All language subtitles for Shelteeer.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:21,700 . 2 00:00:22,000 --> 00:00:26,100 [woman] Life is an island in the ocean of loneliness, 3 00:00:26,200 --> 00:00:30,000 an island whose rocks are hope, 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 whose trees are dreams, 5 00:00:31,300 --> 00:00:33,900 whose brooks are thirst, 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 and whose flowers are solitude. 7 00:00:46,200 --> 00:00:51,100 [mystical music playing] 8 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 Go! Go! Go! 9 00:01:44,100 --> 00:01:46,600 You'll be OK. Good luck! 10 00:01:47,700 --> 00:01:49,600 Move it guys! The gunboat's waiting. 11 00:01:53,200 --> 00:01:56,400 [music intensifying] 12 00:02:24,100 --> 00:02:26,200 [beeping] 13 00:02:33,600 --> 00:02:34,400 Hello Mrs. Rimon. 14 00:02:38,700 --> 00:02:39,900 Long time. 15 00:02:40,800 --> 00:02:42,100 Sugar? 16 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 No, doctor's orders... 17 00:02:48,200 --> 00:02:49,400 You look good. 18 00:02:54,200 --> 00:02:56,600 We need a babysitter. Two weeks. 19 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 I thought you'd be interested. 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 Mossad, File N 59618 Top Secret. 21 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 How important is she? 22 00:03:11,000 --> 00:03:14,800 She played a serious role in many our operations in Lebanon. 23 00:03:15,500 --> 00:03:16,700 She's well connected there. 24 00:03:17,000 --> 00:03:19,300 Lately some powerful people started suspecting her. 25 00:03:20,100 --> 00:03:21,400 So we took her out of Beirut. 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,600 She'll have plastic surgery and get a new face. 27 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 From tomorrow, no one will recognize her. 28 00:03:27,300 --> 00:03:29,100 In two weeks she'll recover and disappear. 29 00:03:29,300 --> 00:03:31,200 Until then we want to protect her. 30 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 Why did she work for us? 31 00:03:34,500 --> 00:03:35,400 Choose... 32 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 Bitterness... Disappointment... Disillusionment... 33 00:03:39,500 --> 00:03:40,400 Ideology? 34 00:03:42,400 --> 00:03:45,500 - Will I have my gun? - If we think you'll need it. 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 I always have my gun, Gad. 36 00:03:47,800 --> 00:03:51,600 Naomi dear, it's a tiny mission compared with your previous ones, 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,100 and it's a good way to get back in business. 38 00:03:54,600 --> 00:03:56,600 I'm not sure I want to be back. 39 00:03:58,200 --> 00:03:59,600 It's been two years... 40 00:04:01,700 --> 00:04:04,500 On May 18th it was two years, yes. 41 00:04:05,700 --> 00:04:07,600 You were trained to handle extreme pain. 42 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 Not this kind of pain. 43 00:04:10,200 --> 00:04:13,100 Naomi, this pain will never go away. 44 00:04:13,300 --> 00:04:16,800 You have to learn to live with it. And it's time. 45 00:04:19,900 --> 00:04:22,700 [intense music playing] 46 00:04:43,500 --> 00:04:47,200 Give me your mobile and passport, I have a German ID card for you. 47 00:04:47,800 --> 00:04:50,600 Just as a reminder: I'm the only one you call, 48 00:04:50,800 --> 00:04:54,000 once a day at noon, from a pay phone. 49 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 Use a different phone every time. 50 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 There are still a few around... 51 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 Ask for Mr. Bruhns. 52 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 Don't be out for more than so minutes at a time. 53 00:05:07,100 --> 00:05:09,500 But don't worry, someone will be watching. 54 00:05:09,900 --> 00:05:12,700 Sounds like I need the whole Israeli army with me. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 No, no. 56 00:05:14,100 --> 00:05:15,800 It hasn't been used for years, 57 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 but we never had a problem with this safehouse. 58 00:05:17,800 --> 00:05:19,200 It's totally discreet. 59 00:05:22,300 --> 00:05:24,100 Nice touch. 60 00:05:30,700 --> 00:05:31,900 Good luck. 61 00:05:32,300 --> 00:05:33,600 [car engine starts] 62 00:05:46,600 --> 00:05:48,100 Here lived Paula Sternberg 63 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 and Elsa Schickler, deported 1942. 64 00:06:06,300 --> 00:06:08,500 - Mrs. Weber? - Yes. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 You're late. 66 00:06:16,300 --> 00:06:18,200 Yes, the train. 67 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 They told me the lady's from the Emirates. 68 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Such a terrible accident, poor woman. 69 00:06:27,200 --> 00:06:28,100 Yes... 70 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 4th floor. 71 00:06:33,300 --> 00:06:36,500 [lift door opens] 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,700 - Please. - Thank you 73 00:06:52,100 --> 00:06:53,000 Come in. 74 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 Good luck with her... 75 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 Hello? 76 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 I am Claudia Weber. 77 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Pleased to meet you. 78 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 [Mona] Did you lock the door? 79 00:07:39,700 --> 00:07:41,200 Of course. 80 00:07:45,200 --> 00:07:47,100 Where are you from, Claudia? 81 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 I'm from Wolfsburg. 82 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 My husband worked there for five years 83 00:07:51,000 --> 00:07:54,300 but was wounded, and can't work anymore. 84 00:07:54,400 --> 00:07:57,200 This is my first time serving as companion. 85 00:07:58,000 --> 00:08:00,100 Well, my name is Mona. 86 00:08:00,200 --> 00:08:05,000 But that's not my real name, just as yours is not Claudia. 87 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 We are together in this for two weeks, 88 00:08:06,900 --> 00:08:09,700 and we both know our parts by heart. 89 00:08:09,800 --> 00:08:12,600 So all you have you do is to be nice to me, 90 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 and you can start by making me coffee. 91 00:08:21,500 --> 00:08:23,900 Here are the rules, Mona: 92 00:08:24,000 --> 00:08:27,600 You never leave the apartment unless I tell you to. 93 00:08:27,700 --> 00:08:30,600 You never open the door to anyone no matter what. 94 00:08:32,200 --> 00:08:35,400 And you stay away from the windows at all times. 95 00:08:36,300 --> 00:08:37,500 Easy. 96 00:09:10,200 --> 00:09:13,500 [soft background music playing] 97 00:09:23,600 --> 00:09:29,600 [bell tolling] 98 00:09:44,000 --> 00:09:45,900 What about breakfast? 99 00:09:45,900 --> 00:09:49,200 We have nothing here expect disgusting frozen food. 100 00:09:49,400 --> 00:09:51,300 I'll see what I can do. 101 00:09:51,400 --> 00:09:53,900 So obvious a man has bought it all. 102 00:09:58,300 --> 00:10:04,300 [siren blaring] 103 00:10:17,000 --> 00:10:19,300 [reporter] In Beirut, more than 20 people 104 00:10:19,400 --> 00:10:22,300 were killed in last night's failed assassination attempt 105 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 on Naim Ayash, 106 00:10:24,100 --> 00:10:27,000 Chief of Staff of the Lebanese organization Hezbollah. 