Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:21,700
.
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,100
[woman] Life is an island
in the ocean of loneliness,
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,000
an island whose rocks are hope,
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
whose trees are dreams,
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,900
whose brooks are thirst,
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
and whose flowers are solitude.
7
00:00:46,200 --> 00:00:51,100
[mystical music playing]
8
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Go! Go! Go!
9
00:01:44,100 --> 00:01:46,600
You'll be OK. Good luck!
10
00:01:47,700 --> 00:01:49,600
Move it guys!
The gunboat's waiting.
11
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
[music intensifying]
12
00:02:24,100 --> 00:02:26,200
[beeping]
13
00:02:33,600 --> 00:02:34,400
Hello Mrs. Rimon.
14
00:02:38,700 --> 00:02:39,900
Long time.
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,100
Sugar?
16
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
No, doctor's orders...
17
00:02:48,200 --> 00:02:49,400
You look good.
18
00:02:54,200 --> 00:02:56,600
We need a babysitter. Two weeks.
19
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
I thought you'd be interested.
20
00:03:05,100 --> 00:03:07,600
Mossad, File N 59618
Top Secret.
21
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
How important is she?
22
00:03:11,000 --> 00:03:14,800
She played a serious role
in many our operations in Lebanon.
23
00:03:15,500 --> 00:03:16,700
She's well connected there.
24
00:03:17,000 --> 00:03:19,300
Lately some powerful people
started suspecting her.
25
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
So we took her out of Beirut.
26
00:03:21,500 --> 00:03:23,600
She'll have plastic surgery
and get a new face.
27
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
From tomorrow,
no one will recognize her.
28
00:03:27,300 --> 00:03:29,100
In two weeks she'll recover and disappear.
29
00:03:29,300 --> 00:03:31,200
Until then we want to protect her.
30
00:03:33,000 --> 00:03:34,200
Why did she work for us?
31
00:03:34,500 --> 00:03:35,400
Choose...
32
00:03:36,600 --> 00:03:39,000
Bitterness... Disappointment...
Disillusionment...
33
00:03:39,500 --> 00:03:40,400
Ideology?
34
00:03:42,400 --> 00:03:45,500
- Will I have my gun?
- If we think you'll need it.
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
I always have my gun, Gad.
36
00:03:47,800 --> 00:03:51,600
Naomi dear, it's a tiny mission
compared with your previous ones,
37
00:03:52,200 --> 00:03:54,100
and it's a good way
to get back in business.
38
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
I'm not sure I want to be back.
39
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
It's been two years...
40
00:04:01,700 --> 00:04:04,500
On May 18th it was two years, yes.
41
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
You were trained
to handle extreme pain.
42
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
Not this kind of pain.
43
00:04:10,200 --> 00:04:13,100
Naomi, this pain will never go away.
44
00:04:13,300 --> 00:04:16,800
You have to learn to live with it.
And it's time.
45
00:04:19,900 --> 00:04:22,700
[intense music playing]
46
00:04:43,500 --> 00:04:47,200
Give me your mobile and passport,
I have a German ID card for you.
47
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
Just as a reminder:
I'm the only one you call,
48
00:04:50,800 --> 00:04:54,000
once a day at noon,
from a pay phone.
49
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
Use a different phone every time.
50
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
There are still a few around...
51
00:05:01,700 --> 00:05:03,800
Ask for Mr. Bruhns.
52
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
Don't be out for more
than so minutes at a time.
53
00:05:07,100 --> 00:05:09,500
But don't worry,
someone will be watching.
54
00:05:09,900 --> 00:05:12,700
Sounds like I need
the whole Israeli army with me.
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
No, no.
56
00:05:14,100 --> 00:05:15,800
It hasn't been used for years,
57
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
but we never had a problem
with this safehouse.
58
00:05:17,800 --> 00:05:19,200
It's totally discreet.
59
00:05:22,300 --> 00:05:24,100
Nice touch.
60
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
Good luck.
61
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
[car engine starts]
62
00:05:46,600 --> 00:05:48,100
Here lived Paula Sternberg
63
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
and Elsa Schickler, deported 1942.
64
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
- Mrs. Weber?
- Yes.
65
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
You're late.
66
00:06:16,300 --> 00:06:18,200
Yes, the train.
67
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
They told me the lady's from the Emirates.
68
00:06:24,700 --> 00:06:26,800
Such a terrible accident, poor woman.
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,100
Yes...
70
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
4th floor.
71
00:06:33,300 --> 00:06:36,500
[lift door opens]
72
00:06:37,000 --> 00:06:38,700
- Please.
- Thank you
73
00:06:52,100 --> 00:06:53,000
Come in.
74
00:06:58,800 --> 00:07:00,600
Good luck with her...
75
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
Hello?
76
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
I am Claudia Weber.
77
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Pleased to meet you.
78
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
[Mona] Did you lock the door?
79
00:07:39,700 --> 00:07:41,200
Of course.
80
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
Where are you from, Claudia?
81
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
I'm from Wolfsburg.
82
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
My husband worked there
for five years
83
00:07:51,000 --> 00:07:54,300
but was wounded,
and can't work anymore.
84
00:07:54,400 --> 00:07:57,200
This is my first time
serving as companion.
85
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
Well, my name is Mona.
86
00:08:00,200 --> 00:08:05,000
But that's not my real name,
just as yours is not Claudia.
87
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
We are together in this
for two weeks,
88
00:08:06,900 --> 00:08:09,700
and we both know
our parts by heart.
89
00:08:09,800 --> 00:08:12,600
So all you have you do
is to be nice to me,
90
00:08:12,700 --> 00:08:15,300
and you can start by
making me coffee.
91
00:08:21,500 --> 00:08:23,900
Here are the rules, Mona:
92
00:08:24,000 --> 00:08:27,600
You never leave the apartment
unless I tell you to.
93
00:08:27,700 --> 00:08:30,600
You never open the door
to anyone no matter what.
94
00:08:32,200 --> 00:08:35,400
And you stay away from
the windows at all times.
95
00:08:36,300 --> 00:08:37,500
Easy.
96
00:09:10,200 --> 00:09:13,500
[soft background music playing]
97
00:09:23,600 --> 00:09:29,600
[bell tolling]
98
00:09:44,000 --> 00:09:45,900
What about breakfast?
99
00:09:45,900 --> 00:09:49,200
We have nothing here expect
disgusting frozen food.
100
00:09:49,400 --> 00:09:51,300
I'll see what I can do.
101
00:09:51,400 --> 00:09:53,900
So obvious a man has
bought it all.
102
00:09:58,300 --> 00:10:04,300
[siren blaring]
103
00:10:17,000 --> 00:10:19,300
[reporter] In Beirut,
more than 20 people
104
00:10:19,400 --> 00:10:22,300
were killed in last night's
failed assassination attempt
105
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
on Naim Ayash,
106
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
Chief of Staff of the Lebanese
organization Hezbollah.
107
00:10:27,100 --> 00:10:28,600
Both Israel and the US
108
00:10:28,700 --> 00:10:30,900
hold Ayash responsible
for terror attacks
109
00:10:30,900 --> 00:10:33,600
on Israeli and American
targets worldwide,
110
00:10:33,800 --> 00:10:36,500
including the attack
on the Israeli Embassy in Kenya
111
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
two years ago.
112
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
Israeli sources denied
any involvement,
113
00:10:40,600 --> 00:10:43,300
but a Hezbollah spokesman
vowed revenge.
114
00:10:43,400 --> 00:10:45,700
Our enemy has blood on its han,
115
00:10:45,900 --> 00:10:48,200
the blood of innocent
women and children,
116
00:10:48,300 --> 00:10:52,200
but the enemy will never
reach our prince, Naim Ayash.
117
00:10:52,400 --> 00:10:54,000
They cannot touch him.
118
00:10:56,000 --> 00:10:59,400
My father always told me
to never trust you.
119
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
"Never trust the Jews," he said.
120
00:11:02,500 --> 00:11:07,900
"Suspect them. Respect if you
have to, but always suspect."
121
00:11:08,100 --> 00:11:10,000
Sure you made the right choice.
122
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
No, I totally messed up.
123
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
I put everything I had on you
124
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
because I believed
you're different,
125
00:11:20,300 --> 00:11:22,400
I don't even know why.
126
00:11:24,400 --> 00:11:26,700
It's madness.
127
00:11:31,200 --> 00:11:34,200
[phone rings]
128
00:11:34,400 --> 00:11:35,900
Is it your people?
