All language subtitles for PRO.BONO.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme music playing] 2 00:00:32,949 --> 00:00:35,952 PRO BONO 3 00:00:38,371 --> 00:00:39,330 RESTRICTED NUMBER 4 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 DON'T LET DA-WIT FOOL YOU HE'S A CRIMINAL WHO TOOK A HUGE BRIBE 5 00:00:42,000 --> 00:00:42,917 HE'S A BRUTAL MURDERER 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 [slow, tense music plays] 7 00:00:54,679 --> 00:00:56,890 Hey, hold on tight. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,480 - [both laugh] - [Da-wit on video] Be careful. 9 00:01:03,563 --> 00:01:07,108 This is so… Goodness. 10 00:01:07,192 --> 00:01:09,903 - [muffled laughter] - [Da-wit] Ms. Park? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 [laughs] 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 [music swells, fades] 13 00:01:26,878 --> 00:01:31,049 PRO BONO 14 00:01:31,132 --> 00:01:32,801 EPISODE 5 15 00:01:32,884 --> 00:01:33,968 [Da-wit chuckles softly] 16 00:01:34,052 --> 00:01:35,970 [camera shutter clicks] 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 [chuckles softly] 18 00:01:37,889 --> 00:01:42,435 "The taste of victory. Pro bono." Hmm… 19 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 What's with that look on your face? 20 00:01:46,981 --> 00:01:48,107 We won. 21 00:01:48,191 --> 00:01:50,151 There can't be a cleaner win than this. 22 00:01:50,235 --> 00:01:51,402 I told you. 23 00:01:51,486 --> 00:01:53,905 Kang Da-wit doesn't know the meaning of "lose." 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,116 Okay. [chuckles dryly] 25 00:01:57,659 --> 00:02:00,495 Then, why are you acting as if you've seen something terrible? 26 00:02:01,371 --> 00:02:02,622 It's nothing. 27 00:02:02,705 --> 00:02:05,917 I just feel a little sick because I was nervous. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 My goodness, Ms. Park. 29 00:02:08,169 --> 00:02:09,546 You have a long way to go. 30 00:02:09,629 --> 00:02:10,964 I know I'm bragging, 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,716 but I'm someone who didn't bat an eye 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,845 when I put active government ministers into court custody. 33 00:02:16,928 --> 00:02:19,931 Even after a case where someone was butchered with a knife, 34 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 I had some blood red spicy soup and gulped it all down. 35 00:02:24,018 --> 00:02:26,396 By nature, as a person who practices law-- 36 00:02:26,479 --> 00:02:27,522 [Hwa-ryong] Judge Kang! 37 00:02:28,398 --> 00:02:29,607 Mr. Lee! 38 00:02:30,316 --> 00:02:32,360 - [Hwa-ryong laughs heartily] - It's been so long! 39 00:02:32,443 --> 00:02:33,444 Captain! 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 Oh, my. Roger! 41 00:02:36,489 --> 00:02:38,658 - [laughs] How have you been? - [chuckles] 42 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 How is your knee doing? 43 00:02:40,160 --> 00:02:43,663 My knee is all better now thanks to you, Judge Kang. 44 00:02:43,746 --> 00:02:47,458 - I'm no longer a judge. - Come on. You're only on a brief hiatus. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 You should come back soon. 46 00:02:49,919 --> 00:02:51,087 Thank you, sir. 47 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 - Hurry back, Captain! - Roger! 48 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 - Goodbye, sir. - [both laugh] 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,389 - Take care. - [laughing] I will. 50 00:03:01,472 --> 00:03:02,974 - [grunts playfully] - [laughs] Oh, my! 51 00:03:03,558 --> 00:03:04,976 Thank goodness. [chuckles] 52 00:03:05,727 --> 00:03:07,270 You're pretty popular. 53 00:03:07,353 --> 00:03:09,939 Oh! Shall we see how popular I am? 54 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 [Da-wit laughs] 55 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Mr. Kang. 56 00:03:16,404 --> 00:03:17,405 Yes? 57 00:03:18,531 --> 00:03:20,116 You're a good person, right? 58 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 All of a sudden? 59 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 Forget it. 60 00:03:25,663 --> 00:03:26,581 I can't forget it. 61 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 I hate when people don't finish what they were going to say. 62 00:03:29,125 --> 00:03:30,209 What was it? Tell me. 63 00:03:30,793 --> 00:03:33,546 I just hope that you're a good person, Mr. Kang. 64 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 [mysterious music plays, fades] 65 00:03:41,262 --> 00:03:42,430 Gi-ppeum! 66 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 Ui-hyeon! [gasps] 67 00:03:44,849 --> 00:03:46,351 It's been a while! 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,770 What are you doing here? I heard you were really busy. 69 00:03:48,853 --> 00:03:50,230 Come on. I'm not as busy 70 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 as a High Court judge handling sexual violence cases. 71 00:03:52,941 --> 00:03:54,692 I heard the criminals pray and say, 72 00:03:54,776 --> 00:03:57,445 "Please let me avoid Judge Jung the Grim Reaper." 73 00:03:57,528 --> 00:03:59,989 [chuckles] They shouldn't have done the crimes then. 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 - [chuckles] - Let's go and eat something nice. 75 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 Let's go. 76 00:04:05,036 --> 00:04:05,912 [Gi-ppeum] I see. 77 00:04:07,247 --> 00:04:08,748 They either loved him or hated him. 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,835 He was famous as "the people's judge" and for having a humble background. 79 00:04:13,419 --> 00:04:17,131 But some of the young judges didn't like him. 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 To be honest, I don't like him. 81 00:04:19,342 --> 00:04:20,510 You don't? Why not? 82 00:04:20,593 --> 00:04:22,553 He cares too much about his popularity. 83 00:04:22,637 --> 00:04:24,389 He does too many interviews too. 84 00:04:25,598 --> 00:04:28,685 Then, why did a person like that quit all of a sudden? 85 00:04:29,185 --> 00:04:31,521 You said he would've been a justice candidate. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,901 Actually, there was a strange rumor. 87 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 - [intriguing music plays] - What was it? 88 00:04:39,112 --> 00:04:41,489 It came from the secretary's office of the court chief. 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,411 - He was accused of bribery. - [gasps] What? 90 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 There's a disturbing rumor about an apple box or something, 91 00:04:51,499 --> 00:04:54,961 but the higher-ups kept it quiet to protect the court's reputation. 92 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Is that true? 93 00:04:59,507 --> 00:05:02,260 [Jun-u] I truly admire you, Mr. Kang. [sighs] 94 00:05:02,343 --> 00:05:04,804 Things seemed so hopeless when we lost the first trial. 95 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Okay. 96 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Have you all memorized it by now? 97 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 We will win no matter what! 98 00:05:10,768 --> 00:05:12,353 We'll win no matter what! 99 00:05:12,937 --> 00:05:16,190 I lacked faith. Would you like me to rub your shoulders a bit? 100 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 - No, it's all right. - Okay. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,905 But you also didn't see it coming at all 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,533 that Mr. Choi would adopt Gang-hun's mom. 103 00:05:25,616 --> 00:05:27,744 [scoffs] Of course, I did. 104 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 I'm always several moves ahead and… 105 00:05:30,747 --> 00:05:33,041 You got lucky. 106 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 Lucky? It was all part of my strategy-- 107 00:05:37,253 --> 00:05:39,881 Being lucky counts as skill too. You really are amazing. 108 00:05:39,964 --> 00:05:41,632 Of course, being lucky is also… 109 00:05:41,716 --> 00:05:44,343 - No, I said it wasn't luck. - [door beeps, opens] 110 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 - Hello. - [door locks] 111 00:05:46,054 --> 00:05:47,221 - [Jun-u] Hey. - Hi. 112 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 [quirky music plays] 113 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 Ms. Park. 114 00:05:50,516 --> 00:05:51,434 Hello. 115 00:05:52,643 --> 00:05:55,480 [Yeong-sil] Well, now that Ms. Park is here, let me tell you. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,191 A Gyeonggi human rights coalition will be hosting 117 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 a morning soccer club competition. 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 As we're a Pro Bono Team, participation is mandatory. 119 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 - We have uniforms too. - Yes! 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,866 I heard the Yangchon Team is on fire these days. 121 00:06:06,949 --> 00:06:12,705 Come on. By nature, a law firm attorney should be conducting business 122 00:06:12,789 --> 00:06:15,666 while elegantly playing golf with clients on weekends. 123 00:06:15,750 --> 00:06:18,086 - "Elegantly." - I love soccer too. 124 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 - I used to be pretty good too. - Oh. 125 00:06:20,004 --> 00:06:22,423 But we're talking about our precious weekends. 126 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Playing morning soccer when it's over 30°C outside now? 127 00:06:26,302 --> 00:06:29,555 That's not my thing. I can't go. 128 00:06:29,639 --> 00:06:31,516 [Nan-hui] They are our clients. 129 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 Local human rights and farmer organizations! 130 00:06:34,102 --> 00:06:36,062 I won't do it! 131 00:06:37,313 --> 00:06:39,524 Okay! Did you all get that? 132 00:06:39,607 --> 00:06:43,486 For the first five minutes, we're going to perform a high press, okay? 133 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 You can play a bit rough when the referees aren't looking. 134 00:06:46,531 --> 00:06:49,575 Whoever gets the ball, pass it straight to me at the front. 135 00:06:49,659 --> 00:06:50,743 To me. 136 00:06:50,827 --> 00:06:51,994 Pass it to me, okay? 137 00:06:52,620 --> 00:06:56,165 Let's play dirty. Don't be goody-goodies. 138 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 - Play dirty, okay? - Mr. Kang. 139 00:06:58,292 --> 00:06:59,710 As I mentioned before, 140 00:06:59,794 --> 00:07:03,005 this game is to build friendship and solidarity-- 141 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 There's no friendship in a competition! 142 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 [fiercely] It's either you win or you lose! 143 00:07:07,176 --> 00:07:10,555 - Okay. - Your new team leader is pretty fierce. 144 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 Yes. He's very obsessed with winning. 145 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 I see. The obsessive type? 146 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 - [upbeat music playing] - [people cheering] 147 00:07:20,189 --> 00:07:21,065 What's going on? 148 00:07:21,983 --> 00:07:25,403 - Where did they hire them from? - [whistling from crowd] 149 00:07:27,655 --> 00:07:30,450 Okay, everyone! We can't let them win. Gather around! 150 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 - Okay. Come on. - Okay. Right. 151 00:07:32,076 --> 00:07:32,910 Two, three! 152 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 [all] Pro Bono Avengers! 153 00:07:35,746 --> 00:07:42,503 [crowd chanting] Let's go Pro Bono Avengers! 154 00:07:42,587 --> 00:07:44,714 [playful Western music plays] 155 00:07:49,010 --> 00:07:50,428 [chanting continues] 156 00:07:55,975 --> 00:07:57,226 Please bow to your opponents. 157 00:08:00,771 --> 00:08:02,607 Well, Mr. Kang. 158 00:08:02,690 --> 00:08:06,819 I hope you get a good taste of German soccer today. 159 00:08:06,903 --> 00:08:09,238 [scoffs] German soccer, my foot. 160 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 It'll probably be just Yangchon-ri soccer. [laughs smugly] 161 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 What are you doing? You want me to read your palm? 162 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 It's a teaser for today's score. 