107 00:10:27,100 --> 00:10:28,600 Both Israel and the US 108 00:10:28,700 --> 00:10:30,900 hold Ayash responsible for terror attacks 109 00:10:30,900 --> 00:10:33,600 on Israeli and American targets worldwide, 110 00:10:33,800 --> 00:10:36,500 including the attack on the Israeli Embassy in Kenya 111 00:10:36,600 --> 00:10:38,000 two years ago. 112 00:10:38,000 --> 00:10:40,500 Israeli sources denied any involvement, 113 00:10:40,600 --> 00:10:43,300 but a Hezbollah spokesman vowed revenge. 114 00:10:43,400 --> 00:10:45,700 Our enemy has blood on its han, 115 00:10:45,900 --> 00:10:48,200 the blood of innocent women and children, 116 00:10:48,300 --> 00:10:52,200 but the enemy will never reach our prince, Naim Ayash. 117 00:10:52,400 --> 00:10:54,000 They cannot touch him. 118 00:10:56,000 --> 00:10:59,400 My father always told me to never trust you. 119 00:10:59,600 --> 00:11:02,400 "Never trust the Jews," he said. 120 00:11:02,500 --> 00:11:07,900 "Suspect them. Respect if you have to, but always suspect." 121 00:11:08,100 --> 00:11:10,000 Sure you made the right choice. 122 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 No, I totally messed up. 123 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 I put everything I had on you 124 00:11:17,900 --> 00:11:20,200 because I believed you're different, 125 00:11:20,300 --> 00:11:22,400 I don't even know why. 126 00:11:24,400 --> 00:11:26,700 It's madness. 127 00:11:31,200 --> 00:11:34,200 [phone rings] 128 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 Is it your people? 129 00:11:37,900 --> 00:11:41,500 [phone rings] 130 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Don't answer. 131 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 Weber. 132 00:11:50,500 --> 00:11:52,300 You have the wrong number. 133 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 It's nothing. Wrong number. 134 00:11:56,900 --> 00:12:01,400 [phone rings] 135 00:12:10,900 --> 00:12:13,100 You have the wrong number again. 136 00:12:15,700 --> 00:12:17,600 They know I am here. 137 00:12:17,700 --> 00:12:19,600 No one knows you're here. 138 00:12:22,000 --> 00:12:26,700 They know, and they know that I am afraid, and fear is a weapon. 139 00:12:29,700 --> 00:12:32,000 I will never make it out of here. 140 00:12:38,700 --> 00:12:41,400 We are going to have a wonderful breakfast, 141 00:12:41,600 --> 00:12:44,000 and you'll be just fine. Trust me. 142 00:12:45,400 --> 00:12:47,300 Trust you? 143 00:12:47,400 --> 00:12:49,500 Why should I trust you? 144 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 I don't trust anyone. 145 00:13:37,900 --> 00:13:38,800 How did we get these? 146 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 A friend, from Jerusalem. 147 00:13:41,900 --> 00:13:43,600 Photos can be deceiving. 148 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 We triple checked. 149 00:13:48,700 --> 00:13:49,800 She's smart. 150 00:13:50,300 --> 00:13:51,700 They are smart. 151 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 They almost got me this time... 152 00:13:55,500 --> 00:13:56,900 ...with her generous help. 153 00:14:05,400 --> 00:14:07,700 Nothing can stop her, Yussef. 154 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Nothing. 155 00:14:15,600 --> 00:14:16,300 Who knows how much more 156 00:14:16,400 --> 00:14:17,500 she will tell them. 157 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 She has to be silenced. 158 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 She's not in Israel. 159 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 They're bluffing. 160 00:14:48,300 --> 00:14:50,900 Naim, we'll find her. 161 00:14:55,100 --> 00:14:57,900 [orchestral music playing] 162 00:15:18,100 --> 00:15:21,300 Naomi, you know how it is with people like her. 163 00:15:21,500 --> 00:15:23,400 Their loyalty is always for sale. 164 00:15:24,300 --> 00:15:25,500 We trusted her, didn't we? 165 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 Respect and suspect. 166 00:15:27,800 --> 00:15:29,000 Why did she work for us? 167 00:15:29,500 --> 00:15:31,900 She said her father cut her off from the family fortune. 168 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 We paid her a lot of money over the years, 169 00:15:35,300 --> 00:15:37,100 but it was money well spent. 170 00:15:37,500 --> 00:15:39,200 No one works only for money. 171 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 - No? - No. 172 00:15:43,300 --> 00:15:45,000 Listen, someones calling the apartment. 173 00:15:45,300 --> 00:15:48,800 Who's calling? No one has this number except us. 174 00:15:49,900 --> 00:15:54,200 It's a mistake. If there's an emergency, it will ring twice. 175 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 - That's it. Okay? - Okay. 176 00:15:56,500 --> 00:15:57,600 We'll talk tomorrow. 177 00:15:58,100 --> 00:15:59,800 We say to the countries that are participating 178 00:15:59,900 --> 00:16:01,800 in the crusaders campaign, 179 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 I swear to God, just like what your friends went through, 180 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 you will go through. 181 00:16:06,800 --> 00:16:07,900 I swear to God. 182 00:16:08,000 --> 00:16:10,400 One day, all Europe will be like that. 183 00:16:11,400 --> 00:16:13,200 You will see. 184 00:16:15,500 --> 00:16:18,300 We are the only people who can do something. 185 00:16:18,400 --> 00:16:21,700 We are culture, we are hope, 186 00:16:21,800 --> 00:16:24,700 we have a responsibility towards humanity. 187 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 You think I would be where I am now 188 00:16:29,700 --> 00:16:32,900 looking like a monster if I did not believe in this? 189 00:16:33,600 --> 00:16:36,300 Damn stitches. 190 00:16:36,400 --> 00:16:38,600 It's impossible. It's driving me crazy. 191 00:16:40,200 --> 00:16:44,300 The doctor told me to put this stinky cream every day. 192 00:16:44,400 --> 00:16:46,500 I will need you to help me. 193 00:16:56,500 --> 00:16:58,400 I wish I could just go already, 194 00:16:58,500 --> 00:17:00,800 and not have to wait these two weeks. 195 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 My darling, come follow me. 196 00:17:16,700 --> 00:17:18,900 Look what's happened to me 197 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 in your absence. 198 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 I'm sleepless 199 00:17:25,800 --> 00:17:29,900 and obligated to confide in your specter. 200 00:17:31,700 --> 00:17:33,500 Who could equal you? 201 00:17:34,400 --> 00:17:37,500 I'm holding in my passion 202 00:17:37,800 --> 00:17:41,100 And my passion is consuming me. 203 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 [narrator on TV] In 1944, Asmahan, second only to the king, 204 00:17:44,100 --> 00:17:46,900 was found dead near Alexandria, Egypt. 205 00:17:47,000 --> 00:17:48,900 She was only 26. 206 00:17:49,000 --> 00:17:51,700 Numerous conspiracy theories surrounded her death... 207 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 Everybody wanted her dead. 208 00:17:55,900 --> 00:17:58,800 The ones she loved, and the ones she hated. 209 00:17:58,900 --> 00:18:02,400 They left her out there to die like a dog on the street, 210 00:18:04,100 --> 00:18:05,400 just like I will. 211 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 I won't let that happen. 