All language subtitles for Of.Snails.And.Men.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,333 --> 00:00:20,583 What are you waiting in line for? 2 00:00:21,125 --> 00:00:22,417 Michael Jackson is coming. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,250 Why are you standing here? 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,917 That question makes no sense. 5 00:00:27,000 --> 00:00:32,125 Obviously, to guard the American star. 6 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 At 17:53, 7 00:00:35,333 --> 00:00:40,417 the personal jet of the American star landed at Otopeni Airport in Romania. 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,125 Michael Jackson stepped out of the airplane at 18:07, 9 00:00:46,292 --> 00:00:50,042 and the 10,000 admirers were in for a great disappointment. 10 00:00:50,667 --> 00:00:53,542 The star received flowers from 9 year-old twin girls, 11 00:00:53,625 --> 00:00:56,083 waved and then left. 12 00:00:56,292 --> 00:00:58,708 All that in 53 seconds. 13 00:00:59,792 --> 00:01:03,042 Michael Jackson shot at a stadium in Bucharest 14 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 a few memorable scenes 15 00:01:05,167 --> 00:01:07,875 that will be included in his future video, "Police Walk". 16 00:01:09,125 --> 00:01:11,125 Romanian policemen are ecstatic. 17 00:01:11,458 --> 00:01:15,917 Michael Jackson is about to wear a Romanian police uniform. 18 00:01:19,708 --> 00:01:22,792 General Nitu is ordering, "Do not overtake him". 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,625 But who can, in fact, overtake Michael Jackson? 20 00:01:27,833 --> 00:01:33,000 Around 13:15 Michael Jackson was received by president Ion Iliescu. 21 00:01:38,167 --> 00:01:39,000 Living... 22 00:01:42,458 --> 00:01:43,292 Living... 23 00:01:43,375 --> 00:01:45,250 In the Ambassador Room, the Romanian president 24 00:01:45,333 --> 00:01:49,292 gave to Michael Jackson a military uniform 25 00:01:49,375 --> 00:01:51,500 and two crystal pieces. 26 00:01:54,750 --> 00:01:57,667 Good afternoon. Director, the boys are ready. Whenever. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,250 OK. 28 00:02:48,667 --> 00:02:49,875 You'll be careful, OK? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,375 OK. 30 00:03:19,083 --> 00:03:21,958 This vehicle has been our livelihood for years. 31 00:03:22,958 --> 00:03:25,417 It was a great achievement of our times. 32 00:03:26,750 --> 00:03:28,333 We were the pride of this country. 33 00:03:28,958 --> 00:03:32,250 We won the Paris-Dakar Rally with it. 34 00:03:33,542 --> 00:03:35,000 Aro's prestige 35 00:03:36,667 --> 00:03:39,000 is due to all of you, 36 00:03:39,375 --> 00:03:41,917 who worked hard every day 37 00:03:42,083 --> 00:03:46,833 so that the best cars would come out of our production lines. 38 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 In this democratic transition process that Romania is undergoing, 39 00:03:53,417 --> 00:03:57,375 we can see that our sales went down. 40 00:03:57,708 --> 00:03:59,667 Actually, this has happened... 41 00:03:59,750 --> 00:04:00,583 Where the hell were you? 42 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 -...to the entire Romanian economy. -I had something to do. 43 00:04:02,292 --> 00:04:03,333 The hell you did. 44 00:04:03,875 --> 00:04:06,667 We, the factory management, and the ministry officials 45 00:04:07,208 --> 00:04:13,375 decided to take the most drastic measures in order to revive production. 46 00:04:15,458 --> 00:04:18,417 Wait... hold on! 47 00:04:20,083 --> 00:04:23,917 Our great Emil Cioran said... 48 00:04:35,333 --> 00:04:37,583 For those who don't know, this means, 49 00:04:37,667 --> 00:04:43,917 "To live eternity is to live day by day." 50 00:04:44,125 --> 00:04:45,958 That's what we are going to do, damn it. 51 00:04:46,042 --> 00:04:50,333 -You don't care about us! -Look where you brought us! 52 00:04:50,625 --> 00:04:52,958 Do you have a better idea? You, with your union. 53 00:04:53,667 --> 00:04:55,625 Tell us, here, in front of everyone. 54 00:04:56,750 --> 00:04:59,417 Guys, I have been informed 55 00:04:59,500 --> 00:05:06,167 that a French group have made a very interesting proposal. 