163 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Five to zero. 164 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Boom. 165 00:08:22,710 --> 00:08:24,253 - That little… - [whistle blows] 166 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 [player 1] Hey, stop him! 167 00:08:26,422 --> 00:08:27,381 Stop him! 168 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 - [player 2] Hey, get him! - [player 3] Hey! 169 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 [players exclaim] 170 00:08:31,177 --> 00:08:32,637 - Hey, no foul! - [Da-wit] That's a foul! 171 00:08:34,430 --> 00:08:36,057 - Foul! - Stop him! 172 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 Mr. Jang! 173 00:08:38,976 --> 00:08:41,187 - [whistle blows] - What are you doing? 174 00:08:42,146 --> 00:08:43,189 FC YANGCHON 175 00:08:43,272 --> 00:08:47,151 - [upbeat music playing over speakers] - [cheering] 176 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Darn it. 177 00:08:52,823 --> 00:08:53,824 Give me the ball back! 178 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 [indistinct shouting] 179 00:08:55,535 --> 00:08:56,619 Okay, one-on-one! 180 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 [players clamoring] 181 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 - [Da-wit] Mr. Jang! Jun-u! - [buzzer rings] 182 00:09:08,339 --> 00:09:10,675 [cheering] 183 00:09:13,052 --> 00:09:14,554 Are you doing that on purpose? 184 00:09:14,637 --> 00:09:17,515 If they kick the ball this way, you have to block it, not fall down! 185 00:09:18,891 --> 00:09:19,767 [indistinct shouting] 186 00:09:19,850 --> 00:09:21,561 - Block it! - Yeah, block it! 187 00:09:27,024 --> 00:09:28,901 [rock music plays] 188 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 - [whistle blows] - [crowd cheering] 189 00:09:31,404 --> 00:09:33,406 [upbeat music playing] 190 00:09:35,741 --> 00:09:37,159 - This is our goal. - What was that? 191 00:09:37,243 --> 00:09:39,453 - I was… - Are you crazy? 192 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 - Were you confused? - [Jun-u] Well… 193 00:09:41,497 --> 00:09:42,957 I was going to head it out. 194 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 [sighs] Let's change our strategy. 195 00:09:49,005 --> 00:09:51,549 When Harvard gets the ball, 196 00:09:51,632 --> 00:09:53,175 we'll all guard him. 197 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 Gather around him. All of you. 198 00:09:55,720 --> 00:09:59,515 After you take the ball from him, pass, shoot, and score. 199 00:09:59,599 --> 00:10:01,225 Pass and score. 200 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 And Jun-u and Yeong-sil are out. 201 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 Nan-hui and Gi-ppeum… 202 00:10:07,315 --> 00:10:08,691 [fiercely] you're in! 203 00:10:08,774 --> 00:10:10,151 - [team cheering] - Let's go! 204 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 - [Da-wit] Guard him! - Don't come this way! 205 00:10:12,528 --> 00:10:13,571 Oh, no! 206 00:10:13,654 --> 00:10:15,239 Oh, my gosh. What happened? 207 00:10:15,323 --> 00:10:17,742 What's wrong? I barely touched you. 208 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 I only pushed you a little! 209 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 [yells] Nice one, Nan-hui! 210 00:10:21,537 --> 00:10:23,456 [screams] Hey, someone's hurt here! 211 00:10:24,123 --> 00:10:27,501 [panicking] What? Don't come this way. Stay away! [sighs] 212 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 [player grunts] 213 00:10:29,629 --> 00:10:31,422 [pants, yelps] 214 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 No! 215 00:10:32,590 --> 00:10:33,841 [grunts] 216 00:10:35,509 --> 00:10:38,179 - [whistle blowing] - Don't come this way. [grunting] 217 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 [panting] 218 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 - [Jun-u groaning] - [panting] 219 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 [cheering] 220 00:10:47,480 --> 00:10:50,691 You must be psychic. You got it exactly right. 221 00:10:51,609 --> 00:10:55,696 - Five to zero. [laughing] - [bell dings] 222 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 - Hmm! - [laughs mischievously] 223 00:10:58,366 --> 00:11:01,243 You said you were going to teach us how to win. 224 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Hold on. 225 00:11:08,626 --> 00:11:10,169 It's not over yet. 226 00:11:10,252 --> 00:11:11,212 What? 227 00:11:11,295 --> 00:11:13,881 We're attorneys. We might have lost by the score. 228 00:11:14,882 --> 00:11:17,176 But we haven't lost the battle. [huffs] 229 00:11:17,259 --> 00:11:19,428 [cheering] 230 00:11:19,512 --> 00:11:20,679 Sir. 231 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 - For crying out loud! - Damn it. 232 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Goodness. 233 00:11:27,269 --> 00:11:29,438 What? Illegal players? 234 00:11:29,522 --> 00:11:32,566 Even in morning soccer leagues, rules do exist. 235 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 Even if you'd wanted to win that badly, 236 00:11:34,360 --> 00:11:37,279 you can't hire foreign players for this recreational game. 237 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Stop, Mr. Kang. 238 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 - What? - Foreign players? [scoffs] 239 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 What? 240 00:11:44,328 --> 00:11:47,540 Then, are you saying this person is Korean? 241 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 I am Korean. 242 00:11:49,250 --> 00:11:52,253 My dad is from Nigeria, but my mom is Korean. 243 00:11:52,336 --> 00:11:54,713 - I was born in Korea too. - [cheerleader] Mmm. 244 00:11:54,797 --> 00:11:56,215 [village head laughs] Geez. 245 00:11:56,298 --> 00:11:58,008 [quirky music playing] 246 00:11:58,092 --> 00:12:01,011 Then, is he Korean too? 247 00:12:01,095 --> 00:12:03,806 My mom is Iranian, but my father is Korean. 248 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Right. His dad met his mom while vacationing in Tehran. 249 00:12:07,435 --> 00:12:08,561 My mother is Egyptian. 250 00:12:08,644 --> 00:12:11,021 [village head] Yeah, while doing trade in Cairo, 251 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 his parents got together. 252 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 His mom is very beautiful. 253 00:12:14,400 --> 00:12:18,237 I guess Seoul people live in a different world. 254 00:12:18,320 --> 00:12:19,530 What? 255 00:12:20,281 --> 00:12:21,699 That's right, Mr. Kang. 256 00:12:21,782 --> 00:12:25,286 We have so many multicultural families in Yangchon-gun. 257 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Don't you know what they are? 258 00:12:30,291 --> 00:12:32,960 - We lost both in the game and in conduct. - Let's go, Gi-ppeum. 259 00:12:33,043 --> 00:12:34,211 [Nan-hui] How embarrassing. 260 00:12:34,295 --> 00:12:36,297 [indistinct chatter] 261 00:12:38,757 --> 00:12:40,801 Well, all right then. 262 00:12:40,885 --> 00:12:42,803 We'll talk about this issue next time. 263 00:12:42,887 --> 00:12:43,929 - Okay. - [cheerleader] Sure. 264 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 [stuttering] Wait for me! 265 00:12:45,347 --> 00:12:47,766 - [players] Bye! - Mr. Jang! 266 00:12:47,850 --> 00:12:49,059 Wait for me! 267 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 - [laughs] - [whooping, cheering] 268 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 Do we really have to do this? 269 00:13:01,405 --> 00:13:03,491 - It's so trivial. - Come on. 270 00:13:03,574 --> 00:13:07,411 The local human rights organization requested the case and really wanted help. 271 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Nothing's trivial about human rights. 272 00:13:09,371 --> 00:13:14,251 In the end, it's just a divorce suit, and it's obvious what happened. 273 00:13:14,335 --> 00:13:17,838 She came to Korea to make money and got married through a broker. 274 00:13:17,922 --> 00:13:21,634 Once she got the marriage visa and got settled, she wants a divorce. 275 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 This happens a lot these days. 276 00:13:25,554 --> 00:13:27,973 - Taking this case won't be a benefit. - [elevator chimes] 277 00:13:30,851 --> 00:13:32,144 Hello. Come this way. 278 00:13:33,479 --> 00:13:35,898 Won't be a benefit to who? 279 00:13:39,610 --> 00:13:40,611 What? 280 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 I mean, obviously, 281 00:13:43,405 --> 00:13:46,116 I'm saying it won't benefit Team Pro Bono. 282 00:13:46,659 --> 00:13:49,745 You mean it won't help with your popularity. 283 00:13:49,828 --> 00:13:53,582 You need to do a lot of praiseworthy cases to be called "the people's judge." 284 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Come on, Ms. Park. 285 00:13:57,670 --> 00:14:00,673 Do you see me as someone that shallow again? 286 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 No. 287 00:14:01,840 --> 00:14:03,968 I see you as a thick-skinned person. 288 00:14:04,760 --> 00:14:07,137 Why have you been giving me attitude recently? 289 00:14:07,221 --> 00:14:08,264 Did I do something wrong? 290 00:14:08,347 --> 00:14:09,723 - Did you? - What? 291 00:14:10,391 --> 00:14:13,602 Uh, let's not do this. Why don't you just meet with her? 292 00:14:13,686 --> 00:14:16,730 She's from Yangchon, which is where the soccer team we played is from. 293 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 - That Yangchon from last time? - Yes. 294 00:14:21,068 --> 00:14:23,487 [Da-wit] Why is she coming all the way here? 295 00:14:23,571 --> 00:14:26,198 She should go to the local human rights organization. 296 00:14:26,824 --> 00:14:30,828 I just told you this was requested by the local human rights group. 297 00:14:30,911 --> 00:14:33,289 - [door opens] - [Jun-u] She's here. 298 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 [suspenseful music playing] 299 00:14:39,253 --> 00:14:40,421 Huh? 300 00:14:41,046 --> 00:14:42,339 You're… 301 00:14:43,674 --> 00:14:44,592 The Pikki Pikki girl? 302 00:14:44,675 --> 00:14:46,468 - She's so cool. - She really is. 303 00:14:47,553 --> 00:14:50,139 Is this Team Pro Bono? 304 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 - [Da-wit] No. - Hey. 305 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 It is. 306 00:14:54,727 --> 00:14:55,895 What brings you here? 307 00:14:59,148 --> 00:15:01,317 I want to get a divorce. 308 00:15:03,986 --> 00:15:05,070 Help me. 309 00:15:07,781 --> 00:15:09,450 She is… 310 00:15:10,409 --> 00:15:11,493 the client. 311 00:15:14,955 --> 00:15:16,957 [music swells, fades] 312 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 Mmm. [gasps softly] 313 00:15:22,004 --> 00:15:25,007 Gosh, Mr. Kang. [chuckles softly] 314 00:15:25,090 --> 00:15:27,509 You look totally different off the soccer field. 315 00:15:27,593 --> 00:15:31,263 - On the field, you were… - [Jun-u laughs] 316 00:15:32,723 --> 00:15:34,016 Stop it. 317 00:15:34,099 --> 00:15:36,936 I don't really like that dance. 318 00:15:38,228 --> 00:15:39,229 [chuckles softly] 319 00:15:39,313 --> 00:15:42,566 By the way, Kaya, your Korean is really good. 320 00:15:43,067 --> 00:15:47,154 - How long have you lived in Korea? - I think about two years. 321 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Two years? 322 00:15:48,948 --> 00:15:50,407 But how are you so fluent? 323 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 I've studied Korean since I was young. 324 00:15:56,622 --> 00:16:02,127 "Every moment I spent with you shined." 325 00:16:04,463 --> 00:16:08,467 - "Because the weather was good…" - "Because the weather was bad…" 326 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 "And because the weather was good enough." 327 00:16:10,970 --> 00:16:13,931 - "Every day was good." [giggles] - "Every day was good." [squeals] 328 00:16:14,014 --> 00:16:16,058 Guardian: The Lonely and Great God was amazing! 329 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 You must've liked Korean dramas. 330 00:16:18,143 --> 00:16:21,480 Korea in those Korean dramas was what I dreamt of. 331 00:16:22,982 --> 00:16:25,359 - Everything was pretty. - [solemn music plays] 332 00:16:25,442 --> 00:16:28,028 - And they sparkled so brightly. - Mmm. 333 00:16:28,112 --> 00:16:31,281 - I love pretty stuff. [chuckles] - Me too. 334 00:16:31,365 --> 00:16:32,574 - And-- - [music stops abruptly] 335 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 You must've been disappointed. 336 00:16:33,993 --> 00:16:35,494 The real Korea 337 00:16:35,577 --> 00:16:37,913 isn't a fairytale that appears 338 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 when you walk through the door in Guardian. 339 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 That's not why I'm getting a divorce. 