129
00:11:37,900 --> 00:11:41,500
[phone rings]
130
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
Don't answer.
131
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
Weber.
132
00:11:50,500 --> 00:11:52,300
You have the wrong number.
133
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
It's nothing. Wrong number.
134
00:11:56,900 --> 00:12:01,400
[phone rings]
135
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
You have the wrong number again.
136
00:12:15,700 --> 00:12:17,600
They know I am here.
137
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
No one knows you're here.
138
00:12:22,000 --> 00:12:26,700
They know, and they know that I am
afraid, and fear is a weapon.
139
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
I will never make
it out of here.
140
00:12:38,700 --> 00:12:41,400
We are going to have
a wonderful breakfast,
141
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
and you'll be just
fine. Trust me.
142
00:12:45,400 --> 00:12:47,300
Trust you?
143
00:12:47,400 --> 00:12:49,500
Why should I trust you?
144
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
I don't trust anyone.
145
00:13:37,900 --> 00:13:38,800
How did we get these?
146
00:13:39,000 --> 00:13:40,800
A friend, from Jerusalem.
147
00:13:41,900 --> 00:13:43,600
Photos can be deceiving.
148
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
We triple checked.
149
00:13:48,700 --> 00:13:49,800
She's smart.
150
00:13:50,300 --> 00:13:51,700
They are smart.
151
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
They almost got me this time...
152
00:13:55,500 --> 00:13:56,900
...with her generous help.
153
00:14:05,400 --> 00:14:07,700
Nothing can stop her, Yussef.
154
00:14:08,000 --> 00:14:09,100
Nothing.
155
00:14:15,600 --> 00:14:16,300
Who knows how much more
156
00:14:16,400 --> 00:14:17,500
she will tell them.
157
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
She has to be silenced.
158
00:14:41,300 --> 00:14:42,300
She's not in Israel.
159
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
They're bluffing.
160
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
Naim, we'll find her.
161
00:14:55,100 --> 00:14:57,900
[orchestral music playing]
162
00:15:18,100 --> 00:15:21,300
Naomi, you know how it is
with people like her.
163
00:15:21,500 --> 00:15:23,400
Their loyalty is always for sale.
164
00:15:24,300 --> 00:15:25,500
We trusted her, didn't we?
165
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
Respect and suspect.
166
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
Why did she work for us?
167
00:15:29,500 --> 00:15:31,900
She said her father cut her off
from the family fortune.
168
00:15:32,200 --> 00:15:34,600
We paid her a lot of money
over the years,
169
00:15:35,300 --> 00:15:37,100
but it was money well spent.
170
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
No one works only for money.
171
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
- No?
- No.
172
00:15:43,300 --> 00:15:45,000
Listen, someones calling the apartment.
173
00:15:45,300 --> 00:15:48,800
Who's calling?
No one has this number except us.
174
00:15:49,900 --> 00:15:54,200
It's a mistake. If there's
an emergency, it will ring twice.
175
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
- That's it. Okay?
- Okay.
176
00:15:56,500 --> 00:15:57,600
We'll talk tomorrow.
177
00:15:58,100 --> 00:15:59,800
We say to the countries
that are participating
178
00:15:59,900 --> 00:16:01,800
in the crusaders campaign,
179
00:16:01,800 --> 00:16:05,200
I swear to God, just like
what your friends went through,
180
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
you will go through.
181
00:16:06,800 --> 00:16:07,900
I swear to God.
182
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
One day, all Europe
will be like that.
183
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
You will see.
184
00:16:15,500 --> 00:16:18,300
We are the only people
who can do something.
185
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
We are culture, we are hope,
186
00:16:21,800 --> 00:16:24,700
we have a responsibility
towards humanity.
187
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
You think I would
be where I am now
188
00:16:29,700 --> 00:16:32,900
looking like a monster
if I did not believe in this?
189
00:16:33,600 --> 00:16:36,300
Damn stitches.
190
00:16:36,400 --> 00:16:38,600
It's impossible. It's driving me crazy.
191
00:16:40,200 --> 00:16:44,300
The doctor told me to put
this stinky cream every day.
192
00:16:44,400 --> 00:16:46,500
I will need you to help me.
193
00:16:56,500 --> 00:16:58,400
I wish I could just go already,
194
00:16:58,500 --> 00:17:00,800
and not have to wait
these two weeks.
195
00:17:13,600 --> 00:17:16,400
My darling, come follow me.
196
00:17:16,700 --> 00:17:18,900
Look what's happened to me
197
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
in your absence.
198
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
I'm sleepless
199
00:17:25,800 --> 00:17:29,900
and obligated to confide in your specter.
200
00:17:31,700 --> 00:17:33,500
Who could equal you?
201
00:17:34,400 --> 00:17:37,500
I'm holding in my passion
202
00:17:37,800 --> 00:17:41,100
And my passion is consuming me.
203
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
[narrator on TV] In 1944,
Asmahan, second only to the king,
204
00:17:44,100 --> 00:17:46,900
was found dead near
Alexandria, Egypt.
205
00:17:47,000 --> 00:17:48,900
She was only 26.
206
00:17:49,000 --> 00:17:51,700
Numerous conspiracy theories
surrounded her death...
207
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
Everybody wanted her dead.
208
00:17:55,900 --> 00:17:58,800
The ones she loved,
and the ones she hated.
209
00:17:58,900 --> 00:18:02,400
They left her out there to die
like a dog on the street,
210
00:18:04,100 --> 00:18:05,400
just like I will.
211
00:18:06,400 --> 00:18:08,000
I won't let that happen.
212
00:18:09,800 --> 00:18:12,100
You really think it's
up to you and me?
213
00:18:13,200 --> 00:18:16,900
[song continues on TV]
214
00:18:45,600 --> 00:18:47,700
[suspenseful music playing]
215
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
Hello.
216
00:18:49,800 --> 00:18:51,500
I have news for you.
217
00:18:51,600 --> 00:18:52,900
Good news.
218
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
We all know where
your package is,
219
00:18:55,100 --> 00:18:57,000
and we'll see you in Germany.
220
00:19:31,400 --> 00:19:34,200
- Excuse me, I'm sorry.
- No problem.
221
00:19:34,500 --> 00:19:36,000
Do you live here?
222
00:19:36,800 --> 00:19:37,500
Yes.
223
00:19:39,400 --> 00:19:40,300
And you?
224
00:19:40,600 --> 00:19:41,700
I'll move in soon.
225
00:19:41,900 --> 00:19:44,200
I saw a flat on the 4th floor.
226
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Have you lived here long?
227
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
Do you recommend?
228
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
Yes, It's nice.
229
00:19:49,500 --> 00:19:51,100
Sorry, I didn't mean to intrude.
230
00:19:51,700 --> 00:19:53,000
Good day to you, Mrs...
231
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
Weber. Claudia.
232
00:19:55,100 --> 00:19:56,200
Sebastian Neuer.
233
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Nice to meet you. Hope to see you again.
234
00:19:59,100 --> 00:19:59,900
Yes.
235
00:20:00,300 --> 00:20:02,200
- Bye.
- Bye.
236
00:20:21,500 --> 00:20:22,900
Mona?
237
00:20:40,500 --> 00:20:41,800
Mona?
238
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
[phone rings]
239
00:20:49,500 --> 00:20:50,600
You have the wrong number!
240
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
I told you already!
241
00:21:03,000 --> 00:21:07,400
[suspenseful music playing]
242
00:21:47,200 --> 00:21:49,500
This is the voicemail of Gerhard Bruhns
243
00:21:49,700 --> 00:21:50,700
from Mars Deliveries...
244
00:22:21,300 --> 00:22:23,500
[lift clangs]
245
00:22:39,500 --> 00:22:41,600
- Good afternoon.
- Good afternoon.
246
00:22:50,300 --> 00:22:51,600
What's wrong with you?
247
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
What happened?
248
00:22:52,700 --> 00:22:54,400
Where did you go?
249
00:22:54,500 --> 00:22:55,900
What's he doing here?
250
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
I just went to look for
this fine gentleman
251
00:22:57,800 --> 00:22:59,700
because the water was flooding.
252
00:23:01,600 --> 00:23:06,200
It's the water pipes.
Should have been replaced a long time ago,
253
00:23:06,400 --> 00:23:10,600
but Frau Hermann is cheap,
and it's her building now.
254
00:23:10,800 --> 00:23:15,000
Before the war,
it belonged to a Jewish family.
255
00:23:17,000 --> 00:23:20,700
They hid in this apartment.
I think right here.
256
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
What can you do?
