Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme music playing]
2
00:00:32,949 --> 00:00:35,952
PRO BONO
3
00:00:38,371 --> 00:00:39,330
RESTRICTED NUMBER
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
DON'T LET DA-WIT FOOL YOU
HE'S A CRIMINAL WHO TOOK A HUGE BRIBE
5
00:00:42,000 --> 00:00:42,917
HE'S A BRUTAL MURDERER
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,003
[slow, tense music plays]
7
00:00:54,679 --> 00:00:56,890
Hey, hold on tight.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,480
- [both laugh]
- [Da-wit on video] Be careful.
9
00:01:03,563 --> 00:01:07,108
This is so… Goodness.
10
00:01:07,192 --> 00:01:09,903
- [muffled laughter]
- [Da-wit] Ms. Park?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
[laughs]
12
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
[music swells, fades]
13
00:01:26,878 --> 00:01:31,049
PRO BONO
14
00:01:31,132 --> 00:01:32,801
EPISODE 5
15
00:01:32,884 --> 00:01:33,968
[Da-wit chuckles softly]
16
00:01:34,052 --> 00:01:35,970
[camera shutter clicks]
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,180
[chuckles softly]
18
00:01:37,889 --> 00:01:42,435
"The taste of victory. Pro bono." Hmm…
19
00:01:44,270 --> 00:01:46,898
What's with that look on your face?
20
00:01:46,981 --> 00:01:48,107
We won.
21
00:01:48,191 --> 00:01:50,151
There can't be a cleaner win than this.
22
00:01:50,235 --> 00:01:51,402
I told you.
23
00:01:51,486 --> 00:01:53,905
Kang Da-wit doesn't know
the meaning of "lose."
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,116
Okay. [chuckles dryly]
25
00:01:57,659 --> 00:02:00,495
Then, why are you acting
as if you've seen something terrible?
26
00:02:01,371 --> 00:02:02,622
It's nothing.
27
00:02:02,705 --> 00:02:05,917
I just feel a little sick
because I was nervous.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,086
My goodness, Ms. Park.
29
00:02:08,169 --> 00:02:09,546
You have a long way to go.
30
00:02:09,629 --> 00:02:10,964
I know I'm bragging,
31
00:02:11,047 --> 00:02:13,716
but I'm someone who didn't bat an eye
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,845
when I put active government ministers
into court custody.
33
00:02:16,928 --> 00:02:19,931
Even after a case
where someone was butchered with a knife,
34
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
I had some blood red spicy soup
and gulped it all down.
35
00:02:24,018 --> 00:02:26,396
By nature, as a person who practices law--
36
00:02:26,479 --> 00:02:27,522
[Hwa-ryong] Judge Kang!
37
00:02:28,398 --> 00:02:29,607
Mr. Lee!
38
00:02:30,316 --> 00:02:32,360
- [Hwa-ryong laughs heartily]
- It's been so long!
39
00:02:32,443 --> 00:02:33,444
Captain!
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,405
Oh, my. Roger!
41
00:02:36,489 --> 00:02:38,658
- [laughs] How have you been?
- [chuckles]
42
00:02:38,741 --> 00:02:40,076
How is your knee doing?
43
00:02:40,160 --> 00:02:43,663
My knee is all better now
thanks to you, Judge Kang.
44
00:02:43,746 --> 00:02:47,458
- I'm no longer a judge.
- Come on. You're only on a brief hiatus.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
You should come back soon.
46
00:02:49,919 --> 00:02:51,087
Thank you, sir.
47
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
- Hurry back, Captain!
- Roger!
48
00:02:56,634 --> 00:02:58,928
- Goodbye, sir.
- [both laugh]
49
00:02:59,012 --> 00:03:01,389
- Take care.
- [laughing] I will.
50
00:03:01,472 --> 00:03:02,974
- [grunts playfully]
- [laughs] Oh, my!
51
00:03:03,558 --> 00:03:04,976
Thank goodness. [chuckles]
52
00:03:05,727 --> 00:03:07,270
You're pretty popular.
53
00:03:07,353 --> 00:03:09,939
Oh! Shall we see how popular I am?
54
00:03:11,774 --> 00:03:12,942
[Da-wit laughs]
55
00:03:13,526 --> 00:03:14,736
Mr. Kang.
56
00:03:16,404 --> 00:03:17,405
Yes?
57
00:03:18,531 --> 00:03:20,116
You're a good person, right?
58
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
All of a sudden?
59
00:03:23,912 --> 00:03:24,913
Forget it.
60
00:03:25,663 --> 00:03:26,581
I can't forget it.
61
00:03:26,664 --> 00:03:29,042
I hate when people don't finish
what they were going to say.
62
00:03:29,125 --> 00:03:30,209
What was it? Tell me.
63
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
I just hope that
you're a good person, Mr. Kang.
64
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
[mysterious music plays, fades]
65
00:03:41,262 --> 00:03:42,430
Gi-ppeum!
66
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Ui-hyeon! [gasps]
67
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
It's been a while!
68
00:03:46,434 --> 00:03:48,770
What are you doing here?
I heard you were really busy.
69
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
Come on. I'm not as busy
70
00:03:50,313 --> 00:03:52,857
as a High Court judge
handling sexual violence cases.
71
00:03:52,941 --> 00:03:54,692
I heard the criminals pray and say,
72
00:03:54,776 --> 00:03:57,445
"Please let me avoid
Judge Jung the Grim Reaper."
73
00:03:57,528 --> 00:03:59,989
[chuckles] They shouldn't have done
the crimes then.
74
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
- [chuckles]
- Let's go and eat something nice.
75
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
Let's go.
76
00:04:05,036 --> 00:04:05,912
[Gi-ppeum] I see.
77
00:04:07,247 --> 00:04:08,748
They either loved him or hated him.
78
00:04:09,332 --> 00:04:12,835
He was famous as "the people's judge"
and for having a humble background.
79
00:04:13,419 --> 00:04:17,131
But some of the young judges
didn't like him.
80
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
To be honest, I don't like him.
81
00:04:19,342 --> 00:04:20,510
You don't? Why not?
82
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
He cares too much about his popularity.
83
00:04:22,637 --> 00:04:24,389
He does too many interviews too.
84
00:04:25,598 --> 00:04:28,685
Then, why did a person like that
quit all of a sudden?
85
00:04:29,185 --> 00:04:31,521
You said he would've been
a justice candidate.
86
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
Actually, there was a strange rumor.
87
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
- [intriguing music plays]
- What was it?
88
00:04:39,112 --> 00:04:41,489
It came from the secretary's office
of the court chief.
89
00:04:44,200 --> 00:04:46,411
- He was accused of bribery.
- [gasps] What?
90
00:04:49,038 --> 00:04:51,416
There's a disturbing rumor
about an apple box or something,
91
00:04:51,499 --> 00:04:54,961
but the higher-ups kept it quiet
to protect the court's reputation.
92
00:04:56,671 --> 00:04:57,922
Is that true?
93
00:04:59,507 --> 00:05:02,260
[Jun-u] I truly admire you,
Mr. Kang. [sighs]
94
00:05:02,343 --> 00:05:04,804
Things seemed so hopeless
when we lost the first trial.
95
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Okay.
96
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
Have you all memorized it by now?
97
00:05:07,724 --> 00:05:10,685
We will win no matter what!
98
00:05:10,768 --> 00:05:12,353
We'll win no matter what!
99
00:05:12,937 --> 00:05:16,190
I lacked faith. Would you like me
to rub your shoulders a bit?
100
00:05:16,274 --> 00:05:17,734
- No, it's all right.
- Okay.
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,905
But you also didn't see it coming at all
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,533
that Mr. Choi would adopt Gang-hun's mom.
103
00:05:25,616 --> 00:05:27,744
[scoffs] Of course, I did.
104
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
I'm always several moves ahead and…
105
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
You got lucky.
106
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
Lucky? It was all part of my strategy--
107
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
Being lucky counts as skill too.
You really are amazing.
108
00:05:39,964 --> 00:05:41,632
Of course, being lucky is also…
109
00:05:41,716 --> 00:05:44,343
- No, I said it wasn't luck.
- [door beeps, opens]
110
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
- Hello.
- [door locks]
111
00:05:46,054 --> 00:05:47,221
- [Jun-u] Hey.
- Hi.
112
00:05:47,305 --> 00:05:48,931
[quirky music plays]
113
00:05:49,015 --> 00:05:49,932
Ms. Park.
114
00:05:50,516 --> 00:05:51,434
Hello.
115
00:05:52,643 --> 00:05:55,480
[Yeong-sil] Well, now that
Ms. Park is here, let me tell you.
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,191
A Gyeonggi human rights coalition
will be hosting
117
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
a morning soccer club competition.
118
00:06:00,318 --> 00:06:02,445
As we're a Pro Bono Team,
participation is mandatory.
119
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
- We have uniforms too.
- Yes!
120
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
I heard the Yangchon Team
is on fire these days.
121
00:06:06,949 --> 00:06:12,705
Come on. By nature, a law firm attorney
should be conducting business
122
00:06:12,789 --> 00:06:15,666
while elegantly playing golf
with clients on weekends.
123
00:06:15,750 --> 00:06:18,086
- "Elegantly."
- I love soccer too.
124
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
- I used to be pretty good too.
- Oh.
125
00:06:20,004 --> 00:06:22,423
But we're talking about
our precious weekends.
126
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Playing morning soccer
when it's over 30°C outside now?
127
00:06:26,302 --> 00:06:29,555
That's not my thing. I can't go.
128
00:06:29,639 --> 00:06:31,516
[Nan-hui] They are our clients.
129
00:06:31,599 --> 00:06:34,018
Local human rights
and farmer organizations!
130
00:06:34,102 --> 00:06:36,062
I won't do it!
131
00:06:37,313 --> 00:06:39,524
Okay! Did you all get that?
132
00:06:39,607 --> 00:06:43,486
For the first five minutes,
we're going to perform a high press, okay?
133
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
You can play a bit rough
when the referees aren't looking.
134
00:06:46,531 --> 00:06:49,575
Whoever gets the ball,
pass it straight to me at the front.
135
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
To me.
136
00:06:50,827 --> 00:06:51,994
Pass it to me, okay?
137
00:06:52,620 --> 00:06:56,165
Let's play dirty. Don't be goody-goodies.
138
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
- Play dirty, okay?
- Mr. Kang.
139
00:06:58,292 --> 00:06:59,710
As I mentioned before,
140
00:06:59,794 --> 00:07:03,005
this game is to build
friendship and solidarity--
141
00:07:03,089 --> 00:07:05,174
There's no friendship in a competition!
142
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
[fiercely] It's either you win
or you lose!
143
00:07:07,176 --> 00:07:10,555
- Okay.
- Your new team leader is pretty fierce.
144
00:07:10,638 --> 00:07:13,599
Yes. He's very obsessed with winning.
145
00:07:13,683 --> 00:07:14,767
I see. The obsessive type?
146
00:07:14,851 --> 00:07:17,687
- [upbeat music playing]
- [people cheering]
147
00:07:20,189 --> 00:07:21,065
What's going on?
148
00:07:21,983 --> 00:07:25,403
- Where did they hire them from?
- [whistling from crowd]
149
00:07:27,655 --> 00:07:30,450
Okay, everyone!
We can't let them win. Gather around!
150
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
- Okay. Come on.
- Okay. Right.
151
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Two, three!
152
00:07:32,994 --> 00:07:35,663
[all] Pro Bono Avengers!
153
00:07:35,746 --> 00:07:42,503
[crowd chanting]
Let's go Pro Bono Avengers!
154
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
[playful Western music plays]
155
00:07:49,010 --> 00:07:50,428
[chanting continues]
156
00:07:55,975 --> 00:07:57,226
Please bow to your opponents.
157
00:08:00,771 --> 00:08:02,607
Well, Mr. Kang.
158
00:08:02,690 --> 00:08:06,819
I hope you get a good taste
of German soccer today.
159
00:08:06,903 --> 00:08:09,238
[scoffs] German soccer, my foot.
160
00:08:09,322 --> 00:08:12,617
It'll probably be just Yangchon-ri soccer.
[laughs smugly]
161
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
What are you doing?
You want me to read your palm?
162
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
It's a teaser for today's score.
163
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Five to zero.
164
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Boom.
165
00:08:22,710 --> 00:08:24,253
- That little…
- [whistle blows]
166
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
[player 1] Hey, stop him!
167
00:08:26,422 --> 00:08:27,381
Stop him!
168
00:08:27,465 --> 00:08:29,217
- [player 2] Hey, get him!
- [player 3] Hey!
169
00:08:29,759 --> 00:08:31,093
[players exclaim]
170
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
- Hey, no foul!
- [Da-wit] That's a foul!
171
00:08:34,430 --> 00:08:36,057
- Foul!
- Stop him!
172
00:08:36,140 --> 00:08:37,266
Mr. Jang!
173
00:08:38,976 --> 00:08:41,187
- [whistle blows]
- What are you doing?
174
00:08:42,146 --> 00:08:43,189
FC YANGCHON
175
00:08:43,272 --> 00:08:47,151
- [upbeat music playing over speakers]
- [cheering]
176
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Darn it.
177
00:08:52,823 --> 00:08:53,824
Give me the ball back!
178
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
[indistinct shouting]
179
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
Okay, one-on-one!
180
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
[players clamoring]
181
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
- [Da-wit] Mr. Jang! Jun-u!
- [buzzer rings]
182
00:09:08,339 --> 00:09:10,675
[cheering]
183
00:09:13,052 --> 00:09:14,554
Are you doing that on purpose?
184
00:09:14,637 --> 00:09:17,515
If they kick the ball this way,
you have to block it, not fall down!
185
00:09:18,891 --> 00:09:19,767
[indistinct shouting]
186
00:09:19,850 --> 00:09:21,561
- Block it!
- Yeah, block it!
187
00:09:27,024 --> 00:09:28,901
[rock music plays]
188
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
- [whistle blows]
- [crowd cheering]
189
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
[upbeat music playing]
190
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
- This is our goal.
- What was that?
191
00:09:37,243 --> 00:09:39,453
- I was…
- Are you crazy?
192
00:09:39,537 --> 00:09:41,414
- Were you confused?
- [Jun-u] Well…
193
00:09:41,497 --> 00:09:42,957
I was going to head it out.
194
00:09:47,128 --> 00:09:48,921
[sighs] Let's change our strategy.
195
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
When Harvard gets the ball,
196
00:09:51,632 --> 00:09:53,175
we'll all guard him.