340 00:16:45,379 --> 00:16:49,675 I'm not an immature little girl. 341 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 What is the reason then? 342 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Uh… 343 00:16:55,806 --> 00:16:59,685 - We don't get along. - You don't get along? Is that all? 344 00:17:00,394 --> 00:17:03,439 All Koreans get divorced because of that. 345 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 Is that not enough for me? 346 00:17:06,233 --> 00:17:07,776 [tense music plays] 347 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 Kaya, that's not the case, 348 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 but if you want to file a divorce, 349 00:17:15,034 --> 00:17:18,704 there has to be a significant reason why you can't maintain your marriage. 350 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 Do you have a specific reason? 351 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 Mmm… [sighs] 352 00:17:27,546 --> 00:17:29,048 My husband… 353 00:17:31,008 --> 00:17:33,010 keeps getting suspicious of me. 354 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 What is he suspicious about? 355 00:17:34,678 --> 00:17:37,222 - He thinks I have another man. - Do you? 356 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 - Mr. Kang! - We have to check the facts. 357 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 Do you have another man? 358 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 From what I saw the other day, I bet you're very popular. 359 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Why? 360 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Am I pretty? 361 00:17:51,570 --> 00:17:53,322 Does my opinion matter? 362 00:17:53,405 --> 00:17:55,824 What matters is what the people around you think. 363 00:17:58,368 --> 00:18:00,621 You can ask them about that. 364 00:18:00,704 --> 00:18:05,125 Anyway, I don't have another man. 365 00:18:05,209 --> 00:18:08,337 But your husband groundlessly suspects that you do. 366 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 "Damn bitch." 367 00:18:10,089 --> 00:18:12,299 [music intensifies] 368 00:18:14,676 --> 00:18:16,970 He insults me like that. 369 00:18:18,889 --> 00:18:21,892 He takes away my phone and keeps being suspicious of me. 370 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 I want to get divorced… 371 00:18:25,687 --> 00:18:27,981 just like other Korean women. 372 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 [music swells, fades] 373 00:18:35,531 --> 00:18:38,408 Refuse the case? Why? 374 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 She brought the counseling report too. 375 00:18:40,536 --> 00:18:43,831 Pathological jealousy and verbal abuse make a case for a divorce. 376 00:18:43,914 --> 00:18:45,999 Are you sure this is a pro bono case? 377 00:18:46,083 --> 00:18:47,334 Why wouldn't it be? 378 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 In whose public interest is this? 379 00:18:49,419 --> 00:18:51,880 - What are you talking about? - [sighs] 380 00:18:51,964 --> 00:18:55,467 You saw her walk in with high-end clothes, sunglasses, and a scarf on. 381 00:18:55,551 --> 00:18:58,428 You said she's from a poor indigenous highland family. 382 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 It seemed like her Korean Dream came true. 383 00:19:00,514 --> 00:19:04,017 That doesn't change the reason for divorce though. 384 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 Those were high-end clothes, but they were knockoffs. 385 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 What? 386 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 And they seemed to be made by hand, 387 00:19:09,481 --> 00:19:12,151 clearly made with cheap fabrics from the market. [inhales sharply] 388 00:19:12,234 --> 00:19:14,528 Come to think of it, when she was cheerleading last time, 389 00:19:14,611 --> 00:19:16,947 the skirt looked like it had been sewn together. 390 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 - Really? - Yes. 391 00:19:19,158 --> 00:19:20,450 And how do you know that? 392 00:19:21,660 --> 00:19:24,705 [laughs] It's nothing. I just learned a bit when I worked 393 00:19:24,788 --> 00:19:26,623 with Cheonggyecheon Seamers' Union 394 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 - in the past. - Is that so? 395 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 "And how do you know that?" means something else and you know it. 396 00:19:31,837 --> 00:19:34,923 Just what kind of life have you lived? 397 00:19:35,924 --> 00:19:38,177 I'm worried about his severe pathological jealousy. 398 00:19:38,260 --> 00:19:40,679 Kaya seemed like a lively person though. 399 00:19:40,762 --> 00:19:43,682 Okay, fine! Let's say it is pathological jealousy. 400 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 Why would she want a divorce by trial and not by mutual agreement? 401 00:19:47,978 --> 00:19:49,188 You know why, Ms. Park. 402 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 People on marriage visas 403 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 can't stay in Korea after a divorce by mutual agreement. 404 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 They can only stay in Korea if they get divorced 405 00:19:55,777 --> 00:19:59,573 due to their partner's fault and get a marriage-terminating visa. 406 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 [snaps fingers] Ah, I see. 407 00:20:03,660 --> 00:20:05,913 In that case, she can start afresh without worries. 408 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 Or whatever. 409 00:20:07,206 --> 00:20:09,124 Then, she can bring her boyfriend from back home 410 00:20:09,208 --> 00:20:12,044 - and get married again. - [Nan-hui] Of course, some do that. 411 00:20:12,127 --> 00:20:16,340 But are you being biased before even taking the case, Mr. Hwang? 412 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 [light thud] 413 00:20:19,301 --> 00:20:21,011 - No, I'm not. - I see. 414 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 Still, we can't take every case out there. 415 00:20:24,056 --> 00:20:26,391 There's something called priority… 416 00:20:26,475 --> 00:20:28,101 [Da-wit] When we say public interest, 417 00:20:28,185 --> 00:20:31,313 aren't we talking about the benefit to Korean society? 418 00:20:31,396 --> 00:20:34,816 There's a lot of Koreans struggling in Korea. Do we have to… 419 00:20:34,900 --> 00:20:38,820 Kaya is living in Korea after marrying a Korean. 420 00:20:38,904 --> 00:20:41,406 - [exclaims] - Is she not a member of Korean society? 421 00:20:41,490 --> 00:20:42,866 - Sure. - Public interest is assuring 422 00:20:42,950 --> 00:20:44,701 that all members of society 423 00:20:44,785 --> 00:20:47,204 - are protected by the law. - Mmm-hmm. 424 00:20:47,287 --> 00:20:50,082 Do they need a genealogy that dates back to the Dangun era 425 00:20:50,165 --> 00:20:52,668 to be protected by Korean law? Wait. 426 00:20:54,419 --> 00:20:57,839 Or maybe they have to bring an apple box filled with money? 427 00:20:57,923 --> 00:20:59,716 - [Da-wit] What? - [Gi-ppeum slurps] 428 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 - [tense music playing] - [light thud] 429 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 Ms. Park, what did you just say? 430 00:21:05,430 --> 00:21:07,266 I'm just saying! 431 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 [Yeong-sil] Okay, everyone. Please stop. 432 00:21:09,726 --> 00:21:12,688 Let's make our decision after inspecting on-site. 433 00:21:12,771 --> 00:21:15,774 There must be a lot of edible mushrooms in Yangchon-gun, 434 00:21:16,441 --> 00:21:19,361 such as wood ear, porcini, and cauliflower mushrooms. 435 00:21:19,987 --> 00:21:23,073 If we're lucky, we might even find caterpillar fungus! 436 00:21:23,156 --> 00:21:24,700 [chuckles] You must be stoked. 437 00:21:24,783 --> 00:21:27,703 [chuckles softly] Let's all do the on-site inspection. 438 00:21:27,786 --> 00:21:31,039 When I say "caterpillar fungus," you say "let's go!" 439 00:21:31,123 --> 00:21:32,416 Why would we say that? 440 00:21:32,499 --> 00:21:34,251 - Caterpillar fungus, let's go! - Let's go! 441 00:21:34,334 --> 00:21:35,919 What are we chanting about mushrooms? 442 00:21:36,003 --> 00:21:38,213 - Just do it. Stop complaining. - Let's give it a try. 443 00:21:42,217 --> 00:21:44,261 [Yeong-sil] Caterpillar fungus would be amazing. 444 00:21:44,344 --> 00:21:46,096 [Jun-u] Give it a rest. 445 00:21:48,015 --> 00:21:50,350 - [insects trilling] - [birds chirping] 446 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 [inhales] Ms. Park. 447 00:22:02,612 --> 00:22:05,991 I think you've been acting cold to me lately. 448 00:22:06,074 --> 00:22:07,367 My goodness. [inhales] 449 00:22:07,451 --> 00:22:10,120 And when was I ever warm to you? 450 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Right. 451 00:22:12,622 --> 00:22:15,167 Have you heard something strange about me? 452 00:22:15,250 --> 00:22:17,544 Why? Are you hiding something? 453 00:22:17,627 --> 00:22:18,628 [loudly] Hiding? 454 00:22:19,546 --> 00:22:21,548 [calmly] Of course, I'm not hiding anything. 455 00:22:21,631 --> 00:22:25,385 I'm someone who can face the heavens and have nothing to be ashamed of. 456 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Okay, then. 457 00:22:30,348 --> 00:22:31,475 What… 458 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 What do you mean, "Okay, then"? 459 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 I mean it's fine. 460 00:22:35,145 --> 00:22:36,938 What's fine? Nothing's fine to me. 461 00:22:37,022 --> 00:22:37,856 Hold on tight. 462 00:22:38,857 --> 00:22:40,400 - Geez! - [engine revs] 463 00:22:40,484 --> 00:22:42,486 [upbeat music plays] 464 00:22:48,366 --> 00:22:49,534 [music swells, ends] 465 00:22:53,121 --> 00:22:56,458 YANGCHON ANIMAL HOSPITAL 466 00:23:02,130 --> 00:23:04,800 Attorney Five to Zero! 467 00:23:05,342 --> 00:23:06,426 [pants] 468 00:23:06,510 --> 00:23:08,386 [quirky music playing] 469 00:23:08,470 --> 00:23:09,721 Goodness. 470 00:23:09,805 --> 00:23:12,099 A busy attorney like you should rest on weekends. 471 00:23:12,182 --> 00:23:13,600 What did you come here for? 472 00:23:13,683 --> 00:23:17,062 We're pro bono attorneys. We visit places from time to time 473 00:23:17,145 --> 00:23:18,563 to provide a helping hand 474 00:23:18,647 --> 00:23:22,567 and to remind ourselves of the meaning behind each drop of sweat we shed. 475 00:23:22,651 --> 00:23:24,277 Well, you're not sweating. 476 00:23:24,361 --> 00:23:26,196 You're covered in sunscreen, 477 00:23:26,279 --> 00:23:28,281 so you look like a ghost. 478 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 [chuckles] The sun's pretty strong today. 479 00:23:30,826 --> 00:23:33,954 But it's okay. I grew up in the countryside too. 480 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 This much sun is nothing. 481 00:23:36,164 --> 00:23:38,792 Thanks to the sun, these chilis are growing nice and… 482 00:23:38,875 --> 00:23:40,752 [panicking] Oh, my gosh! 483 00:23:40,836 --> 00:23:42,587 Oh, my gosh! Mr. Kang! 484 00:23:42,671 --> 00:23:44,422 Are you all right? 485 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 Goodness. 486 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 [village head] Geez. You look like a ghost. 487 00:23:49,302 --> 00:23:51,012 Geez. 488 00:23:51,596 --> 00:23:53,765 - [yells] Attorney Five to Zero! - [sighs] 489 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 You sure you don't have to go see a doctor? 490 00:23:56,059 --> 00:23:58,436 I don't need a doctor for something like this. 491 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 Geez. I should get back-- 492 00:24:00,564 --> 00:24:02,524 - Oh, my goodness! - [village head] Oh, my goodness! 493 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 My goodness. 494 00:24:03,692 --> 00:24:05,777 That's enough. Forget about it. 495 00:24:05,861 --> 00:24:07,362 Get some rest. Take a break. 496 00:24:07,445 --> 00:24:08,530 Should I? [grunts] 497 00:24:09,114 --> 00:24:11,199 But why are the others you came with 498 00:24:11,700 --> 00:24:13,743 such good workers? 499 00:24:14,411 --> 00:24:16,413 Who? Mmm? 500 00:24:16,496 --> 00:24:18,248 - [woman 1] Be careful. - Thank you! 501 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 - [man 1] Go! - Give me more. 502 00:24:20,333 --> 00:24:21,585 - Here. - [man 2] Gosh. 503 00:24:21,668 --> 00:24:22,794 - [man 1] Go! - I'm off! 504 00:24:22,878 --> 00:24:24,337 [man 1] Why is she so strong? 505 00:24:24,421 --> 00:24:25,797 [funky music playing] 506 00:24:25,881 --> 00:24:27,591 [woman 2] Gosh, thank you. 507 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 Okay, here it comes! [grunts] 508 00:24:30,427 --> 00:24:31,595 Are you all right? 509 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 - [grunts] - [gasps] 510 00:24:40,020 --> 00:24:41,396 [metal clanging] 511 00:24:41,479 --> 00:24:43,064 [grunting rhythmically] 512 00:24:46,484 --> 00:24:47,986 [grunts] 513 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 Good heavens! 