257
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
This apartment is cursed.
258
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
I'll go now.
259
00:23:33,400 --> 00:23:34,300
Thank you.
260
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
Don't do it again.
261
00:23:40,400 --> 00:23:41,700
Understood?
262
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
Give me your keys.
263
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
I am not your prisoner.
264
00:23:47,700 --> 00:23:49,100
I go wherever I want.
265
00:23:49,200 --> 00:23:51,800
No. There are rules,
and you will respect them.
266
00:23:51,900 --> 00:23:53,500
You do not go anywhere,
267
00:23:53,600 --> 00:23:57,500
you do not talk to anyone,
and you do as I say, understood?
268
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
I'm alone in this, anyway.
269
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
No, you're not.
270
00:24:01,100 --> 00:24:04,100
We're in this together,
now give me your keys.
271
00:24:04,200 --> 00:24:05,900
[door opens]
272
00:24:06,000 --> 00:24:08,600
- [door closes]
- Mona.
273
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
[door opens]
274
00:24:14,000 --> 00:24:16,700
You want the keys, take them.
275
00:24:16,800 --> 00:24:18,600
I don't care.
276
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
[door closes]
277
00:24:25,000 --> 00:24:27,100
[suspenseful music playing]
278
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
I hope you are ready for me.
279
00:25:11,600 --> 00:25:13,900
Who knows what I will look like?
280
00:25:16,400 --> 00:25:18,500
Did they show you my old face?
281
00:25:22,900 --> 00:25:24,200
No.
282
00:25:26,600 --> 00:25:29,200
I had such beautiful hair.
283
00:25:29,300 --> 00:25:31,600
They cut it all off.
284
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
Your hair feels nice.
285
00:26:03,700 --> 00:26:06,000
I feel blonde today.
286
00:26:10,300 --> 00:26:12,400
Do you feel blonde sometimes?
287
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
Never.
288
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
[exhales heavily]
289
00:26:42,300 --> 00:26:48,100
[phone rings]
290
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
I'm listening.
291
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
We know where she is.
292
00:26:58,100 --> 00:26:59,300
Are you sure?
293
00:27:00,500 --> 00:27:01,800
We have an address.
294
00:27:04,500 --> 00:27:05,600
Did you see her?
295
00:27:06,500 --> 00:27:08,500
No, but she's here.
296
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
Naim?
297
00:27:16,900 --> 00:27:18,600
Yes, give me a second.
298
00:27:19,000 --> 00:27:19,900
Okay.
299
00:27:21,100 --> 00:27:22,300
Sorry.
300
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
- Yussef.
- Yes.
301
00:27:32,200 --> 00:27:33,700
Get rid of her.
302
00:27:35,300 --> 00:27:36,100
We wlll.
303
00:27:36,300 --> 00:27:37,800
- May Allah forgive her.
- May Allah forgive her.
304
00:27:37,900 --> 00:27:39,600
[doorbell ringing]
305
00:27:45,400 --> 00:27:47,700
[doorbell ringing]
306
00:27:51,300 --> 00:27:52,300
Who is it?
307
00:27:52,600 --> 00:27:53,700
Mrs. Hermann.
308
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
I'm looking for my dog.
309
00:28:01,600 --> 00:28:03,500
I'm sorry, madam, I can't help you.
310
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
He must be here!
311
00:28:05,000 --> 00:28:06,300
No, there's no dog here.
312
00:28:06,400 --> 00:28:07,100
Good evening.
313
00:28:11,100 --> 00:28:11,900
My dog...
314
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
My poor dog...
315
00:28:25,300 --> 00:28:27,700
What did you do to him?
316
00:28:28,200 --> 00:28:29,300
Mrs. Hermann...
317
00:28:30,300 --> 00:28:32,000
Why did you hurt him?
318
00:28:32,300 --> 00:28:34,500
Frau Hermann,
so nice to see you.
319
00:28:34,700 --> 00:28:35,900
Who are you?
320
00:28:35,900 --> 00:28:37,500
I don't know you.
321
00:28:38,500 --> 00:28:40,200
Let me make you a cup of tea.
322
00:29:02,100 --> 00:29:04,800
Poor woman.
323
00:29:04,900 --> 00:29:08,200
Loneliness is the worst curse
you can suffer from.
324
00:29:08,300 --> 00:29:12,800
Only love can cure it,
and love is so hard to find.
325
00:29:14,800 --> 00:29:16,200
I had love once.
326
00:29:17,500 --> 00:29:18,900
It was beautiful.
327
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
No one touched me like he did.
328
00:29:23,000 --> 00:29:24,200
No one.
329
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
He was married, of course,
330
00:29:29,400 --> 00:29:31,700
but I didn't care.
331
00:29:31,700 --> 00:29:35,100
He was a Muslim,
still I didn't care.
332
00:29:37,500 --> 00:29:39,600
I did everything for him.
333
00:29:39,700 --> 00:29:42,500
I felt I found
the love of my life.
334
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
But love turns into hate.
335
00:29:55,200 --> 00:29:57,300
And now, he's the
reason I'm here.
336
00:30:03,800 --> 00:30:05,200
Show me your hand.
337
00:30:11,000 --> 00:30:13,500
It's all about bluffing
and deception.
338
00:30:13,600 --> 00:30:16,800
I am sure you can teach
me about those.
339
00:30:17,000 --> 00:30:23,000
God plays poker with us.
The problem is we always lose.
340
00:30:25,200 --> 00:30:28,700
[indistinct announcements
over P.A.]
341
00:30:38,900 --> 00:30:44,800
[suspenseful music playing]
342
00:31:35,800 --> 00:31:38,700
[children laughing,
indistinct conversations]
343
00:31:45,400 --> 00:31:49,200
[siren wailing]
344
00:31:50,900 --> 00:31:56,800
[traffic sounds,
distorted conversations]
345
00:32:07,600 --> 00:32:12,200
[doorbell ringing]
346
00:32:12,500 --> 00:32:13,300
Who is it?
347
00:32:14,100 --> 00:32:14,900
Sebastian.
348
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
I finally moved in,
349
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
so I wanted to say hello.
350
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
- Hello.
- Hello.
351
00:32:30,900 --> 00:32:33,600
Where's the slut! Where's the damn bitch?
352
00:32:33,900 --> 00:32:36,000
Bitch... -Where's the bitch? The cunt...
353
00:32:36,800 --> 00:32:38,900
Let them take me, save yourself!
354
00:32:41,100 --> 00:32:42,300
[door slams]
355
00:32:43,400 --> 00:32:45,600
[Mona] Claudia!
356
00:33:15,600 --> 00:33:17,100
Move it! Let's go!
357
00:33:17,700 --> 00:33:21,800
[intense music playing]
358
00:33:42,300 --> 00:33:44,300
- Done?
- In a second.
359
00:33:49,800 --> 00:33:50,900
Let's go!
360
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
4th floor! Quickly!
361
00:34:07,000 --> 00:34:08,100
It's here!
362
00:34:09,500 --> 00:34:10,400
Mustafa!
363
00:34:11,400 --> 00:34:12,800
[gun shot]
364
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Fuck!
365
00:34:32,300 --> 00:34:33,400
There's no-one here.
366
00:34:38,600 --> 00:34:40,100
They tricked us.
367
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
Are you OK?
368
00:35:29,500 --> 00:35:31,300
I'm trying to have a baby.
369
00:35:35,000 --> 00:35:37,900
My husband and I tried to
have a baby many times,
370
00:35:38,100 --> 00:35:40,600
but it didn't work.
371
00:35:40,700 --> 00:35:43,200
This is the first time
I'm trying since he...
372
00:35:43,300 --> 00:35:44,900
Since he what?
373
00:35:49,500 --> 00:35:51,100
Since he left you?
374
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
I married young.
375
00:35:58,200 --> 00:36:00,700
We had an
exciting life together.
376
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
Lots of memories.
377
00:36:07,200 --> 00:36:10,700
But what are memories worth?
You can't touch them.
378
00:36:10,900 --> 00:36:12,300
What do you mean?
379
00:36:16,200 --> 00:36:17,700
I lost him.
380
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
Micky.
381
00:36:28,200 --> 00:36:29,400
I lost him.
382
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
We were stationed in Africa.
383
00:36:33,500 --> 00:36:36,700
Kenya was a battlefield
between us and Hezbollah.
384
00:36:39,500 --> 00:36:42,900
One morning, I took Micky
to his work at the embassy.