212 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 You really think it's up to you and me? 213 00:18:13,200 --> 00:18:16,900 [song continues on TV] 214 00:18:45,600 --> 00:18:47,700 [suspenseful music playing] 215 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Hello. 216 00:18:49,800 --> 00:18:51,500 I have news for you. 217 00:18:51,600 --> 00:18:52,900 Good news. 218 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 We all know where your package is, 219 00:18:55,100 --> 00:18:57,000 and we'll see you in Germany. 220 00:19:31,400 --> 00:19:34,200 - Excuse me, I'm sorry. - No problem. 221 00:19:34,500 --> 00:19:36,000 Do you live here? 222 00:19:36,800 --> 00:19:37,500 Yes. 223 00:19:39,400 --> 00:19:40,300 And you? 224 00:19:40,600 --> 00:19:41,700 I'll move in soon. 225 00:19:41,900 --> 00:19:44,200 I saw a flat on the 4th floor. 226 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Have you lived here long? 227 00:19:45,800 --> 00:19:47,200 Do you recommend? 228 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 Yes, It's nice. 229 00:19:49,500 --> 00:19:51,100 Sorry, I didn't mean to intrude. 230 00:19:51,700 --> 00:19:53,000 Good day to you, Mrs... 231 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 Weber. Claudia. 232 00:19:55,100 --> 00:19:56,200 Sebastian Neuer. 233 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Nice to meet you. Hope to see you again. 234 00:19:59,100 --> 00:19:59,900 Yes. 235 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 - Bye. - Bye. 236 00:20:21,500 --> 00:20:22,900 Mona? 237 00:20:40,500 --> 00:20:41,800 Mona? 238 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 [phone rings] 239 00:20:49,500 --> 00:20:50,600 You have the wrong number! 240 00:20:50,800 --> 00:20:52,600 I told you already! 241 00:21:03,000 --> 00:21:07,400 [suspenseful music playing] 242 00:21:47,200 --> 00:21:49,500 This is the voicemail of Gerhard Bruhns 243 00:21:49,700 --> 00:21:50,700 from Mars Deliveries... 244 00:22:21,300 --> 00:22:23,500 [lift clangs] 245 00:22:39,500 --> 00:22:41,600 - Good afternoon. - Good afternoon. 246 00:22:50,300 --> 00:22:51,600 What's wrong with you? 247 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 What happened? 248 00:22:52,700 --> 00:22:54,400 Where did you go? 249 00:22:54,500 --> 00:22:55,900 What's he doing here? 250 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 I just went to look for this fine gentleman 251 00:22:57,800 --> 00:22:59,700 because the water was flooding. 252 00:23:01,600 --> 00:23:06,200 It's the water pipes. Should have been replaced a long time ago, 253 00:23:06,400 --> 00:23:10,600 but Frau Hermann is cheap, and it's her building now. 254 00:23:10,800 --> 00:23:15,000 Before the war, it belonged to a Jewish family. 255 00:23:17,000 --> 00:23:20,700 They hid in this apartment. I think right here. 256 00:23:22,500 --> 00:23:23,700 What can you do? 257 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 This apartment is cursed. 258 00:23:27,600 --> 00:23:28,800 I'll go now. 259 00:23:33,400 --> 00:23:34,300 Thank you. 260 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 Don't do it again. 261 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Understood? 262 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 Give me your keys. 263 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 I am not your prisoner. 264 00:23:47,700 --> 00:23:49,100 I go wherever I want. 265 00:23:49,200 --> 00:23:51,800 No. There are rules, and you will respect them. 266 00:23:51,900 --> 00:23:53,500 You do not go anywhere, 267 00:23:53,600 --> 00:23:57,500 you do not talk to anyone, and you do as I say, understood? 268 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 I'm alone in this, anyway. 269 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 No, you're not. 270 00:24:01,100 --> 00:24:04,100 We're in this together, now give me your keys. 271 00:24:04,200 --> 00:24:05,900 [door opens] 272 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 - [door closes] - Mona. 273 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 [door opens] 274 00:24:14,000 --> 00:24:16,700 You want the keys, take them. 275 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 I don't care. 276 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 [door closes] 277 00:24:25,000 --> 00:24:27,100 [suspenseful music playing] 278 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 I hope you are ready for me. 279 00:25:11,600 --> 00:25:13,900 Who knows what I will look like? 280 00:25:16,400 --> 00:25:18,500 Did they show you my old face? 281 00:25:22,900 --> 00:25:24,200 No. 282 00:25:26,600 --> 00:25:29,200 I had such beautiful hair. 283 00:25:29,300 --> 00:25:31,600 They cut it all off. 284 00:25:41,500 --> 00:25:43,800 Your hair feels nice. 285 00:26:03,700 --> 00:26:06,000 I feel blonde today. 286 00:26:10,300 --> 00:26:12,400 Do you feel blonde sometimes? 287 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 Never. 288 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 [exhales heavily] 289 00:26:42,300 --> 00:26:48,100 [phone rings] 290 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 I'm listening. 291 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 We know where she is. 292 00:26:58,100 --> 00:26:59,300 Are you sure? 293 00:27:00,500 --> 00:27:01,800 We have an address. 294 00:27:04,500 --> 00:27:05,600 Did you see her? 295 00:27:06,500 --> 00:27:08,500 No, but she's here. 296 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Naim? 297 00:27:16,900 --> 00:27:18,600 Yes, give me a second. 298 00:27:19,000 --> 00:27:19,900 Okay. 299 00:27:21,100 --> 00:27:22,300 Sorry. 300 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 - Yussef. - Yes. 301 00:27:32,200 --> 00:27:33,700 Get rid of her. 302 00:27:35,300 --> 00:27:36,100 We wlll. 303 00:27:36,300 --> 00:27:37,800 - May Allah forgive her. - May Allah forgive her. 304 00:27:37,900 --> 00:27:39,600 [doorbell ringing] 305 00:27:45,400 --> 00:27:47,700 [doorbell ringing] 306 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 Who is it? 307 00:27:52,600 --> 00:27:53,700 Mrs. Hermann. 308 00:27:59,800 --> 00:28:01,400 I'm looking for my dog. 309 00:28:01,600 --> 00:28:03,500 I'm sorry, madam, I can't help you. 310 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 He must be here! 311 00:28:05,000 --> 00:28:06,300 No, there's no dog here. 312 00:28:06,400 --> 00:28:07,100 Good evening. 313 00:28:11,100 --> 00:28:11,900 My dog... 314 00:28:13,400 --> 00:28:15,000 My poor dog... 315 00:28:25,300 --> 00:28:27,700 What did you do to him? 316 00:28:28,200 --> 00:28:29,300 Mrs. Hermann... 317 00:28:30,300 --> 00:28:32,000 Why did you hurt him? 318 00:28:32,300 --> 00:28:34,500 Frau Hermann, so nice to see you. 319 00:28:34,700 --> 00:28:35,900 Who are you? 320 00:28:35,900 --> 00:28:37,500 I don't know you. 321 00:28:38,500 --> 00:28:40,200 Let me make you a cup of tea. 322 00:29:02,100 --> 00:29:04,800 Poor woman. 323 00:29:04,900 --> 00:29:08,200 Loneliness is the worst curse you can suffer from. 324 00:29:08,300 --> 00:29:12,800 Only love can cure it, and love is so hard to find. 325 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 I had love once. 326 00:29:17,500 --> 00:29:18,900 It was beautiful. 327 00:29:20,400 --> 00:29:22,900 No one touched me like he did. 328 00:29:23,000 --> 00:29:24,200 No one. 329 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 He was married, of course, 330 00:29:29,400 --> 00:29:31,700 but I didn't care. 331 00:29:31,700 --> 00:29:35,100 He was a Muslim, still I didn't care. 332 00:29:37,500 --> 00:29:39,600 I did everything for him. 333 00:29:39,700 --> 00:29:42,500 I felt I found the love of my life. 334 00:29:45,700 --> 00:29:48,000 But love turns into hate. 335 00:29:55,200 --> 00:29:57,300 And now, he's the reason I'm here. 336 00:30:03,800 --> 00:30:05,200 Show me your hand. 337 00:30:11,000 --> 00:30:13,500 It's all about bluffing and deception. 