514 00:24:52,032 --> 00:24:53,742 - [woman 1] Oh, my. - [woman 2] It's in half. 515 00:24:53,825 --> 00:24:55,827 [music continues playing] 516 00:25:03,752 --> 00:25:05,795 - [engine starts] - You're amazing. 517 00:25:10,759 --> 00:25:12,427 Goodness, look at those long legs. 518 00:25:12,969 --> 00:25:15,096 I can't believe how tall and good looking he is. 519 00:25:15,680 --> 00:25:18,934 Young man, could you look at our eaves after fixing that? 520 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 Sure thing, miss. I'll for sure help you out. 521 00:25:22,395 --> 00:25:23,772 Oh, my. He must be crazy. 522 00:25:24,272 --> 00:25:27,400 - He called me "miss"! - [both giggle] 523 00:25:27,484 --> 00:25:32,322 Oh, you're an attorney, but they should lock you up for what you said. 524 00:25:32,405 --> 00:25:34,324 - [music ends] - [birds chirping] 525 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 Good question. Why are they good at this? 526 00:25:39,120 --> 00:25:40,538 Then, I should get back to-- 527 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 - My goodness! - Goodness! 528 00:25:41,998 --> 00:25:44,709 - Forget it. Take a break. - Gosh. 529 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 [Kaya] Time for refreshments, Chief! 530 00:25:46,795 --> 00:25:48,838 All right. Refreshments. 531 00:25:49,756 --> 00:25:52,717 Okay, everyone! Come get some refreshments! 532 00:25:52,801 --> 00:25:54,636 Come on now! Yes, our attorneys too! 533 00:25:54,719 --> 00:25:56,805 [chuckles] We have a variety of refreshments 534 00:25:56,888 --> 00:25:58,765 since this is Yangchon-ri. 535 00:25:58,848 --> 00:25:59,766 - Yes. - All right. Here. 536 00:25:59,849 --> 00:26:01,268 This is called tang mian. 537 00:26:01,351 --> 00:26:03,186 It's Chinese noodle soup. Zhongguo mian. 538 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 This is pancit bihon, the Philippines' version of japchae. 539 00:26:06,314 --> 00:26:08,817 This is som tam, which is a Thai dish. 540 00:26:08,900 --> 00:26:10,568 It's like what kimchi is in Korea. 541 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 - [Yeong-sil] I see. - Over there, 542 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 that's Vietnamese bun cha. 543 00:26:14,531 --> 00:26:15,490 Have whatever you like. 544 00:26:15,573 --> 00:26:17,325 Thank you for the food. 545 00:26:17,409 --> 00:26:20,328 Oh! It's like a hotel buffet. 546 00:26:20,412 --> 00:26:23,456 Goodness, this was all prepared by the wives of our village. 547 00:26:23,540 --> 00:26:27,544 We are the world here. [chuckling] 548 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 [slurps, exclaims] 549 00:26:30,005 --> 00:26:32,757 This stew is authentic. There must be a Korean housewife here too. 550 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 Ah. Kaya made that zucchini stew. 551 00:26:36,511 --> 00:26:40,181 - The governor's daughter-in-law. - I made it. It's good, right? 552 00:26:40,265 --> 00:26:41,099 Yes. 553 00:26:41,182 --> 00:26:44,060 Okay. Why don't we drink some makgeolli? 554 00:26:44,144 --> 00:26:46,313 All right, everyone. Cheers! 555 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 - Cheers! - Cheers! 556 00:26:48,982 --> 00:26:51,943 Cheers, kanpai, bù zuì bù guī, sự nâng ly, bersulang! 557 00:26:52,527 --> 00:26:54,029 Sir, how many languages do you speak? 558 00:26:54,112 --> 00:26:56,281 I'm a language genius. 559 00:26:56,364 --> 00:26:59,284 - [all laugh] - Genius. 560 00:26:59,367 --> 00:27:03,121 - [village head inhales] Mmm! Nice. - [Kaya] Stop drinking, sir. 561 00:27:04,914 --> 00:27:07,167 Okay, let's share the information we've gathered. 562 00:27:08,084 --> 00:27:11,880 [sighs] All of their stories don't add up. 563 00:27:11,963 --> 00:27:14,716 Geez. Don't even get me started. 564 00:27:14,799 --> 00:27:18,470 Ever since Kaya came here, all the village men have been smitten. 565 00:27:18,553 --> 00:27:21,890 That little fox wears all these unusual outfits day and night. 566 00:27:21,973 --> 00:27:23,892 I don't know where she gets the money from. 567 00:27:24,392 --> 00:27:26,561 - But she's a sweet kid. - [woman] What? 568 00:27:26,644 --> 00:27:28,605 She asked me for the recipe 569 00:27:28,688 --> 00:27:30,940 to make zucchini stew since her in-laws like it 570 00:27:31,024 --> 00:27:32,984 and wrote it down in her notebook. 571 00:27:33,068 --> 00:27:34,319 [Kaya and women laughing] 572 00:27:34,903 --> 00:27:36,154 The governor's son? 573 00:27:36,237 --> 00:27:39,324 He got a wife like that thanks to his parents. Unbelievable. 574 00:27:41,951 --> 00:27:43,495 I shouldn't say this, 575 00:27:43,578 --> 00:27:46,831 but I heard the governor's daughter-in-law… 576 00:27:47,499 --> 00:27:48,833 is a bit promiscuous. 577 00:27:49,417 --> 00:27:50,418 Really? 578 00:27:50,502 --> 00:27:54,506 I'm just saying that's what people whisper. 579 00:27:55,548 --> 00:27:59,010 You could get punished for saying baseless things about someone. 580 00:27:59,094 --> 00:28:02,847 I mean, she smiles at everyone who asks her anything, 581 00:28:02,931 --> 00:28:05,767 so the village men go crazy for her. 582 00:28:06,684 --> 00:28:09,729 My big sister Kaya is kind. 583 00:28:09,813 --> 00:28:12,774 - She always dresses me in fancy clothes. - [Yeong-sil exclaims] 584 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 She takes cute photos of me too. 585 00:28:15,443 --> 00:28:16,569 Whoa. 586 00:28:16,653 --> 00:28:19,030 You really do look cute. [chuckles] 587 00:28:19,114 --> 00:28:22,700 Why on earth are you talking to a grandma going senile? 588 00:28:23,451 --> 00:28:24,953 Hello, I… 589 00:28:25,537 --> 00:28:28,039 There's a lot of rumors about Kaya having affairs with men, 590 00:28:28,665 --> 00:28:30,083 but they seemed groundless. 591 00:28:30,166 --> 00:28:31,584 Exactly. 592 00:28:31,668 --> 00:28:33,670 Honestly, it was difficult to hear them. 593 00:28:33,753 --> 00:28:36,881 There even was a rumor that Kaya worked in a hostess club. 594 00:28:36,965 --> 00:28:38,258 How could they say such things? 595 00:28:40,301 --> 00:28:43,012 Do you have some kind of fantasy about country people? 596 00:28:43,096 --> 00:28:45,265 - Pardon? - That they're nice, humane, 597 00:28:45,348 --> 00:28:46,725 and they help one another? 598 00:28:46,808 --> 00:28:49,728 That's just a fantasy found only in TV shows. 599 00:28:50,353 --> 00:28:53,148 They're jealous people and never stop gossiping about others. 600 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 They're always nosy 601 00:28:55,275 --> 00:28:58,027 but ignore people when they go through real hardships. 602 00:28:59,279 --> 00:29:02,991 - That's how real country people are. - [vehicle approaching] 603 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 What are you doing here? Hurry and go get changed. 604 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 The governor said 605 00:29:12,959 --> 00:29:16,421 he's taking you fine people from Seoul to his house. 606 00:29:17,547 --> 00:29:19,048 [Nan-hui] Look at this house! 607 00:29:19,132 --> 00:29:20,633 [governor] Welcome, everyone. 608 00:29:20,717 --> 00:29:21,760 Nice to meet you. 609 00:29:21,843 --> 00:29:24,053 [Gi-ppeum] Thank you so much for inviting us to dinner. 610 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 Busy attorneys came all the way from Seoul 611 00:29:26,306 --> 00:29:28,099 to help out in our town, 612 00:29:28,183 --> 00:29:29,559 so how can I ignore them? 613 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 - Honey, our guests are here. - Welcome. 614 00:29:32,312 --> 00:29:35,774 My goodness. I'm sorry our house is so shabby. 615 00:29:36,316 --> 00:29:38,943 - No, no. - You didn't have to do all this. 616 00:29:39,027 --> 00:29:42,447 - Your house is beautiful. - Thank you. [chuckles] 617 00:29:42,530 --> 00:29:45,617 Dinner isn't ready yet, so please come to the annex. 618 00:29:45,700 --> 00:29:47,494 - Okay. - [governor] This way. 619 00:29:48,536 --> 00:29:50,413 Come this way. This is the annex. 620 00:29:50,497 --> 00:29:52,123 - Whoa. - Kaya. 621 00:29:52,207 --> 00:29:54,501 - Yes! - Our guests are here. 622 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 - Hello. - All right. 623 00:29:57,295 --> 00:29:59,297 Is this your studio, Kaya? 624 00:29:59,380 --> 00:30:01,466 Yes, I make clothes in this room. 625 00:30:02,300 --> 00:30:03,802 Gosh, your room is so pretty. 626 00:30:03,885 --> 00:30:06,387 [governor] She is a very talented one. 627 00:30:06,471 --> 00:30:08,640 Our family is so lucky to have her. 628 00:30:09,516 --> 00:30:12,727 My pretty wife. My kind Kaya. 629 00:30:12,811 --> 00:30:15,021 - Honey! - Hi, honey. 630 00:30:15,647 --> 00:30:17,273 - [Kaya groans] - Are you done working? 631 00:30:17,357 --> 00:30:18,942 - Play with me now! - [Kaya winces] 632 00:30:19,025 --> 00:30:20,443 - Well… - Dong-min. 633 00:30:20,527 --> 00:30:24,072 - [Dong-min] Honey! Only play with me. - [intense music playing] 634 00:30:24,155 --> 00:30:27,742 - Honey, we have guests here. - [Dong-min] Let's go. 635 00:30:28,493 --> 00:30:31,162 - [governor] Don't do that, Dong-min. - Kaya! 636 00:30:31,246 --> 00:30:33,790 - [Dong-min] I missed you. - [governor] That little brat. 637 00:30:34,332 --> 00:30:36,209 [Dong-min yells] She's playing only with me! 638 00:30:37,210 --> 00:30:38,878 He's usually not like that. 639 00:30:41,548 --> 00:30:42,757 [governor sighs] 640 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 It's not much, but we hope you enjoy. 641 00:30:50,390 --> 00:30:54,561 I'm sure you were very surprised earlier. That was my son. 642 00:30:54,644 --> 00:30:58,690 He loves his wife so much. 643 00:30:58,773 --> 00:31:01,860 My son hurt his head when he was young, 644 00:31:01,943 --> 00:31:04,529 but he's very kind and gentle. 645 00:31:05,113 --> 00:31:06,823 By the way, 646 00:31:07,407 --> 00:31:09,492 Kaya isn't going to eat with us? 647 00:31:09,576 --> 00:31:11,870 My son is pretty shy. 648 00:31:12,579 --> 00:31:17,292 The two of them enjoy meals by themselves. They're still in the honeymoon phase. 649 00:31:17,375 --> 00:31:19,502 [all chuckle dryly] 650 00:31:19,586 --> 00:31:22,881 Then, do they stay only in the annex in the evening? 651 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 - Does she go out-- - Nan-hui. 652 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 - It's nothing. - [clears throat] 653 00:31:29,178 --> 00:31:33,141 Here. This is a precious ginseng wine I received as a present. 654 00:31:33,224 --> 00:31:34,809 Let's drink. 655 00:31:36,644 --> 00:31:38,897 - I have to drive. - I see. 656 00:31:40,023 --> 00:31:41,858 Those are pretty nice orchids, Mr. Cho. 657 00:31:43,067 --> 00:31:44,235 Do you like orchids? 658 00:31:44,319 --> 00:31:48,865 I don't really know much about them. But I see it was sent by Lee Hak-ju. 659 00:31:48,948 --> 00:31:51,409 Isn't he the chief of Woongcheon District Court? 660 00:31:51,492 --> 00:31:53,870 Yes, that's right. Goodness. 661 00:31:53,953 --> 00:31:56,831 I said it was all right, but he insisted on sending it. [chuckles] 662 00:31:56,915 --> 00:32:00,001 As governor, my husband always refuses gifts, 663 00:32:00,084 --> 00:32:02,378 but people don't listen to him. 664 00:32:02,462 --> 00:32:06,090 - [both laugh] - [somber music plays] 665 00:32:06,174 --> 00:32:07,884 - [Byeon-hak] Okay, let's eat. - Yes. 666 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 - [Nan-hui] Thank you for the food. - [Byeon-hak's wife] Your welcome. 667 00:32:10,637 --> 00:32:11,679 [Jun-u] Thank you. 668 00:32:16,476 --> 00:32:17,936 [snoring] 669 00:32:29,238 --> 00:32:30,365 What are you thinking about? 670 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 [sighing] Nothing. 671 00:32:34,327 --> 00:32:38,539 After visiting the countryside, it just reminds me of the old days. 672 00:32:40,541 --> 00:32:41,709 You said earlier today 673 00:32:43,127 --> 00:32:44,879 that country people are always nosy 674 00:32:45,755 --> 00:32:48,174 but ignore people when they go through real hardships. 675 00:32:49,050 --> 00:32:51,761 Did something happen back in your hometown? 676 00:32:55,682 --> 00:32:57,642 Mmm-- [sighs] It was nothing. 677 00:32:58,518 --> 00:33:01,896 The law just isn't on the common people's side. 678 00:33:03,272 --> 00:33:05,191 I learned that for sure. 679 00:33:05,274 --> 00:33:07,944 When you say the law, by any chance… 680 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 [Seong-rye] With our situation, we can't afford to sue. 681 00:33:14,659 --> 00:33:16,619 We don't have money for an attorney. 682 00:33:16,703 --> 00:33:19,122 - I'll do it. - [rustling] 683 00:33:19,205 --> 00:33:21,582 I'll handle everything, so just focus on getting better. 684 00:33:21,666 --> 00:33:25,920 You don't know how the world works yet. [breathes heavily] 685 00:33:26,004 --> 00:33:29,173 There's no one who will help a family like us, Da-wit. 686 00:33:29,257 --> 00:33:30,383 [inhales] 687 00:33:31,592 --> 00:33:33,428 Without money and power… [sighs] 688 00:33:33,511 --> 00:33:35,304 [gentle music playing] 689 00:33:35,388 --> 00:33:36,681 you're just lonely. 