385
00:36:45,800 --> 00:36:47,900
He kissed me, he said,
386
00:36:49,200 --> 00:36:51,100
"I'll see you later, honey."
387
00:36:56,000 --> 00:36:58,600
And then a car showed
up from nowhere,
388
00:36:58,700 --> 00:37:02,200
and I tried to reach for my gun,
389
00:37:02,300 --> 00:37:03,400
but I froze.
390
00:37:05,300 --> 00:37:06,700
They tried to shoot me.
391
00:37:09,300 --> 00:37:10,600
Micky took the hit,
392
00:37:11,600 --> 00:37:13,200
didn't have a chance.
393
00:37:17,300 --> 00:37:20,100
Three days later,
I gave up on trying.
394
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
Became a memory.
395
00:37:29,400 --> 00:37:32,000
God knows how much
you deserve a child.
396
00:37:34,700 --> 00:37:36,500
I am sure you will succeed.
397
00:37:36,600 --> 00:37:38,300
I don't know what God knows.
398
00:37:42,700 --> 00:37:44,100
Stand up.
399
00:37:46,000 --> 00:37:48,400
Come on. Stand up.
400
00:37:57,300 --> 00:37:58,800
Who will be the father?
401
00:38:00,100 --> 00:38:01,900
Someone I'll never see.
402
00:38:03,300 --> 00:38:06,900
A donor, number 749.
403
00:38:07,000 --> 00:38:11,600
Brown hair, brown eyes, normal.
404
00:38:17,200 --> 00:38:21,100
You know her deep desire
for a child.
405
00:38:21,300 --> 00:38:27,100
A little one to love and to
hold, to care for, to cherish.
406
00:38:28,900 --> 00:38:31,400
Grant that her body
make her receive
407
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
a beautiful, healthy baby.
408
00:38:35,500 --> 00:38:37,700
Amen.
409
00:38:43,900 --> 00:38:45,200
There.
410
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
I'll put Avner through.
411
00:39:27,000 --> 00:39:30,400
Naomi dear, the Germans raised
the terror alert to level 3.
412
00:39:30,700 --> 00:39:33,100
- But don't worry, we're on it.
- Okay.
413
00:39:34,000 --> 00:39:36,200
Nothing to worry about, really.
We'll talk tomorrow.
414
00:40:13,300 --> 00:40:17,000
My mother would cook
Salad du Jour once a week.
415
00:40:17,200 --> 00:40:19,900
We say, "Ant tamla
kabdaa bifarh."
416
00:40:20,000 --> 00:40:23,300
Means "you fill my
liver with joy."
417
00:40:23,400 --> 00:40:26,400
But my mother would always
add a lot of chili
418
00:40:26,600 --> 00:40:29,800
just to make sure I remember
that love burns you.
419
00:40:31,700 --> 00:40:34,300
She was a great cook.
420
00:40:34,400 --> 00:40:37,400
But she died young
and left me with a father
421
00:40:37,500 --> 00:40:39,400
who could not cope with me.
422
00:40:41,400 --> 00:40:43,200
I was too wild for him.
423
00:40:46,600 --> 00:40:48,100
He really hates me.
424
00:40:49,600 --> 00:40:54,700
I had to play my cards right
every single day of my life,
425
00:40:54,900 --> 00:40:58,500
with my father, my brothers,
my lovers...
426
00:40:58,700 --> 00:41:01,500
they all try to cheat me.
427
00:41:01,600 --> 00:41:05,700
And us... why did you trust us?
428
00:41:05,800 --> 00:41:08,000
Who says I did?
429
00:41:10,100 --> 00:41:13,400
Maybe I should ask
why did we trust you?
430
00:41:13,500 --> 00:41:15,700
Simple.
431
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
Your people knew
which buttons to push,
432
00:41:18,100 --> 00:41:20,100
and they understood
what I am worth for them
433
00:41:20,200 --> 00:41:22,700
and what I expect in return.
434
00:41:22,900 --> 00:41:25,300
And I don't mean money.
435
00:41:25,400 --> 00:41:27,900
So what do you mean?
436
00:41:54,800 --> 00:41:56,700
[banging on door]
437
00:41:57,900 --> 00:42:00,200
Hurry up! We have to go. Now!
438
00:42:07,700 --> 00:42:09,700
Please tell me my son is okay.
439
00:42:10,200 --> 00:42:11,900
I won't leave until I know.
440
00:42:12,400 --> 00:42:13,300
We have to get you out of here.
441
00:42:13,400 --> 00:42:15,100
0r we'll be in real danger.
442
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
We'll get your son later.
443
00:42:18,800 --> 00:42:20,000
Trust me.
444
00:42:28,300 --> 00:42:29,800
Move it.
445
00:42:30,500 --> 00:42:32,900
[car engine starts]
446
00:42:42,000 --> 00:42:44,500
I miss my son so much.
447
00:42:50,400 --> 00:42:52,100
You have a son?
448
00:42:54,000 --> 00:42:56,300
Did you tell us?
449
00:42:56,300 --> 00:42:57,200
Anyone?
450
00:42:58,100 --> 00:43:01,400
They didn't tell you?
451
00:43:01,600 --> 00:43:04,000
There was no time.
452
00:43:04,100 --> 00:43:06,400
We had to leave in a rush,
and it was too dangerous
453
00:43:06,400 --> 00:43:09,700
for your people to
reach him in time.
454
00:43:11,000 --> 00:43:14,900
I had no choice but to
leave him behind.
455
00:43:15,100 --> 00:43:17,900
They promised they will
bring him to me.
456
00:43:18,000 --> 00:43:20,300
But where is he?
457
00:43:20,500 --> 00:43:22,100
Who is he with?
458
00:43:23,700 --> 00:43:26,100
Come on, you know
you can trust me.
459
00:43:26,200 --> 00:43:30,400
He's safe... for now.
460
00:43:30,600 --> 00:43:32,300
Do you have a photo of him?
461
00:43:32,400 --> 00:43:34,500
Ziad...
462
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
No.
463
00:43:36,600 --> 00:43:39,500
It was not allowed to
take any photos.
464
00:43:39,700 --> 00:43:42,300
[Claudia] And where's
his father?
465
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
- Who is he?
- You don't want to know.
466
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
- Why?
- You just don't.
467
00:43:49,500 --> 00:43:54,700
All I can say is that he
betrayed him... and me.
468
00:43:58,100 --> 00:44:01,100
I will have him kidnapped
and brought to me.
469
00:44:01,200 --> 00:44:04,200
I have my connections,
you will see.
470
00:44:04,400 --> 00:44:06,300
I'll go myself if I have to.
471
00:44:13,700 --> 00:44:15,700
So what was so urgent?
472
00:44:16,000 --> 00:44:18,600
She has a son.
Did you know that?
473
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
Of course we knew.
474
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
So why didn't you tell me?
I don't get it.
475
00:44:24,400 --> 00:44:25,500
Don't go there.
476
00:44:25,600 --> 00:44:27,900
We have to do something!
She can't just leave him there.
477
00:44:28,200 --> 00:44:29,500
It's not your concern, Naomi.
478
00:44:30,900 --> 00:44:32,300
Do you know who the father is?
479
00:44:33,000 --> 00:44:35,900
- Does it matter?
- Why are we protecting her?
480
00:44:36,200 --> 00:44:37,700
We take care of our people.
481
00:44:38,000 --> 00:44:40,800
Don't give me textbook answers.
Tell me the truth.
482
00:44:41,000 --> 00:44:42,300
Does she have something
we need?
483
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
Something she can use against us?
484
00:44:44,600 --> 00:44:46,500
- You're out of line.
- Not at all.
485
00:44:46,700 --> 00:44:48,300
I'm there with her, not you.
486
00:44:49,200 --> 00:44:51,100
- Maybe it's a trap that...
- That what?
487
00:44:52,600 --> 00:44:55,500
Come on... you really think
I'd put you in danger?
488
00:44:56,600 --> 00:44:58,800
We both know that
things can get out of control.
489
00:44:59,600 --> 00:45:00,500
True.
490
00:45:01,700 --> 00:45:05,100
If she's desperate, she'll make
a mistake that will harm us.
491
00:45:14,700 --> 00:45:17,200
Naomi, we're with you.
492
00:45:17,600 --> 00:45:19,700
And we're taking care
of her problem.
493
00:45:59,400 --> 00:46:02,300
"Just a precaution. Don't worry.
Take care, Avner."
494
00:47:06,500 --> 00:47:08,900
[melancholy music playing]
495
00:47:46,100 --> 00:47:47,400
What's the score?