197
00:09:53,259 --> 00:09:55,052
Gather around him. All of you.
198
00:09:55,720 --> 00:09:59,515
After you take the ball from him,
pass, shoot, and score.
199
00:09:59,599 --> 00:10:01,225
Pass and score.
200
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
And Jun-u and Yeong-sil are out.
201
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Nan-hui and Gi-ppeum…
202
00:10:07,315 --> 00:10:08,691
[fiercely] you're in!
203
00:10:08,774 --> 00:10:10,151
- [team cheering]
- Let's go!
204
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
- [Da-wit] Guard him!
- Don't come this way!
205
00:10:12,528 --> 00:10:13,571
Oh, no!
206
00:10:13,654 --> 00:10:15,239
Oh, my gosh. What happened?
207
00:10:15,323 --> 00:10:17,742
What's wrong? I barely touched you.
208
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
I only pushed you a little!
209
00:10:19,243 --> 00:10:21,454
[yells] Nice one, Nan-hui!
210
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
[screams] Hey, someone's hurt here!
211
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
[panicking] What? Don't come this way.
Stay away! [sighs]
212
00:10:27,585 --> 00:10:28,753
[player grunts]
213
00:10:29,629 --> 00:10:31,422
[pants, yelps]
214
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
No!
215
00:10:32,590 --> 00:10:33,841
[grunts]
216
00:10:35,509 --> 00:10:38,179
- [whistle blowing]
- Don't come this way. [grunting]
217
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
[panting]
218
00:10:42,933 --> 00:10:45,061
- [Jun-u groaning]
- [panting]
219
00:10:45,853 --> 00:10:47,396
[cheering]
220
00:10:47,480 --> 00:10:50,691
You must be psychic.
You got it exactly right.
221
00:10:51,609 --> 00:10:55,696
- Five to zero. [laughing]
- [bell dings]
222
00:10:55,780 --> 00:10:57,782
- Hmm!
- [laughs mischievously]
223
00:10:58,366 --> 00:11:01,243
You said you were going
to teach us how to win.
224
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Hold on.
225
00:11:08,626 --> 00:11:10,169
It's not over yet.
226
00:11:10,252 --> 00:11:11,212
What?
227
00:11:11,295 --> 00:11:13,881
We're attorneys.
We might have lost by the score.
228
00:11:14,882 --> 00:11:17,176
But we haven't lost the battle. [huffs]
229
00:11:17,259 --> 00:11:19,428
[cheering]
230
00:11:19,512 --> 00:11:20,679
Sir.
231
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
- For crying out loud!
- Damn it.
232
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Goodness.
233
00:11:27,269 --> 00:11:29,438
What? Illegal players?
234
00:11:29,522 --> 00:11:32,566
Even in morning soccer leagues,
rules do exist.
235
00:11:32,650 --> 00:11:34,276
Even if you'd wanted to win that badly,
236
00:11:34,360 --> 00:11:37,279
you can't hire foreign players
for this recreational game.
237
00:11:37,863 --> 00:11:39,490
Stop, Mr. Kang.
238
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
- What?
- Foreign players? [scoffs]
239
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
What?
240
00:11:44,328 --> 00:11:47,540
Then, are you saying
this person is Korean?
241
00:11:47,623 --> 00:11:48,666
I am Korean.
242
00:11:49,250 --> 00:11:52,253
My dad is from Nigeria,
but my mom is Korean.
243
00:11:52,336 --> 00:11:54,713
- I was born in Korea too.
- [cheerleader] Mmm.
244
00:11:54,797 --> 00:11:56,215
[village head laughs] Geez.
245
00:11:56,298 --> 00:11:58,008
[quirky music playing]
246
00:11:58,092 --> 00:12:01,011
Then, is he Korean too?
247
00:12:01,095 --> 00:12:03,806
My mom is Iranian,
but my father is Korean.
248
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Right. His dad met his mom
while vacationing in Tehran.
249
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
My mother is Egyptian.
250
00:12:08,644 --> 00:12:11,021
[village head]
Yeah, while doing trade in Cairo,
251
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
his parents got together.
252
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
His mom is very beautiful.
253
00:12:14,400 --> 00:12:18,237
I guess Seoul people
live in a different world.
254
00:12:18,320 --> 00:12:19,530
What?
255
00:12:20,281 --> 00:12:21,699
That's right, Mr. Kang.
256
00:12:21,782 --> 00:12:25,286
We have so many multicultural families
in Yangchon-gun.
257
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Don't you know what they are?
258
00:12:30,291 --> 00:12:32,960
- We lost both in the game and in conduct.
- Let's go, Gi-ppeum.
259
00:12:33,043 --> 00:12:34,211
[Nan-hui] How embarrassing.
260
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
[indistinct chatter]
261
00:12:38,757 --> 00:12:40,801
Well, all right then.
262
00:12:40,885 --> 00:12:42,803
We'll talk about this issue next time.
263
00:12:42,887 --> 00:12:43,929
- Okay.
- [cheerleader] Sure.
264
00:12:44,013 --> 00:12:45,264
[stuttering] Wait for me!
265
00:12:45,347 --> 00:12:47,766
- [players] Bye!
- Mr. Jang!
266
00:12:47,850 --> 00:12:49,059
Wait for me!
267
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
- [laughs]
- [whooping, cheering]
268
00:12:58,611 --> 00:13:01,322
Do we really have to do this?
269
00:13:01,405 --> 00:13:03,491
- It's so trivial.
- Come on.
270
00:13:03,574 --> 00:13:07,411
The local human rights organization
requested the case and really wanted help.
271
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Nothing's trivial about human rights.
272
00:13:09,371 --> 00:13:14,251
In the end, it's just a divorce suit,
and it's obvious what happened.
273
00:13:14,335 --> 00:13:17,838
She came to Korea to make money
and got married through a broker.
274
00:13:17,922 --> 00:13:21,634
Once she got the marriage visa
and got settled, she wants a divorce.
275
00:13:21,717 --> 00:13:25,471
This happens a lot these days.
276
00:13:25,554 --> 00:13:27,973
- Taking this case won't be a benefit.
- [elevator chimes]
277
00:13:30,851 --> 00:13:32,144
Hello. Come this way.
278
00:13:33,479 --> 00:13:35,898
Won't be a benefit to who?
279
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
What?
280
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
I mean, obviously,
281
00:13:43,405 --> 00:13:46,116
I'm saying it won't benefit Team Pro Bono.
282
00:13:46,659 --> 00:13:49,745
You mean it won't help
with your popularity.
283
00:13:49,828 --> 00:13:53,582
You need to do a lot of praiseworthy cases
to be called "the people's judge."
284
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Come on, Ms. Park.
285
00:13:57,670 --> 00:14:00,673
Do you see me as someone
that shallow again?
286
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
No.
287
00:14:01,840 --> 00:14:03,968
I see you as a thick-skinned person.
288
00:14:04,760 --> 00:14:07,137
Why have you been
giving me attitude recently?
289
00:14:07,221 --> 00:14:08,264
Did I do something wrong?
290
00:14:08,347 --> 00:14:09,723
- Did you?
- What?
291
00:14:10,391 --> 00:14:13,602
Uh, let's not do this.
Why don't you just meet with her?
292
00:14:13,686 --> 00:14:16,730
She's from Yangchon, which is where
the soccer team we played is from.
293
00:14:18,691 --> 00:14:20,985
- That Yangchon from last time?
- Yes.
294
00:14:21,068 --> 00:14:23,487
[Da-wit] Why is she coming
all the way here?
295
00:14:23,571 --> 00:14:26,198
She should go
to the local human rights organization.
296
00:14:26,824 --> 00:14:30,828
I just told you this was requested
by the local human rights group.
297
00:14:30,911 --> 00:14:33,289
- [door opens]
- [Jun-u] She's here.
298
00:14:33,372 --> 00:14:35,374
[suspenseful music playing]
299
00:14:39,253 --> 00:14:40,421
Huh?
300
00:14:41,046 --> 00:14:42,339
You're…
301
00:14:43,674 --> 00:14:44,592
The Pikki Pikki girl?
302
00:14:44,675 --> 00:14:46,468
- She's so cool.
- She really is.
303
00:14:47,553 --> 00:14:50,139
Is this Team Pro Bono?
304
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
- [Da-wit] No.
- Hey.
305
00:14:51,599 --> 00:14:52,975
It is.
306
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
What brings you here?
307
00:14:59,148 --> 00:15:01,317
I want to get a divorce.
308
00:15:03,986 --> 00:15:05,070
Help me.
309
00:15:07,781 --> 00:15:09,450
She is…
310
00:15:10,409 --> 00:15:11,493
the client.
311
00:15:14,955 --> 00:15:16,957
[music swells, fades]
312
00:15:17,041 --> 00:15:19,460
Mmm. [gasps softly]
313
00:15:22,004 --> 00:15:25,007
Gosh, Mr. Kang. [chuckles softly]
314
00:15:25,090 --> 00:15:27,509
You look totally different
off the soccer field.
315
00:15:27,593 --> 00:15:31,263
- On the field, you were…
- [Jun-u laughs]
316
00:15:32,723 --> 00:15:34,016
Stop it.
317
00:15:34,099 --> 00:15:36,936
I don't really like that dance.
318
00:15:38,228 --> 00:15:39,229
[chuckles softly]
319
00:15:39,313 --> 00:15:42,566
By the way, Kaya,
your Korean is really good.
320
00:15:43,067 --> 00:15:47,154
- How long have you lived in Korea?
- I think about two years.
321
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Two years?
322
00:15:48,948 --> 00:15:50,407
But how are you so fluent?
323
00:15:51,075 --> 00:15:54,328
I've studied Korean since I was young.
324
00:15:56,622 --> 00:16:02,127
"Every moment I spent with you shined."
325
00:16:04,463 --> 00:16:08,467
- "Because the weather was good…"
- "Because the weather was bad…"
326
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
"And because the weather was good enough."
327
00:16:10,970 --> 00:16:13,931
- "Every day was good." [giggles]
- "Every day was good." [squeals]
328
00:16:14,014 --> 00:16:16,058
Guardian: The Lonely and Great God
was amazing!
329
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
You must've liked Korean dramas.
330
00:16:18,143 --> 00:16:21,480
Korea in those Korean dramas
was what I dreamt of.
331
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
- Everything was pretty.
- [solemn music plays]
332
00:16:25,442 --> 00:16:28,028
- And they sparkled so brightly.
- Mmm.
333
00:16:28,112 --> 00:16:31,281
- I love pretty stuff. [chuckles]
- Me too.
334
00:16:31,365 --> 00:16:32,574
- And--
- [music stops abruptly]
335
00:16:32,658 --> 00:16:33,909
You must've been disappointed.
336
00:16:33,993 --> 00:16:35,494
The real Korea
337
00:16:35,577 --> 00:16:37,913
isn't a fairytale that appears
338
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
when you walk
through the door in Guardian.
339
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
That's not why I'm getting a divorce.
340
00:16:45,379 --> 00:16:49,675
I'm not an immature little girl.
341
00:16:49,758 --> 00:16:51,093
What is the reason then?
342
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Uh…
343
00:16:55,806 --> 00:16:59,685
- We don't get along.
- You don't get along? Is that all?
344
00:17:00,394 --> 00:17:03,439
All Koreans get divorced because of that.
345
00:17:04,023 --> 00:17:05,649
Is that not enough for me?
346
00:17:06,233 --> 00:17:07,776
[tense music plays]
347
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
Kaya, that's not the case,
348
00:17:13,073 --> 00:17:14,950
but if you want to file a divorce,
349
00:17:15,034 --> 00:17:18,704
there has to be a significant reason
why you can't maintain your marriage.
350
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
Do you have a specific reason?
351
00:17:23,167 --> 00:17:24,793
Mmm… [sighs]
352
00:17:27,546 --> 00:17:29,048
My husband…
353
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
keeps getting suspicious of me.
354
00:17:33,093 --> 00:17:34,595
What is he suspicious about?
355
00:17:34,678 --> 00:17:37,222
- He thinks I have another man.
- Do you?
356
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
- Mr. Kang!
- We have to check the facts.
357
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
Do you have another man?
358
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
From what I saw the other day,
I bet you're very popular.
359
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Why?
360
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Am I pretty?
361
00:17:51,570 --> 00:17:53,322
Does my opinion matter?
362
00:17:53,405 --> 00:17:55,824
What matters is what the people
around you think.
363
00:17:58,368 --> 00:18:00,621
You can ask them about that.
364
00:18:00,704 --> 00:18:05,125
Anyway, I don't have another man.
365
00:18:05,209 --> 00:18:08,337
But your husband
groundlessly suspects that you do.
366
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
"Damn bitch."
367
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
[music intensifies]
368
00:18:14,676 --> 00:18:16,970
He insults me like that.
369
00:18:18,889 --> 00:18:21,892
He takes away my phone
and keeps being suspicious of me.
370
00:18:21,975 --> 00:18:23,519
I want to get divorced…
371
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
just like other Korean women.
372
00:18:28,065 --> 00:18:30,609
[music swells, fades]
373
00:18:35,531 --> 00:18:38,408
Refuse the case? Why?
374
00:18:38,492 --> 00:18:40,452
She brought the counseling report too.
375
00:18:40,536 --> 00:18:43,831
Pathological jealousy and verbal abuse
make a case for a divorce.
376
00:18:43,914 --> 00:18:45,999
Are you sure this is a pro bono case?
377
00:18:46,083 --> 00:18:47,334
Why wouldn't it be?
378
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
In whose public interest is this?
379
00:18:49,419 --> 00:18:51,880
- What are you talking about?
- [sighs]
380
00:18:51,964 --> 00:18:55,467
You saw her walk in with high-end clothes,
sunglasses, and a scarf on.
381
00:18:55,551 --> 00:18:58,428
You said she's from
a poor indigenous highland family.
382
00:18:58,512 --> 00:19:00,430
It seemed like her Korean Dream came true.
383
00:19:00,514 --> 00:19:04,017
That doesn't change the reason
for divorce though.
384
00:19:04,101 --> 00:19:06,812
Those were high-end clothes,
but they were knockoffs.
385
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
What?
386
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
And they seemed to be made by hand,
387
00:19:09,481 --> 00:19:12,151
clearly made with cheap fabrics
from the market. [inhales sharply]
388
00:19:12,234 --> 00:19:14,528
Come to think of it,
when she was cheerleading last time,
389
00:19:14,611 --> 00:19:16,947
the skirt looked like
it had been sewn together.