690 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 You can help them now, can't you? 691 00:33:46,482 --> 00:33:48,985 - What? - The lonely ones without money and power, 692 00:33:49,610 --> 00:33:51,529 just like how you were before. 693 00:33:52,572 --> 00:33:54,198 You can help them now. 694 00:33:54,949 --> 00:33:56,159 So they won't be lonely. 695 00:33:57,243 --> 00:33:59,245 [gentle music continues playing] 696 00:34:11,966 --> 00:34:12,884 [sighs] 697 00:34:14,302 --> 00:34:15,178 I'm sorry. 698 00:34:16,012 --> 00:34:18,181 I shouldn't say that when I don't know what happened. 699 00:34:18,765 --> 00:34:20,349 [sighs] I can't believe myself. 700 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Get some rest. 701 00:34:23,394 --> 00:34:24,395 It's all right. 702 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 [cars honking] 703 00:34:39,827 --> 00:34:41,829 [gentle music fades] 704 00:34:47,210 --> 00:34:50,505 Honey! Only play with me. 705 00:34:51,255 --> 00:34:53,466 - [Byeon-hak] Don't do that, Dong-min. - Kaya! 706 00:34:53,549 --> 00:34:55,093 [Dong-min yells] She's playing only with me! 707 00:34:55,176 --> 00:34:56,719 [Yeong-sil] At the partners' meeting, 708 00:34:56,803 --> 00:35:00,139 they told us not to take Kaya's case and to find another case. 709 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 What? Why? 710 00:35:01,641 --> 00:35:03,184 [Yeong-sil] They said there's not enough evidence 711 00:35:03,267 --> 00:35:05,561 and it won't help the image of the firm. 712 00:35:05,645 --> 00:35:07,146 [tapping] 713 00:35:09,065 --> 00:35:11,234 Let's take this case. 714 00:35:11,317 --> 00:35:13,528 - [Nan-hui] What? - All of a sudden? 715 00:35:13,611 --> 00:35:15,404 [rock music playing] 716 00:35:17,281 --> 00:35:20,701 How can a foreign wife's divorce case be a public interest case? 717 00:35:20,785 --> 00:35:22,286 It's a private interest case. 718 00:35:22,370 --> 00:35:24,789 Sir, it's about the human rights of an immigrant woman 719 00:35:24,872 --> 00:35:26,999 who's not readily protected by the law. 720 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 If we don't help her, it'll be hard for her to get help-- 721 00:35:29,502 --> 00:35:33,714 Cases involving immigrants and refugees won't be received well. 722 00:35:33,798 --> 00:35:38,010 Ms. Park, don't you understand what the world is like these days? 723 00:35:38,094 --> 00:35:41,681 While everyone is struggling to make ends meet, 724 00:35:41,764 --> 00:35:43,474 an immigrant woman's human rights? 725 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Did anyone hold a knife to her throat to come to Korea? 726 00:35:46,811 --> 00:35:48,312 A hit! 727 00:35:49,147 --> 00:35:50,982 - What? - It'll be a hit. 728 00:35:51,065 --> 00:35:52,150 A hit? 729 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 [upbeat music playing] 730 00:35:53,901 --> 00:35:56,946 The governor's family, who have been rich landowners for generations. 731 00:35:57,029 --> 00:35:59,198 A husband with intellectual disabilities. 732 00:35:59,282 --> 00:36:02,994 A smart and charming daughter-in-law from overseas who lives in captivity. 733 00:36:03,077 --> 00:36:06,080 It's a story the media would go crazy for. 734 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 It'll go viral. 735 00:36:07,707 --> 00:36:09,167 Mr. Kang. 736 00:36:09,250 --> 00:36:12,003 You keep an unprofitable Pro Bono Team because it's for PR, isn't it? 737 00:36:12,086 --> 00:36:15,381 Criticism is better than no feedback at all. [light thud] 738 00:36:15,464 --> 00:36:17,216 It's a case worth betting on. 739 00:36:17,300 --> 00:36:19,677 Goodness, you can save it. 740 00:36:19,760 --> 00:36:23,514 Ever since "the people's judge" arrived, we've been walking on thin ice. 741 00:36:23,598 --> 00:36:27,059 Why did someone who craves attention like you 742 00:36:27,143 --> 00:36:29,687 have to come to our firm and make all this commotion? 743 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 [Jung-in] Goodness. 744 00:36:31,397 --> 00:36:33,733 I'm sorry I'm late. 745 00:36:34,859 --> 00:36:36,819 It was no fun without me, wasn't it? 746 00:36:36,903 --> 00:36:39,780 Gosh, Ms. Oh. Since you're busy, you didn't have to come. 747 00:36:39,864 --> 00:36:41,324 So, what was the conclusion? 748 00:36:42,950 --> 00:36:43,993 You have one, right? 749 00:36:45,369 --> 00:36:46,996 [chuckles hesitantly] Of course. 750 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Considering the recent social climate, 751 00:36:48,748 --> 00:36:51,083 - this kind of case is-- - [Jung-in] That's right. 752 00:36:51,167 --> 00:36:54,503 Considering the recent social climate, we obviously should take it. 753 00:36:55,463 --> 00:36:57,131 Ms. Oh, what are you talking about? 754 00:36:57,215 --> 00:37:00,509 Who wants to work in factories or on farms these days? 755 00:37:01,177 --> 00:37:03,471 Our entrepreneur clients are up in arms 756 00:37:03,554 --> 00:37:05,514 because they can't find people to work. 757 00:37:05,598 --> 00:37:07,558 If we want to maintain cheap and good labor, 758 00:37:07,642 --> 00:37:11,729 we must show they won't face any injustice when they come to Korea and send… 759 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 some kind of signal, right? 760 00:37:16,734 --> 00:37:19,612 We'll be counting on you, Mr. Kang and Ms. Park. 761 00:37:22,823 --> 00:37:24,075 You can go down first. 762 00:37:24,158 --> 00:37:26,160 [music fades] 763 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 Thank you 764 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 for backing us up. 765 00:37:30,748 --> 00:37:33,042 - [door closes] - [scoffs, inhales] 766 00:37:33,125 --> 00:37:35,544 I backed you up? Me? 767 00:37:35,628 --> 00:37:36,837 Didn't you? 768 00:37:40,424 --> 00:37:41,926 Attorney Park Gi-ppeum. 769 00:37:42,009 --> 00:37:43,344 She's an interesting one. 770 00:37:44,136 --> 00:37:45,429 Ms. Park? Why? 771 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 She threatened me 772 00:37:49,225 --> 00:37:50,643 with your video. 773 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 [tense music plays] 774 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 What? 775 00:37:58,109 --> 00:38:00,111 [Da-wit on video] Goodness. 776 00:38:00,194 --> 00:38:02,196 [laughing] 777 00:38:05,157 --> 00:38:06,492 - [sighs] - [video stops] 778 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Why are you showing this to me? 779 00:38:11,956 --> 00:38:13,040 Ms. Oh, 780 00:38:14,542 --> 00:38:16,043 you knew about this too, didn't you? 781 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 You knew why Mr. Kang suddenly quit being a judge. 782 00:38:21,257 --> 00:38:22,717 What makes you think so? 783 00:38:22,800 --> 00:38:24,719 You two went to JRTI together. 784 00:38:25,511 --> 00:38:26,804 Then, you'd know very well 785 00:38:26,887 --> 00:38:29,140 that Mr. Kang wouldn't choose to be a pro bono attorney 786 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 who doesn't have money or power. 787 00:38:32,852 --> 00:38:34,854 [chuckles] 788 00:38:35,896 --> 00:38:36,981 And what if that was so? 789 00:38:38,983 --> 00:38:42,570 Team Pro Bono isn't a laundromat. 790 00:38:43,863 --> 00:38:46,032 It's not for appointing someone with a weakness 791 00:38:46,115 --> 00:38:48,326 as team leader to clean up their image. 792 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 [breathes deeply] 793 00:38:54,165 --> 00:38:57,626 You came to me directly instead of raising the issue publicly. 794 00:38:58,878 --> 00:39:02,340 Does that mean you have something you want from me? 795 00:39:03,466 --> 00:39:04,550 I just want you 796 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 to support us 797 00:39:08,012 --> 00:39:10,014 so we can do our job well. 798 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 You want my support? 799 00:39:13,059 --> 00:39:15,311 You're promoting Pro Bono Team led by Mr. Kang 800 00:39:15,895 --> 00:39:18,356 as your own achievement in a major way. 801 00:39:18,939 --> 00:39:20,941 Then shouldn't you show a little responsibility 802 00:39:21,025 --> 00:39:25,946 until it's proven that Mr. Kang deserves to be our team leader? 803 00:39:26,530 --> 00:39:27,656 [scoffs] 804 00:39:27,740 --> 00:39:29,742 [tense music plays] 805 00:39:31,827 --> 00:39:34,747 [stuttering] Did Ms. Park really do that? 806 00:39:34,830 --> 00:39:37,166 I should bring her back to the M&A Team. 807 00:39:37,249 --> 00:39:38,959 She has a talent for negotiating. 808 00:39:39,043 --> 00:39:41,128 Gosh, I just love her. 809 00:39:41,212 --> 00:39:42,171 Wait. 810 00:39:42,254 --> 00:39:44,632 [panicking] How on earth did she get the video-- 811 00:39:44,715 --> 00:39:46,759 Take care of it, okay? 812 00:39:47,885 --> 00:39:50,554 Don't let her do something reckless. 813 00:39:58,771 --> 00:39:59,897 Damn it. 814 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 [music fades, ends] 815 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 DIVORCE SUIT 816 00:40:07,196 --> 00:40:08,322 [Yeong-sil] Mr. Kang? 817 00:40:10,241 --> 00:40:12,576 The immigrants' human rights organization requested this? 818 00:40:12,660 --> 00:40:15,663 Do they have a rest area to use as a temporary shelter? 819 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 - They do. - During the divorce suit, 820 00:40:18,082 --> 00:40:20,668 let's ask them to take in Kaya. It won't take long. 821 00:40:20,751 --> 00:40:24,839 What? We don't have enough evidence to win the case yet. 822 00:40:24,922 --> 00:40:28,008 Kaya herself is the evidence. 823 00:40:28,092 --> 00:40:29,677 What do you mean? 824 00:40:29,760 --> 00:40:32,221 Wasn't there anything strange in the villagers' stories? 825 00:40:33,806 --> 00:40:34,807 Hmm. 826 00:40:35,975 --> 00:40:37,059 How Kaya dressed. 827 00:40:38,436 --> 00:40:39,770 How she dressed? 828 00:40:40,354 --> 00:40:41,188 [gasps] Oh! 829 00:40:41,272 --> 00:40:44,442 She wears short skirts recklessly. 830 00:40:44,525 --> 00:40:46,444 - What's wrong with it? - Think about it. 831 00:40:46,527 --> 00:40:48,237 Remember how she dressed when we saw her? 832 00:40:48,904 --> 00:40:52,199 [Jun-u] She didn't want to tan while working in the farm. 833 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 [Gi-ppeum] What about the day she came here? 834 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 [upbeat music playing] 835 00:40:55,286 --> 00:40:57,288 [Yeong-sil] It was really hot that day. 836 00:40:57,788 --> 00:40:59,290 - It was 35°C. - [Nan-hui] What? 837 00:41:00,749 --> 00:41:02,001 Right. But two weeks before… 838 00:41:02,084 --> 00:41:04,420 [people cheering] 839 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 How she dressed drastically changed within two weeks. 840 00:41:08,382 --> 00:41:10,551 That means something happened. 841 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Something that made her cover up to her neck 842 00:41:14,930 --> 00:41:17,475 in 35°C heat. 843 00:41:20,769 --> 00:41:22,771 [music swells, ends] 844 00:41:24,899 --> 00:41:26,650 [woman] I brought her. 845 00:41:26,734 --> 00:41:27,943 Thank you. 846 00:41:30,779 --> 00:41:33,073 You can't keep coming here. 847 00:41:33,157 --> 00:41:35,284 People will look at me strangely. 848 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 It's just for a moment. 849 00:41:37,369 --> 00:41:38,787 On the day we played soccer, 850 00:41:39,288 --> 00:41:42,958 word about the way you dressed and danced spread around the village, didn't it? 851 00:41:44,502 --> 00:41:47,880 And the villagers who didn't like you from the beginning 852 00:41:47,963 --> 00:41:49,298 probably exaggerated it. 853 00:41:50,508 --> 00:41:51,800 Was your husband furious? 854 00:41:52,635 --> 00:41:54,637 [tense music plays] 855 00:41:58,641 --> 00:42:01,894 Your husband put the lock on your window, didn't he? 856 00:42:04,188 --> 00:42:05,940 [Dong-min yells] She's playing only with me! 857 00:42:08,025 --> 00:42:09,360 DOOR LOCKS, THREE-PIECE SET 858 00:42:09,443 --> 00:42:13,614 Kaya, you've mustered up the courage to get divorced anyway. 859 00:42:13,697 --> 00:42:17,326 You have to be honest for us to help you. 860 00:42:17,409 --> 00:42:19,411 [tense music swells] 861 00:42:20,996 --> 00:42:24,041 What are you hiding with your scarf? 862 00:42:24,833 --> 00:42:28,546 - This is just-- - Who are you protecting? 863 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Your husband? 864 00:42:32,591 --> 00:42:35,177 A criminal complaint will help you in the divorce suit. 865 00:42:35,261 --> 00:42:36,512 You can't do that! 866 00:42:37,471 --> 00:42:39,723 Kaya, if you want, 867 00:42:39,807 --> 00:42:41,600 we'll help you get divorced quietly. 