496
00:47:48,300 --> 00:47:49,600
0:0.
497
00:47:57,700 --> 00:47:59,400
I can't stay here much longer, Yussef.
498
00:48:02,100 --> 00:48:03,200
It's too dangerous.
499
00:48:08,000 --> 00:48:10,400
But she's out there somewhere.
500
00:48:11,600 --> 00:48:13,000
I can feel her.
501
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
Claudia.
502
00:48:25,300 --> 00:48:28,000
Yes?
503
00:48:28,900 --> 00:48:30,800
Do you ever get scared?
504
00:48:36,600 --> 00:48:38,200
Scared of what?
505
00:48:39,800 --> 00:48:42,200
Of everything...
506
00:48:46,800 --> 00:48:48,500
Yes.
507
00:48:50,700 --> 00:48:53,200
Sometimes, yes.
508
00:48:53,300 --> 00:48:54,400
Me, too.
509
00:48:56,000 --> 00:49:00,400
I am terrified.
I just want my son.
510
00:49:07,200 --> 00:49:10,400
[indistinct conversations,
light jazz music playing]
511
00:49:19,500 --> 00:49:21,100
The point is this:
512
00:49:21,200 --> 00:49:23,700
we know there are at least two,
if not three, cells
513
00:49:23,800 --> 00:49:27,100
moving around Europe
ready to strike at any moment.
514
00:49:27,200 --> 00:49:30,200
Unfortunately, we don't have
enough intelligence
515
00:49:30,500 --> 00:49:32,700
coming in or through
the Americans.
516
00:49:32,800 --> 00:49:34,400
We share the same problem.
517
00:49:34,400 --> 00:49:36,800
We always share the same
problems, my friend.
518
00:49:38,600 --> 00:49:41,600
I don't have to tell you
how things work these days.
519
00:49:41,700 --> 00:49:45,300
The Americans have one thing
in mind now, and that's ISIS.
520
00:49:45,500 --> 00:49:49,500
To fight them, they need Iran,
Iran stands behind Hezbollah,
521
00:49:49,600 --> 00:49:53,500
so America has to deliver
a present,
522
00:49:53,700 --> 00:49:58,100
a present that the Hezbollah
are desperate to have.
523
00:49:58,300 --> 00:50:00,400
You know who that present is.
524
00:50:03,300 --> 00:50:06,000
I am not giving presents
to anyone.
525
00:50:06,100 --> 00:50:10,700
I am sure my boss is feeling the same way.
I'm serious, Bernard.
526
00:50:10,900 --> 00:50:13,000
I know you are.
527
00:50:13,100 --> 00:50:16,100
And I don't like it
either, but...
528
00:50:16,200 --> 00:50:17,700
this is beyond both of us.
529
00:50:17,800 --> 00:50:21,200
Come on. I stopped buying
these things a long time ago,
530
00:50:21,300 --> 00:50:24,200
and I thought you did, too.
531
00:50:24,300 --> 00:50:25,500
I should be going now.
532
00:50:25,700 --> 00:50:26,800
Anything else?
533
00:50:27,300 --> 00:50:28,500
No, just the check, please.
534
00:50:28,600 --> 00:50:30,300
My treat.
535
00:50:30,400 --> 00:50:34,300
Gad, there is no need
to be upset.
536
00:50:34,400 --> 00:50:37,200
The enemy of my enemy
is my worst enemy,
537
00:50:37,300 --> 00:50:39,800
and his worst enemy
is getting closer,
538
00:50:39,900 --> 00:50:42,000
it's getting out of control,
539
00:50:42,100 --> 00:50:44,100
a real threat to all of us.
540
00:50:44,200 --> 00:50:46,200
So now you can see
why the Americans are inviting
541
00:50:46,300 --> 00:50:50,200
new partners to bed for
a big, wide orgy.
542
00:50:50,400 --> 00:50:54,000
Tomorrow, it could be different.
Nothing is carved in stone,
543
00:50:54,100 --> 00:50:56,800
nothing is signed with blood.
544
00:50:56,900 --> 00:50:58,800
We don't work this way.
545
00:50:58,900 --> 00:51:00,500
We take care of our people.
546
00:51:01,800 --> 00:51:04,200
She is not one of your people.
547
00:51:09,800 --> 00:51:12,400
[reporter] They beat and demand
revenge as the man accused of spying
548
00:51:12,500 --> 00:51:17,400
for Israel was executed
on the streets of Beirut.
549
00:51:17,600 --> 00:51:20,400
If I could, I would put two
bullets into the head of the man
550
00:51:20,600 --> 00:51:21,600
who betrayed me.
551
00:51:22,600 --> 00:51:24,400
Two bullets.
552
00:51:25,300 --> 00:51:27,900
Betrayal cannot be forgiven.
553
00:51:39,300 --> 00:51:43,000
You will never betray me, right?
554
00:51:43,200 --> 00:51:45,200
I am here to protect you.
555
00:51:45,200 --> 00:51:48,100
Those were exactly his words.
556
00:51:48,300 --> 00:51:50,200
"I am here to protect you.
557
00:51:50,300 --> 00:51:53,300
You are the love of my life."
558
00:51:53,500 --> 00:51:57,200
I should have known.
A man who betrays his wife
559
00:51:57,400 --> 00:52:03,400
cannot be loyal to anyone,
not even his son.
560
00:52:03,700 --> 00:52:05,900
We never learn, do we?
561
00:52:09,200 --> 00:52:11,800
I know what you're thinking.
562
00:52:11,900 --> 00:52:13,500
"This woman betrayed her people,
563
00:52:13,600 --> 00:52:16,000
and she's talking
about betrayal."
564
00:52:16,100 --> 00:52:17,100
No.
565
00:52:17,100 --> 00:52:19,000
Of course you are.
566
00:52:22,200 --> 00:52:24,000
I have no regrets.
567
00:52:24,900 --> 00:52:27,300
I did the right thing.
568
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
[alarm blaring]
569
00:52:44,400 --> 00:52:46,500
[suspenseful music playing]
570
00:52:47,300 --> 00:52:49,100
Mona, we have to go.
571
00:52:49,200 --> 00:52:50,400
It's a trap.
572
00:52:50,400 --> 00:52:52,000
It's always a trap.
573
00:52:52,100 --> 00:52:54,300
No, it's not. It's OK.
Come on, let's go.
574
00:52:56,400 --> 00:53:00,600
I can shoot you, run away,
they will never find me.
575
00:53:00,900 --> 00:53:04,000
What's wrong with you?
Give it to me.
576
00:53:04,100 --> 00:53:07,700
I can use it right now and
put an end to all this misery.
577
00:53:07,800 --> 00:53:10,300
[firefighter vehicle siren]
578
00:53:10,400 --> 00:53:13,400
Do you know how many times
I thought of doing it?
579
00:53:15,100 --> 00:53:17,900
Do not approach the building!
580
00:53:20,700 --> 00:53:22,400
[pounding on door]
581
00:53:22,600 --> 00:53:25,500
You must evacuate! Now!
582
00:53:29,400 --> 00:53:30,700
You must evacuate now!
583
00:53:30,900 --> 00:53:31,900
Don't use the elevator.
584
00:53:32,000 --> 00:53:33,700
Yes, I know. We're just going down.
585
00:53:38,900 --> 00:53:40,500
We will go from here.
586
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
Come on, come on.
587
00:53:51,500 --> 00:53:52,900
Feel better Mrs. Hermann.
588
00:53:53,100 --> 00:53:55,400
You'll be OK.
589
00:53:59,500 --> 00:54:02,300
The fire is under control but keep away!
590
00:54:05,700 --> 00:54:07,900
We will wait.
591
00:54:08,000 --> 00:54:12,300
Claudia, I want to tell
you something.
592
00:54:12,500 --> 00:54:16,600
If anything bad happens,
if you feel you can't trust anyone,
593
00:54:16,800 --> 00:54:17,800
not even your own people...
594
00:54:17,800 --> 00:54:19,600
I don't think I...
595
00:54:19,700 --> 00:54:25,200
Listen to me, there is only one
man in this world we can go to,
596
00:54:26,200 --> 00:54:29,000
his name is Ahmet Kayam.
597
00:54:29,100 --> 00:54:31,900
He's at the Kurdish
Cultural Center in Cologne.
598
00:54:32,000 --> 00:54:34,200
He will recognize
me immediately.
599
00:54:34,300 --> 00:54:36,100
He is one of the Israeli people
600
00:54:36,200 --> 00:54:40,700
we can trust
with closed eyes, really.