390
00:19:17,531 --> 00:19:19,074
- Really?
- Yes.
391
00:19:19,158 --> 00:19:20,450
And how do you know that?
392
00:19:21,660 --> 00:19:24,705
[laughs] It's nothing.
I just learned a bit when I worked
393
00:19:24,788 --> 00:19:26,623
with Cheonggyecheon Seamers' Union
394
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
- in the past.
- Is that so?
395
00:19:28,667 --> 00:19:31,753
"And how do you know that?"
means something else and you know it.
396
00:19:31,837 --> 00:19:34,923
Just what kind of life have you lived?
397
00:19:35,924 --> 00:19:38,177
I'm worried about
his severe pathological jealousy.
398
00:19:38,260 --> 00:19:40,679
Kaya seemed like a lively person though.
399
00:19:40,762 --> 00:19:43,682
Okay, fine!
Let's say it is pathological jealousy.
400
00:19:43,765 --> 00:19:47,895
Why would she want a divorce by trial
and not by mutual agreement?
401
00:19:47,978 --> 00:19:49,188
You know why, Ms. Park.
402
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
People on marriage visas
403
00:19:50,814 --> 00:19:53,442
can't stay in Korea
after a divorce by mutual agreement.
404
00:19:53,525 --> 00:19:55,694
They can only stay in Korea
if they get divorced
405
00:19:55,777 --> 00:19:59,573
due to their partner's fault
and get a marriage-terminating visa.
406
00:19:59,656 --> 00:20:02,784
[snaps fingers] Ah, I see.
407
00:20:03,660 --> 00:20:05,913
In that case,
she can start afresh without worries.
408
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
Or whatever.
409
00:20:07,206 --> 00:20:09,124
Then, she can bring her boyfriend
from back home
410
00:20:09,208 --> 00:20:12,044
- and get married again.
- [Nan-hui] Of course, some do that.
411
00:20:12,127 --> 00:20:16,340
But are you being biased
before even taking the case, Mr. Hwang?
412
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
[light thud]
413
00:20:19,301 --> 00:20:21,011
- No, I'm not.
- I see.
414
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
Still, we can't take every case out there.
415
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
There's something called priority…
416
00:20:26,475 --> 00:20:28,101
[Da-wit] When we say public interest,
417
00:20:28,185 --> 00:20:31,313
aren't we talking about the benefit
to Korean society?
418
00:20:31,396 --> 00:20:34,816
There's a lot of Koreans
struggling in Korea. Do we have to…
419
00:20:34,900 --> 00:20:38,820
Kaya is living in Korea
after marrying a Korean.
420
00:20:38,904 --> 00:20:41,406
- [exclaims]
- Is she not a member of Korean society?
421
00:20:41,490 --> 00:20:42,866
- Sure.
- Public interest is assuring
422
00:20:42,950 --> 00:20:44,701
that all members of society
423
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
- are protected by the law.
- Mmm-hmm.
424
00:20:47,287 --> 00:20:50,082
Do they need a genealogy
that dates back to the Dangun era
425
00:20:50,165 --> 00:20:52,668
to be protected by Korean law? Wait.
426
00:20:54,419 --> 00:20:57,839
Or maybe they have to bring
an apple box filled with money?
427
00:20:57,923 --> 00:20:59,716
- [Da-wit] What?
- [Gi-ppeum slurps]
428
00:20:59,800 --> 00:21:01,802
- [tense music playing]
- [light thud]
429
00:21:03,053 --> 00:21:05,347
Ms. Park, what did you just say?
430
00:21:05,430 --> 00:21:07,266
I'm just saying!
431
00:21:07,349 --> 00:21:09,643
[Yeong-sil] Okay, everyone. Please stop.
432
00:21:09,726 --> 00:21:12,688
Let's make our decision
after inspecting on-site.
433
00:21:12,771 --> 00:21:15,774
There must be a lot
of edible mushrooms in Yangchon-gun,
434
00:21:16,441 --> 00:21:19,361
such as wood ear, porcini,
and cauliflower mushrooms.
435
00:21:19,987 --> 00:21:23,073
If we're lucky,
we might even find caterpillar fungus!
436
00:21:23,156 --> 00:21:24,700
[chuckles] You must be stoked.
437
00:21:24,783 --> 00:21:27,703
[chuckles softly] Let's all do
the on-site inspection.
438
00:21:27,786 --> 00:21:31,039
When I say "caterpillar fungus,"
you say "let's go!"
439
00:21:31,123 --> 00:21:32,416
Why would we say that?
440
00:21:32,499 --> 00:21:34,251
- Caterpillar fungus, let's go!
- Let's go!
441
00:21:34,334 --> 00:21:35,919
What are we chanting about mushrooms?
442
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
- Just do it. Stop complaining.
- Let's give it a try.
443
00:21:42,217 --> 00:21:44,261
[Yeong-sil]
Caterpillar fungus would be amazing.
444
00:21:44,344 --> 00:21:46,096
[Jun-u] Give it a rest.
445
00:21:48,015 --> 00:21:50,350
- [insects trilling]
- [birds chirping]
446
00:22:00,277 --> 00:22:02,112
[inhales] Ms. Park.
447
00:22:02,612 --> 00:22:05,991
I think you've been
acting cold to me lately.
448
00:22:06,074 --> 00:22:07,367
My goodness. [inhales]
449
00:22:07,451 --> 00:22:10,120
And when was I ever warm to you?
450
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Right.
451
00:22:12,622 --> 00:22:15,167
Have you heard something strange about me?
452
00:22:15,250 --> 00:22:17,544
Why? Are you hiding something?
453
00:22:17,627 --> 00:22:18,628
[loudly] Hiding?
454
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
[calmly] Of course,
I'm not hiding anything.
455
00:22:21,631 --> 00:22:25,385
I'm someone who can face the heavens
and have nothing to be ashamed of.
456
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Okay, then.
457
00:22:30,348 --> 00:22:31,475
What…
458
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
What do you mean, "Okay, then"?
459
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
I mean it's fine.
460
00:22:35,145 --> 00:22:36,938
What's fine? Nothing's fine to me.
461
00:22:37,022 --> 00:22:37,856
Hold on tight.
462
00:22:38,857 --> 00:22:40,400
- Geez!
- [engine revs]
463
00:22:40,484 --> 00:22:42,486
[upbeat music plays]
464
00:22:48,366 --> 00:22:49,534
[music swells, ends]
465
00:22:53,121 --> 00:22:56,458
YANGCHON ANIMAL HOSPITAL
466
00:23:02,130 --> 00:23:04,800
Attorney Five to Zero!
467
00:23:05,342 --> 00:23:06,426
[pants]
468
00:23:06,510 --> 00:23:08,386
[quirky music playing]
469
00:23:08,470 --> 00:23:09,721
Goodness.
470
00:23:09,805 --> 00:23:12,099
A busy attorney like you
should rest on weekends.
471
00:23:12,182 --> 00:23:13,600
What did you come here for?
472
00:23:13,683 --> 00:23:17,062
We're pro bono attorneys.
We visit places from time to time
473
00:23:17,145 --> 00:23:18,563
to provide a helping hand
474
00:23:18,647 --> 00:23:22,567
and to remind ourselves of the meaning
behind each drop of sweat we shed.
475
00:23:22,651 --> 00:23:24,277
Well, you're not sweating.
476
00:23:24,361 --> 00:23:26,196
You're covered in sunscreen,
477
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
so you look like a ghost.
478
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
[chuckles] The sun's pretty strong today.
479
00:23:30,826 --> 00:23:33,954
But it's okay.
I grew up in the countryside too.
480
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
This much sun is nothing.
481
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
Thanks to the sun,
these chilis are growing nice and…
482
00:23:38,875 --> 00:23:40,752
[panicking] Oh, my gosh!
483
00:23:40,836 --> 00:23:42,587
Oh, my gosh! Mr. Kang!
484
00:23:42,671 --> 00:23:44,422
Are you all right?
485
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
Goodness.
486
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
[village head] Geez.
You look like a ghost.
487
00:23:49,302 --> 00:23:51,012
Geez.
488
00:23:51,596 --> 00:23:53,765
- [yells] Attorney Five to Zero!
- [sighs]
489
00:23:53,849 --> 00:23:55,976
You sure you don't have to go
see a doctor?
490
00:23:56,059 --> 00:23:58,436
I don't need a doctor
for something like this.
491
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
Geez. I should get back--
492
00:24:00,564 --> 00:24:02,524
- Oh, my goodness!
- [village head] Oh, my goodness!
493
00:24:02,607 --> 00:24:03,608
My goodness.
494
00:24:03,692 --> 00:24:05,777
That's enough. Forget about it.
495
00:24:05,861 --> 00:24:07,362
Get some rest. Take a break.
496
00:24:07,445 --> 00:24:08,530
Should I? [grunts]
497
00:24:09,114 --> 00:24:11,199
But why are the others you came with
498
00:24:11,700 --> 00:24:13,743
such good workers?
499
00:24:14,411 --> 00:24:16,413
Who? Mmm?
500
00:24:16,496 --> 00:24:18,248
- [woman 1] Be careful.
- Thank you!
501
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
- [man 1] Go!
- Give me more.
502
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
- Here.
- [man 2] Gosh.
503
00:24:21,668 --> 00:24:22,794
- [man 1] Go!
- I'm off!
504
00:24:22,878 --> 00:24:24,337
[man 1] Why is she so strong?
505
00:24:24,421 --> 00:24:25,797
[funky music playing]
506
00:24:25,881 --> 00:24:27,591
[woman 2] Gosh, thank you.
507
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
Okay, here it comes! [grunts]
508
00:24:30,427 --> 00:24:31,595
Are you all right?
509
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
- [grunts]
- [gasps]
510
00:24:40,020 --> 00:24:41,396
[metal clanging]
511
00:24:41,479 --> 00:24:43,064
[grunting rhythmically]
512
00:24:46,484 --> 00:24:47,986
[grunts]
513
00:24:50,906 --> 00:24:51,948
Good heavens!
514
00:24:52,032 --> 00:24:53,742
- [woman 1] Oh, my.
- [woman 2] It's in half.
515
00:24:53,825 --> 00:24:55,827
[music continues playing]
516
00:25:03,752 --> 00:25:05,795
- [engine starts]
- You're amazing.
517
00:25:10,759 --> 00:25:12,427
Goodness, look at those long legs.
518
00:25:12,969 --> 00:25:15,096
I can't believe
how tall and good looking he is.
519
00:25:15,680 --> 00:25:18,934
Young man, could you look at our eaves
after fixing that?
520
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
Sure thing, miss.
I'll for sure help you out.
521
00:25:22,395 --> 00:25:23,772
Oh, my. He must be crazy.
522
00:25:24,272 --> 00:25:27,400
- He called me "miss"!
- [both giggle]
523
00:25:27,484 --> 00:25:32,322
Oh, you're an attorney, but they should
lock you up for what you said.
524
00:25:32,405 --> 00:25:34,324
- [music ends]
- [birds chirping]
525
00:25:34,407 --> 00:25:36,785
Good question. Why are they good at this?
526
00:25:39,120 --> 00:25:40,538
Then, I should get back to--
527
00:25:40,622 --> 00:25:41,915
- My goodness!
- Goodness!
528
00:25:41,998 --> 00:25:44,709
- Forget it. Take a break.
- Gosh.
529
00:25:44,793 --> 00:25:46,711
[Kaya] Time for refreshments, Chief!
530
00:25:46,795 --> 00:25:48,838
All right. Refreshments.
531
00:25:49,756 --> 00:25:52,717
Okay, everyone!
Come get some refreshments!
532
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
Come on now! Yes, our attorneys too!
533
00:25:54,719 --> 00:25:56,805
[chuckles] We have
a variety of refreshments
534
00:25:56,888 --> 00:25:58,765
since this is Yangchon-ri.
535
00:25:58,848 --> 00:25:59,766
- Yes.
- All right. Here.
536
00:25:59,849 --> 00:26:01,268
This is called tang mian.
537
00:26:01,351 --> 00:26:03,186
It's Chinese noodle soup. Zhongguo mian.
538
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
This is pancit bihon,
the Philippines' version of japchae.
539
00:26:06,314 --> 00:26:08,817
This is som tam, which is a Thai dish.
540
00:26:08,900 --> 00:26:10,568
It's like what kimchi is in Korea.
541
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
- [Yeong-sil] I see.
- Over there,
542
00:26:11,987 --> 00:26:14,447
that's Vietnamese bun cha.
543
00:26:14,531 --> 00:26:15,490
Have whatever you like.
544
00:26:15,573 --> 00:26:17,325
Thank you for the food.
545
00:26:17,409 --> 00:26:20,328
Oh! It's like a hotel buffet.
546
00:26:20,412 --> 00:26:23,456
Goodness, this was all prepared
by the wives of our village.
547
00:26:23,540 --> 00:26:27,544
We are the world here. [chuckling]
548
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
[slurps, exclaims]
549
00:26:30,005 --> 00:26:32,757
This stew is authentic.
There must be a Korean housewife here too.
550
00:26:32,841 --> 00:26:35,844
Ah. Kaya made that zucchini stew.
551
00:26:36,511 --> 00:26:40,181
- The governor's daughter-in-law.
- I made it. It's good, right?
552
00:26:40,265 --> 00:26:41,099
Yes.
553
00:26:41,182 --> 00:26:44,060
Okay. Why don't we drink some makgeolli?
554
00:26:44,144 --> 00:26:46,313
All right, everyone. Cheers!
555
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
- Cheers!
- Cheers!
556
00:26:48,982 --> 00:26:51,943
Cheers, kanpai, bù zuì bù guī,
sự nâng ly, bersulang!
557
00:26:52,527 --> 00:26:54,029
Sir, how many languages do you speak?
558
00:26:54,112 --> 00:26:56,281
I'm a language genius.
559
00:26:56,364 --> 00:26:59,284
- [all laugh]
- Genius.
560
00:26:59,367 --> 00:27:03,121
- [village head inhales] Mmm! Nice.
- [Kaya] Stop drinking, sir.
561
00:27:04,914 --> 00:27:07,167
Okay, let's share the information
we've gathered.
562
00:27:08,084 --> 00:27:11,880
[sighs] All of their stories don't add up.
563
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
Geez. Don't even get me started.
564
00:27:14,799 --> 00:27:18,470
Ever since Kaya came here,
all the village men have been smitten.
565
00:27:18,553 --> 00:27:21,890
That little fox wears
all these unusual outfits day and night.