338 00:30:13,600 --> 00:30:16,800 I am sure you can teach me about those. 339 00:30:17,000 --> 00:30:23,000 God plays poker with us. The problem is we always lose. 340 00:30:25,200 --> 00:30:28,700 [indistinct announcements over P.A.] 341 00:30:38,900 --> 00:30:44,800 [suspenseful music playing] 342 00:31:35,800 --> 00:31:38,700 [children laughing, indistinct conversations] 343 00:31:45,400 --> 00:31:49,200 [siren wailing] 344 00:31:50,900 --> 00:31:56,800 [traffic sounds, distorted conversations] 345 00:32:07,600 --> 00:32:12,200 [doorbell ringing] 346 00:32:12,500 --> 00:32:13,300 Who is it? 347 00:32:14,100 --> 00:32:14,900 Sebastian. 348 00:32:15,400 --> 00:32:17,000 I finally moved in, 349 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 so I wanted to say hello. 350 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 - Hello. - Hello. 351 00:32:30,900 --> 00:32:33,600 Where's the slut! Where's the damn bitch? 352 00:32:33,900 --> 00:32:36,000 Bitch... -Where's the bitch? The cunt... 353 00:32:36,800 --> 00:32:38,900 Let them take me, save yourself! 354 00:32:41,100 --> 00:32:42,300 [door slams] 355 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 [Mona] Claudia! 356 00:33:15,600 --> 00:33:17,100 Move it! Let's go! 357 00:33:17,700 --> 00:33:21,800 [intense music playing] 358 00:33:42,300 --> 00:33:44,300 - Done? - In a second. 359 00:33:49,800 --> 00:33:50,900 Let's go! 360 00:33:57,800 --> 00:33:59,400 4th floor! Quickly! 361 00:34:07,000 --> 00:34:08,100 It's here! 362 00:34:09,500 --> 00:34:10,400 Mustafa! 363 00:34:11,400 --> 00:34:12,800 [gun shot] 364 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Fuck! 365 00:34:32,300 --> 00:34:33,400 There's no-one here. 366 00:34:38,600 --> 00:34:40,100 They tricked us. 367 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 Are you OK? 368 00:35:29,500 --> 00:35:31,300 I'm trying to have a baby. 369 00:35:35,000 --> 00:35:37,900 My husband and I tried to have a baby many times, 370 00:35:38,100 --> 00:35:40,600 but it didn't work. 371 00:35:40,700 --> 00:35:43,200 This is the first time I'm trying since he... 372 00:35:43,300 --> 00:35:44,900 Since he what? 373 00:35:49,500 --> 00:35:51,100 Since he left you? 374 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 I married young. 375 00:35:58,200 --> 00:36:00,700 We had an exciting life together. 376 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 Lots of memories. 377 00:36:07,200 --> 00:36:10,700 But what are memories worth? You can't touch them. 378 00:36:10,900 --> 00:36:12,300 What do you mean? 379 00:36:16,200 --> 00:36:17,700 I lost him. 380 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 Micky. 381 00:36:28,200 --> 00:36:29,400 I lost him. 382 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 We were stationed in Africa. 383 00:36:33,500 --> 00:36:36,700 Kenya was a battlefield between us and Hezbollah. 384 00:36:39,500 --> 00:36:42,900 One morning, I took Micky to his work at the embassy. 385 00:36:45,800 --> 00:36:47,900 He kissed me, he said, 386 00:36:49,200 --> 00:36:51,100 "I'll see you later, honey." 387 00:36:56,000 --> 00:36:58,600 And then a car showed up from nowhere, 388 00:36:58,700 --> 00:37:02,200 and I tried to reach for my gun, 389 00:37:02,300 --> 00:37:03,400 but I froze. 390 00:37:05,300 --> 00:37:06,700 They tried to shoot me. 391 00:37:09,300 --> 00:37:10,600 Micky took the hit, 392 00:37:11,600 --> 00:37:13,200 didn't have a chance. 393 00:37:17,300 --> 00:37:20,100 Three days later, I gave up on trying. 394 00:37:24,400 --> 00:37:26,000 Became a memory. 395 00:37:29,400 --> 00:37:32,000 God knows how much you deserve a child. 396 00:37:34,700 --> 00:37:36,500 I am sure you will succeed. 397 00:37:36,600 --> 00:37:38,300 I don't know what God knows. 398 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 Stand up. 399 00:37:46,000 --> 00:37:48,400 Come on. Stand up. 400 00:37:57,300 --> 00:37:58,800 Who will be the father? 401 00:38:00,100 --> 00:38:01,900 Someone I'll never see. 402 00:38:03,300 --> 00:38:06,900 A donor, number 749. 403 00:38:07,000 --> 00:38:11,600 Brown hair, brown eyes, normal. 404 00:38:17,200 --> 00:38:21,100 You know her deep desire for a child. 405 00:38:21,300 --> 00:38:27,100 A little one to love and to hold, to care for, to cherish. 406 00:38:28,900 --> 00:38:31,400 Grant that her body make her receive 407 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 a beautiful, healthy baby. 408 00:38:35,500 --> 00:38:37,700 Amen. 409 00:38:43,900 --> 00:38:45,200 There. 410 00:39:24,800 --> 00:39:26,200 I'll put Avner through. 411 00:39:27,000 --> 00:39:30,400 Naomi dear, the Germans raised the terror alert to level 3. 412 00:39:30,700 --> 00:39:33,100 - But don't worry, we're on it. - Okay. 413 00:39:34,000 --> 00:39:36,200 Nothing to worry about, really. We'll talk tomorrow. 414 00:40:13,300 --> 00:40:17,000 My mother would cook Salad du Jour once a week. 415 00:40:17,200 --> 00:40:19,900 We say, "Ant tamla kabdaa bifarh." 416 00:40:20,000 --> 00:40:23,300 Means "you fill my liver with joy." 417 00:40:23,400 --> 00:40:26,400 But my mother would always add a lot of chili 418 00:40:26,600 --> 00:40:29,800 just to make sure I remember that love burns you. 419 00:40:31,700 --> 00:40:34,300 She was a great cook. 420 00:40:34,400 --> 00:40:37,400 But she died young and left me with a father 421 00:40:37,500 --> 00:40:39,400 who could not cope with me. 422 00:40:41,400 --> 00:40:43,200 I was too wild for him. 423 00:40:46,600 --> 00:40:48,100 He really hates me. 424 00:40:49,600 --> 00:40:54,700 I had to play my cards right every single day of my life, 425 00:40:54,900 --> 00:40:58,500 with my father, my brothers, my lovers... 426 00:40:58,700 --> 00:41:01,500 they all try to cheat me. 427 00:41:01,600 --> 00:41:05,700 And us... why did you trust us? 428 00:41:05,800 --> 00:41:08,000 Who says I did? 429 00:41:10,100 --> 00:41:13,400 Maybe I should ask why did we trust you? 430 00:41:13,500 --> 00:41:15,700 Simple. 431 00:41:15,800 --> 00:41:18,000 Your people knew which buttons to push, 432 00:41:18,100 --> 00:41:20,100 and they understood what I am worth for them 433 00:41:20,200 --> 00:41:22,700 and what I expect in return. 434 00:41:22,900 --> 00:41:25,300 And I don't mean money. 435 00:41:25,400 --> 00:41:27,900 So what do you mean? 436 00:41:54,800 --> 00:41:56,700 [banging on door] 437 00:41:57,900 --> 00:42:00,200 Hurry up! We have to go. Now! 438 00:42:07,700 --> 00:42:09,700 Please tell me my son is okay. 439 00:42:10,200 --> 00:42:11,900 I won't leave until I know. 440 00:42:12,400 --> 00:42:13,300 We have to get you out of here. 441 00:42:13,400 --> 00:42:15,100 0r we'll be in real danger. 442 00:42:16,000 --> 00:42:17,400 We'll get your son later. 443 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 Trust me. 444 00:42:28,300 --> 00:42:29,800 Move it. 445 00:42:30,500 --> 00:42:32,900 [car engine starts] 446 00:42:42,000 --> 00:42:44,500 I miss my son so much. 447 00:42:50,400 --> 00:42:52,100 You have a son? 448 00:42:54,000 --> 00:42:56,300 Did you tell us? 449 00:42:56,300 --> 00:42:57,200 Anyone? 450 00:42:58,100 --> 00:43:01,400 They didn't tell you? 451 00:43:01,600 --> 00:43:04,000 There was no time. 452 00:43:04,100 --> 00:43:06,400 We had to leave in a rush, and it was too dangerous 453 00:43:06,400 --> 00:43:09,700 for your people to reach him in time. 454 00:43:11,000 --> 00:43:14,900 I had no choice but to leave him behind. 