868 00:42:43,978 --> 00:42:45,187 Really? 869 00:42:49,191 --> 00:42:52,111 I can really just get a divorce? 870 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 Yes. 871 00:43:17,970 --> 00:43:18,929 [gasps] 872 00:43:19,847 --> 00:43:21,515 SUWON FAMILY COURT, SINGLE-JUDGE DIVISION 873 00:43:21,599 --> 00:43:24,602 - [indistinct chatter] - [tense music continues] 874 00:43:27,146 --> 00:43:28,272 [judge] Plaintiff's Counsel. 875 00:43:28,355 --> 00:43:31,233 What is the reason for the divorce? 876 00:43:31,317 --> 00:43:32,443 Yes, Your Honor. 877 00:43:32,526 --> 00:43:35,279 They are pathological jealousy, verbal abuse, and… 878 00:43:35,946 --> 00:43:37,156 [whispering] Kaya. 879 00:43:41,660 --> 00:43:42,870 And attempted murder. 880 00:43:44,788 --> 00:43:47,833 [music swells, ends] 881 00:43:47,916 --> 00:43:49,335 COURT 301, TODAY'S TRIALS 882 00:43:49,418 --> 00:43:52,588 Alyona, you're from Kazakhstan. Correct? 883 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 - Yes. - And you work at a restaurant downtown? 884 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 Yes. 885 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Do you know Kaya here? 886 00:43:59,595 --> 00:44:04,725 Yes, we're learning Korean together in a study room. 887 00:44:06,810 --> 00:44:09,605 On the evening of the 2nd, did you see Kaya's husband 888 00:44:10,356 --> 00:44:11,732 at the restaurant? 889 00:44:16,028 --> 00:44:19,823 - Yes. - Can you tell us what you saw that night? 890 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 - [man 1] Let's drink. - [man 2] Okay. 891 00:44:22,034 --> 00:44:23,077 [man 1] Drink. 892 00:44:23,160 --> 00:44:26,038 - [sizzling] - [utensils clanking] 893 00:44:26,121 --> 00:44:27,790 - Does it taste good? - Yeah. 894 00:44:28,832 --> 00:44:33,253 Dude, instead of stuffing your face, you should control your wife. 895 00:44:33,337 --> 00:44:34,421 My wife? 896 00:44:34,922 --> 00:44:37,883 Geez. Yes, your wife. 897 00:44:37,966 --> 00:44:40,969 Do you know how she was during the soccer game? 898 00:44:41,053 --> 00:44:43,055 What? My wife is kind. 899 00:44:43,138 --> 00:44:45,224 Kind, my foot. Hey. 900 00:44:45,307 --> 00:44:47,476 Her skirt was so short I could see her underpants. 901 00:44:47,559 --> 00:44:48,644 You saw it, right? 902 00:44:48,727 --> 00:44:49,978 With her arms and legs… Geez. 903 00:44:50,562 --> 00:44:52,648 I was more embarrassed watching. 904 00:44:52,731 --> 00:44:54,191 [man 2] Be careful. 905 00:44:54,274 --> 00:44:57,111 There's a bunch of guys who want your wife. 906 00:44:57,194 --> 00:45:00,197 I heard they all went to karaoke together after the soccer game. 907 00:45:00,280 --> 00:45:01,907 When did she come home? 908 00:45:02,825 --> 00:45:04,243 Did she even come home? 909 00:45:04,827 --> 00:45:07,371 [man 1] We're telling you because we're your friends. 910 00:45:07,454 --> 00:45:10,249 There are only damn wolves out there. 911 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 [loud thud] 912 00:45:12,000 --> 00:45:15,045 [angrily] Stop lying! My wife isn't like that. 913 00:45:15,129 --> 00:45:16,130 [sighs] 914 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 - Okay. Hey! - [man 2] Dude! 915 00:45:17,840 --> 00:45:19,883 [man 1] Dude, I got it! 916 00:45:19,967 --> 00:45:21,677 [man 2] Geez, that scared me. 917 00:45:21,760 --> 00:45:24,596 [judge] Counsel, you may examine the plaintiff. 918 00:45:25,472 --> 00:45:27,474 [softly] That evening… 919 00:45:27,558 --> 00:45:30,227 We can't hear you. Please speak louder. 920 00:45:30,310 --> 00:45:31,603 [Kaya] Okay, I'm sorry. 921 00:45:32,354 --> 00:45:38,402 I went home in the evening after working at the farm. 922 00:45:40,529 --> 00:45:41,697 [door opens] 923 00:45:42,948 --> 00:45:46,910 Honey! What are you doing? I made those clothes! [screams] 924 00:45:46,994 --> 00:45:49,371 - These clothes… [yells] Don't wear these! - Honey! 925 00:45:49,455 --> 00:45:51,623 [sobbing] Honey, don't do this! 926 00:45:51,707 --> 00:45:53,584 Your phone! Give me your phone! 927 00:45:53,667 --> 00:45:54,918 Why? 928 00:45:55,002 --> 00:45:57,754 Your phone! [grunts] 929 00:45:57,838 --> 00:45:59,756 - [strains] - [grunts] 930 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 Give it! 931 00:46:00,966 --> 00:46:03,594 - [Kaya sobbing] - Now, you stay only with me! 932 00:46:03,677 --> 00:46:06,346 [yelling] Don't go out at night! Stay only with me! 933 00:46:06,430 --> 00:46:09,266 [crying] But I don't go out at night! 934 00:46:09,850 --> 00:46:13,645 I study Korean every night! 935 00:46:14,271 --> 00:46:15,856 So I can become Korean! 936 00:46:15,939 --> 00:46:17,733 [yells] You don't need to study Korean! 937 00:46:18,484 --> 00:46:19,526 You stay with me! 938 00:46:21,778 --> 00:46:23,071 [Kaya sobbing] Honey! 939 00:46:29,036 --> 00:46:34,416 Then, he came back home late after getting really drunk. 940 00:46:34,500 --> 00:46:36,126 Your drunk husband 941 00:46:36,210 --> 00:46:38,712 grabbed you by your shoulders and shook you violently. 942 00:46:38,795 --> 00:46:40,297 And he even strangled your neck? 943 00:46:41,924 --> 00:46:43,175 - Yes. - [thuds] 944 00:46:43,258 --> 00:46:45,135 [screams] Stop lying! 945 00:46:45,219 --> 00:46:46,595 - [breathes heavily] - Please be seated. 946 00:46:48,931 --> 00:46:51,266 - [sighs] - And you passed out too. Correct? 947 00:46:51,934 --> 00:46:54,394 - Yes. - No further questions, Your Honor. 948 00:46:54,478 --> 00:46:56,313 Your Honor, the plaintiff's counsel 949 00:46:56,396 --> 00:46:58,649 is defaming the defendant without any facts. 950 00:46:58,732 --> 00:47:01,610 They're making things up because the defendant has a disability. 951 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 Can you not see the wound on her neck? 952 00:47:04,029 --> 00:47:06,532 When you strangle someone that hard, 953 00:47:06,615 --> 00:47:08,492 that means it was attempted murder! 954 00:47:08,575 --> 00:47:09,993 [Kaya] No! 955 00:47:13,121 --> 00:47:15,123 - What? - [intense music playing] 956 00:47:19,169 --> 00:47:21,672 My husband is a good person. 957 00:47:21,755 --> 00:47:23,632 It was a mistake. 958 00:47:23,715 --> 00:47:26,969 [voice breaking] He never did it to kill me. 959 00:47:27,803 --> 00:47:30,722 I know. It really was a mistake. 960 00:47:32,015 --> 00:47:36,979 Don't send my husband to jail, Your Honor. Please. 961 00:47:37,062 --> 00:47:39,648 [yells] Stop putting on an act, you filthy thing! 962 00:47:39,731 --> 00:47:40,649 [inhales] 963 00:47:40,732 --> 00:47:43,860 Well, this is a divorce court, not a criminal one. 964 00:47:43,944 --> 00:47:45,904 Whether it was intended or not, 965 00:47:46,697 --> 00:47:48,782 due to the pathological jealousy of the defendant, 966 00:47:48,865 --> 00:47:51,118 the plaintiff feels very unsafe, 967 00:47:51,201 --> 00:47:53,412 enough to make her unable to maintain this marriage. 968 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 This is our claim. 969 00:47:55,497 --> 00:47:58,625 Your Honor, the defense would also like to request witnesses. 970 00:47:59,334 --> 00:48:02,462 There are many of them, so we ask you give us enough time. 971 00:48:02,546 --> 00:48:06,758 Okay. We'll resume in three weeks at 2:00 p.m. 972 00:48:09,678 --> 00:48:11,555 [music fades] 973 00:48:14,349 --> 00:48:16,435 [exhales] That was tough, wasn't it? 974 00:48:18,145 --> 00:48:19,146 Thank you. 975 00:48:19,730 --> 00:48:21,648 It's too early to thank us. 976 00:48:21,732 --> 00:48:22,899 We've only just begun. 977 00:48:23,400 --> 00:48:26,570 Mr. Jang went to see the village head, didn't he? Is he going to testify? 978 00:48:32,075 --> 00:48:33,076 I knew it. 979 00:48:33,660 --> 00:48:36,913 Since Kaya's in-laws have been the leaders of the village for generations, 980 00:48:36,997 --> 00:48:38,665 no one will step forth easily. 981 00:48:41,668 --> 00:48:43,795 It's a bit tough 982 00:48:44,421 --> 00:48:47,341 since it feels like things are blowing up because of me. 983 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 It's a small town, so everyone will know it by now. 984 00:48:51,136 --> 00:48:52,429 [Gi-ppeum] Kaya. 985 00:48:53,930 --> 00:48:55,307 Just think about yourself. 986 00:48:55,891 --> 00:48:57,225 Don't think about anyone else. 987 00:48:57,309 --> 00:48:58,810 Okay? 988 00:49:00,979 --> 00:49:02,314 Thank you. 989 00:49:02,397 --> 00:49:04,608 We'll see you at the next hearing then. 990 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Okay. 991 00:49:07,778 --> 00:49:08,820 [Da-wit] Goodbye. 992 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Mr. Kang. 993 00:49:22,668 --> 00:49:23,669 Yes? 994 00:49:23,752 --> 00:49:24,920 Did you call the reporters? 995 00:49:26,463 --> 00:49:28,882 Why would we do this if no one knows about it? 996 00:49:28,965 --> 00:49:30,842 We're not even getting paid for this. 997 00:49:30,926 --> 00:49:34,513 You know how much she wants to get divorced quietly. 998 00:49:37,516 --> 00:49:39,434 Don't look at me like that 999 00:49:39,518 --> 00:49:42,229 when you're as good of a negotiator as I am. 1000 00:49:43,021 --> 00:49:43,855 Sorry? 1001 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 [intense music playing] 1002 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 You went to see Ms. Oh. 1003 00:49:51,446 --> 00:49:53,156 Why didn't you ask me anything? 1004 00:49:53,699 --> 00:49:55,283 - About what? - [Da-wit] You know. 1005 00:49:58,412 --> 00:50:00,080 You don't even want to know? 1006 00:50:01,623 --> 00:50:03,333 - Mr. Kang. - Yes? 1007 00:50:06,878 --> 00:50:08,505 We're in the middle of a trial. 1008 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Let's talk about your issue later. 1009 00:50:19,433 --> 00:50:21,435 So basically, "That's your problem." 1010 00:50:21,518 --> 00:50:22,686 [scoffs] 1011 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 I thought we were a team. 1012 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 [door opens] 1013 00:50:50,297 --> 00:50:51,673 [sighs] 1014 00:50:54,050 --> 00:50:57,554 What happened? My little girl looks down. 1015 00:50:59,014 --> 00:50:59,890 It's nothing. 1016 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Has this ever happened to you? 1017 00:51:09,524 --> 00:51:11,443 [gentle music playing] 1018 00:51:11,526 --> 00:51:15,989 You feel down because you keep wanting to trust someone who can't be trusted. 1019 00:51:17,657 --> 00:51:19,117 Of course. 1020 00:51:20,285 --> 00:51:23,205 That was how I lost our house. 1021 00:51:29,044 --> 00:51:30,921 You don't trust just anyone now. Right, Dad? 1022 00:51:33,298 --> 00:51:35,592 That's right. And that's why it's hard. 1023 00:51:48,313 --> 00:51:49,523 [judge] Counsel, 1024 00:51:50,106 --> 00:51:51,983 you may examine the defendant. 1025 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Yes, Your Honor. 1026 00:51:52,984 --> 00:51:56,655 When you came home late and drunk that night, 1027 00:51:57,155 --> 00:51:58,865 did you strangle your wife? 1028 00:52:00,367 --> 00:52:01,576 [hesitantly] No. 1029 00:52:01,660 --> 00:52:03,036 Could you please say it louder? 1030 00:52:03,119 --> 00:52:06,164 [loudly] No. No, I didn't strangle her. 1031 00:52:06,748 --> 00:52:10,377 Then, did you grab your wife by her shoulders and shake her? 1032 00:52:11,044 --> 00:52:13,213 - [intriguing music plays] - [imperceptible] 1033 00:52:14,965 --> 00:52:16,299 Please answer, Mr. Cho. 1034 00:52:19,553 --> 00:52:22,973 - Yes. - You did grab her shoulders and shake her. 1035 00:52:24,224 --> 00:52:25,475 Why did you do that? 1036 00:52:26,810 --> 00:52:28,353 Please tell us. 1037 00:52:32,107 --> 00:52:33,108 She said 1038 00:52:34,276 --> 00:52:35,193 she would leave. 1039 00:52:35,277 --> 00:52:38,154 Leave? She said she was going somewhere? 1040 00:52:38,238 --> 00:52:41,199 Yes, to her family. 1041 00:52:41,283 --> 00:52:42,284 To her family? 1042 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 Back to her home country? 1043 00:52:45,287 --> 00:52:47,205 - Yes. - [counsel] Let me get this straight. 1044 00:52:47,289 --> 00:52:50,542 When you came home drunk that night, 1045 00:52:50,625 --> 00:52:54,004 she suddenly said she'd go back to her home country. 1046 00:52:54,087 --> 00:52:57,799 So, you shook her by the shoulders out of shock, 1047 00:52:57,883 --> 00:53:01,261 but you never strangled her. Correct? 1048 00:53:02,679 --> 00:53:03,680 Yes. 1049 00:53:08,560 --> 00:53:09,769 That filthy bitch! 1050 00:53:09,853 --> 00:53:12,898 That ungrateful girl made it all up. 1051 00:53:13,732 --> 00:53:16,693 I can't believe she could accuse my good son of attempted murder, 1052 00:53:16,776 --> 00:53:18,403 that damn bitch! 1053 00:53:18,486 --> 00:53:21,948 Ma'am, you are in court. Mind your language. 1054 00:53:22,032 --> 00:53:27,829 [breathes heavily] My apologies, Your Honor. It's just so unfair. 