566
00:27:21,973 --> 00:27:23,892
I don't know
where she gets the money from.
567
00:27:24,392 --> 00:27:26,561
- But she's a sweet kid.
- [woman] What?
568
00:27:26,644 --> 00:27:28,605
She asked me for the recipe
569
00:27:28,688 --> 00:27:30,940
to make zucchini stew
since her in-laws like it
570
00:27:31,024 --> 00:27:32,984
and wrote it down in her notebook.
571
00:27:33,068 --> 00:27:34,319
[Kaya and women laughing]
572
00:27:34,903 --> 00:27:36,154
The governor's son?
573
00:27:36,237 --> 00:27:39,324
He got a wife like that
thanks to his parents. Unbelievable.
574
00:27:41,951 --> 00:27:43,495
I shouldn't say this,
575
00:27:43,578 --> 00:27:46,831
but I heard
the governor's daughter-in-law…
576
00:27:47,499 --> 00:27:48,833
is a bit promiscuous.
577
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Really?
578
00:27:50,502 --> 00:27:54,506
I'm just saying
that's what people whisper.
579
00:27:55,548 --> 00:27:59,010
You could get punished
for saying baseless things about someone.
580
00:27:59,094 --> 00:28:02,847
I mean, she smiles at everyone
who asks her anything,
581
00:28:02,931 --> 00:28:05,767
so the village men go crazy for her.
582
00:28:06,684 --> 00:28:09,729
My big sister Kaya is kind.
583
00:28:09,813 --> 00:28:12,774
- She always dresses me in fancy clothes.
- [Yeong-sil exclaims]
584
00:28:13,525 --> 00:28:15,360
She takes cute photos of me too.
585
00:28:15,443 --> 00:28:16,569
Whoa.
586
00:28:16,653 --> 00:28:19,030
You really do look cute. [chuckles]
587
00:28:19,114 --> 00:28:22,700
Why on earth are you talking
to a grandma going senile?
588
00:28:23,451 --> 00:28:24,953
Hello, I…
589
00:28:25,537 --> 00:28:28,039
There's a lot of rumors about Kaya
having affairs with men,
590
00:28:28,665 --> 00:28:30,083
but they seemed groundless.
591
00:28:30,166 --> 00:28:31,584
Exactly.
592
00:28:31,668 --> 00:28:33,670
Honestly, it was difficult to hear them.
593
00:28:33,753 --> 00:28:36,881
There even was a rumor
that Kaya worked in a hostess club.
594
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
How could they say such things?
595
00:28:40,301 --> 00:28:43,012
Do you have some kind of fantasy
about country people?
596
00:28:43,096 --> 00:28:45,265
- Pardon?
- That they're nice, humane,
597
00:28:45,348 --> 00:28:46,725
and they help one another?
598
00:28:46,808 --> 00:28:49,728
That's just a fantasy
found only in TV shows.
599
00:28:50,353 --> 00:28:53,148
They're jealous people
and never stop gossiping about others.
600
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
They're always nosy
601
00:28:55,275 --> 00:28:58,027
but ignore people
when they go through real hardships.
602
00:28:59,279 --> 00:29:02,991
- That's how real country people are.
- [vehicle approaching]
603
00:29:07,579 --> 00:29:11,124
What are you doing here?
Hurry and go get changed.
604
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
The governor said
605
00:29:12,959 --> 00:29:16,421
he's taking you fine people from Seoul
to his house.
606
00:29:17,547 --> 00:29:19,048
[Nan-hui] Look at this house!
607
00:29:19,132 --> 00:29:20,633
[governor] Welcome, everyone.
608
00:29:20,717 --> 00:29:21,760
Nice to meet you.
609
00:29:21,843 --> 00:29:24,053
[Gi-ppeum] Thank you so much
for inviting us to dinner.
610
00:29:24,137 --> 00:29:26,222
Busy attorneys came all the way from Seoul
611
00:29:26,306 --> 00:29:28,099
to help out in our town,
612
00:29:28,183 --> 00:29:29,559
so how can I ignore them?
613
00:29:29,642 --> 00:29:32,228
- Honey, our guests are here.
- Welcome.
614
00:29:32,312 --> 00:29:35,774
My goodness.
I'm sorry our house is so shabby.
615
00:29:36,316 --> 00:29:38,943
- No, no.
- You didn't have to do all this.
616
00:29:39,027 --> 00:29:42,447
- Your house is beautiful.
- Thank you. [chuckles]
617
00:29:42,530 --> 00:29:45,617
Dinner isn't ready yet,
so please come to the annex.
618
00:29:45,700 --> 00:29:47,494
- Okay.
- [governor] This way.
619
00:29:48,536 --> 00:29:50,413
Come this way. This is the annex.
620
00:29:50,497 --> 00:29:52,123
- Whoa.
- Kaya.
621
00:29:52,207 --> 00:29:54,501
- Yes!
- Our guests are here.
622
00:29:55,001 --> 00:29:56,336
- Hello.
- All right.
623
00:29:57,295 --> 00:29:59,297
Is this your studio, Kaya?
624
00:29:59,380 --> 00:30:01,466
Yes, I make clothes in this room.
625
00:30:02,300 --> 00:30:03,802
Gosh, your room is so pretty.
626
00:30:03,885 --> 00:30:06,387
[governor] She is a very talented one.
627
00:30:06,471 --> 00:30:08,640
Our family is so lucky to have her.
628
00:30:09,516 --> 00:30:12,727
My pretty wife. My kind Kaya.
629
00:30:12,811 --> 00:30:15,021
- Honey!
- Hi, honey.
630
00:30:15,647 --> 00:30:17,273
- [Kaya groans]
- Are you done working?
631
00:30:17,357 --> 00:30:18,942
- Play with me now!
- [Kaya winces]
632
00:30:19,025 --> 00:30:20,443
- Well…
- Dong-min.
633
00:30:20,527 --> 00:30:24,072
- [Dong-min] Honey! Only play with me.
- [intense music playing]
634
00:30:24,155 --> 00:30:27,742
- Honey, we have guests here.
- [Dong-min] Let's go.
635
00:30:28,493 --> 00:30:31,162
- [governor] Don't do that, Dong-min.
- Kaya!
636
00:30:31,246 --> 00:30:33,790
- [Dong-min] I missed you.
- [governor] That little brat.
637
00:30:34,332 --> 00:30:36,209
[Dong-min yells]
She's playing only with me!
638
00:30:37,210 --> 00:30:38,878
He's usually not like that.
639
00:30:41,548 --> 00:30:42,757
[governor sighs]
640
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
It's not much, but we hope you enjoy.
641
00:30:50,390 --> 00:30:54,561
I'm sure you were very surprised earlier.
That was my son.
642
00:30:54,644 --> 00:30:58,690
He loves his wife so much.
643
00:30:58,773 --> 00:31:01,860
My son hurt his head when he was young,
644
00:31:01,943 --> 00:31:04,529
but he's very kind and gentle.
645
00:31:05,113 --> 00:31:06,823
By the way,
646
00:31:07,407 --> 00:31:09,492
Kaya isn't going to eat with us?
647
00:31:09,576 --> 00:31:11,870
My son is pretty shy.
648
00:31:12,579 --> 00:31:17,292
The two of them enjoy meals by themselves.
They're still in the honeymoon phase.
649
00:31:17,375 --> 00:31:19,502
[all chuckle dryly]
650
00:31:19,586 --> 00:31:22,881
Then, do they stay
only in the annex in the evening?
651
00:31:22,964 --> 00:31:24,632
- Does she go out--
- Nan-hui.
652
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
- It's nothing.
- [clears throat]
653
00:31:29,178 --> 00:31:33,141
Here. This is a precious ginseng wine
I received as a present.
654
00:31:33,224 --> 00:31:34,809
Let's drink.
655
00:31:36,644 --> 00:31:38,897
- I have to drive.
- I see.
656
00:31:40,023 --> 00:31:41,858
Those are pretty nice orchids, Mr. Cho.
657
00:31:43,067 --> 00:31:44,235
Do you like orchids?
658
00:31:44,319 --> 00:31:48,865
I don't really know much about them.
But I see it was sent by Lee Hak-ju.
659
00:31:48,948 --> 00:31:51,409
Isn't he the chief
of Woongcheon District Court?
660
00:31:51,492 --> 00:31:53,870
Yes, that's right. Goodness.
661
00:31:53,953 --> 00:31:56,831
I said it was all right,
but he insisted on sending it. [chuckles]
662
00:31:56,915 --> 00:32:00,001
As governor,
my husband always refuses gifts,
663
00:32:00,084 --> 00:32:02,378
but people don't listen to him.
664
00:32:02,462 --> 00:32:06,090
- [both laugh]
- [somber music plays]
665
00:32:06,174 --> 00:32:07,884
- [Byeon-hak] Okay, let's eat.
- Yes.
666
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
- [Nan-hui] Thank you for the food.
- [Byeon-hak's wife] Your welcome.
667
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
[Jun-u] Thank you.
668
00:32:16,476 --> 00:32:17,936
[snoring]
669
00:32:29,238 --> 00:32:30,365
What are you thinking about?
670
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
[sighing] Nothing.
671
00:32:34,327 --> 00:32:38,539
After visiting the countryside,
it just reminds me of the old days.
672
00:32:40,541 --> 00:32:41,709
You said earlier today
673
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
that country people are always nosy
674
00:32:45,755 --> 00:32:48,174
but ignore people
when they go through real hardships.
675
00:32:49,050 --> 00:32:51,761
Did something happen
back in your hometown?
676
00:32:55,682 --> 00:32:57,642
Mmm-- [sighs] It was nothing.
677
00:32:58,518 --> 00:33:01,896
The law just isn't
on the common people's side.
678
00:33:03,272 --> 00:33:05,191
I learned that for sure.
679
00:33:05,274 --> 00:33:07,944
When you say the law, by any chance…
680
00:33:11,197 --> 00:33:13,449
[Seong-rye] With our situation,we can't afford to sue.
681
00:33:14,659 --> 00:33:16,619
We don't have money for an attorney.
682
00:33:16,703 --> 00:33:19,122
- I'll do it.
- [rustling]
683
00:33:19,205 --> 00:33:21,582
I'll handle everything,
so just focus on getting better.
684
00:33:21,666 --> 00:33:25,920
You don't know how the world works yet.
[breathes heavily]
685
00:33:26,004 --> 00:33:29,173
There's no one
who will help a family like us, Da-wit.
686
00:33:29,257 --> 00:33:30,383
[inhales]
687
00:33:31,592 --> 00:33:33,428
Without money and power… [sighs]
688
00:33:33,511 --> 00:33:35,304
[gentle music playing]
689
00:33:35,388 --> 00:33:36,681
you're just lonely.
690
00:33:42,145 --> 00:33:43,980
You can help them now, can't you?
691
00:33:46,482 --> 00:33:48,985
- What?
- The lonely ones without money and power,
692
00:33:49,610 --> 00:33:51,529
just like how you were before.
693
00:33:52,572 --> 00:33:54,198
You can help them now.
694
00:33:54,949 --> 00:33:56,159
So they won't be lonely.
695
00:33:57,243 --> 00:33:59,245
[gentle music continues playing]
696
00:34:11,966 --> 00:34:12,884
[sighs]
697
00:34:14,302 --> 00:34:15,178
I'm sorry.
698
00:34:16,012 --> 00:34:18,181
I shouldn't say that
when I don't know what happened.
699
00:34:18,765 --> 00:34:20,349
[sighs] I can't believe myself.
700
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Get some rest.
701
00:34:23,394 --> 00:34:24,395
It's all right.
702
00:34:35,073 --> 00:34:37,075
[cars honking]
703
00:34:39,827 --> 00:34:41,829
[gentle music fades]
704
00:34:47,210 --> 00:34:50,505
Honey! Only play with me.
705
00:34:51,255 --> 00:34:53,466
- [Byeon-hak] Don't do that, Dong-min.
- Kaya!
706
00:34:53,549 --> 00:34:55,093
[Dong-min yells]
She's playing only with me!
707
00:34:55,176 --> 00:34:56,719
[Yeong-sil] At the partners' meeting,
708
00:34:56,803 --> 00:35:00,139
they told us not to take Kaya's case
and to find another case.
709
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
What? Why?
710
00:35:01,641 --> 00:35:03,184
[Yeong-sil]
They said there's not enough evidence
711
00:35:03,267 --> 00:35:05,561
and it won't help the image of the firm.
712
00:35:05,645 --> 00:35:07,146
[tapping]
713
00:35:09,065 --> 00:35:11,234
Let's take this case.
714
00:35:11,317 --> 00:35:13,528
- [Nan-hui] What?
- All of a sudden?
715
00:35:13,611 --> 00:35:15,404
[rock music playing]
716
00:35:17,281 --> 00:35:20,701
How can a foreign wife's divorce case
be a public interest case?
717
00:35:20,785 --> 00:35:22,286
It's a private interest case.
718
00:35:22,370 --> 00:35:24,789
Sir, it's about the human rights
of an immigrant woman
719
00:35:24,872 --> 00:35:26,999
who's not readily protected by the law.
720
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
If we don't help her,
it'll be hard for her to get help--
721
00:35:29,502 --> 00:35:33,714
Cases involving immigrants and refugees
won't be received well.
722
00:35:33,798 --> 00:35:38,010
Ms. Park, don't you understand
what the world is like these days?
723
00:35:38,094 --> 00:35:41,681
While everyone is struggling
to make ends meet,
724
00:35:41,764 --> 00:35:43,474
an immigrant woman's human rights?
725
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Did anyone hold a knife to her throat
to come to Korea?
726
00:35:46,811 --> 00:35:48,312
A hit!
727
00:35:49,147 --> 00:35:50,982
- What?
- It'll be a hit.
728
00:35:51,065 --> 00:35:52,150
A hit?
729
00:35:52,233 --> 00:35:53,818
[upbeat music playing]
730
00:35:53,901 --> 00:35:56,946
The governor's family, who have been
rich landowners for generations.
731
00:35:57,029 --> 00:35:59,198
A husband with intellectual disabilities.
732
00:35:59,282 --> 00:36:02,994
A smart and charming daughter-in-law
from overseas who lives in captivity.
733
00:36:03,077 --> 00:36:06,080
It's a story the media would go crazy for.
734
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
It'll go viral.
735
00:36:07,707 --> 00:36:09,167
Mr. Kang.
736
00:36:09,250 --> 00:36:12,003
You keep an unprofitable Pro Bono Team
because it's for PR, isn't it?