601
00:54:40,800 --> 00:54:43,400
It will be over soon.
602
00:54:48,100 --> 00:54:50,200
Tomorrow is Ziad's birthday.
603
00:54:52,200 --> 00:54:54,200
He will be eight.
604
00:54:55,400 --> 00:54:57,500
My little angel.
605
00:55:34,500 --> 00:55:36,200
Thank you.
606
00:55:41,300 --> 00:55:43,300
This one is from you.
607
00:55:43,300 --> 00:55:45,300
It's so cute.
608
00:55:47,700 --> 00:55:52,900
Should give it a name, I call
him, Fareed, Fareed the bear.
609
00:55:53,100 --> 00:55:56,700
He talks, you know, in German.
610
00:55:56,900 --> 00:55:58,400
I love you.
611
00:56:27,000 --> 00:56:29,100
Ziad! Don't go too deep.
612
00:56:29,400 --> 00:56:30,700
Happy birthday my darling.
613
00:57:04,600 --> 00:57:06,100
Why are you hiding them?
614
00:57:08,800 --> 00:57:11,200
You're so beautiful.
615
00:57:11,300 --> 00:57:15,200
I just don't understand
why you don't wear makeup?
616
00:57:15,400 --> 00:57:18,600
I can show you how to do it
like a Lebanese princess.
617
00:57:27,600 --> 00:57:30,200
You are getting ready
for the night clubs.
618
00:57:30,300 --> 00:57:32,600
I'm not the clubbing type.
619
00:57:32,700 --> 00:57:36,200
With this body and this
pretty face...
620
00:57:36,800 --> 00:57:38,100
Come on.
621
00:57:42,900 --> 00:57:45,100
Perfect.
622
00:57:45,200 --> 00:57:47,300
You could have been a top model.
623
00:57:48,200 --> 00:57:50,500
Claudia Sabesta!
624
00:57:50,600 --> 00:57:53,100
If I was a man,
I would go crazy about you.
625
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
Luckily, you are not a man.
626
00:57:55,500 --> 00:57:57,100
Even as a woman.
627
00:58:08,900 --> 00:58:10,900
I wish we could take a photo,
628
00:58:11,000 --> 00:58:13,700
just so we can remember
each other.
629
00:58:13,800 --> 00:58:15,500
Smile.
630
00:58:18,400 --> 00:58:20,400
When I was 12,
we lived in Germany
631
00:58:20,500 --> 00:58:23,400
because my father worked
here at the Embassy.
632
00:58:25,600 --> 00:58:28,600
My parents sent me
to Catholic school
633
00:58:28,700 --> 00:58:32,600
because they were told it is
better than the Jewish one.
634
00:58:34,500 --> 00:58:37,800
I had to pray to Jesus
every morning,
635
00:58:37,900 --> 00:58:40,100
and to confess my sins,
of course.
636
00:58:42,100 --> 00:58:44,100
Then my father met
a German woman,
637
00:58:44,200 --> 00:58:46,400
and in no time, he was gone.
638
00:58:51,400 --> 00:58:54,000
My mother never stopped
loving him.
639
00:58:56,200 --> 00:58:58,500
I never spoke to him again.
640
00:59:01,500 --> 00:59:05,200
The past has passed.
641
00:59:16,100 --> 00:59:18,000
[doorbell ringing]
642
00:59:27,700 --> 00:59:28,800
Who is it?
643
00:59:28,900 --> 00:59:31,000
I came from Mars to pick up the package.
644
00:59:46,000 --> 00:59:47,300
Close the door!
645
00:59:52,000 --> 00:59:53,600
[door closes]
646
00:59:53,600 --> 00:59:55,400
What's wrong with you?
Are you crazy?
647
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Put it down, now!
648
00:59:58,600 --> 00:59:59,500
Who sent you?
649
01:00:00,300 --> 01:00:01,600
What do you mean?
650
01:00:02,200 --> 01:00:05,600
I'm from Mars and I have
to take Madam to the clinic.
651
01:00:06,300 --> 01:00:07,200
Calm down!
652
01:00:08,000 --> 01:00:09,400
We're just a bit early.
653
01:00:15,900 --> 01:00:17,300
Mona?
654
01:00:24,600 --> 01:00:27,500
I'm so happy to see you.
I am ready.
655
01:00:27,600 --> 01:00:30,100
I have been waiting
for this all night.
656
01:00:36,300 --> 01:00:37,700
Good luck.
657
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
- Be careful, yes?
- Of course.
658
01:00:58,700 --> 01:01:01,400
I'll bring her back tonight.
Don't worry.
659
01:01:10,900 --> 01:01:13,800
[reporter] German authorities
have raised the terror alert level
660
01:01:13,900 --> 01:01:15,800
to its highest, level 4.
661
01:01:15,900 --> 01:01:18,700
The news comes in response to
what officials called a serious
662
01:01:18,800 --> 01:01:21,400
and eminent threat
to Germany's major cities.
663
01:01:21,500 --> 01:01:24,100
Authorities did not say
what specifically prompted
664
01:01:24,200 --> 01:01:26,400
raising the threat level,
but sources say
665
01:01:26,500 --> 01:01:29,500
at least four terrorist cells
are out and about Germany
666
01:01:29,700 --> 01:01:32,600
and might strike at
any given moment.
667
01:01:40,800 --> 01:01:42,700
I have to get the last
injection tomorrow
668
01:01:42,800 --> 01:01:46,200
to avoid swelling during
the flight.
669
01:01:46,300 --> 01:01:49,200
I hate my face, it looks fake.
670
01:01:51,000 --> 01:01:53,200
It's a sin to change your face.
671
01:01:54,300 --> 01:01:56,900
It's not a sin to save yourself.
672
01:01:57,000 --> 01:01:58,700
You really think so?
673
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
I do.
674
01:02:00,500 --> 01:02:03,500
And I also think
you must be starving,
675
01:02:03,600 --> 01:02:06,500
and we have to celebrate
our last night together.
676
01:02:07,700 --> 01:02:11,100
Getting drunk is exactly
what I need.
677
01:02:11,200 --> 01:02:14,200
Mona Rice, Canada.
678
01:02:15,700 --> 01:02:18,800
Better to hide these.
I will give them to you tomorrow
679
01:02:18,900 --> 01:02:20,200
before you leave.
680
01:02:20,300 --> 01:02:23,200
My ticket to freedom... or hell.
681
01:02:24,200 --> 01:02:25,700
Business class.
682
01:02:25,800 --> 01:02:28,500
See, we take care of you.
683
01:02:29,300 --> 01:02:31,100
Now let's eat.
684
01:02:33,300 --> 01:02:36,500
I don't know what I
will do tomorrow.
685
01:02:36,600 --> 01:02:39,700
I hope I won't go crazy
and do something stupid.
686
01:02:43,900 --> 01:02:45,600
Claudia,
687
01:02:47,900 --> 01:02:49,700
tell me your real name.
688
01:02:52,000 --> 01:02:58,100
Come on. Just so that
I know, that's all.
689
01:03:00,400 --> 01:03:02,300
I'm Lina.
690
01:03:03,100 --> 01:03:04,700
Lina Haddad.
691
01:03:08,200 --> 01:03:10,600
I was Lina Haddad.
692
01:03:16,500 --> 01:03:17,700
Naomi.
693
01:03:21,000 --> 01:03:24,100
Nice to finally meet you, Naomi.
694
01:03:38,600 --> 01:03:44,200
I am sorry. I just had to do it
695
01:03:44,400 --> 01:03:46,700
to remember your taste.
696
01:03:48,200 --> 01:03:50,700
Now you will stay
with me forever...
697
01:03:52,100 --> 01:03:54,600
and maybe I will stay with you.
698
01:04:22,300 --> 01:04:23,600
[man] Who is it?
699
01:04:23,700 --> 01:04:25,200
A friend.
700
01:04:33,000 --> 01:04:34,200
Naim...
701
01:04:39,700 --> 01:04:41,400
- Welcome. Hello.
- Hello.
702
01:04:41,900 --> 01:04:43,400
Please, join us.
703
01:04:44,300 --> 01:04:50,000
[clock chiming]
704
01:05:00,800 --> 01:05:02,200
Morning.
705
01:05:06,400 --> 01:05:08,100
You're up early.
706
01:05:08,200 --> 01:05:11,300
I know, but I'm ready,
707
01:05:11,400 --> 01:05:15,000
I just don't want to think
about anything anymore.
708
01:05:15,100 --> 01:05:16,700
You look great.