1055 00:53:28,747 --> 00:53:31,625 People always say no good deed goes unpunished. 1056 00:53:31,708 --> 00:53:32,751 [sighs heavily] 1057 00:53:33,627 --> 00:53:35,003 All right. Ma'am? 1058 00:53:35,587 --> 00:53:36,713 You believe 1059 00:53:37,380 --> 00:53:39,925 the plaintiff provoked the defendant 1060 00:53:40,008 --> 00:53:42,886 by deliberately saying she'd go back home, correct? 1061 00:53:42,969 --> 00:53:44,679 Objection, Your Honor. He's leading her. 1062 00:53:44,763 --> 00:53:47,349 - Sustained. - Okay. Let me rephrase it. 1063 00:53:48,475 --> 00:53:52,145 Why do you think the plaintiff planned all of this 1064 00:53:52,228 --> 00:53:54,940 and requested a divorce by trial? 1065 00:53:55,023 --> 00:53:56,566 Is there any basis for this? 1066 00:53:56,650 --> 00:53:58,026 Yes, there is. 1067 00:53:59,361 --> 00:54:00,445 Please tell us. 1068 00:54:01,154 --> 00:54:05,116 She never had plans to stay with us from the beginning. 1069 00:54:05,742 --> 00:54:06,910 Our family wants a grandchild 1070 00:54:06,993 --> 00:54:09,204 and I worried about her not getting pregnant. 1071 00:54:09,287 --> 00:54:11,748 But there was a reason behind it. 1072 00:54:11,831 --> 00:54:14,918 I heard it from the pharmacist in town. 1073 00:54:16,544 --> 00:54:19,798 Sir, do you run a pharmacy in Yangchon? 1074 00:54:19,881 --> 00:54:22,676 - Yes. - Did you see the plaintiff 1075 00:54:22,759 --> 00:54:24,302 at your pharmacy recently? 1076 00:54:25,428 --> 00:54:29,057 - Yes. - What kind of medicine did she ask for? 1077 00:54:30,433 --> 00:54:32,102 [suspenseful music plays] 1078 00:54:32,185 --> 00:54:33,311 Well… 1079 00:54:35,188 --> 00:54:36,147 Sir. 1080 00:54:36,690 --> 00:54:39,234 Welcome. What do you need? 1081 00:54:39,317 --> 00:54:41,987 Do you have that, by any chance? 1082 00:54:43,947 --> 00:54:45,198 Pills to not have a baby? 1083 00:54:45,281 --> 00:54:47,367 What? Birth control pills? 1084 00:54:47,951 --> 00:54:49,411 Why do you need those? 1085 00:54:49,494 --> 00:54:52,038 Oh, God. My stomach is killing me. 1086 00:54:52,622 --> 00:54:54,499 Give me some medicine. I have a stomachache. 1087 00:54:54,582 --> 00:54:56,167 Just a moment. I should help her first… 1088 00:54:56,710 --> 00:54:58,253 It was really strange. 1089 00:54:58,878 --> 00:55:01,798 The whole village knows that family wants a child. 1090 00:55:02,340 --> 00:55:05,927 Why would the daughter-in-law be looking for birth control pills? 1091 00:55:06,511 --> 00:55:09,305 To be honest, I shouldn't have done it, 1092 00:55:09,389 --> 00:55:11,766 but I asked the governor's wife before realizing, 1093 00:55:11,850 --> 00:55:16,938 "Is there something going on? Are your son and his wife having trouble?" 1094 00:55:17,689 --> 00:55:19,357 [sighs] I went ahead and asked. 1095 00:55:20,775 --> 00:55:21,901 [counsel] Your Honor, 1096 00:55:22,444 --> 00:55:24,195 we submit evidence related to this testimony 1097 00:55:24,279 --> 00:55:25,572 that Mr. Cho's mother found 1098 00:55:25,655 --> 00:55:29,909 hidden deep inside the closet of the couple's room. 1099 00:55:29,993 --> 00:55:32,245 [plastic rustles] 1100 00:55:33,288 --> 00:55:34,622 The birth control pills. 1101 00:55:34,706 --> 00:55:36,541 [tense music plays] 1102 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 [indistinct chatter] 1103 00:55:45,175 --> 00:55:46,301 [counsel] Your Honor. 1104 00:55:46,885 --> 00:55:48,344 As you can see, 1105 00:55:48,428 --> 00:55:51,097 the plaintiff didn't intend to have a happy family with Mr. Cho 1106 00:55:51,639 --> 00:55:54,726 despite clearly knowing how much he wanted a child. 1107 00:55:54,809 --> 00:55:57,562 She provoked him by suddenly saying she'd go back home. 1108 00:55:57,645 --> 00:56:01,191 She made him grab her arm out of shock and hard enough to leave bruises. 1109 00:56:01,274 --> 00:56:04,611 This can only be seen as preparations for divorce. 1110 00:56:04,694 --> 00:56:08,406 When Mr. Cho did not cross the line due to his good nature, 1111 00:56:09,324 --> 00:56:12,077 she artificially created that strangulation mark 1112 00:56:12,160 --> 00:56:14,954 - and framed the defendant. - [Da-wit] Come on. 1113 00:56:15,038 --> 00:56:17,582 How could someone 1114 00:56:17,665 --> 00:56:20,335 strangle their own neck that hard? 1115 00:56:20,418 --> 00:56:22,545 Give us evidence that the defendant did it. 1116 00:56:22,629 --> 00:56:24,464 Yes, that's what we're going to do. 1117 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Your Honor. 1118 00:56:27,217 --> 00:56:29,385 There's a new fact we had been putting off. 1119 00:56:29,469 --> 00:56:30,512 What is it? 1120 00:56:30,595 --> 00:56:32,806 That night, Mr. Cho's mother 1121 00:56:32,889 --> 00:56:35,266 was on a trip with her friends, so she wouldn't have known. 1122 00:56:35,350 --> 00:56:37,393 But actually, that night, 1123 00:56:37,477 --> 00:56:42,857 the defendant took the plaintiff to the hospital in town when she fainted. 1124 00:56:44,150 --> 00:56:47,028 To be exact, to the animal hospital. 1125 00:56:52,492 --> 00:56:56,162 May I request the person who saw the defendant as a witness? 1126 00:56:56,246 --> 00:56:58,957 Is that witness here right now? 1127 00:57:00,500 --> 00:57:01,543 Yes, Your Honor. 1128 00:57:02,210 --> 00:57:03,378 Mr. Jang. 1129 00:57:04,546 --> 00:57:05,630 [door opens] 1130 00:57:06,214 --> 00:57:07,048 [Da-wit] Hmm. 1131 00:57:07,632 --> 00:57:09,384 [upbeat music plays] 1132 00:57:09,467 --> 00:57:10,468 Is that our village head? 1133 00:57:17,267 --> 00:57:19,102 I told you I don't know anything. 1134 00:57:19,644 --> 00:57:21,104 I thought you were here to help. 1135 00:57:21,187 --> 00:57:24,858 But instead, you're here to doom us. Unbelievable! Geez. 1136 00:57:26,151 --> 00:57:27,110 [sighs] 1137 00:57:27,652 --> 00:57:28,778 I understand. 1138 00:57:28,862 --> 00:57:32,449 Becoming enemies with the governor of this village wouldn't be easy. 1139 00:57:33,032 --> 00:57:35,535 Kaya is a foreigner from far away land. 1140 00:57:35,618 --> 00:57:37,245 - [village head grunts] - Right? 1141 00:57:45,420 --> 00:57:48,006 I heard your mother worked as a nurse in Germany 1142 00:57:48,089 --> 00:57:50,508 when she was young. 1143 00:57:50,592 --> 00:57:52,886 What? How did you know that? 1144 00:57:54,262 --> 00:57:56,931 Your father was a miner dispatched to Germany. 1145 00:57:57,640 --> 00:58:01,728 They met in a foreign country and got married. 1146 00:58:02,395 --> 00:58:05,690 I heard you lived in Germany until you were 10. 1147 00:58:06,274 --> 00:58:07,233 So, 1148 00:58:07,817 --> 00:58:10,445 were you a good soccer player back then too? 1149 00:58:11,446 --> 00:58:14,324 Even among the big German kids? 1150 00:58:14,407 --> 00:58:16,409 [gentle music plays] 1151 00:58:18,786 --> 00:58:22,165 It was really tough, wasn't it? You must have been lonely. 1152 00:58:24,334 --> 00:58:25,210 [sighs] 1153 00:58:26,169 --> 00:58:29,255 This time, you can help them 1154 00:58:29,964 --> 00:58:33,301 so that everyone who's left their homes and settled in Yangchon 1155 00:58:33,384 --> 00:58:34,636 won't be lonely 1156 00:58:36,054 --> 00:58:37,263 or sad. 1157 00:58:44,395 --> 00:58:45,522 [village head] That night, 1158 00:58:46,064 --> 00:58:50,985 he brought his wife to my hospital. 1159 00:58:51,069 --> 00:58:53,029 - [banging] - It was past midnight. 1160 00:58:53,655 --> 00:58:55,532 But he was pounding on our door so loudly. 1161 00:58:56,074 --> 00:58:58,243 How was the plaintiff's condition then? 1162 00:58:58,326 --> 00:59:01,162 She seemed to have passed out from exhaustion and was limp. 1163 00:59:01,246 --> 00:59:04,207 - [Dong-min] What do we do? - [village head] Her arms were bruised. 1164 00:59:04,290 --> 00:59:06,084 She had a towel around her neck. 1165 00:59:06,167 --> 00:59:07,502 When I took it off, 1166 00:59:08,086 --> 00:59:09,879 there were red hand marks on it. 1167 00:59:11,381 --> 00:59:13,007 Thankfully, she came to 1168 00:59:13,091 --> 00:59:16,511 when I massaged her hands and feet and gave some water. 1169 00:59:16,594 --> 00:59:20,640 I was so bewildered and wondered if I should call the cops. 1170 00:59:20,723 --> 00:59:22,684 But this involved 1171 00:59:24,477 --> 00:59:27,063 none other than the governor's family. 1172 00:59:27,146 --> 00:59:29,941 And her condition wasn't critical, so… 1173 00:59:30,900 --> 00:59:31,943 [hesitates, sighs] 1174 00:59:33,111 --> 00:59:35,113 Gosh, I'm sorry. 1175 00:59:36,197 --> 00:59:37,490 [whispering] Why didn't you tell me? 1176 00:59:38,199 --> 00:59:39,659 I was scared. 1177 00:59:41,035 --> 00:59:44,914 Actually, I took some photos that night. 1178 00:59:46,624 --> 00:59:48,543 The wound on her neck looked severe, 1179 00:59:49,377 --> 00:59:51,129 so I took them just in case. 1180 00:59:51,212 --> 00:59:55,216 But I erased them out of fear, so I wouldn't get involved in trouble. 1181 00:59:55,300 --> 00:59:59,721 But the files were still there in the trash. 1182 01:00:01,889 --> 01:00:03,349 - Here. - Um… 1183 01:00:03,433 --> 01:00:04,309 Oh. 1184 01:00:13,526 --> 01:00:15,403 [woman] My gosh. That's horrible. 1185 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 [indistinct murmuring] 1186 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 Sir… 1187 01:00:23,870 --> 01:00:25,788 It must have been late at night. 1188 01:00:26,581 --> 01:00:29,876 How did they get to your hospital? 1189 01:00:31,169 --> 01:00:33,087 He can't drive. 1190 01:00:33,171 --> 01:00:35,798 And it's the countryside, so there are no taxis. 1191 01:00:35,882 --> 01:00:37,300 He came running. 1192 01:00:38,134 --> 01:00:40,511 He ran? How far is that? 1193 01:00:40,595 --> 01:00:43,097 Well, I don't know. 1194 01:00:43,181 --> 01:00:45,975 From the governor's house to my hospital… 1195 01:00:46,768 --> 01:00:47,727 [inhales sharply] 1196 01:00:49,520 --> 01:00:50,647 It's about three kilometers. 1197 01:00:51,481 --> 01:00:52,607 Three kilometers? 1198 01:00:55,777 --> 01:00:59,322 He ran that distance while carrying Kaya on his back? 1199 01:00:59,405 --> 01:01:02,533 Yes. It seemed as if he had ran his heart out. 1200 01:01:02,617 --> 01:01:05,370 He was covered in sweat. 1201 01:01:06,412 --> 01:01:08,998 - [village head sighs] - [suspenseful music plays] 1202 01:01:16,547 --> 01:01:17,548 Your Honor. 1203 01:01:18,758 --> 01:01:20,760 We request a continuance. 1204 01:01:20,843 --> 01:01:22,261 We need to review something. 1205 01:01:23,179 --> 01:01:24,931 [whispering] What are you doing? 1206 01:01:28,685 --> 01:01:30,019 Why did you do that? 1207 01:01:30,603 --> 01:01:33,231 The village head even submitted the photos. 1208 01:01:33,314 --> 01:01:35,525 The trial was over. Why suddenly do that? 1209 01:01:39,779 --> 01:01:43,825 Things aren't always what they seem. 1210 01:01:44,409 --> 01:01:45,410 Pardon? 1211 01:01:58,172 --> 01:01:59,257 Why did you lie? 1212 01:02:01,884 --> 01:02:03,010 Mr. Kang. 1213 01:02:03,094 --> 01:02:05,722 It wasn't your husband who strangled you. 1214 01:02:08,307 --> 01:02:09,308 What? 1215 01:02:10,226 --> 01:02:12,687 What are you talking about? 1216 01:02:12,770 --> 01:02:14,480 You did say you'd go back to your family, 1217 01:02:14,564 --> 01:02:17,066 he did grab and shake you out of shock, 1218 01:02:17,150 --> 01:02:18,651 and you did pass out. 1219 01:02:18,735 --> 01:02:22,363 But you were likely strangled before he came back. 1220 01:02:23,823 --> 01:02:26,534 That's why you were already exhausted from shock. 1221 01:02:28,911 --> 01:02:29,996 Am I wrong? 1222 01:02:34,709 --> 01:02:35,710 You're wrong. 1223 01:02:39,380 --> 01:02:42,049 Something's been bothering me. 1224 01:02:42,133 --> 01:02:46,888 Are all the people of Yangchon-ri lying to get their stories straight? 1225 01:02:48,264 --> 01:02:50,683 - Or… - The governor's son? 1226 01:02:50,767 --> 01:02:53,394 He's a bit dumb, but he's very nice. 1227 01:02:53,478 --> 01:02:55,938 Even if people curse or hit him, 1228 01:02:56,022 --> 01:02:57,398 he just smiles. 1229 01:02:57,482 --> 01:03:00,234 All of the people in the village said the same thing 1230 01:03:00,318 --> 01:03:01,944 about your husband. 1231 01:03:02,028 --> 01:03:03,821 "He wouldn't even harm a fly." 1232 01:03:03,905 --> 01:03:05,323 Even you insisted 1233 01:03:05,406 --> 01:03:08,159 that your husband was a good person. 1234 01:03:08,868 --> 01:03:09,869 [inhales] 1235 01:03:10,828 --> 01:03:11,829 When I heard earlier 1236 01:03:12,997 --> 01:03:17,335 he ran his heart out with you on his back for three kilometers at night, 1237 01:03:18,419 --> 01:03:19,921 that kept bothering me. 1238 01:03:20,004 --> 01:03:23,090 How could such a good person 1239 01:03:23,633 --> 01:03:27,845 strangle his wife hard enough to leave clear finger marks on her neck? 1240 01:03:27,929 --> 01:03:29,972 [suspenseful music plays] 1241 01:03:32,433 --> 01:03:33,434 No. 1242 01:03:39,398 --> 01:03:43,611 [inhales, exhales] Ms. Park, look at the photos again. 