737
00:36:12,086 --> 00:36:15,381
Criticism is better
than no feedback at all. [light thud]
738
00:36:15,464 --> 00:36:17,216
It's a case worth betting on.
739
00:36:17,300 --> 00:36:19,677
Goodness, you can save it.
740
00:36:19,760 --> 00:36:23,514
Ever since "the people's judge" arrived,
we've been walking on thin ice.
741
00:36:23,598 --> 00:36:27,059
Why did someone
who craves attention like you
742
00:36:27,143 --> 00:36:29,687
have to come to our firm
and make all this commotion?
743
00:36:29,770 --> 00:36:31,314
[Jung-in] Goodness.
744
00:36:31,397 --> 00:36:33,733
I'm sorry I'm late.
745
00:36:34,859 --> 00:36:36,819
It was no fun without me, wasn't it?
746
00:36:36,903 --> 00:36:39,780
Gosh, Ms. Oh. Since you're busy,
you didn't have to come.
747
00:36:39,864 --> 00:36:41,324
So, what was the conclusion?
748
00:36:42,950 --> 00:36:43,993
You have one, right?
749
00:36:45,369 --> 00:36:46,996
[chuckles hesitantly] Of course.
750
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
Considering the recent social climate,
751
00:36:48,748 --> 00:36:51,083
- this kind of case is--
- [Jung-in] That's right.
752
00:36:51,167 --> 00:36:54,503
Considering the recent social climate,
we obviously should take it.
753
00:36:55,463 --> 00:36:57,131
Ms. Oh, what are you talking about?
754
00:36:57,215 --> 00:37:00,509
Who wants to work in factories
or on farms these days?
755
00:37:01,177 --> 00:37:03,471
Our entrepreneur clients are up in arms
756
00:37:03,554 --> 00:37:05,514
because they can't find people to work.
757
00:37:05,598 --> 00:37:07,558
If we want to maintain
cheap and good labor,
758
00:37:07,642 --> 00:37:11,729
we must show they won't face any injustice
when they come to Korea and send…
759
00:37:11,812 --> 00:37:13,814
some kind of signal, right?
760
00:37:16,734 --> 00:37:19,612
We'll be counting on you,
Mr. Kang and Ms. Park.
761
00:37:22,823 --> 00:37:24,075
You can go down first.
762
00:37:24,158 --> 00:37:26,160
[music fades]
763
00:37:28,037 --> 00:37:29,038
Thank you
764
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
for backing us up.
765
00:37:30,748 --> 00:37:33,042
- [door closes]
- [scoffs, inhales]
766
00:37:33,125 --> 00:37:35,544
I backed you up? Me?
767
00:37:35,628 --> 00:37:36,837
Didn't you?
768
00:37:40,424 --> 00:37:41,926
Attorney Park Gi-ppeum.
769
00:37:42,009 --> 00:37:43,344
She's an interesting one.
770
00:37:44,136 --> 00:37:45,429
Ms. Park? Why?
771
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
She threatened me
772
00:37:49,225 --> 00:37:50,643
with your video.
773
00:37:50,726 --> 00:37:52,728
[tense music plays]
774
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
What?
775
00:37:58,109 --> 00:38:00,111
[Da-wit on video] Goodness.
776
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
[laughing]
777
00:38:05,157 --> 00:38:06,492
- [sighs]
- [video stops]
778
00:38:07,618 --> 00:38:09,203
Why are you showing this to me?
779
00:38:11,956 --> 00:38:13,040
Ms. Oh,
780
00:38:14,542 --> 00:38:16,043
you knew about this too, didn't you?
781
00:38:17,295 --> 00:38:20,381
You knew why Mr. Kang
suddenly quit being a judge.
782
00:38:21,257 --> 00:38:22,717
What makes you think so?
783
00:38:22,800 --> 00:38:24,719
You two went to JRTI together.
784
00:38:25,511 --> 00:38:26,804
Then, you'd know very well
785
00:38:26,887 --> 00:38:29,140
that Mr. Kang wouldn't choose
to be a pro bono attorney
786
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
who doesn't have money or power.
787
00:38:32,852 --> 00:38:34,854
[chuckles]
788
00:38:35,896 --> 00:38:36,981
And what if that was so?
789
00:38:38,983 --> 00:38:42,570
Team Pro Bono isn't a laundromat.
790
00:38:43,863 --> 00:38:46,032
It's not for appointing someone
with a weakness
791
00:38:46,115 --> 00:38:48,326
as team leader to clean up their image.
792
00:38:49,827 --> 00:38:52,371
[breathes deeply]
793
00:38:54,165 --> 00:38:57,626
You came to me directly
instead of raising the issue publicly.
794
00:38:58,878 --> 00:39:02,340
Does that mean you have something
you want from me?
795
00:39:03,466 --> 00:39:04,550
I just want you
796
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
to support us
797
00:39:08,012 --> 00:39:10,014
so we can do our job well.
798
00:39:11,349 --> 00:39:12,975
You want my support?
799
00:39:13,059 --> 00:39:15,311
You're promoting
Pro Bono Team led by Mr. Kang
800
00:39:15,895 --> 00:39:18,356
as your own achievement in a major way.
801
00:39:18,939 --> 00:39:20,941
Then shouldn't you show
a little responsibility
802
00:39:21,025 --> 00:39:25,946
until it's proven that Mr. Kang
deserves to be our team leader?
803
00:39:26,530 --> 00:39:27,656
[scoffs]
804
00:39:27,740 --> 00:39:29,742
[tense music plays]
805
00:39:31,827 --> 00:39:34,747
[stuttering] Did Ms. Park really do that?
806
00:39:34,830 --> 00:39:37,166
I should bring her back to the M&A Team.
807
00:39:37,249 --> 00:39:38,959
She has a talent for negotiating.
808
00:39:39,043 --> 00:39:41,128
Gosh, I just love her.
809
00:39:41,212 --> 00:39:42,171
Wait.
810
00:39:42,254 --> 00:39:44,632
[panicking] How on earth
did she get the video--
811
00:39:44,715 --> 00:39:46,759
Take care of it, okay?
812
00:39:47,885 --> 00:39:50,554
Don't let her do something reckless.
813
00:39:58,771 --> 00:39:59,897
Damn it.
814
00:40:02,483 --> 00:40:04,485
[music fades, ends]
815
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
DIVORCE SUIT
816
00:40:07,196 --> 00:40:08,322
[Yeong-sil] Mr. Kang?
817
00:40:10,241 --> 00:40:12,576
The immigrants' human rights organization
requested this?
818
00:40:12,660 --> 00:40:15,663
Do they have a rest area
to use as a temporary shelter?
819
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
- They do.
- During the divorce suit,
820
00:40:18,082 --> 00:40:20,668
let's ask them to take in Kaya.
It won't take long.
821
00:40:20,751 --> 00:40:24,839
What? We don't have enough evidence
to win the case yet.
822
00:40:24,922 --> 00:40:28,008
Kaya herself is the evidence.
823
00:40:28,092 --> 00:40:29,677
What do you mean?
824
00:40:29,760 --> 00:40:32,221
Wasn't there anything strange
in the villagers' stories?
825
00:40:33,806 --> 00:40:34,807
Hmm.
826
00:40:35,975 --> 00:40:37,059
How Kaya dressed.
827
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
How she dressed?
828
00:40:40,354 --> 00:40:41,188
[gasps] Oh!
829
00:40:41,272 --> 00:40:44,442
She wears short skirts recklessly.
830
00:40:44,525 --> 00:40:46,444
- What's wrong with it?
- Think about it.
831
00:40:46,527 --> 00:40:48,237
Remember how she dressed when we saw her?
832
00:40:48,904 --> 00:40:52,199
[Jun-u] She didn't want to tanwhile working in the farm.
833
00:40:52,283 --> 00:40:54,118
[Gi-ppeum] What about the dayshe came here?
834
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
[upbeat music playing]
835
00:40:55,286 --> 00:40:57,288
[Yeong-sil] It was really hot that day.
836
00:40:57,788 --> 00:40:59,290
- It was 35°C.
- [Nan-hui] What?
837
00:41:00,749 --> 00:41:02,001
Right. But two weeks before…
838
00:41:02,084 --> 00:41:04,420
[people cheering]
839
00:41:05,588 --> 00:41:08,299
How she dressed drastically changed
within two weeks.
840
00:41:08,382 --> 00:41:10,551
That means something happened.
841
00:41:11,302 --> 00:41:14,847
Something that made her
cover up to her neck
842
00:41:14,930 --> 00:41:17,475
in 35°C heat.
843
00:41:20,769 --> 00:41:22,771
[music swells, ends]
844
00:41:24,899 --> 00:41:26,650
[woman] I brought her.
845
00:41:26,734 --> 00:41:27,943
Thank you.
846
00:41:30,779 --> 00:41:33,073
You can't keep coming here.
847
00:41:33,157 --> 00:41:35,284
People will look at me strangely.
848
00:41:35,868 --> 00:41:37,286
It's just for a moment.
849
00:41:37,369 --> 00:41:38,787
On the day we played soccer,
850
00:41:39,288 --> 00:41:42,958
word about the way you dressed and danced
spread around the village, didn't it?
851
00:41:44,502 --> 00:41:47,880
And the villagers who didn't like you
from the beginning
852
00:41:47,963 --> 00:41:49,298
probably exaggerated it.
853
00:41:50,508 --> 00:41:51,800
Was your husband furious?
854
00:41:52,635 --> 00:41:54,637
[tense music plays]
855
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
Your husband put the lock
on your window, didn't he?
856
00:42:04,188 --> 00:42:05,940
[Dong-min yells]
She's playing only with me!
857
00:42:08,025 --> 00:42:09,360
DOOR LOCKS, THREE-PIECE SET
858
00:42:09,443 --> 00:42:13,614
Kaya, you've mustered up the courage
to get divorced anyway.
859
00:42:13,697 --> 00:42:17,326
You have to be honest for us to help you.
860
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
[tense music swells]
861
00:42:20,996 --> 00:42:24,041
What are you hiding with your scarf?
862
00:42:24,833 --> 00:42:28,546
- This is just--
- Who are you protecting?
863
00:42:29,296 --> 00:42:30,130
Your husband?
864
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
A criminal complaint will help you
in the divorce suit.
865
00:42:35,261 --> 00:42:36,512
You can't do that!
866
00:42:37,471 --> 00:42:39,723
Kaya, if you want,
867
00:42:39,807 --> 00:42:41,600
we'll help you get divorced quietly.
868
00:42:43,978 --> 00:42:45,187
Really?
869
00:42:49,191 --> 00:42:52,111
I can really just get a divorce?
870
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
Yes.
871
00:43:17,970 --> 00:43:18,929
[gasps]
872
00:43:19,847 --> 00:43:21,515
SUWON FAMILY COURT,
SINGLE-JUDGE DIVISION
873
00:43:21,599 --> 00:43:24,602
- [indistinct chatter]
- [tense music continues]
874
00:43:27,146 --> 00:43:28,272
[judge] Plaintiff's Counsel.
875
00:43:28,355 --> 00:43:31,233
What is the reason for the divorce?
876
00:43:31,317 --> 00:43:32,443
Yes, Your Honor.
877
00:43:32,526 --> 00:43:35,279
They are pathological jealousy,
verbal abuse, and…
878
00:43:35,946 --> 00:43:37,156
[whispering] Kaya.
879
00:43:41,660 --> 00:43:42,870
And attempted murder.
880
00:43:44,788 --> 00:43:47,833
[music swells, ends]
881
00:43:47,916 --> 00:43:49,335
COURT 301, TODAY'S TRIALS
882
00:43:49,418 --> 00:43:52,588
Alyona, you're from Kazakhstan. Correct?
883
00:43:53,172 --> 00:43:55,591
- Yes.
- And you work at a restaurant downtown?
884
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
Yes.
885
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
Do you know Kaya here?
886
00:43:59,595 --> 00:44:04,725
Yes, we're learning Korean together
in a study room.
887
00:44:06,810 --> 00:44:09,605
On the evening of the 2nd,
did you see Kaya's husband
888
00:44:10,356 --> 00:44:11,732
at the restaurant?
889
00:44:16,028 --> 00:44:19,823
- Yes.
- Can you tell us what you saw that night?
890
00:44:20,449 --> 00:44:21,950
- [man 1] Let's drink.
- [man 2] Okay.
891
00:44:22,034 --> 00:44:23,077
[man 1] Drink.
892
00:44:23,160 --> 00:44:26,038
- [sizzling]
- [utensils clanking]
893
00:44:26,121 --> 00:44:27,790
- Does it taste good?
- Yeah.
894
00:44:28,832 --> 00:44:33,253
Dude, instead of stuffing your face,
you should control your wife.
895
00:44:33,337 --> 00:44:34,421
My wife?
896
00:44:34,922 --> 00:44:37,883
Geez. Yes, your wife.
897
00:44:37,966 --> 00:44:40,969
Do you know how she was
during the soccer game?
898
00:44:41,053 --> 00:44:43,055
What? My wife is kind.
899
00:44:43,138 --> 00:44:45,224
Kind, my foot. Hey.
900
00:44:45,307 --> 00:44:47,476
Her skirt was so short
I could see her underpants.
901
00:44:47,559 --> 00:44:48,644
You saw it, right?
902
00:44:48,727 --> 00:44:49,978
With her arms and legs… Geez.
903
00:44:50,562 --> 00:44:52,648
I was more embarrassed watching.
904
00:44:52,731 --> 00:44:54,191
[man 2] Be careful.
905
00:44:54,274 --> 00:44:57,111
There's a bunch of guys
who want your wife.
906
00:44:57,194 --> 00:45:00,197
I heard they all went to karaoke together
after the soccer game.
907
00:45:00,280 --> 00:45:01,907
When did she come home?
908
00:45:02,825 --> 00:45:04,243
Did she even come home?
909
00:45:04,827 --> 00:45:07,371
[man 1] We're telling you
because we're your friends.
910
00:45:07,454 --> 00:45:10,249
There are only damn wolves out there.
911
00:45:10,332 --> 00:45:11,917
[loud thud]
912
00:45:12,000 --> 00:45:15,045
[angrily] Stop lying!
My wife isn't like that.
913
00:45:15,129 --> 00:45:16,130
[sighs]
914
00:45:16,213 --> 00:45:17,756
- Okay. Hey!
- [man 2] Dude!
915
00:45:17,840 --> 00:45:19,883
[man 1] Dude, I got it!
916
00:45:19,967 --> 00:45:21,677
[man 2] Geez, that scared me.
