:45:33,953
I'll save him.
701
01:45:40,585 --> 01:45:43,588
Oh, my innocent child.
702
01:45:45,798 --> 01:45:47,675
God!
703
01:45:47,800 --> 01:45:49,594
My god!
704
01:45:49,719 --> 01:45:51,513
Help me!
705
01:45:55,016 --> 01:45:58,394
Give me the strength...
706
01:45:58,520 --> 01:46:00,563
The understanding...
707
01:46:00,688 --> 01:46:02,774
And the courage!
708
01:46:05,818 --> 01:46:07,946
Oh, god!
709
01:46:08,112 --> 01:46:11,616
Oh, god! God!
710
01:46:14,452 --> 01:46:16,538
Oh, my god/
711
01:46:18,456 --> 01:46:21,292
ll/lercifu/ god/
712
01:46:21,459 --> 01:46:24,170
god! God! God!
47079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.