56 00:05:06,917 --> 00:05:10,208 They are coming today to inspect our equipment. 57 00:05:10,458 --> 00:05:12,917 Let us welcome them properly. 58 00:05:20,042 --> 00:05:23,208 Hey! Shut up! 59 00:05:26,083 --> 00:05:28,750 And stop by the cashier for your last paychecks. 60 00:05:28,917 --> 00:05:31,208 As of today, the factory is being temporarily shut down. 61 00:05:31,500 --> 00:05:32,333 That's it. 62 00:05:35,708 --> 00:05:39,250 Thieves! 63 00:05:41,542 --> 00:05:45,458 Gica... Are we going to let them make fools of us? 64 00:05:46,125 --> 00:05:49,667 I would set his car on fire, just like that, for eternity. 65 00:05:50,250 --> 00:05:52,250 Cut it out, I'm talking now. 66 00:05:53,375 --> 00:05:55,958 Eternite au jour le jour, what the hell?! 67 00:06:25,708 --> 00:06:28,958 -It doesn't have any words. -No, but it's a well-known piece. 68 00:06:29,167 --> 00:06:31,333 It's Ravel's Bolero. They're sure to recognize it. 69 00:06:31,667 --> 00:06:34,500 I assure you, the guests will be impressed. 70 00:06:34,583 --> 00:06:36,708 Yes, they will see we share their culture. 71 00:06:36,792 --> 00:06:39,500 If the French don't recognize it, we'll make fools of ourselves. 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,917 I'm sure they will recognize it. There's no way they won't recognize it. 73 00:06:43,125 --> 00:06:47,208 They know it not only in France, but all over the world. It is a classic. 74 00:06:47,792 --> 00:06:51,292 Whatever you want. It's all the same. 75 00:06:53,792 --> 00:06:55,708 As long as we don't make fools of ourselves. 76 00:06:55,792 --> 00:06:57,042 Oh, well, whatever you want. 77 00:07:00,292 --> 00:07:03,333 Goodbye, Director! 78 00:07:04,500 --> 00:07:07,375 25, 26, 27,500. Here you are. 79 00:07:09,417 --> 00:07:11,417 Boy, I'd really like to know what that one's like in bed. 80 00:07:12,000 --> 00:07:15,917 That one makes squeaky noises. Like a mouse. 81 00:07:18,500 --> 00:07:21,250 -And what about that one? -That one... 82 00:07:21,542 --> 00:07:25,500 She keeps her eyes closed all the time and breathes hard, like she's sighing. 83 00:07:33,958 --> 00:07:35,625 Get out of here. You've been with her too? 84 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 That chick? She's bad, man. 85 00:07:37,500 --> 00:07:38,833 She screams loud enough to wake the neighborhood. 86 00:07:38,917 --> 00:07:39,750 What would she scream? 87 00:07:41,042 --> 00:07:41,875 Good afternoon! 88 00:07:50,458 --> 00:07:51,542 Thank you! 89 00:07:59,875 --> 00:08:01,958 -How about this one? -This one, I don't know. 90 00:08:14,708 --> 00:08:17,208 -These stay here. -Did you like it? 91 00:08:18,333 --> 00:08:19,167 French. 92 00:08:19,500 --> 00:08:23,667 Manuela, you know it's important to make a good impression on these French people. 93 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 They came all this way. 94 00:08:26,208 --> 00:08:27,042 Please, come on. 95 00:08:31,208 --> 00:08:34,042 Manuela, you've been making me hot for such a long time. 96 00:08:34,125 --> 00:08:37,208 What's the big deal? It could be good for both of us. 97 00:08:38,583 --> 00:08:39,417 Yes. 98 00:08:42,083 --> 00:08:42,958 They left the hotel. 99 00:08:45,542 --> 00:08:49,375 Yes, bring Mrs. Carmen as well. OK. 100 00:09:00,125 --> 00:09:02,917 The Official Day of the Car Makers. 101 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 You're right. 102 00:09:22,333 --> 00:09:23,167 Thank you. 103 00:09:23,958 --> 00:09:24,792 Sorry! 104 00:09:52,833 --> 00:09:53,958 My friends! 105 00:09:55,042 --> 00:09:57,125 Welcome! 106 00:09:58,250 --> 00:09:59,917 Mr. Director! 107 00:10:01,583 --> 00:10:05,458 -Good afternoon, sir. -My son, Olivier. He's working with me. 108 00:10:06,000 --> 00:10:08,833 That's his son. His name is Olivier, meaning, "olive tree". 109 00:10:09,000 --> 00:10:11,292 Olive, as in the tree. Pleased to meet you. 110 00:10:11,375 --> 00:10:13,458 We also have names like Violet, Cherry... 111 00:10:13,792 --> 00:10:15,625 -Just girl names. -That's not true. 112 00:10:15,708 --> 00:10:17,833 I have a brother-in-law whose name is Pine. 113 00:10:18,375 --> 00:10:19,208 Crazy people. 