917
00:45:21,760 --> 00:45:24,596
[judge]
Counsel, you may examine the plaintiff.
918
00:45:25,472 --> 00:45:27,474
[softly] That evening…
919
00:45:27,558 --> 00:45:30,227
We can't hear you. Please speak louder.
920
00:45:30,310 --> 00:45:31,603
[Kaya] Okay, I'm sorry.
921
00:45:32,354 --> 00:45:38,402
I went home in the evening
after working at the farm.
922
00:45:40,529 --> 00:45:41,697
[door opens]
923
00:45:42,948 --> 00:45:46,910
Honey! What are you doing?
I made those clothes! [screams]
924
00:45:46,994 --> 00:45:49,371
- These clothes… [yells] Don't wear these!
- Honey!
925
00:45:49,455 --> 00:45:51,623
[sobbing] Honey, don't do this!
926
00:45:51,707 --> 00:45:53,584
Your phone! Give me your phone!
927
00:45:53,667 --> 00:45:54,918
Why?
928
00:45:55,002 --> 00:45:57,754
Your phone! [grunts]
929
00:45:57,838 --> 00:45:59,756
- [strains]
- [grunts]
930
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
Give it!
931
00:46:00,966 --> 00:46:03,594
- [Kaya sobbing]
- Now, you stay only with me!
932
00:46:03,677 --> 00:46:06,346
[yelling] Don't go out at night!
Stay only with me!
933
00:46:06,430 --> 00:46:09,266
[crying] But I don't go out at night!
934
00:46:09,850 --> 00:46:13,645
I study Korean every night!
935
00:46:14,271 --> 00:46:15,856
So I can become Korean!
936
00:46:15,939 --> 00:46:17,733
[yells] You don't need to study Korean!
937
00:46:18,484 --> 00:46:19,526
You stay with me!
938
00:46:21,778 --> 00:46:23,071
[Kaya sobbing] Honey!
939
00:46:29,036 --> 00:46:34,416
Then, he came back home late
after getting really drunk.
940
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
Your drunk husband
941
00:46:36,210 --> 00:46:38,712
grabbed you by your shoulders
and shook you violently.
942
00:46:38,795 --> 00:46:40,297
And he even strangled your neck?
943
00:46:41,924 --> 00:46:43,175
- Yes.
- [thuds]
944
00:46:43,258 --> 00:46:45,135
[screams] Stop lying!
945
00:46:45,219 --> 00:46:46,595
- [breathes heavily]
- Please be seated.
946
00:46:48,931 --> 00:46:51,266
- [sighs]
- And you passed out too. Correct?
947
00:46:51,934 --> 00:46:54,394
- Yes.
- No further questions, Your Honor.
948
00:46:54,478 --> 00:46:56,313
Your Honor, the plaintiff's counsel
949
00:46:56,396 --> 00:46:58,649
is defaming the defendant
without any facts.
950
00:46:58,732 --> 00:47:01,610
They're making things up
because the defendant has a disability.
951
00:47:01,693 --> 00:47:03,946
Can you not see the wound on her neck?
952
00:47:04,029 --> 00:47:06,532
When you strangle someone that hard,
953
00:47:06,615 --> 00:47:08,492
that means it was attempted murder!
954
00:47:08,575 --> 00:47:09,993
[Kaya] No!
955
00:47:13,121 --> 00:47:15,123
- What?
- [intense music playing]
956
00:47:19,169 --> 00:47:21,672
My husband is a good person.
957
00:47:21,755 --> 00:47:23,632
It was a mistake.
958
00:47:23,715 --> 00:47:26,969
[voice breaking]
He never did it to kill me.
959
00:47:27,803 --> 00:47:30,722
I know. It really was a mistake.
960
00:47:32,015 --> 00:47:36,979
Don't send my husband to jail,
Your Honor. Please.
961
00:47:37,062 --> 00:47:39,648
[yells] Stop putting on an act,
you filthy thing!
962
00:47:39,731 --> 00:47:40,649
[inhales]
963
00:47:40,732 --> 00:47:43,860
Well, this is a divorce court,
not a criminal one.
964
00:47:43,944 --> 00:47:45,904
Whether it was intended or not,
965
00:47:46,697 --> 00:47:48,782
due to the pathological jealousy
of the defendant,
966
00:47:48,865 --> 00:47:51,118
the plaintiff feels very unsafe,
967
00:47:51,201 --> 00:47:53,412
enough to make her unable
to maintain this marriage.
968
00:47:53,495 --> 00:47:55,414
This is our claim.
969
00:47:55,497 --> 00:47:58,625
Your Honor, the defense
would also like to request witnesses.
970
00:47:59,334 --> 00:48:02,462
There are many of them,
so we ask you give us enough time.
971
00:48:02,546 --> 00:48:06,758
Okay. We'll resume in three weeks
at 2:00 p.m.
972
00:48:09,678 --> 00:48:11,555
[music fades]
973
00:48:14,349 --> 00:48:16,435
[exhales] That was tough, wasn't it?
974
00:48:18,145 --> 00:48:19,146
Thank you.
975
00:48:19,730 --> 00:48:21,648
It's too early to thank us.
976
00:48:21,732 --> 00:48:22,899
We've only just begun.
977
00:48:23,400 --> 00:48:26,570
Mr. Jang went to see the village head,
didn't he? Is he going to testify?
978
00:48:32,075 --> 00:48:33,076
I knew it.
979
00:48:33,660 --> 00:48:36,913
Since Kaya's in-laws have been the leaders
of the village for generations,
980
00:48:36,997 --> 00:48:38,665
no one will step forth easily.
981
00:48:41,668 --> 00:48:43,795
It's a bit tough
982
00:48:44,421 --> 00:48:47,341
since it feels like things are blowing up
because of me.
983
00:48:48,342 --> 00:48:51,053
It's a small town,
so everyone will know it by now.
984
00:48:51,136 --> 00:48:52,429
[Gi-ppeum] Kaya.
985
00:48:53,930 --> 00:48:55,307
Just think about yourself.
986
00:48:55,891 --> 00:48:57,225
Don't think about anyone else.
987
00:48:57,309 --> 00:48:58,810
Okay?
988
00:49:00,979 --> 00:49:02,314
Thank you.
989
00:49:02,397 --> 00:49:04,608
We'll see you at the next hearing then.
990
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Okay.
991
00:49:07,778 --> 00:49:08,820
[Da-wit] Goodbye.
992
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Mr. Kang.
993
00:49:22,668 --> 00:49:23,669
Yes?
994
00:49:23,752 --> 00:49:24,920
Did you call the reporters?
995
00:49:26,463 --> 00:49:28,882
Why would we do this
if no one knows about it?
996
00:49:28,965 --> 00:49:30,842
We're not even getting paid for this.
997
00:49:30,926 --> 00:49:34,513
You know how much she wants
to get divorced quietly.
998
00:49:37,516 --> 00:49:39,434
Don't look at me like that
999
00:49:39,518 --> 00:49:42,229
when you're as good
of a negotiator as I am.
1000
00:49:43,021 --> 00:49:43,855
Sorry?
1001
00:49:44,856 --> 00:49:46,858
[intense music playing]
1002
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
You went to see Ms. Oh.
1003
00:49:51,446 --> 00:49:53,156
Why didn't you ask me anything?
1004
00:49:53,699 --> 00:49:55,283
- About what?
- [Da-wit] You know.
1005
00:49:58,412 --> 00:50:00,080
You don't even want to know?
1006
00:50:01,623 --> 00:50:03,333
- Mr. Kang.
- Yes?
1007
00:50:06,878 --> 00:50:08,505
We're in the middle of a trial.
1008
00:50:09,047 --> 00:50:11,091
Let's talk about your issue later.
1009
00:50:19,433 --> 00:50:21,435
So basically, "That's your problem."
1010
00:50:21,518 --> 00:50:22,686
[scoffs]
1011
00:50:25,981 --> 00:50:27,399
I thought we were a team.
1012
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
[door opens]
1013
00:50:50,297 --> 00:50:51,673
[sighs]
1014
00:50:54,050 --> 00:50:57,554
What happened? My little girl looks down.
1015
00:50:59,014 --> 00:50:59,890
It's nothing.
1016
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Has this ever happened to you?
1017
00:51:09,524 --> 00:51:11,443
[gentle music playing]
1018
00:51:11,526 --> 00:51:15,989
You feel down because you keep wanting
to trust someone who can't be trusted.
1019
00:51:17,657 --> 00:51:19,117
Of course.
1020
00:51:20,285 --> 00:51:23,205
That was how I lost our house.
1021
00:51:29,044 --> 00:51:30,921
You don't trust just anyone now.
Right, Dad?
1022
00:51:33,298 --> 00:51:35,592
That's right. And that's why it's hard.
1023
00:51:48,313 --> 00:51:49,523
[judge] Counsel,
1024
00:51:50,106 --> 00:51:51,983
you may examine the defendant.
1025
00:51:52,067 --> 00:51:52,901
Yes, Your Honor.
1026
00:51:52,984 --> 00:51:56,655
When you came home late
and drunk that night,
1027
00:51:57,155 --> 00:51:58,865
did you strangle your wife?
1028
00:52:00,367 --> 00:52:01,576
[hesitantly] No.
1029
00:52:01,660 --> 00:52:03,036
Could you please say it louder?
1030
00:52:03,119 --> 00:52:06,164
[loudly] No. No, I didn't strangle her.
1031
00:52:06,748 --> 00:52:10,377
Then, did you grab your wife
by her shoulders and shake her?
1032
00:52:11,044 --> 00:52:13,213
- [intriguing music plays]
- [imperceptible]
1033
00:52:14,965 --> 00:52:16,299
Please answer, Mr. Cho.
1034
00:52:19,553 --> 00:52:22,973
- Yes.
- You did grab her shoulders and shake her.
1035
00:52:24,224 --> 00:52:25,475
Why did you do that?
1036
00:52:26,810 --> 00:52:28,353
Please tell us.
1037
00:52:32,107 --> 00:52:33,108
She said
1038
00:52:34,276 --> 00:52:35,193
she would leave.
1039
00:52:35,277 --> 00:52:38,154
Leave? She said she was going somewhere?
1040
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Yes, to her family.
1041
00:52:41,283 --> 00:52:42,284
To her family?
1042
00:52:43,577 --> 00:52:45,203
Back to her home country?
1043
00:52:45,287 --> 00:52:47,205
- Yes.
- [counsel] Let me get this straight.
1044
00:52:47,289 --> 00:52:50,542
When you came home drunk that night,
1045
00:52:50,625 --> 00:52:54,004
she suddenly said
she'd go back to her home country.
1046
00:52:54,087 --> 00:52:57,799
So, you shook her by the shoulders
out of shock,
1047
00:52:57,883 --> 00:53:01,261
but you never strangled her. Correct?
1048
00:53:02,679 --> 00:53:03,680
Yes.
1049
00:53:08,560 --> 00:53:09,769
That filthy bitch!
1050
00:53:09,853 --> 00:53:12,898
That ungrateful girl made it all up.
1051
00:53:13,732 --> 00:53:16,693
I can't believe she could accuse
my good son of attempted murder,
1052
00:53:16,776 --> 00:53:18,403
that damn bitch!
1053
00:53:18,486 --> 00:53:21,948
Ma'am, you are in court.
Mind your language.
1054
00:53:22,032 --> 00:53:27,829
[breathes heavily] My apologies,
Your Honor. It's just so unfair.
1055
00:53:28,747 --> 00:53:31,625
People always say
no good deed goes unpunished.
1056
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
[sighs heavily]
1057
00:53:33,627 --> 00:53:35,003
All right. Ma'am?
1058
00:53:35,587 --> 00:53:36,713
You believe
1059
00:53:37,380 --> 00:53:39,925
the plaintiff provoked the defendant
1060
00:53:40,008 --> 00:53:42,886
by deliberately saying
she'd go back home, correct?
1061
00:53:42,969 --> 00:53:44,679
Objection, Your Honor. He's leading her.
1062
00:53:44,763 --> 00:53:47,349
- Sustained.
- Okay. Let me rephrase it.
1063
00:53:48,475 --> 00:53:52,145
Why do you think the plaintiff
planned all of this
1064
00:53:52,228 --> 00:53:54,940
and requested a divorce by trial?
1065
00:53:55,023 --> 00:53:56,566
Is there any basis for this?
1066
00:53:56,650 --> 00:53:58,026
Yes, there is.
1067
00:53:59,361 --> 00:54:00,445
Please tell us.
1068
00:54:01,154 --> 00:54:05,116
She never had plans to stay with us
from the beginning.
1069
00:54:05,742 --> 00:54:06,910
Our family wants a grandchild
1070
00:54:06,993 --> 00:54:09,204
and I worried about her
not getting pregnant.
1071
00:54:09,287 --> 00:54:11,748
But there was a reason behind it.
1072
00:54:11,831 --> 00:54:14,918
I heard it from the pharmacist in town.
1073
00:54:16,544 --> 00:54:19,798
Sir, do you run a pharmacy in Yangchon?
1074
00:54:19,881 --> 00:54:22,676
- Yes.
- Did you see the plaintiff
1075
00:54:22,759 --> 00:54:24,302
at your pharmacy recently?
1076
00:54:25,428 --> 00:54:29,057
- Yes.
- What kind of medicine did she ask for?
1077
00:54:30,433 --> 00:54:32,102
[suspenseful music plays]
1078
00:54:32,185 --> 00:54:33,311
Well…
1079
00:54:35,188 --> 00:54:36,147
Sir.
1080
00:54:36,690 --> 00:54:39,234
Welcome. What do you need?
1081
00:54:39,317 --> 00:54:41,987
Do you have that, by any chance?
1082
00:54:43,947 --> 00:54:45,198
Pills to not have a baby?
1083
00:54:45,281 --> 00:54:47,367
What? Birth control pills?
1084
00:54:47,951 --> 00:54:49,411
Why do you need those?
1085
00:54:49,494 --> 00:54:52,038
Oh, God. My stomach is killing me.
1086
00:54:52,622 --> 00:54:54,499
Give me some medicine.
I have a stomachache.
1087
00:54:54,582 --> 00:54:56,167
Just a moment. I should help her first…
1088
00:54:56,710 --> 00:54:58,253
It was really strange.
1089
00:54:58,878 --> 00:55:01,798
The whole village knows
that family wants a child.
1090
00:55:02,340 --> 00:55:05,927
Why would the daughter-in-law
be looking for birth control pills?