1243 01:03:44,237 --> 01:03:47,532 The marks look clearer since this was right after the incident. 1244 01:03:48,741 --> 01:03:50,159 How does the bruise look? 1245 01:03:53,329 --> 01:03:56,123 There is a long mark 1246 01:03:57,041 --> 01:03:58,876 on the right side of Kaya's neck. 1247 01:03:59,794 --> 01:04:01,379 But it looks like a thumb mark. 1248 01:04:01,462 --> 01:04:03,548 Then, it was pressed with his right hand. 1249 01:04:03,631 --> 01:04:05,132 He must be right-handed. 1250 01:04:05,216 --> 01:04:06,259 Kaya. 1251 01:04:08,219 --> 01:04:09,220 Kaya. 1252 01:04:10,137 --> 01:04:11,931 Is your husband right-handed? 1253 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 He's not. 1254 01:04:16,018 --> 01:04:17,478 I saw him in court. 1255 01:04:17,562 --> 01:04:19,564 [suspenseful music builds] 1256 01:04:21,858 --> 01:04:23,359 Is this true, Kaya? 1257 01:04:24,610 --> 01:04:25,695 What's going on? 1258 01:04:26,654 --> 01:04:28,990 The opposing attorney isn't a fool! 1259 01:04:29,073 --> 01:04:31,450 Everything will end up being revealed, so why? 1260 01:04:31,534 --> 01:04:33,870 Why did you make up such a lie? 1261 01:04:38,374 --> 01:04:41,127 [sighs] There's one other strange thing. 1262 01:04:41,794 --> 01:04:44,338 When you went to get the birth control pills, 1263 01:04:45,506 --> 01:04:47,925 it happened to be the day after the incident. 1264 01:04:49,302 --> 01:04:52,013 The birth control pills your mother-in-law found and submitted 1265 01:04:53,472 --> 01:04:55,182 are morning-after pills. 1266 01:04:56,559 --> 01:04:57,685 [pharmacist] This one. 1267 01:04:59,854 --> 01:05:01,230 Morning-after pills? 1268 01:05:02,815 --> 01:05:04,275 It can't be. 1269 01:05:06,110 --> 01:05:08,863 You have to tell us. What on earth… 1270 01:05:08,946 --> 01:05:11,240 What on earth happened that day? 1271 01:05:11,324 --> 01:05:13,576 When your mother-in-law was on a trip with her friends 1272 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 and when your husband was out late drinking, 1273 01:05:16,329 --> 01:05:18,289 what happened, Kaya?! 1274 01:05:22,209 --> 01:05:23,377 [whimpers softly] 1275 01:05:26,797 --> 01:05:28,799 [intense music playing] 1276 01:05:30,384 --> 01:05:31,302 [gasps] 1277 01:05:50,571 --> 01:05:51,614 [sighs] 1278 01:05:55,493 --> 01:05:56,786 I get it now. 1279 01:05:59,246 --> 01:06:01,874 The reason why you hid so many things from the start. 1280 01:06:03,459 --> 01:06:05,127 Even when you'd decided to divorce him, 1281 01:06:06,629 --> 01:06:08,673 the reason why you worried about your husband. 1282 01:06:09,256 --> 01:06:10,591 [Gi-ppeum] Mr. Kang. 1283 01:06:10,675 --> 01:06:13,636 What on earth are you talking about? What happened? 1284 01:06:13,719 --> 01:06:15,930 From the information Mr. Hwang gathered, 1285 01:06:18,099 --> 01:06:19,308 didn't something bother you? 1286 01:06:20,935 --> 01:06:23,521 What Jun-u heard was… 1287 01:06:24,188 --> 01:06:26,357 She asked me for the recipe 1288 01:06:26,440 --> 01:06:28,859 to make zucchini stew since her in-laws like it 1289 01:06:28,943 --> 01:06:30,861 and wrote it down in her notebook. 1290 01:06:30,945 --> 01:06:32,321 What are you talking about? 1291 01:06:32,405 --> 01:06:34,657 I heard she doesn't want to cook for her father-in-law, 1292 01:06:34,740 --> 01:06:37,118 so she goes out drinking at night these days. 1293 01:06:37,201 --> 01:06:39,328 [old woman] God, she's mean. 1294 01:06:40,246 --> 01:06:41,288 [gasps] 1295 01:06:42,957 --> 01:06:44,250 Your father-in-law. 1296 01:06:48,629 --> 01:06:51,674 When you had to eat with only your father-in-law… 1297 01:06:54,468 --> 01:06:56,262 you went out. 1298 01:06:57,596 --> 01:06:59,515 You needed to avoid him. 1299 01:07:01,517 --> 01:07:04,437 - [sobbing] - [Da-wit] That lock. 1300 01:07:06,272 --> 01:07:07,606 You put that lock on yourself… 1301 01:07:09,025 --> 01:07:10,693 so that no one could enter from outside. 1302 01:07:17,783 --> 01:07:20,786 - [Kaya sobbing] - I can't believe this. 1303 01:07:24,165 --> 01:07:25,207 Oh, my God… 1304 01:07:26,834 --> 01:07:28,836 [Kaya crying, sniffling] 1305 01:07:28,919 --> 01:07:30,921 [somber music playing] 1306 01:07:45,186 --> 01:07:48,064 - [siren wailing] - No! I'm being framed! 1307 01:07:48,147 --> 01:07:49,607 That damn bitch! 1308 01:07:49,690 --> 01:07:51,609 That conniving bitch! How dare she? 1309 01:07:51,692 --> 01:07:53,694 [screaming] 1310 01:07:56,572 --> 01:07:58,574 [sobbing] 1311 01:08:01,452 --> 01:08:03,454 [camera shutter clicking] 1312 01:08:08,125 --> 01:08:09,168 [Kaya sighs] 1313 01:08:11,128 --> 01:08:12,129 [hesitates, sighs] 1314 01:08:14,548 --> 01:08:17,843 You should've pretended you didn't know. 1315 01:08:19,553 --> 01:08:21,972 It's not something you can quietly cover up. 1316 01:08:22,056 --> 01:08:25,267 I said I don't care what happens to me. 1317 01:08:25,351 --> 01:08:27,645 I just wanted to leave that family 1318 01:08:27,728 --> 01:08:30,356 and live quietly in Korea. 1319 01:08:32,691 --> 01:08:33,734 Kaya. 1320 01:08:35,194 --> 01:08:36,070 Kaya. 1321 01:08:36,612 --> 01:08:38,906 No matter how much you love your husband, 1322 01:08:38,989 --> 01:08:42,201 you can't protect him by covering up something like this. 1323 01:08:44,662 --> 01:08:45,663 Love? 1324 01:08:47,039 --> 01:08:49,959 I don't love him, Ms. Park. 1325 01:08:51,877 --> 01:08:55,756 - What? - Can you love someone you got married to… 1326 01:08:58,175 --> 01:08:59,802 only an hour after meeting him? 1327 01:09:00,845 --> 01:09:01,971 Uh-- 1328 01:09:02,054 --> 01:09:03,597 I just wanted to come to Korea 1329 01:09:03,681 --> 01:09:06,392 because I hated my home. 1330 01:09:07,518 --> 01:09:09,687 [voice breaking] I would have followed anyone here 1331 01:09:10,479 --> 01:09:12,356 if they let me leave that place. 1332 01:09:13,315 --> 01:09:16,819 I thought I was just doing my job. 1333 01:09:18,445 --> 01:09:22,241 Because they let me live here. 1334 01:09:26,245 --> 01:09:27,496 [sobs] 1335 01:09:30,708 --> 01:09:32,126 But I… 1336 01:09:35,546 --> 01:09:38,674 I ruined everything. [sobbing] 1337 01:09:40,801 --> 01:09:42,595 I ruined him too. 1338 01:09:45,264 --> 01:09:49,435 If I had left quietly by myself, it would've been fine. 1339 01:09:51,395 --> 01:09:53,564 [sniffles, sobs] I… 1340 01:09:53,647 --> 01:09:57,234 If I could've done that, Ms. Park… 1341 01:09:58,903 --> 01:10:01,655 - [Gi-ppeum] Kaya. - [sobbing] 1342 01:10:12,291 --> 01:10:15,127 [judge] I read the motion to amend the cause of action. 1343 01:10:17,087 --> 01:10:18,797 It was rather shocking. 1344 01:10:18,881 --> 01:10:21,383 Yes, Your Honor. Thankfully, we found DNA evidence 1345 01:10:21,467 --> 01:10:25,387 from the blankets and underwear, so the defendant's father was arrested. 1346 01:10:25,471 --> 01:10:29,099 It's obvious that this marriage cannot be continued. 1347 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 We request the Court render the divorce judgment as soon as possible. 1348 01:10:32,603 --> 01:10:35,773 Defendant, do you have anything more to say? 1349 01:10:36,607 --> 01:10:37,608 [imperceptible] 1350 01:10:41,278 --> 01:10:42,571 [sighs] 1351 01:10:42,655 --> 01:10:45,449 [judge] Then, this Court will close the arguments of the case. 1352 01:10:45,532 --> 01:10:47,993 The verdict will be delivered on-- 1353 01:10:48,077 --> 01:10:49,203 [man] Your Honor. 1354 01:10:52,873 --> 01:10:54,291 Woo Myeong-hun? 1355 01:10:58,212 --> 01:10:59,463 What is going on? 1356 01:10:59,546 --> 01:11:02,258 I'm the newly appointed attorney for the defendant. 1357 01:11:02,883 --> 01:11:05,135 I'll submit the power of attorney and the counterclaim. 1358 01:11:05,219 --> 01:11:07,596 - What? - This case is already closed-- 1359 01:11:07,680 --> 01:11:11,558 Your Honor, we request that the arguments be reopened. 1360 01:11:11,642 --> 01:11:14,019 [judge] Well, is there anything more to do? 1361 01:11:14,603 --> 01:11:16,981 The reasons for divorce have already come to light. 1362 01:11:17,064 --> 01:11:18,315 [Myeong-hun] The premise for a divorce 1363 01:11:18,399 --> 01:11:22,403 is that the marriage must be valid. 1364 01:11:22,486 --> 01:11:25,072 What are you talking about all of a sudden? 1365 01:11:25,155 --> 01:11:28,117 Your Honor, he is making an unreasonable claim 1366 01:11:28,200 --> 01:11:29,410 to delay the trial-- 1367 01:11:29,493 --> 01:11:34,164 The plaintiff Kaya had already given birth in her country before she got married. 1368 01:11:34,248 --> 01:11:35,332 [intense music playing] 1369 01:11:35,416 --> 01:11:39,044 - [gasps] - What? What on earth is he talking about? 1370 01:11:40,671 --> 01:11:42,006 It's not true, is it? 1371 01:11:45,634 --> 01:11:46,552 No. 1372 01:11:46,635 --> 01:11:48,887 The plaintiff hid the fact that she had given birth 1373 01:11:48,971 --> 01:11:50,139 and deceived the defendant 1374 01:11:50,848 --> 01:11:52,016 for a fraudulent marriage. 1375 01:11:52,099 --> 01:11:55,811 We request a body examination of the plaintiff to prove this. 1376 01:11:55,894 --> 01:11:57,521 I fell for a trap. 1377 01:11:58,314 --> 01:12:00,774 I was fooled by that immoral bitch. 1378 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 I see. 1379 01:12:03,319 --> 01:12:07,197 A story like that is what a case like this needs. 1380 01:12:07,281 --> 01:12:11,368 If you think of anything you need to say, you can tell me anytime. 1381 01:12:11,452 --> 01:12:12,411 I have a definite one. 1382 01:12:15,581 --> 01:12:16,749 What is it? 1383 01:12:17,374 --> 01:12:19,293 I saw it clearly that night. 1384 01:12:20,210 --> 01:12:23,881 That bitch had a pregnancy line on her stomach. 1385 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 [intense music continues] 1386 01:12:28,093 --> 01:12:29,595 A pregnancy line? 1387 01:12:29,678 --> 01:12:31,013 Yes. 1388 01:12:31,930 --> 01:12:33,474 [Gi-ppeum] Kaya. 1389 01:12:33,557 --> 01:12:34,641 It's not true, is it? 1390 01:12:35,225 --> 01:12:36,393 Brazen bitch. 1391 01:12:37,686 --> 01:12:39,438 And the defendant files a counterclaim 1392 01:12:39,521 --> 01:12:41,732 for an annulment of marriage due to fraud 1393 01:12:41,815 --> 01:12:44,026 and seeks compensation of 100 million won. 1394 01:12:44,109 --> 01:12:46,111 [intense music continues] 1395 01:12:49,490 --> 01:12:52,743 [judge] The Court will accept the counterclaim 1396 01:12:52,826 --> 01:12:56,246 but will decide later whether to hear it with the main claim. 1397 01:13:05,172 --> 01:13:06,173 [music ends] 1398 01:13:08,175 --> 01:13:09,218 Why didn't you tell us? 1399 01:13:09,301 --> 01:13:12,346 You gave birth before marriage? Is that really true, Kaya? 1400 01:13:12,429 --> 01:13:14,890 We're in a totally different situation now. 1401 01:13:15,766 --> 01:13:18,143 An annulment of marriage is different from a divorce. 1402 01:13:18,227 --> 01:13:20,229 It nullifies the marriage itself, 1403 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 so it'll be as if you were never married at all. 1404 01:13:23,065 --> 01:13:26,193 The marriage visa you used to come here will be canceled. 1405 01:13:26,276 --> 01:13:28,570 You'll be deported from this country! 1406 01:13:28,654 --> 01:13:29,571 Mr. Kang. 1407 01:13:30,155 --> 01:13:33,158 [loudly] You'll be kicked out from this country, Kaya! 1408 01:13:33,742 --> 01:13:34,743 What? 1409 01:13:34,827 --> 01:13:36,662 [intense music plays] 1410 01:13:40,958 --> 01:13:42,960 [theme music playing] 1411 01:14:03,939 --> 01:14:05,816 The Court will deliver the verdict. 1412 01:14:05,899 --> 01:14:07,109 No way. 1413 01:14:07,192 --> 01:14:08,444 That's nonsense! 1414 01:14:08,527 --> 01:14:10,279 Kaya's final appeal was dismissed. 1415 01:14:10,362 --> 01:14:13,115 They're going to let the man who committed sexual assault go 1416 01:14:13,198 --> 01:14:14,116 and deport the victim? 1417 01:14:14,199 --> 01:14:16,368 Kaya's visa will be canceled, and she'll be deported! 1418 01:14:16,452 --> 01:14:17,494 Are you going to give up? 1419 01:14:17,578 --> 01:14:19,413 We have to find some sort of way. 1420 01:14:19,496 --> 01:14:20,956 Let's seek asylum. 1421 01:14:21,039 --> 01:14:22,082 [Jun-u] America? France? 1422 01:14:22,166 --> 01:14:23,000 [Da-wit] Hold on! 1423 01:14:23,083 --> 01:14:23,917 I'm Kaya's attorney. 1424 01:14:24,001 --> 01:14:26,295 We seek asylum. 1425 01:14:26,378 --> 01:14:27,212 Will it be okay? 1426 01:14:27,296 --> 01:14:28,213 Of course, we'll lose. 1427 01:14:28,297 --> 01:14:29,590 You said we'd lose. 1428 01:14:29,673 --> 01:14:33,177 We'd lose the trial, but we'll win the case. 1429 01:14:33,260 --> 01:14:36,096 Do you expect me to play along in this clown show? 1430 01:14:36,180 --> 01:14:38,015 I may be a clown. 1431 01:14:38,098 --> 01:14:40,267 But this trial isn't a clown show. 1432 01:14:40,350 --> 01:14:43,187 It's a desperate fight. 1433 01:14:47,399 --> 01:14:49,401 Subtitle translation by: Yoon Hyewon 105681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.