709
01:05:16,800 --> 01:05:19,900
You're just saying this
to make me happy.
710
01:05:20,000 --> 01:05:22,100
You hungry? You want me to
make you some breakfast?
711
01:05:22,200 --> 01:05:23,800
No, nothing.
712
01:05:25,900 --> 01:05:28,400
OK, so while you're
at the doctor,
713
01:05:28,500 --> 01:05:30,200
I'm going to get something
for my mom.
714
01:05:30,900 --> 01:05:31,900
Hmm.
715
01:05:33,400 --> 01:05:35,800
[doorbell ringing]
716
01:05:49,200 --> 01:05:51,300
No guns this time I hope?
717
01:05:51,800 --> 01:05:52,900
Very funny...
718
01:05:54,200 --> 01:05:57,300
- Good morning.
- Good morning.
719
01:06:02,900 --> 01:06:04,600
- We'll bring her back in 2 hours.
- Bye.
720
01:06:51,300 --> 01:06:55,400
[melancholy music playing]
721
01:07:14,300 --> 01:07:15,900
It's good you came Mrs. Weber.
722
01:07:17,200 --> 01:07:18,500
Everything looks fine,
723
01:07:18,700 --> 01:07:21,200
but you must take care in the next days,
724
01:07:21,400 --> 01:07:23,200
before the insemination.
725
01:07:24,300 --> 01:07:25,400
if this attempt fails,
726
01:07:25,500 --> 01:07:27,900
I'm not sure you will have another chance.
727
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
You must allow your body to rest.
728
01:07:31,100 --> 01:07:34,700
[music continues]
729
01:08:03,600 --> 01:08:04,700
[horn honking]
730
01:08:09,100 --> 01:08:11,200
Mona, are you back?
731
01:08:13,100 --> 01:08:15,500
[phone ringing]
732
01:08:15,600 --> 01:08:16,900
Mona?
733
01:08:17,000 --> 01:08:19,200
[phone ringing]
734
01:08:19,300 --> 01:08:22,000
- Fuck. Mona!
- [gun shots]
735
01:08:28,000 --> 01:08:28,700
Mustapha!
736
01:08:30,000 --> 01:08:31,100
Mustapha, come!
737
01:08:33,400 --> 01:08:35,100
[gun shot]
738
01:08:39,100 --> 01:08:40,300
[gun shot]
739
01:08:43,800 --> 01:08:45,600
[horn honking]
740
01:08:45,600 --> 01:08:46,500
Claudia!
741
01:08:50,700 --> 01:08:51,700
You're bleeding.
742
01:08:52,200 --> 01:08:55,000
[ambulance siren]
743
01:08:55,100 --> 01:08:57,400
- [phone ringing]
- [ambulance siren]
744
01:08:57,600 --> 01:08:59,300
Avner, what do I do? It's crazy!
745
01:08:59,600 --> 01:09:01,100
Activate code red.
Not a word to the Germans.
746
01:09:01,400 --> 01:09:02,300
Sure, sure!
747
01:09:08,200 --> 01:09:10,700
[phone ringing]
748
01:09:11,000 --> 01:09:13,800
Avner what do I tell the police?
They're driving me crazy!
749
01:09:14,700 --> 01:09:17,300
- Just tell them "no comment."
- No comment? Avner!
750
01:09:17,700 --> 01:09:20,000
- Fuck...
- Just say you know nothing...
751
01:09:20,300 --> 01:09:22,200
She's dead! Fuck, fuck!
752
01:09:22,500 --> 01:09:24,800
It's not your fault.
It's ours.
753
01:09:25,100 --> 01:09:27,400
Why didn't I take my gun?
Stupid.
754
01:09:28,100 --> 01:09:32,100
Tell them we deny everything.
And get me Gad, damn it!
755
01:09:33,700 --> 01:09:35,900
[phone ringing]
756
01:09:35,900 --> 01:09:39,000
- Avner, I can't reach him.
- Why? Where is he?
757
01:09:39,600 --> 01:09:40,900
How should I know, Avner?
758
01:09:45,800 --> 01:09:48,900
Your cover is burned.
Better not have this on you.
759
01:09:51,300 --> 01:09:53,600
You said it's a safehouse, Avner.
760
01:09:55,700 --> 01:09:57,400
A safe house!
761
01:09:58,300 --> 01:10:00,300
That no one knows about!
762
01:10:03,000 --> 01:10:03,900
Naomi...
763
01:10:05,000 --> 01:10:05,900
Listen...
764
01:10:07,500 --> 01:10:09,100
There's a huge mess out there
765
01:10:09,300 --> 01:10:11,200
and we lost good people.
766
01:10:12,500 --> 01:10:13,900
I'm putting you on a flight
to Tel Aviv tomorrow.
767
01:10:14,100 --> 01:10:16,800
I'll pick you up in the morning
and I'll have your passport.
768
01:10:17,300 --> 01:10:19,700
I felt she was still alive
when I reached the apartment...
769
01:10:20,000 --> 01:10:20,800
My dear...
770
01:10:21,900 --> 01:10:25,300
I know this is tough,
but look at it this way...
771
01:10:25,800 --> 01:10:29,600
If they caught her alive
and took her back to Lebanon,
772
01:10:29,900 --> 01:10:33,400
we'd be in serious trouble.
She knew too much.
773
01:10:35,000 --> 01:10:36,500
She gave us valuable information,
774
01:10:36,700 --> 01:10:38,600
but she also knew a lot about us.
775
01:10:39,200 --> 01:10:40,400
That's dangerous.
776
01:10:44,400 --> 01:10:45,400
What about her son?
777
01:10:45,900 --> 01:10:47,900
There's nothing we can do
about him now.
778
01:10:48,400 --> 01:10:49,500
Nothing.
779
01:10:52,500 --> 01:10:53,600
I'm sorry.
780
01:11:36,900 --> 01:11:38,300
Avner?
781
01:11:49,400 --> 01:11:51,600
This is the voicemail of Gerhard Bruhns...
782
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
And now an update
783
01:12:03,600 --> 01:12:05,000
on the incident at Haynstrasse,
784
01:12:05,200 --> 01:12:07,600
where four bodies were found last night
785
01:12:07,900 --> 01:12:11,000
following a violent shootout
786
01:12:11,300 --> 01:12:13,800
at a fourth floor apartment.
787
01:12:14,200 --> 01:12:16,300
The identity of the victims,
788
01:12:16,500 --> 01:12:17,900
one woman and three men
789
01:12:18,100 --> 01:12:20,300
remains unknown.
790
01:12:20,600 --> 01:12:24,400
Police are searching for Claudla Weber
791
01:12:24,700 --> 01:12:26,600
who was said to be in the apartment
792
01:12:26,800 --> 01:12:28,500
during the shootout.
793
01:12:28,600 --> 01:12:29,600
Anyone who knows her whereabouts
794
01:12:29,800 --> 01:12:32,800
should call the police on this number.
795
01:12:34,000 --> 01:12:36,600
This is the voicemail of Gerhard Bruhns
796
01:12:36,800 --> 01:12:38,300
from Mars...
797
01:13:10,600 --> 01:13:14,800
Kurdish Cultural Center
798
01:13:42,300 --> 01:13:43,500
First time here?
799
01:13:45,700 --> 01:13:48,600
Your first time, try the lamb.
It's the best.
800
01:13:53,100 --> 01:13:54,900
Lina told me to try the chicken.
801
01:13:56,900 --> 01:13:58,300
Lina?
802
01:14:01,300 --> 01:14:02,700
Lina.
803
01:14:04,900 --> 01:14:08,500
She said you would help me
if I'm in trouble.
804
01:14:08,600 --> 01:14:11,800
There's a war out there,
and we're losing it.
805
01:14:12,900 --> 01:14:14,300
We?
806
01:14:14,400 --> 01:14:15,500
Thank you.
807
01:14:17,400 --> 01:14:21,000
The Kurds are the Jews
of the Arab world,
808
01:14:21,100 --> 01:14:25,200
that is why we bonded with
your people a long time ago.
809
01:14:25,400 --> 01:14:27,800
We have common enemies,
810
01:14:27,900 --> 01:14:33,100
and latest one is brutal
and frightening.
811
01:14:33,300 --> 01:14:36,200
How do I know we are
on the same side?
812
01:14:37,400 --> 01:14:40,700
Look at my face,
do you trust it?
813
01:14:41,900 --> 01:14:43,200
Faces can be deceiving.
814
01:14:43,200 --> 01:14:48,400
True. But for now, I am your
best option, Mrs. Rimon.