1091
00:55:06,511 --> 00:55:09,305
To be honest, I shouldn't have done it,
1092
00:55:09,389 --> 00:55:11,766
but I asked the governor's wife
before realizing,
1093
00:55:11,850 --> 00:55:16,938
"Is there something going on?
Are your son and his wife having trouble?"
1094
00:55:17,689 --> 00:55:19,357
[sighs] I went ahead and asked.
1095
00:55:20,775 --> 00:55:21,901
[counsel] Your Honor,
1096
00:55:22,444 --> 00:55:24,195
we submit evidence
related to this testimony
1097
00:55:24,279 --> 00:55:25,572
that Mr. Cho's mother found
1098
00:55:25,655 --> 00:55:29,909
hidden deep inside the closet
of the couple's room.
1099
00:55:29,993 --> 00:55:32,245
[plastic rustles]
1100
00:55:33,288 --> 00:55:34,622
The birth control pills.
1101
00:55:34,706 --> 00:55:36,541
[tense music plays]
1102
00:55:39,294 --> 00:55:41,046
[indistinct chatter]
1103
00:55:45,175 --> 00:55:46,301
[counsel] Your Honor.
1104
00:55:46,885 --> 00:55:48,344
As you can see,
1105
00:55:48,428 --> 00:55:51,097
the plaintiff didn't intend
to have a happy family with Mr. Cho
1106
00:55:51,639 --> 00:55:54,726
despite clearly knowing
how much he wanted a child.
1107
00:55:54,809 --> 00:55:57,562
She provoked him
by suddenly saying she'd go back home.
1108
00:55:57,645 --> 00:56:01,191
She made him grab her arm out of shock
and hard enough to leave bruises.
1109
00:56:01,274 --> 00:56:04,611
This can only be seen
as preparations for divorce.
1110
00:56:04,694 --> 00:56:08,406
When Mr. Cho did not cross the line
due to his good nature,
1111
00:56:09,324 --> 00:56:12,077
she artificially created
that strangulation mark
1112
00:56:12,160 --> 00:56:14,954
- and framed the defendant.
- [Da-wit] Come on.
1113
00:56:15,038 --> 00:56:17,582
How could someone
1114
00:56:17,665 --> 00:56:20,335
strangle their own neck that hard?
1115
00:56:20,418 --> 00:56:22,545
Give us evidence
that the defendant did it.
1116
00:56:22,629 --> 00:56:24,464
Yes, that's what we're going to do.
1117
00:56:25,256 --> 00:56:26,091
Your Honor.
1118
00:56:27,217 --> 00:56:29,385
There's a new fact
we had been putting off.
1119
00:56:29,469 --> 00:56:30,512
What is it?
1120
00:56:30,595 --> 00:56:32,806
That night, Mr. Cho's mother
1121
00:56:32,889 --> 00:56:35,266
was on a trip with her friends,
so she wouldn't have known.
1122
00:56:35,350 --> 00:56:37,393
But actually, that night,
1123
00:56:37,477 --> 00:56:42,857
the defendant took the plaintiff
to the hospital in town when she fainted.
1124
00:56:44,150 --> 00:56:47,028
To be exact, to the animal hospital.
1125
00:56:52,492 --> 00:56:56,162
May I request the person
who saw the defendant as a witness?
1126
00:56:56,246 --> 00:56:58,957
Is that witness here right now?
1127
00:57:00,500 --> 00:57:01,543
Yes, Your Honor.
1128
00:57:02,210 --> 00:57:03,378
Mr. Jang.
1129
00:57:04,546 --> 00:57:05,630
[door opens]
1130
00:57:06,214 --> 00:57:07,048
[Da-wit] Hmm.
1131
00:57:07,632 --> 00:57:09,384
[upbeat music plays]
1132
00:57:09,467 --> 00:57:10,468
Is that our village head?
1133
00:57:17,267 --> 00:57:19,102
I told you I don't know anything.
1134
00:57:19,644 --> 00:57:21,104
I thought you were here to help.
1135
00:57:21,187 --> 00:57:24,858
But instead, you're here to doom us.
Unbelievable! Geez.
1136
00:57:26,151 --> 00:57:27,110
[sighs]
1137
00:57:27,652 --> 00:57:28,778
I understand.
1138
00:57:28,862 --> 00:57:32,449
Becoming enemies with the governor
of this village wouldn't be easy.
1139
00:57:33,032 --> 00:57:35,535
Kaya is a foreigner from far away land.
1140
00:57:35,618 --> 00:57:37,245
- [village head grunts]
- Right?
1141
00:57:45,420 --> 00:57:48,006
I heard your mother
worked as a nurse in Germany
1142
00:57:48,089 --> 00:57:50,508
when she was young.
1143
00:57:50,592 --> 00:57:52,886
What? How did you know that?
1144
00:57:54,262 --> 00:57:56,931
Your father was a miner
dispatched to Germany.
1145
00:57:57,640 --> 00:58:01,728
They met in a foreign country
and got married.
1146
00:58:02,395 --> 00:58:05,690
I heard you lived in Germany
until you were 10.
1147
00:58:06,274 --> 00:58:07,233
So,
1148
00:58:07,817 --> 00:58:10,445
were you a good soccer player
back then too?
1149
00:58:11,446 --> 00:58:14,324
Even among the big German kids?
1150
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
[gentle music plays]
1151
00:58:18,786 --> 00:58:22,165
It was really tough, wasn't it?
You must have been lonely.
1152
00:58:24,334 --> 00:58:25,210
[sighs]
1153
00:58:26,169 --> 00:58:29,255
This time, you can help them
1154
00:58:29,964 --> 00:58:33,301
so that everyone who's left their homes
and settled in Yangchon
1155
00:58:33,384 --> 00:58:34,636
won't be lonely
1156
00:58:36,054 --> 00:58:37,263
or sad.
1157
00:58:44,395 --> 00:58:45,522
[village head] That night,
1158
00:58:46,064 --> 00:58:50,985
he brought his wife to my hospital.
1159
00:58:51,069 --> 00:58:53,029
- [banging]
- It was past midnight.
1160
00:58:53,655 --> 00:58:55,532
But he was pounding on our door so loudly.
1161
00:58:56,074 --> 00:58:58,243
How was the plaintiff's condition then?
1162
00:58:58,326 --> 00:59:01,162
She seemed to have passed out
from exhaustion and was limp.
1163
00:59:01,246 --> 00:59:04,207
- [Dong-min] What do we do?
- [village head] Her arms were bruised.
1164
00:59:04,290 --> 00:59:06,084
She had a towel around her neck.
1165
00:59:06,167 --> 00:59:07,502
When I took it off,
1166
00:59:08,086 --> 00:59:09,879
there were red hand marks on it.
1167
00:59:11,381 --> 00:59:13,007
Thankfully, she came to
1168
00:59:13,091 --> 00:59:16,511
when I massaged her hands and feet
and gave some water.
1169
00:59:16,594 --> 00:59:20,640
I was so bewildered
and wondered if I should call the cops.
1170
00:59:20,723 --> 00:59:22,684
But this involved
1171
00:59:24,477 --> 00:59:27,063
none other than the governor's family.
1172
00:59:27,146 --> 00:59:29,941
And her condition wasn't critical, so…
1173
00:59:30,900 --> 00:59:31,943
[hesitates, sighs]
1174
00:59:33,111 --> 00:59:35,113
Gosh, I'm sorry.
1175
00:59:36,197 --> 00:59:37,490
[whispering] Why didn't you tell me?
1176
00:59:38,199 --> 00:59:39,659
I was scared.
1177
00:59:41,035 --> 00:59:44,914
Actually, I took some photos that night.
1178
00:59:46,624 --> 00:59:48,543
The wound on her neck looked severe,
1179
00:59:49,377 --> 00:59:51,129
so I took them just in case.
1180
00:59:51,212 --> 00:59:55,216
But I erased them out of fear,
so I wouldn't get involved in trouble.
1181
00:59:55,300 --> 00:59:59,721
But the files
were still there in the trash.
1182
01:00:01,889 --> 01:00:03,349
- Here.
- Um…
1183
01:00:03,433 --> 01:00:04,309
Oh.
1184
01:00:13,526 --> 01:00:15,403
[woman] My gosh. That's horrible.
1185
01:00:18,323 --> 01:00:19,991
[indistinct murmuring]
1186
01:00:22,493 --> 01:00:23,786
Sir…
1187
01:00:23,870 --> 01:00:25,788
It must have been late at night.
1188
01:00:26,581 --> 01:00:29,876
How did they get to your hospital?
1189
01:00:31,169 --> 01:00:33,087
He can't drive.
1190
01:00:33,171 --> 01:00:35,798
And it's the countryside,
so there are no taxis.
1191
01:00:35,882 --> 01:00:37,300
He came running.
1192
01:00:38,134 --> 01:00:40,511
He ran? How far is that?
1193
01:00:40,595 --> 01:00:43,097
Well, I don't know.
1194
01:00:43,181 --> 01:00:45,975
From the governor's house to my hospital…
1195
01:00:46,768 --> 01:00:47,727
[inhales sharply]
1196
01:00:49,520 --> 01:00:50,647
It's about three kilometers.
1197
01:00:51,481 --> 01:00:52,607
Three kilometers?
1198
01:00:55,777 --> 01:00:59,322
He ran that distance
while carrying Kaya on his back?
1199
01:00:59,405 --> 01:01:02,533
Yes. It seemed as if
he had ran his heart out.
1200
01:01:02,617 --> 01:01:05,370
He was covered in sweat.
1201
01:01:06,412 --> 01:01:08,998
- [village head sighs]
- [suspenseful music plays]
1202
01:01:16,547 --> 01:01:17,548
Your Honor.
1203
01:01:18,758 --> 01:01:20,760
We request a continuance.
1204
01:01:20,843 --> 01:01:22,261
We need to review something.
1205
01:01:23,179 --> 01:01:24,931
[whispering] What are you doing?
1206
01:01:28,685 --> 01:01:30,019
Why did you do that?
1207
01:01:30,603 --> 01:01:33,231
The village head
even submitted the photos.
1208
01:01:33,314 --> 01:01:35,525
The trial was over. Why suddenly do that?
1209
01:01:39,779 --> 01:01:43,825
Things aren't always what they seem.
1210
01:01:44,409 --> 01:01:45,410
Pardon?
1211
01:01:58,172 --> 01:01:59,257
Why did you lie?
1212
01:02:01,884 --> 01:02:03,010
Mr. Kang.
1213
01:02:03,094 --> 01:02:05,722
It wasn't your husband who strangled you.
1214
01:02:08,307 --> 01:02:09,308
What?
1215
01:02:10,226 --> 01:02:12,687
What are you talking about?
1216
01:02:12,770 --> 01:02:14,480
You did say you'd go back to your family,
1217
01:02:14,564 --> 01:02:17,066
he did grab and shake you out of shock,
1218
01:02:17,150 --> 01:02:18,651
and you did pass out.
1219
01:02:18,735 --> 01:02:22,363
But you were likely strangled
before he came back.
1220
01:02:23,823 --> 01:02:26,534
That's why you were
already exhausted from shock.
1221
01:02:28,911 --> 01:02:29,996
Am I wrong?
1222
01:02:34,709 --> 01:02:35,710
You're wrong.
1223
01:02:39,380 --> 01:02:42,049
Something's been bothering me.
1224
01:02:42,133 --> 01:02:46,888
Are all the people of Yangchon-ri lying
to get their stories straight?
1225
01:02:48,264 --> 01:02:50,683
- Or…
- The governor's son?
1226
01:02:50,767 --> 01:02:53,394
He's a bit dumb, but he's very nice.
1227
01:02:53,478 --> 01:02:55,938
Even if people curse or hit him,
1228
01:02:56,022 --> 01:02:57,398
he just smiles.
1229
01:02:57,482 --> 01:03:00,234
All of the people in the village
said the same thing
1230
01:03:00,318 --> 01:03:01,944
about your husband.
1231
01:03:02,028 --> 01:03:03,821
"He wouldn't even harm a fly."
1232
01:03:03,905 --> 01:03:05,323
Even you insisted
1233
01:03:05,406 --> 01:03:08,159
that your husband was a good person.
1234
01:03:08,868 --> 01:03:09,869
[inhales]
1235
01:03:10,828 --> 01:03:11,829
When I heard earlier
1236
01:03:12,997 --> 01:03:17,335
he ran his heart out with you on his back
for three kilometers at night,
1237
01:03:18,419 --> 01:03:19,921
that kept bothering me.
1238
01:03:20,004 --> 01:03:23,090
How could such a good person
1239
01:03:23,633 --> 01:03:27,845
strangle his wife hard enough
to leave clear finger marks on her neck?
1240
01:03:27,929 --> 01:03:29,972
[suspenseful music plays]
1241
01:03:32,433 --> 01:03:33,434
No.
1242
01:03:39,398 --> 01:03:43,611
[inhales, exhales]
Ms. Park, look at the photos again.
1243
01:03:44,237 --> 01:03:47,532
The marks look clearer
since this was right after the incident.
1244
01:03:48,741 --> 01:03:50,159
How does the bruise look?
1245
01:03:53,329 --> 01:03:56,123
There is a long mark
1246
01:03:57,041 --> 01:03:58,876
on the right side of Kaya's neck.
1247
01:03:59,794 --> 01:04:01,379
But it looks like a thumb mark.
1248
01:04:01,462 --> 01:04:03,548
Then, it was pressed with his right hand.
1249
01:04:03,631 --> 01:04:05,132
He must be right-handed.
1250
01:04:05,216 --> 01:04:06,259
Kaya.
1251
01:04:08,219 --> 01:04:09,220
Kaya.
1252
01:04:10,137 --> 01:04:11,931
Is your husband right-handed?
1253
01:04:14,016 --> 01:04:15,101
He's not.
1254
01:04:16,018 --> 01:04:17,478
I saw him in court.
1255
01:04:17,562 --> 01:04:19,564
[suspenseful music builds]
1256
01:04:21,858 --> 01:04:23,359
Is this true, Kaya?
1257
01:04:24,610 --> 01:04:25,695
What's going on?
1258
01:04:26,654 --> 01:04:28,990
The opposing attorney isn't a fool!
1259
01:04:29,073 --> 01:04:31,450
Everything will end up
being revealed, so why?
1260
01:04:31,534 --> 01:04:33,870
Why did you make up such a lie?
1261
01:04:38,374 --> 01:04:41,127
[sighs] There's one other strange thing.