455 00:43:15,100 --> 00:43:17,900 They promised they will bring him to me. 456 00:43:18,000 --> 00:43:20,300 But where is he? 457 00:43:20,500 --> 00:43:22,100 Who is he with? 458 00:43:23,700 --> 00:43:26,100 Come on, you know you can trust me. 459 00:43:26,200 --> 00:43:30,400 He's safe... for now. 460 00:43:30,600 --> 00:43:32,300 Do you have a photo of him? 461 00:43:32,400 --> 00:43:34,500 Ziad... 462 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 No. 463 00:43:36,600 --> 00:43:39,500 It was not allowed to take any photos. 464 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 [Claudia] And where's his father? 465 00:43:42,400 --> 00:43:44,400 - Who is he? - You don't want to know. 466 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 - Why? - You just don't. 467 00:43:49,500 --> 00:43:54,700 All I can say is that he betrayed him... and me. 468 00:43:58,100 --> 00:44:01,100 I will have him kidnapped and brought to me. 469 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 I have my connections, you will see. 470 00:44:04,400 --> 00:44:06,300 I'll go myself if I have to. 471 00:44:13,700 --> 00:44:15,700 So what was so urgent? 472 00:44:16,000 --> 00:44:18,600 She has a son. Did you know that? 473 00:44:20,700 --> 00:44:21,700 Of course we knew. 474 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 So why didn't you tell me? I don't get it. 475 00:44:24,400 --> 00:44:25,500 Don't go there. 476 00:44:25,600 --> 00:44:27,900 We have to do something! She can't just leave him there. 477 00:44:28,200 --> 00:44:29,500 It's not your concern, Naomi. 478 00:44:30,900 --> 00:44:32,300 Do you know who the father is? 479 00:44:33,000 --> 00:44:35,900 - Does it matter? - Why are we protecting her? 480 00:44:36,200 --> 00:44:37,700 We take care of our people. 481 00:44:38,000 --> 00:44:40,800 Don't give me textbook answers. Tell me the truth. 482 00:44:41,000 --> 00:44:42,300 Does she have something we need? 483 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 Something she can use against us? 484 00:44:44,600 --> 00:44:46,500 - You're out of line. - Not at all. 485 00:44:46,700 --> 00:44:48,300 I'm there with her, not you. 486 00:44:49,200 --> 00:44:51,100 - Maybe it's a trap that... - That what? 487 00:44:52,600 --> 00:44:55,500 Come on... you really think I'd put you in danger? 488 00:44:56,600 --> 00:44:58,800 We both know that things can get out of control. 489 00:44:59,600 --> 00:45:00,500 True. 490 00:45:01,700 --> 00:45:05,100 If she's desperate, she'll make a mistake that will harm us. 491 00:45:14,700 --> 00:45:17,200 Naomi, we're with you. 492 00:45:17,600 --> 00:45:19,700 And we're taking care of her problem. 493 00:45:59,400 --> 00:46:02,300 "Just a precaution. Don't worry. Take care, Avner." 494 00:47:06,500 --> 00:47:08,900 [melancholy music playing] 495 00:47:46,100 --> 00:47:47,400 What's the score? 496 00:47:48,300 --> 00:47:49,600 0:0. 497 00:47:57,700 --> 00:47:59,400 I can't stay here much longer, Yussef. 498 00:48:02,100 --> 00:48:03,200 It's too dangerous. 499 00:48:08,000 --> 00:48:10,400 But she's out there somewhere. 500 00:48:11,600 --> 00:48:13,000 I can feel her. 501 00:48:21,800 --> 00:48:23,800 Claudia. 502 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 Yes? 503 00:48:28,900 --> 00:48:30,800 Do you ever get scared? 504 00:48:36,600 --> 00:48:38,200 Scared of what? 505 00:48:39,800 --> 00:48:42,200 Of everything... 506 00:48:46,800 --> 00:48:48,500 Yes. 507 00:48:50,700 --> 00:48:53,200 Sometimes, yes. 508 00:48:53,300 --> 00:48:54,400 Me, too. 509 00:48:56,000 --> 00:49:00,400 I am terrified. I just want my son. 510 00:49:07,200 --> 00:49:10,400 [indistinct conversations, light jazz music playing] 511 00:49:19,500 --> 00:49:21,100 The point is this: 512 00:49:21,200 --> 00:49:23,700 we know there are at least two, if not three, cells 513 00:49:23,800 --> 00:49:27,100 moving around Europe ready to strike at any moment. 514 00:49:27,200 --> 00:49:30,200 Unfortunately, we don't have enough intelligence 515 00:49:30,500 --> 00:49:32,700 coming in or through the Americans. 516 00:49:32,800 --> 00:49:34,400 We share the same problem. 517 00:49:34,400 --> 00:49:36,800 We always share the same problems, my friend. 518 00:49:38,600 --> 00:49:41,600 I don't have to tell you how things work these days. 519 00:49:41,700 --> 00:49:45,300 The Americans have one thing in mind now, and that's ISIS. 520 00:49:45,500 --> 00:49:49,500 To fight them, they need Iran, Iran stands behind Hezbollah, 521 00:49:49,600 --> 00:49:53,500 so America has to deliver a present, 522 00:49:53,700 --> 00:49:58,100 a present that the Hezbollah are desperate to have. 523 00:49:58,300 --> 00:50:00,400 You know who that present is. 524 00:50:03,300 --> 00:50:06,000 I am not giving presents to anyone. 525 00:50:06,100 --> 00:50:10,700 I am sure my boss is feeling the same way. I'm serious, Bernard. 526 00:50:10,900 --> 00:50:13,000 I know you are. 527 00:50:13,100 --> 00:50:16,100 And I don't like it either, but... 528 00:50:16,200 --> 00:50:17,700 this is beyond both of us. 529 00:50:17,800 --> 00:50:21,200 Come on. I stopped buying these things a long time ago, 530 00:50:21,300 --> 00:50:24,200 and I thought you did, too. 531 00:50:24,300 --> 00:50:25,500 I should be going now. 532 00:50:25,700 --> 00:50:26,800 Anything else? 533 00:50:27,300 --> 00:50:28,500 No, just the check, please. 534 00:50:28,600 --> 00:50:30,300 My treat. 535 00:50:30,400 --> 00:50:34,300 Gad, there is no need to be upset. 536 00:50:34,400 --> 00:50:37,200 The enemy of my enemy is my worst enemy, 537 00:50:37,300 --> 00:50:39,800 and his worst enemy is getting closer, 538 00:50:39,900 --> 00:50:42,000 it's getting out of control, 539 00:50:42,100 --> 00:50:44,100 a real threat to all of us. 540 00:50:44,200 --> 00:50:46,200 So now you can see why the Americans are inviting 541 00:50:46,300 --> 00:50:50,200 new partners to bed for a big, wide orgy. 542 00:50:50,400 --> 00:50:54,000 Tomorrow, it could be different. Nothing is carved in stone, 543 00:50:54,100 --> 00:50:56,800 nothing is signed with blood. 544 00:50:56,900 --> 00:50:58,800 We don't work this way. 545 00:50:58,900 --> 00:51:00,500 We take care of our people. 546 00:51:01,800 --> 00:51:04,200 She is not one of your people. 547 00:51:09,800 --> 00:51:12,400 [reporter] They beat and demand revenge as the man accused of spying 548 00:51:12,500 --> 00:51:17,400 for Israel was executed on the streets of Beirut. 549 00:51:17,600 --> 00:51:20,400 If I could, I would put two bullets into the head of the man 550 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 who betrayed me. 551 00:51:22,600 --> 00:51:24,400 Two bullets. 552 00:51:25,300 --> 00:51:27,900 Betrayal cannot be forgiven. 553 00:51:39,300 --> 00:51:43,000 You will never betray me, right? 554 00:51:43,200 --> 00:51:45,200 I am here to protect you. 555 00:51:45,200 --> 00:51:48,100 Those were exactly his words. 556 00:51:48,300 --> 00:51:50,200 "I am here to protect you. 557 00:51:50,300 --> 00:51:53,300 You are the love of my life." 558 00:51:53,500 --> 00:51:57,200 I should have known. A man who betrays his wife 559 00:51:57,400 --> 00:52:03,400 cannot be loyal to anyone, not even his son. 560 00:52:03,700 --> 00:52:05,900 We never learn, do we? 561 00:52:09,200 --> 00:52:11,800 I know what you're thinking. 562 00:52:11,900 --> 00:52:13,500 "This woman betrayed her people, 563 00:52:13,600 --> 00:52:16,000 and she's talking about betrayal." 