815
01:14:51,400 --> 01:14:53,500
And Avner is a friend.
816
01:14:55,400 --> 01:14:58,300
He had to go underground
for a while,
817
01:14:58,400 --> 01:15:00,700
I am on your side,
818
01:15:00,800 --> 01:15:03,000
just like I was on Lina's side.
819
01:15:03,100 --> 01:15:05,700
But Lina was out of this game.
820
01:15:05,800 --> 01:15:07,500
She was done.
821
01:15:07,600 --> 01:15:11,200
You are never done,
you are never out.
822
01:15:12,600 --> 01:15:14,200
Her son?
823
01:15:14,200 --> 01:15:16,800
What can be done to save him?
824
01:15:17,000 --> 01:15:22,100
Ziad... on life support.
825
01:15:22,300 --> 01:15:26,400
His father probably reached him
before anyone else could.
826
01:15:26,500 --> 01:15:28,900
His father is who I think he is?
827
01:15:29,000 --> 01:15:33,300
His father is not a very good
man, that's all I can say.
828
01:15:33,500 --> 01:15:36,300
I can't get Ziad out of my mind.
829
01:15:38,200 --> 01:15:40,700
I owe her at least that.
830
01:15:40,800 --> 01:15:43,200
You are a very generous
and kind person.
831
01:15:43,300 --> 01:15:47,800
And I can see people's hearts
through their eyes.
832
01:15:48,000 --> 01:15:49,800
I can see yours.
833
01:15:50,600 --> 01:15:52,600
Your eyes do not lie.
834
01:15:52,700 --> 01:15:55,600
I don't know, I never
look into my eyes.
835
01:15:55,700 --> 01:15:58,700
You should, you will
learn a lot...
836
01:16:00,400 --> 01:16:02,800
and you will see that
life is an island
837
01:16:02,900 --> 01:16:05,300
in an ocean of loneliness.
838
01:16:07,300 --> 01:16:09,800
It's Gibran Khalil Gibran,
not me.
839
01:16:10,700 --> 01:16:12,600
Yes.
840
01:16:12,700 --> 01:16:15,500
You should follow your heart.
841
01:16:15,600 --> 01:16:17,900
Meanwhile, you are safe with me.
842
01:16:19,600 --> 01:16:22,700
So you will have a
good night sleep,
843
01:16:22,800 --> 01:16:25,400
and tomorrow, you will
know what to do.
844
01:16:26,400 --> 01:16:28,900
Then I can help you,
845
01:16:29,000 --> 01:16:31,800
and I'll organize everything
you need.
846
01:16:35,900 --> 01:16:39,400
[Lina] Naomi, would you
promise me something?
847
01:16:39,500 --> 01:16:42,400
In case anything goes wrong...
848
01:16:42,600 --> 01:16:44,900
Why would anything go wrong?
849
01:16:45,000 --> 01:16:46,600
Just in case,
850
01:16:48,600 --> 01:16:51,200
promise me you will
take him out.
851
01:16:53,900 --> 01:16:55,500
Just promise me.
852
01:17:02,200 --> 01:17:03,500
Tell me where he is.
853
01:17:40,000 --> 01:17:42,300
What is the purpose
of your visit?
854
01:17:42,400 --> 01:17:44,700
Business, I'm a computer
engineer.
855
01:17:49,100 --> 01:17:51,000
Take a step back and wait here.
856
01:18:06,500 --> 01:18:12,500
[phone ringing]
857
01:18:18,800 --> 01:18:20,000
Talk to me.
858
01:18:29,400 --> 01:18:31,600
Welcome to Lebanon, Mrs. Rice.
859
01:18:39,100 --> 01:18:41,500
[knocking on door]
860
01:18:41,600 --> 01:18:44,400
Mrs. Rice, I have a
package for you.
861
01:19:52,500 --> 01:19:53,600
This way.
862
01:21:13,000 --> 01:21:18,800
[crying]
863
01:21:48,200 --> 01:21:50,200
I knew you'd manage to escape.
864
01:21:55,700 --> 01:21:56,900
Your only mistake was that you thought
865
01:21:57,000 --> 01:21:58,200
you can hurt me.
866
01:21:58,800 --> 01:21:59,600
But nobody can touch me,
867
01:21:59,800 --> 01:22:01,000
not even you.
868
01:22:02,800 --> 01:22:04,300
It ends here, Lina.
869
01:22:06,300 --> 01:22:08,500
There was nothing for you in Canada anyway.
870
01:22:12,400 --> 01:22:13,400
I have no choice.
871
01:22:15,400 --> 01:22:17,400
Betrayal cannot be forgiven. Ziad...
872
01:22:29,500 --> 01:22:30,800
[gun shot]
873
01:22:49,200 --> 01:22:51,200
The leader of Hezbollah
promised revenge
874
01:22:51,500 --> 01:22:53,200
following the death of Naim Ayash...
875
01:22:54,300 --> 01:22:57,200
Even nine lives...
have to end sometime.
876
01:22:59,400 --> 01:23:00,800
Lina wanted him dead,
even more than us.
877
01:23:01,000 --> 01:23:02,600
So she had a plan.
878
01:23:03,000 --> 01:23:04,800
And you let her deal with it alone.
879
01:23:06,200 --> 01:23:09,200
She insisted it will work,
so we played along.
880
01:23:09,900 --> 01:23:12,500
We couldn't know that the Americans
and the Germans would betray her,
881
01:23:12,700 --> 01:23:15,200
and once we knew,
it was too late to protect her.
882
01:23:16,200 --> 01:23:19,600
But we thought, I thought,
that her plan could still work,
883
01:23:19,800 --> 01:23:21,000
but that you'd replace her.
884
01:23:21,500 --> 01:23:22,800
You betrayed me.
885
01:23:23,500 --> 01:23:26,700
- Betrayed? What do you...
- You don't always take care of your people.
886
01:23:27,700 --> 01:23:30,900
You and Avner kept me in the dark.
887
01:23:31,500 --> 01:23:33,900
And when you had the opportunity,
you sent me there,
888
01:23:34,200 --> 01:23:37,800
knowing very well that
I might not make it back.
889
01:23:39,200 --> 01:23:41,000
In my book, that's betrayal.
890
01:23:42,100 --> 01:23:44,700
Windows of opportunity are rare,
Naomi.
891
01:23:45,400 --> 01:23:48,000
We lost the first round in Hamburg
and we paid a heavy price.
892
01:23:48,400 --> 01:23:50,100
We had to win the second round.
893
01:23:51,200 --> 01:23:53,500
Revenge is a very
powerful motivation.
894
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
You avenged both Mona and Micky.
895
01:23:57,500 --> 01:24:00,900
Gad, you all knew
that her boy is dead.
896
01:24:01,300 --> 01:24:02,900
And you said nothing!
897
01:24:03,700 --> 01:24:04,500
Nothing!
898
01:24:10,900 --> 01:24:12,700
In any case, this was my last time.
899
01:24:14,300 --> 01:24:15,500
No more.
900
01:24:20,000 --> 01:24:21,800
We made sure it's charged.
901
01:24:43,600 --> 01:24:46,800
Voice Mail System.
Message number 1.
902
01:24:47,700 --> 01:24:48,700
Hello Mrs. Rimon.
903
01:24:48,900 --> 01:24:53,200
We expect you at Dr. Goldman's clinic
tomorrow at 9am.
904
01:24:53,400 --> 01:24:55,500
Don't be late and good luck.
905
01:25:06,600 --> 01:25:10,600
[no audible dialogue]
906
01:25:10,700 --> 01:25:13,800
[woman on P.A.] Welcome to Toronto
Pearson International Airport.
907
01:25:14,000 --> 01:25:16,900
Please have all documents
ready for inspection.
908
01:25:17,000 --> 01:25:19,500
Canadian citizens,
follow the green line.
909
01:25:19,600 --> 01:25:22,000
All visitors,
follow the red line.
910
01:25:25,700 --> 01:25:27,500
[Lina] My dear...
911
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
[sighs] I don't even
know what to say.
912
01:25:33,800 --> 01:25:36,000
God always wins in poker,
913
01:25:36,000 --> 01:25:41,900
but sometimes, only sometimes,
we have the upper hand.
914
01:25:44,600 --> 01:25:46,500
Thank you.
915
01:25:47,500 --> 01:25:48,700
Take care.
916
01:25:51,800 --> 01:25:54,500
[sighs]
917
01:26:22,700 --> 01:26:27,700
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
63238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.