1262
01:04:41,794 --> 01:04:44,338
When you went
to get the birth control pills,
1263
01:04:45,506 --> 01:04:47,925
it happened to be the day
after the incident.
1264
01:04:49,302 --> 01:04:52,013
The birth control pills
your mother-in-law found and submitted
1265
01:04:53,472 --> 01:04:55,182
are morning-after pills.
1266
01:04:56,559 --> 01:04:57,685
[pharmacist] This one.
1267
01:04:59,854 --> 01:05:01,230
Morning-after pills?
1268
01:05:02,815 --> 01:05:04,275
It can't be.
1269
01:05:06,110 --> 01:05:08,863
You have to tell us. What on earth…
1270
01:05:08,946 --> 01:05:11,240
What on earth happened that day?
1271
01:05:11,324 --> 01:05:13,576
When your mother-in-law
was on a trip with her friends
1272
01:05:13,659 --> 01:05:16,245
and when your husband
was out late drinking,
1273
01:05:16,329 --> 01:05:18,289
what happened, Kaya?!
1274
01:05:22,209 --> 01:05:23,377
[whimpers softly]
1275
01:05:26,797 --> 01:05:28,799
[intense music playing]
1276
01:05:30,384 --> 01:05:31,302
[gasps]
1277
01:05:50,571 --> 01:05:51,614
[sighs]
1278
01:05:55,493 --> 01:05:56,786
I get it now.
1279
01:05:59,246 --> 01:06:01,874
The reason why you hid
so many things from the start.
1280
01:06:03,459 --> 01:06:05,127
Even when you'd decided to divorce him,
1281
01:06:06,629 --> 01:06:08,673
the reason why you worried
about your husband.
1282
01:06:09,256 --> 01:06:10,591
[Gi-ppeum] Mr. Kang.
1283
01:06:10,675 --> 01:06:13,636
What on earth are you talking about?
What happened?
1284
01:06:13,719 --> 01:06:15,930
From the information Mr. Hwang gathered,
1285
01:06:18,099 --> 01:06:19,308
didn't something bother you?
1286
01:06:20,935 --> 01:06:23,521
What Jun-u heard was…
1287
01:06:24,188 --> 01:06:26,357
She asked me for the recipe
1288
01:06:26,440 --> 01:06:28,859
to make zucchini stew
since her in-laws like it
1289
01:06:28,943 --> 01:06:30,861
and wrote it down in her notebook.
1290
01:06:30,945 --> 01:06:32,321
What are you talking about?
1291
01:06:32,405 --> 01:06:34,657
I heard she doesn't want to cook
for her father-in-law,
1292
01:06:34,740 --> 01:06:37,118
so she goes out
drinking at night these days.
1293
01:06:37,201 --> 01:06:39,328
[old woman] God, she's mean.
1294
01:06:40,246 --> 01:06:41,288
[gasps]
1295
01:06:42,957 --> 01:06:44,250
Your father-in-law.
1296
01:06:48,629 --> 01:06:51,674
When you had to eat
with only your father-in-law…
1297
01:06:54,468 --> 01:06:56,262
you went out.
1298
01:06:57,596 --> 01:06:59,515
You needed to avoid him.
1299
01:07:01,517 --> 01:07:04,437
- [sobbing]
- [Da-wit] That lock.
1300
01:07:06,272 --> 01:07:07,606
You put that lock on yourself…
1301
01:07:09,025 --> 01:07:10,693
so that no one could enter from outside.
1302
01:07:17,783 --> 01:07:20,786
- [Kaya sobbing]
- I can't believe this.
1303
01:07:24,165 --> 01:07:25,207
Oh, my God…
1304
01:07:26,834 --> 01:07:28,836
[Kaya crying, sniffling]
1305
01:07:28,919 --> 01:07:30,921
[somber music playing]
1306
01:07:45,186 --> 01:07:48,064
- [siren wailing]
- No! I'm being framed!
1307
01:07:48,147 --> 01:07:49,607
That damn bitch!
1308
01:07:49,690 --> 01:07:51,609
That conniving bitch! How dare she?
1309
01:07:51,692 --> 01:07:53,694
[screaming]
1310
01:07:56,572 --> 01:07:58,574
[sobbing]
1311
01:08:01,452 --> 01:08:03,454
[camera shutter clicking]
1312
01:08:08,125 --> 01:08:09,168
[Kaya sighs]
1313
01:08:11,128 --> 01:08:12,129
[hesitates, sighs]
1314
01:08:14,548 --> 01:08:17,843
You should've pretended you didn't know.
1315
01:08:19,553 --> 01:08:21,972
It's not something
you can quietly cover up.
1316
01:08:22,056 --> 01:08:25,267
I said I don't care what happens to me.
1317
01:08:25,351 --> 01:08:27,645
I just wanted to leave that family
1318
01:08:27,728 --> 01:08:30,356
and live quietly in Korea.
1319
01:08:32,691 --> 01:08:33,734
Kaya.
1320
01:08:35,194 --> 01:08:36,070
Kaya.
1321
01:08:36,612 --> 01:08:38,906
No matter how much you love your husband,
1322
01:08:38,989 --> 01:08:42,201
you can't protect him
by covering up something like this.
1323
01:08:44,662 --> 01:08:45,663
Love?
1324
01:08:47,039 --> 01:08:49,959
I don't love him, Ms. Park.
1325
01:08:51,877 --> 01:08:55,756
- What?
- Can you love someone you got married to…
1326
01:08:58,175 --> 01:08:59,802
only an hour after meeting him?
1327
01:09:00,845 --> 01:09:01,971
Uh--
1328
01:09:02,054 --> 01:09:03,597
I just wanted to come to Korea
1329
01:09:03,681 --> 01:09:06,392
because I hated my home.
1330
01:09:07,518 --> 01:09:09,687
[voice breaking]
I would have followed anyone here
1331
01:09:10,479 --> 01:09:12,356
if they let me leave that place.
1332
01:09:13,315 --> 01:09:16,819
I thought I was just doing my job.
1333
01:09:18,445 --> 01:09:22,241
Because they let me live here.
1334
01:09:26,245 --> 01:09:27,496
[sobs]
1335
01:09:30,708 --> 01:09:32,126
But I…
1336
01:09:35,546 --> 01:09:38,674
I ruined everything. [sobbing]
1337
01:09:40,801 --> 01:09:42,595
I ruined him too.
1338
01:09:45,264 --> 01:09:49,435
If I had left quietly by myself,
it would've been fine.
1339
01:09:51,395 --> 01:09:53,564
[sniffles, sobs] I…
1340
01:09:53,647 --> 01:09:57,234
If I could've done that, Ms. Park…
1341
01:09:58,903 --> 01:10:01,655
- [Gi-ppeum] Kaya.
- [sobbing]
1342
01:10:12,291 --> 01:10:15,127
[judge] I read the motion
to amend the cause of action.
1343
01:10:17,087 --> 01:10:18,797
It was rather shocking.
1344
01:10:18,881 --> 01:10:21,383
Yes, Your Honor.
Thankfully, we found DNA evidence
1345
01:10:21,467 --> 01:10:25,387
from the blankets and underwear,
so the defendant's father was arrested.
1346
01:10:25,471 --> 01:10:29,099
It's obvious that this marriage
cannot be continued.
1347
01:10:29,183 --> 01:10:32,519
We request the Court render
the divorce judgment as soon as possible.
1348
01:10:32,603 --> 01:10:35,773
Defendant, do you have
anything more to say?
1349
01:10:36,607 --> 01:10:37,608
[imperceptible]
1350
01:10:41,278 --> 01:10:42,571
[sighs]
1351
01:10:42,655 --> 01:10:45,449
[judge] Then, this Court will close
the arguments of the case.
1352
01:10:45,532 --> 01:10:47,993
The verdict will be delivered on--
1353
01:10:48,077 --> 01:10:49,203
[man] Your Honor.
1354
01:10:52,873 --> 01:10:54,291
Woo Myeong-hun?
1355
01:10:58,212 --> 01:10:59,463
What is going on?
1356
01:10:59,546 --> 01:11:02,258
I'm the newly appointed attorney
for the defendant.
1357
01:11:02,883 --> 01:11:05,135
I'll submit the power of attorney
and the counterclaim.
1358
01:11:05,219 --> 01:11:07,596
- What?
- This case is already closed--
1359
01:11:07,680 --> 01:11:11,558
Your Honor, we request
that the arguments be reopened.
1360
01:11:11,642 --> 01:11:14,019
[judge] Well, is there
anything more to do?
1361
01:11:14,603 --> 01:11:16,981
The reasons for divorce
have already come to light.
1362
01:11:17,064 --> 01:11:18,315
[Myeong-hun] The premise for a divorce
1363
01:11:18,399 --> 01:11:22,403
is that the marriage must be valid.
1364
01:11:22,486 --> 01:11:25,072
What are you talking about
all of a sudden?
1365
01:11:25,155 --> 01:11:28,117
Your Honor, he is making
an unreasonable claim
1366
01:11:28,200 --> 01:11:29,410
to delay the trial--
1367
01:11:29,493 --> 01:11:34,164
The plaintiff Kaya had already given birth
in her country before she got married.
1368
01:11:34,248 --> 01:11:35,332
[intense music playing]
1369
01:11:35,416 --> 01:11:39,044
- [gasps]
- What? What on earth is he talking about?
1370
01:11:40,671 --> 01:11:42,006
It's not true, is it?
1371
01:11:45,634 --> 01:11:46,552
No.
1372
01:11:46,635 --> 01:11:48,887
The plaintiff hid the fact
that she had given birth
1373
01:11:48,971 --> 01:11:50,139
and deceived the defendant
1374
01:11:50,848 --> 01:11:52,016
for a fraudulent marriage.
1375
01:11:52,099 --> 01:11:55,811
We request a body examination
of the plaintiff to prove this.
1376
01:11:55,894 --> 01:11:57,521
I fell for a trap.
1377
01:11:58,314 --> 01:12:00,774
I was fooled by that immoral bitch.
1378
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
I see.
1379
01:12:03,319 --> 01:12:07,197
A story like that
is what a case like this needs.
1380
01:12:07,281 --> 01:12:11,368
If you think of anything you need to say,
you can tell me anytime.
1381
01:12:11,452 --> 01:12:12,411
I have a definite one.
1382
01:12:15,581 --> 01:12:16,749
What is it?
1383
01:12:17,374 --> 01:12:19,293
I saw it clearly that night.
1384
01:12:20,210 --> 01:12:23,881
That bitch had a pregnancy line
on her stomach.
1385
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
[intense music continues]
1386
01:12:28,093 --> 01:12:29,595
A pregnancy line?
1387
01:12:29,678 --> 01:12:31,013
Yes.
1388
01:12:31,930 --> 01:12:33,474
[Gi-ppeum] Kaya.
1389
01:12:33,557 --> 01:12:34,641
It's not true, is it?
1390
01:12:35,225 --> 01:12:36,393
Brazen bitch.
1391
01:12:37,686 --> 01:12:39,438
And the defendant files a counterclaim
1392
01:12:39,521 --> 01:12:41,732
for an annulment of marriage due to fraud
1393
01:12:41,815 --> 01:12:44,026
and seeks compensation of 100 million won.
1394
01:12:44,109 --> 01:12:46,111
[intense music continues]
1395
01:12:49,490 --> 01:12:52,743
[judge] The Court will accept
the counterclaim
1396
01:12:52,826 --> 01:12:56,246
but will decide later
whether to hear it with the main claim.
1397
01:13:05,172 --> 01:13:06,173
[music ends]
1398
01:13:08,175 --> 01:13:09,218
Why didn't you tell us?
1399
01:13:09,301 --> 01:13:12,346
You gave birth before marriage?
Is that really true, Kaya?
1400
01:13:12,429 --> 01:13:14,890
We're in a totally different
situation now.
1401
01:13:15,766 --> 01:13:18,143
An annulment of marriage is different
from a divorce.
1402
01:13:18,227 --> 01:13:20,229
It nullifies the marriage itself,
1403
01:13:20,312 --> 01:13:22,981
so it'll be as if
you were never married at all.
1404
01:13:23,065 --> 01:13:26,193
The marriage visa you used to come here
will be canceled.
1405
01:13:26,276 --> 01:13:28,570
You'll be deported from this country!
1406
01:13:28,654 --> 01:13:29,571
Mr. Kang.
1407
01:13:30,155 --> 01:13:33,158
[loudly] You'll be kicked out
from this country, Kaya!
1408
01:13:33,742 --> 01:13:34,743
What?
1409
01:13:34,827 --> 01:13:36,662
[intense music plays]
1410
01:13:40,958 --> 01:13:42,960
[theme music playing]
1411
01:14:03,939 --> 01:14:05,816
The Court will deliver the verdict.
1412
01:14:05,899 --> 01:14:07,109
No way.
1413
01:14:07,192 --> 01:14:08,444
That's nonsense!
1414
01:14:08,527 --> 01:14:10,279
Kaya's final appeal was dismissed.
1415
01:14:10,362 --> 01:14:13,115
They're going to let the man
who committed sexual assault go
1416
01:14:13,198 --> 01:14:14,116
and deport the victim?
1417
01:14:14,199 --> 01:14:16,368
Kaya's visa will be canceled,
and she'll be deported!
1418
01:14:16,452 --> 01:14:17,494
Are you going to give up?
1419
01:14:17,578 --> 01:14:19,413
We have to find some sort of way.
1420
01:14:19,496 --> 01:14:20,956
Let's seek asylum.
1421
01:14:21,039 --> 01:14:22,082
[Jun-u] America? France?
1422
01:14:22,166 --> 01:14:23,000
[Da-wit] Hold on!
1423
01:14:23,083 --> 01:14:23,917
I'm Kaya's attorney.
1424
01:14:24,001 --> 01:14:26,295
We seek asylum.
1425
01:14:26,378 --> 01:14:27,212
Will it be okay?
1426
01:14:27,296 --> 01:14:28,213
Of course, we'll lose.
1427
01:14:28,297 --> 01:14:29,590
You said we'd lose.
1428
01:14:29,673 --> 01:14:33,177
We'd lose the trial,
but we'll win the case.
1429
01:14:33,260 --> 01:14:36,096
Do you expect me
to play along in this clown show?
1430
01:14:36,180 --> 01:14:38,015
I may be a clown.
1431
01:14:38,098 --> 01:14:40,267
But this trial isn't a clown show.
1432
01:14:40,350 --> 01:14:43,187
It's a desperate fight.
1433
01:14:47,399 --> 01:14:49,401
Subtitle translation by: Yoon Hyewon
105681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.