564 00:52:16,100 --> 00:52:17,100 No. 565 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 Of course you are. 566 00:52:22,200 --> 00:52:24,000 I have no regrets. 567 00:52:24,900 --> 00:52:27,300 I did the right thing. 568 00:52:33,600 --> 00:52:35,500 [alarm blaring] 569 00:52:44,400 --> 00:52:46,500 [suspenseful music playing] 570 00:52:47,300 --> 00:52:49,100 Mona, we have to go. 571 00:52:49,200 --> 00:52:50,400 It's a trap. 572 00:52:50,400 --> 00:52:52,000 It's always a trap. 573 00:52:52,100 --> 00:52:54,300 No, it's not. It's OK. Come on, let's go. 574 00:52:56,400 --> 00:53:00,600 I can shoot you, run away, they will never find me. 575 00:53:00,900 --> 00:53:04,000 What's wrong with you? Give it to me. 576 00:53:04,100 --> 00:53:07,700 I can use it right now and put an end to all this misery. 577 00:53:07,800 --> 00:53:10,300 [firefighter vehicle siren] 578 00:53:10,400 --> 00:53:13,400 Do you know how many times I thought of doing it? 579 00:53:15,100 --> 00:53:17,900 Do not approach the building! 580 00:53:20,700 --> 00:53:22,400 [pounding on door] 581 00:53:22,600 --> 00:53:25,500 You must evacuate! Now! 582 00:53:29,400 --> 00:53:30,700 You must evacuate now! 583 00:53:30,900 --> 00:53:31,900 Don't use the elevator. 584 00:53:32,000 --> 00:53:33,700 Yes, I know. We're just going down. 585 00:53:38,900 --> 00:53:40,500 We will go from here. 586 00:53:42,200 --> 00:53:44,000 Come on, come on. 587 00:53:51,500 --> 00:53:52,900 Feel better Mrs. Hermann. 588 00:53:53,100 --> 00:53:55,400 You'll be OK. 589 00:53:59,500 --> 00:54:02,300 The fire is under control but keep away! 590 00:54:05,700 --> 00:54:07,900 We will wait. 591 00:54:08,000 --> 00:54:12,300 Claudia, I want to tell you something. 592 00:54:12,500 --> 00:54:16,600 If anything bad happens, if you feel you can't trust anyone, 593 00:54:16,800 --> 00:54:17,800 not even your own people... 594 00:54:17,800 --> 00:54:19,600 I don't think I... 595 00:54:19,700 --> 00:54:25,200 Listen to me, there is only one man in this world we can go to, 596 00:54:26,200 --> 00:54:29,000 his name is Ahmet Kayam. 597 00:54:29,100 --> 00:54:31,900 He's at the Kurdish Cultural Center in Cologne. 598 00:54:32,000 --> 00:54:34,200 He will recognize me immediately. 599 00:54:34,300 --> 00:54:36,100 He is one of the Israeli people 600 00:54:36,200 --> 00:54:40,700 we can trust with closed eyes, really. 601 00:54:40,800 --> 00:54:43,400 It will be over soon. 602 00:54:48,100 --> 00:54:50,200 Tomorrow is Ziad's birthday. 603 00:54:52,200 --> 00:54:54,200 He will be eight. 604 00:54:55,400 --> 00:54:57,500 My little angel. 605 00:55:34,500 --> 00:55:36,200 Thank you. 606 00:55:41,300 --> 00:55:43,300 This one is from you. 607 00:55:43,300 --> 00:55:45,300 It's so cute. 608 00:55:47,700 --> 00:55:52,900 Should give it a name, I call him, Fareed, Fareed the bear. 609 00:55:53,100 --> 00:55:56,700 He talks, you know, in German. 610 00:55:56,900 --> 00:55:58,400 I love you. 611 00:56:27,000 --> 00:56:29,100 Ziad! Don't go too deep. 612 00:56:29,400 --> 00:56:30,700 Happy birthday my darling. 613 00:57:04,600 --> 00:57:06,100 Why are you hiding them? 614 00:57:08,800 --> 00:57:11,200 You're so beautiful. 615 00:57:11,300 --> 00:57:15,200 I just don't understand why you don't wear makeup? 616 00:57:15,400 --> 00:57:18,600 I can show you how to do it like a Lebanese princess. 617 00:57:27,600 --> 00:57:30,200 You are getting ready for the night clubs. 618 00:57:30,300 --> 00:57:32,600 I'm not the clubbing type. 619 00:57:32,700 --> 00:57:36,200 With this body and this pretty face... 620 00:57:36,800 --> 00:57:38,100 Come on. 621 00:57:42,900 --> 00:57:45,100 Perfect. 622 00:57:45,200 --> 00:57:47,300 You could have been a top model. 623 00:57:48,200 --> 00:57:50,500 Claudia Sabesta! 624 00:57:50,600 --> 00:57:53,100 If I was a man, I would go crazy about you. 625 00:57:53,200 --> 00:57:55,400 Luckily, you are not a man. 626 00:57:55,500 --> 00:57:57,100 Even as a woman. 627 00:58:08,900 --> 00:58:10,900 I wish we could take a photo, 628 00:58:11,000 --> 00:58:13,700 just so we can remember each other. 629 00:58:13,800 --> 00:58:15,500 Smile. 630 00:58:18,400 --> 00:58:20,400 When I was 12, we lived in Germany 631 00:58:20,500 --> 00:58:23,400 because my father worked here at the Embassy. 632 00:58:25,600 --> 00:58:28,600 My parents sent me to Catholic school 633 00:58:28,700 --> 00:58:32,600 because they were told it is better than the Jewish one. 634 00:58:34,500 --> 00:58:37,800 I had to pray to Jesus every morning, 635 00:58:37,900 --> 00:58:40,100 and to confess my sins, of course. 636 00:58:42,100 --> 00:58:44,100 Then my father met a German woman, 637 00:58:44,200 --> 00:58:46,400 and in no time, he was gone. 638 00:58:51,400 --> 00:58:54,000 My mother never stopped loving him. 639 00:58:56,200 --> 00:58:58,500 I never spoke to him again. 640 00:59:01,500 --> 00:59:05,200 The past has passed. 641 00:59:16,100 --> 00:59:18,000 [doorbell ringing] 642 00:59:27,700 --> 00:59:28,800 Who is it? 643 00:59:28,900 --> 00:59:31,000 I came from Mars to pick up the package. 644 00:59:46,000 --> 00:59:47,300 Close the door! 645 00:59:52,000 --> 00:59:53,600 [door closes] 646 00:59:53,600 --> 00:59:55,400 What's wrong with you? Are you crazy? 647 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Put it down, now! 648 00:59:58,600 --> 00:59:59,500 Who sent you? 649 01:00:00,300 --> 01:00:01,600 What do you mean? 650 01:00:02,200 --> 01:00:05,600 I'm from Mars and I have to take Madam to the clinic. 651 01:00:06,300 --> 01:00:07,200 Calm down! 652 01:00:08,000 --> 01:00:09,400 We're just a bit early. 653 01:00:15,900 --> 01:00:17,300 Mona? 654 01:00:24,600 --> 01:00:27,500 I'm so happy to see you. I am ready. 655 01:00:27,600 --> 01:00:30,100 I have been waiting for this all night. 656 01:00:36,300 --> 01:00:37,700 Good luck. 657 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 - Be careful, yes? - Of course. 658 01:00:58,700 --> 01:01:01,400 I'll bring her back tonight. Don't worry. 659 01:01:10,900 --> 01:01:13,800 [reporter] German authorities have raised the terror alert level 660 01:01:13,900 --> 01:01:15,800 to its highest, level 4. 661 01:01:15,900 --> 01:01:18,700 The news comes in response to what officials called a serious 662 01:01:18,800 --> 01:01:21,400 and eminent threat to Germany's major cities. 663 01:01:21,500 --> 01:01:24,100 Authorities did not say what specifically prompted 664 01:01:24,200 --> 01:01:26,400 raising the threat level, but sources say 665 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 at least four terrorist cells are out and about Germany 666 01:01:29,700 --> 01:01:32,600 and might strike at any given moment. 667 01:01:40,800 --> 01:01:42,700 I have to get the last injection tomorrow 668 01:01:42,800 --> 01:01:46,200 to avoid swelling during the flight. 669 01:01:46,300 --> 01:01:49,200 I hate my face, it looks fake. 670 01:01:51,000 --> 01:01:53,200 It's a sin to change your face. 671 01:01:54,300 --> 01:01:56,900 It's not a sin to save yourself. 672 01:01:57,000 --> 01:01:58,700 You really think so? 673 01:01:58,800 --> 01:02:00,400 I do. 674 01:02:00,500 --> 01:02:03,500 And I also think you must be starving, 675 01:02:03,600 --> 01:02:06,500 and we have to celebrate our last night together. 676 01:02:07,700 --> 01:02:11,100 Getting drunk is exactly what I need. 677 01:02:11,200 --> 01:02:14,200 Mona Rice, Canada. 678 01:02:15,700 --> 01:02:18,800 Better to hide these. I will give them to you tomorrow 679 01:02:18,900 --> 01:02:20,200 before you leave. 680 01:02:20,300 --> 01:02:23,200 My ticket to freedom... or hell. 681 01:02:24,200 --> 01:02:25,700 Business class. 682 01:02:25,800 --> 01:02:28,500 See, we take care of you. 683 01:02:29,300 --> 01:02:31,100 Now let's eat. 684 01:02:33,300 --> 01:02:36,500 I don't know what I will do tomorrow. 685 01:02:36,600 --> 01:02:39,700 I hope I won't go crazy and do something stupid. 686 01:02:43,900 --> 01:02:45,600 Claudia, 687 01:02:47,900 --> 01:02:49,700 tell me your real name. 688 01:02:52,000 --> 01:02:58,100 Come on. Just so that I know, that's all. 689 01:03:00,400 --> 01:03:02,300 I'm Lina. 690 01:03:03,100 --> 01:03:04,700 Lina Haddad. 691 01:03:08,200 --> 01:03:10,600 I was Lina Haddad. 692 01:03:16,500 --> 01:03:17,700 Naomi. 693 01:03:21,000 --> 01:03:24,100 Nice to finally meet you, Naomi. 694 01:03:38,600 --> 01:03:44,200 I am sorry. I just had to do it 695 01:03:44,400 --> 01:03:46,700 to remember your taste. 696 01:03:48,200 --> 01:03:50,700 Now you will stay with me forever... 697 01:03:52,100 --> 01:03:54,600 and maybe I will stay with you. 698 01:04:22,300 --> 01:04:23,600 [man] Who is it? 699 01:04:23,700 --> 01:04:25,200 A friend. 700 01:04:33,000 --> 01:04:34,200 Naim... 701 01:04:39,700 --> 01:04:41,400 - Welcome. Hello. - Hello. 702 01:04:41,900 --> 01:04:43,400 Please, join us. 703 01:04:44,300 --> 01:04:50,000 [clock chiming] 704 01:05:00,800 --> 01:05:02,200 Morning. 705 01:05:06,400 --> 01:05:08,100 You're up early. 706 01:05:08,200 --> 01:05:11,300 I know, but I'm ready, 707 01:05:11,400 --> 01:05:15,000 I just don't want to think about anything anymore. 708 01:05:15,100 --> 01:05:16,700 You look great. 709 01:05:16,800 --> 01:05:19,900 You're just saying this to make me happy. 710 01:05:20,000 --> 01:05:22,100 You hungry? You want me to make you some breakfast? 711 01:05:22,200 --> 01:05:23,800 No, nothing. 712 01:05:25,900 --> 01:05:28,400 OK, so while you're at the doctor, 713 01:05:28,500 --> 01:05:30,200 I'm going to get something for my mom. 714 01:05:30,900 --> 01:05:31,900 Hmm. 715 01:05:33,400 --> 01:05:35,800 [doorbell ringing] 716 01:05:49,200 --> 01:05:51,300 No guns this time I hope? 717 01:05:51,800 --> 01:05:52,900 Very funny... 718 01:05:54,200 --> 01:05:57,300 - Good morning. - Good morning. 719 01:06:02,900 --> 01:06:04,600 - We'll bring her back in 2 hours. - Bye. 720 01:06:51,300 --> 01:06:55,400 [melancholy music playing] 721 01:07:14,300 --> 01:07:15,900 It's good you came Mrs. Weber. 722 01:07:17,200 --> 01:07:18,500 Everything looks fine, 723 01:07:18,700 --> 01:07:21,200 but you must take care in the next days, 724 01:07:21,400 --> 01:07:23,200 before the insemination. 725 01:07:24,300 --> 01:07:25,400 if this attempt fails, 726 01:07:25,500 --> 01:07:27,900 I'm not sure you will have another chance. 727 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 You must allow your body to rest. 728 01:07:31,100 --> 01:07:34,700 [music continues] 729 01:08:03,600 --> 01:08:04,700 [horn honking] 730 01:08:09,100 --> 01:08:11,200 Mona, are you back? 731 01:08:13,100 --> 01:08:15,500 [phone ringing] 732 01:08:15,600 --> 01:08:16,900 Mona? 733 01:08:17,000 --> 01:08:19,200 [phone ringing] 734 01:08:19,300 --> 01:08:22,000 - Fuck. Mona! - [gun shots] 735 01:08:28,000 --> 01:08:28,700 Mustapha! 736 01:08:30,000 --> 01:08:31,100 Mustapha, come! 737 01:08:33,400 --> 01:08:35,100 [gun shot] 738 01:08:39,100 --> 01:08:40,300 [gun shot] 739 01:08:43,800 --> 01:08:45,600 [horn honking] 740 01:08:45,600 --> 01:08:46,500 Claudia! 741 01:08:50,700 --> 01:08:51,700 You're bleeding. 742 01:08:52,200 --> 01:08:55,000 [ambulance siren] 743 01:08:55,100 --> 01:08:57,400 - [phone ringing] - [ambulance siren] 744 01:08:57,600 --> 01:08:59,300 Avner, what do I do? It's crazy! 745 01:08:59,600 --> 01:09:01,100 Activate code red. Not a word to the Germans. 746 01:09:01,400 --> 01:09:02,300 Sure, sure! 747 01:09:08,200 --> 01:09:10,700 [phone ringing] 748 01:09:11,000 --> 01:09:13,800 Avner what do I tell the police? They're driving me crazy! 749 01:09:14,700 --> 01:09:17,300 - Just tell them "no comment." - No comment? Avner! 750 01:09:17,700 --> 01:09:20,000 - Fuck... - Just say you know nothing... 751 01:09:20,300 --> 01:09:22,200 She's dead! Fuck, fuck! 752 01:09:22,500 --> 01:09:24,800 It's not your fault. It's ours. 753 01:09:25,100 --> 01:09:27,400 Why didn't I take my gun? Stupid. 754 01:09:28,100 --> 01:09:32,100 Tell them we deny everything. And get me Gad, damn it! 755 01:09:33,700 --> 01:09:35,900 [phone ringing] 756 01:09:35,900 --> 01:09:39,000 - Avner, I can't reach him. - Why? Where is he? 757 01:09:39,600 --> 01:09:40,900 How should I know, Avner? 758 01:09:45,800 --> 01:09:48,900 Your cover is burned. Better not have this on you. 759 01:09:51,300 --> 01:09:53,600 You said it's a safehouse, Avner. 760 01:09:55,700 --> 01:09:57,400 A safe house! 761 01:09:58,300 --> 01:10:00,300 That no one knows about! 762 01:10:03,000 --> 01:10:03,900 Naomi... 763 01:10:05,000 --> 01:10:05,900 Listen... 764 01:10:07,500 --> 01:10:09,100 There's a huge mess out there 765 01:10:09,300 --> 01:10:11,200 and we lost good people. 766 01:10:12,500 --> 01:10:13,900 I'm putting you on a flight to Tel Aviv tomorrow. 767 01:10:14,100 --> 01:10:16,800 I'll pick you up in the morning and I'll have your passport. 768 01:10:17,300 --> 01:10:19,700 I felt she was still alive when I reached the apartment... 769 01:10:20,000 --> 01:10:20,800 My dear... 770 01:10:21,900 --> 01:10:25,300 I know this is tough, but look at it this way... 771 01:10:25,800 --> 01:10:29,600 If they caught her alive and took her back to Lebanon, 772 01:10:29,900 --> 01:10:33,400 we'd be in serious trouble. She knew too much. 773 01:10:35,000 --> 01:10:36,500 She gave us valuable information, 774 01:10:36,700 --> 01:10:38,600 but she also knew a lot about us. 775 01:10:39,200 --> 01:10:40,400 That's dangerous. 776 01:10:44,400 --> 01:10:45,400 What about her son? 777 01:10:45,900 --> 01:10:47,900 There's nothing we can do about him now. 778 01:10:48,400 --> 01:10:49,500 Nothing. 779 01:10:52,500 --> 01:10:53,600 I'm sorry. 780 01:11:36,900 --> 01:11:38,300 Avner? 781 01:11:49,400 --> 01:11:51,600 This is the voicemail of Gerhard Bruhns... 782 01:12:02,500 --> 01:12:03,500 And now an update 783 01:12:03,600 --> 01:12:05,000 on the incident at Haynstrasse, 784 01:12:05,200 --> 01:12:07,600 where four bodies were found last night 785 01:12:07,900 --> 01:12:11,000 following a violent shootout 786 01:12:11,300 --> 01:12:13,800 at a fourth floor apartment. 787 01:12:14,200 --> 01:12:16,300 The identity of the victims, 788 01:12:16,500 --> 01:12:17,900 one woman and three men 789 01:12:18,100 --> 01:12:20,300 remains unknown. 790 01:12:20,600 --> 01:12:24,400 Police are searching for Claudla Weber 791 01:12:24,700 --> 01:12:26,600 who was said to be in the apartment 792 01:12:26,800 --> 01:12:28,500 during the shootout. 793 01:12:28,600 --> 01:12:29,600 Anyone who knows her whereabouts 794 01:12:29,800 --> 01:12:32,800 should call the police on this number. 795 01:12:34,000 --> 01:12:36,600 This is the voicemail of Gerhard Bruhns 796 01:12:36,800 --> 01:12:38,300 from Mars... 797 01:13:10,600 --> 01:13:14,800 Kurdish Cultural Center 798 01:13:42,300 --> 01:13:43,500 First time here? 799 01:13:45,700 --> 01:13:48,600 Your first time, try the lamb. It's the best. 800 01:13:53,100 --> 01:13:54,900 Lina told me to try the chicken. 801 01:13:56,900 --> 01:13:58,300 Lina? 802 01:14:01,300 --> 01:14:02,700 Lina. 803 01:14:04,900 --> 01:14:08,500 She said you would help me if I'm in trouble. 804 01:14:08,600 --> 01:14:11,800 There's a war out there, and we're losing it. 805 01:14:12,900 --> 01:14:14,300 We? 806 01:14:14,400 --> 01:14:15,500 Thank you. 807 01:14:17,400 --> 01:14:21,000 The Kurds are the Jews of the Arab world, 808 01:14:21,100 --> 01:14:25,200 that is why we bonded with your people a long time ago. 809 01:14:25,400 --> 01:14:27,800 We have common enemies, 810 01:14:27,900 --> 01:14:33,100 and latest one is brutal and frightening. 811 01:14:33,300 --> 01:14:36,200 How do I know we are on the same side? 812 01:14:37,400 --> 01:14:40,700 Look at my face, do you trust it? 813 01:14:41,900 --> 01:14:43,200 Faces can be deceiving. 814 01:14:43,200 --> 01:14:48,400 True. But for now, I am your best option, Mrs. Rimon. 815 01:14:51,400 --> 01:14:53,500 And Avner is a friend. 816 01:14:55,400 --> 01:14:58,300 He had to go underground for a while, 817 01:14:58,400 --> 01:15:00,700 I am on your side, 818 01:15:00,800 --> 01:15:03,000 just like I was on Lina's side. 819 01:15:03,100 --> 01:15:05,700 But Lina was out of this game. 820 01:15:05,800 --> 01:15:07,500 She was done. 821 01:15:07,600 --> 01:15:11,200 You are never done, you are never out. 822 01:15:12,600 --> 01:15:14,200 Her son? 823 01:15:14,200 --> 01:15:16,800 What can be done to save him? 824 01:15:17,000 --> 01:15:22,100 Ziad... on life support. 825 01:15:22,300 --> 01:15:26,400 His father probably reached him before anyone else could. 826 01:15:26,500 --> 01:15:28,900 His father is who I think he is? 827 01:15:29,000 --> 01:15:33,300 His father is not a very good man, that's all I can say. 828 01:15:33,500 --> 01:15:36,300 I can't get Ziad out of my mind. 829 01:15:38,200 --> 01:15:40,700 I owe her at least that. 830 01:15:40,800 --> 01:15:43,200 You are a very generous and kind person. 831 01:15:43,300 --> 01:15:47,800 And I can see people's hearts through their eyes. 832 01:15:48,000 --> 01:15:49,800 I can see yours. 833 01:15:50,600 --> 01:15:52,600 Your eyes do not lie. 834 01:15:52,700 --> 01:15:55,600 I don't know, I never look into my eyes. 835 01:15:55,700 --> 01:15:58,700 You should, you will learn a lot... 836 01:16:00,400 --> 01:16:02,800 and you will see that life is an island 837 01:16:02,900 --> 01:16:05,300 in an ocean of loneliness. 838 01:16:07,300 --> 01:16:09,800 It's Gibran Khalil Gibran, not me. 839 01:16:10,700 --> 01:16:12,600 Yes. 840 01:16:12,700 --> 01:16:15,500 You should follow your heart. 841 01:16:15,600 --> 01:16:17,900 Meanwhile, you are safe with me. 842 01:16:19,600 --> 01:16:22,700 So you will have a good night sleep, 843 01:16:22,800 --> 01:16:25,400 and tomorrow, you will know what to do. 844 01:16:26,400 --> 01:16:28,900 Then I can help you, 845 01:16:29,000 --> 01:16:31,800 and I'll organize everything you need. 846 01:16:35,900 --> 01:16:39,400 [Lina] Naomi, would you promise me something? 847 01:16:39,500 --> 01:16:42,400 In case anything goes wrong... 848 01:16:42,600 --> 01:16:44,900 Why would anything go wrong? 849 01:16:45,000 --> 01:16:46,600 Just in case, 850 01:16:48,600 --> 01:16:51,200 promise me you will take him out. 851 01:16:53,900 --> 01:16:55,500 Just promise me. 852 01:17:02,200 --> 01:17:03,500 Tell me where he is. 853 01:17:40,000 --> 01:17:42,300 What is the purpose of your visit? 854 01:17:42,400 --> 01:17:44,700 Business, I'm a computer engineer. 855 01:17:49,100 --> 01:17:51,000 Take a step back and wait here. 856 01:18:06,500 --> 01:18:12,500 [phone ringing] 857 01:18:18,800 --> 01:18:20,000 Talk to me. 858 01:18:29,400 --> 01:18:31,600 Welcome to Lebanon, Mrs. Rice. 859 01:18:39,100 --> 01:18:41,500 [knocking on door] 860 01:18:41,600 --> 01:18:44,400 Mrs. Rice, I have a package for you. 861 01:19:52,500 --> 01:19:53,600 This way. 862 01:21:13,000 --> 01:21:18,800 [crying] 863 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 I knew you'd manage to escape. 864 01:21:55,700 --> 01:21:56,900 Your only mistake was that you thought 865 01:21:57,000 --> 01:21:58,200 you can hurt me. 866 01:21:58,800 --> 01:21:59,600 But nobody can touch me, 867 01:21:59,800 --> 01:22:01,000 not even you. 868 01:22:02,800 --> 01:22:04,300 It ends here, Lina. 869 01:22:06,300 --> 01:22:08,500 There was nothing for you in Canada anyway. 870 01:22:12,400 --> 01:22:13,400 I have no choice. 871 01:22:15,400 --> 01:22:17,400 Betrayal cannot be forgiven. Ziad... 872 01:22:29,500 --> 01:22:30,800 [gun shot] 873 01:22:49,200 --> 01:22:51,200 The leader of Hezbollah promised revenge 874 01:22:51,500 --> 01:22:53,200 following the death of Naim Ayash... 875 01:22:54,300 --> 01:22:57,200 Even nine lives... have to end sometime. 876 01:22:59,400 --> 01:23:00,800 Lina wanted him dead, even more than us. 877 01:23:01,000 --> 01:23:02,600 So she had a plan. 878 01:23:03,000 --> 01:23:04,800 And you let her deal with it alone. 879 01:23:06,200 --> 01:23:09,200 She insisted it will work, so we played along. 880 01:23:09,900 --> 01:23:12,500 We couldn't know that the Americans and the Germans would betray her, 881 01:23:12,700 --> 01:23:15,200 and once we knew, it was too late to protect her. 882 01:23:16,200 --> 01:23:19,600 But we thought, I thought, that her plan could still work, 883 01:23:19,800 --> 01:23:21,000 but that you'd replace her. 884 01:23:21,500 --> 01:23:22,800 You betrayed me. 885 01:23:23,500 --> 01:23:26,700 - Betrayed? What do you... - You don't always take care of your people. 886 01:23:27,700 --> 01:23:30,900 You and Avner kept me in the dark. 887 01:23:31,500 --> 01:23:33,900 And when you had the opportunity, you sent me there, 888 01:23:34,200 --> 01:23:37,800 knowing very well that I might not make it back. 889 01:23:39,200 --> 01:23:41,000 In my book, that's betrayal. 890 01:23:42,100 --> 01:23:44,700 Windows of opportunity are rare, Naomi. 891 01:23:45,400 --> 01:23:48,000 We lost the first round in Hamburg and we paid a heavy price. 892 01:23:48,400 --> 01:23:50,100 We had to win the second round. 893 01:23:51,200 --> 01:23:53,500 Revenge is a very powerful motivation. 894 01:23:54,400 --> 01:23:56,700 You avenged both Mona and Micky. 895 01:23:57,500 --> 01:24:00,900 Gad, you all knew that her boy is dead. 896 01:24:01,300 --> 01:24:02,900 And you said nothing! 897 01:24:03,700 --> 01:24:04,500 Nothing! 898 01:24:10,900 --> 01:24:12,700 In any case, this was my last time. 899 01:24:14,300 --> 01:24:15,500 No more. 900 01:24:20,000 --> 01:24:21,800 We made sure it's charged. 901 01:24:43,600 --> 01:24:46,800 Voice Mail System. Message number 1. 902 01:24:47,700 --> 01:24:48,700 Hello Mrs. Rimon. 903 01:24:48,900 --> 01:24:53,200 We expect you at Dr. Goldman's clinic tomorrow at 9am. 904 01:24:53,400 --> 01:24:55,500 Don't be late and good luck. 905 01:25:06,600 --> 01:25:10,600 [no audible dialogue] 906 01:25:10,700 --> 01:25:13,800 [woman on P.A.] Welcome to Toronto Pearson International Airport. 907 01:25:14,000 --> 01:25:16,900 Please have all documents ready for inspection. 908 01:25:17,000 --> 01:25:19,500 Canadian citizens, follow the green line. 909 01:25:19,600 --> 01:25:22,000 All visitors, follow the red line. 910 01:25:25,700 --> 01:25:27,500 [Lina] My dear... 911 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 [sighs] I don't even know what to say. 912 01:25:33,800 --> 01:25:36,000 God always wins in poker, 913 01:25:36,000 --> 01:25:41,900 but sometimes, only sometimes, we have the upper hand. 914 01:25:44,600 --> 01:25:46,500 Thank you. 915 01:25:47,500 --> 01:25:48,700 Take care. 916 01:25:51,800 --> 01:25:54,500 [sighs] 917 01:26:22,700 --> 01:26:27,700 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 63238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.