114 00:10:20,292 --> 00:10:21,125 Coffee? 115 00:10:22,792 --> 00:10:26,083 We're very happy to be here in this beautiful region. 116 00:10:26,583 --> 00:10:29,083 He's glad to be here in our beautiful country. 117 00:10:29,167 --> 00:10:32,708 We have a beautiful country. It rains a bit much here. 118 00:10:32,875 --> 00:10:35,417 But it is beautiful, and we also have beautiful girls. 119 00:10:37,208 --> 00:10:39,833 We have a beautiful country. It rains a bit much here. 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,958 But it is beautiful, and we also have beautiful girls. 121 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Of course! 122 00:10:47,458 --> 00:10:50,917 -I brought you a small present. -He brought you a small present. 123 00:10:52,958 --> 00:10:55,583 This is from our factory in Pontarlier, in Haut-Doubs. 124 00:10:56,792 --> 00:11:00,083 That's also a beautiful region... It rains often, just like here. 125 00:11:00,208 --> 00:11:02,417 It's from their factory, I don't know where. 126 00:11:02,583 --> 00:11:04,167 I've never heard of the place. But it's not Paris. 127 00:11:04,583 --> 00:11:06,625 But he says it rains beautifully there, just like here. 128 00:11:07,833 --> 00:11:09,542 So this is our future. 129 00:11:09,875 --> 00:11:12,792 Yes, we produce, we will adapt. 130 00:11:12,958 --> 00:11:16,208 Here you can find as many of these as you want after every rain. 131 00:11:16,958 --> 00:11:21,667 The manager thanks you, and there are a lot of snails here too. 132 00:11:22,042 --> 00:11:24,458 With the rain, you know, snails... 133 00:11:25,083 --> 00:11:25,917 Even better! 134 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 You can see on the back there's a recipe. 135 00:11:28,833 --> 00:11:30,958 And the secret is a lot of butter 136 00:11:31,042 --> 00:11:33,750 and also a lot of parsley and a lot of garlic. 137 00:11:33,875 --> 00:11:36,792 Because the snail itself doesn't have a lot of flavor. 138 00:11:37,333 --> 00:11:40,250 After ten minutes in a very hot oven, it's impeccable. 139 00:11:41,375 --> 00:11:46,083 The secret is to add a lot of butter and garlic, and parsley. 140 00:11:46,542 --> 00:11:48,417 Yes, otherwise the snail doesn't have much flavor. 141 00:11:48,792 --> 00:11:49,875 And he's saying it's good. 142 00:11:49,958 --> 00:11:53,542 I heard that too, there they pay good money for that. 143 00:11:53,750 --> 00:11:55,042 It's a delicacy. 144 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Delicacies... international. 145 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 I'll give them to my wife, see what she can do with them. 146 00:12:00,125 --> 00:12:04,333 My wife... my wife cooks. 147 00:12:06,125 --> 00:12:10,250 The director's wife is a very good cook. 148 00:12:10,792 --> 00:12:14,667 She will cook the snails very, very well. 149 00:12:15,083 --> 00:12:19,625 -She does sarmale very, very well. -Sarmale. Yes. 150 00:12:29,125 --> 00:12:32,875 I am very glad you came to our small town. 151 00:12:33,292 --> 00:12:38,125 We hope to make good business with our French friends, 152 00:12:38,625 --> 00:12:40,333 with our Latin brothers. 153 00:12:41,250 --> 00:12:44,000 Good business for us, good business for you. 154 00:12:44,625 --> 00:12:46,167 -The director said... -No, I understand. 155 00:12:46,917 --> 00:12:49,583 He understands, of course. My French is back. 156 00:12:51,583 --> 00:12:53,042 Thank you, Mr. Director. 157 00:12:53,125 --> 00:12:58,250 We also hope to do good business with our Romanian friends, 158 00:12:58,708 --> 00:12:59,792 our Latin brothers. 159 00:13:04,625 --> 00:13:07,750 So, I won't keep you any longer, I know you are busy at school. 160 00:13:08,083 --> 00:13:10,833 Sir, it is my pleasure. 161 00:13:11,000 --> 00:13:13,583 You know I took half a day off to translate. 162 00:13:13,833 --> 00:13:17,542 I know, but I can manage in the language of Voltaire, can't I? 163 00:13:17,667 --> 00:13:20,292 I can still remember it from school. 164 00:13:21,375 --> 00:13:24,667 I may not have a great accent, but the words... 165 00:13:24,750 --> 00:13:26,333 Don't worry, you speak very well. 166 00:13:28,708 --> 00:13:34,000 "To live eternity is to live day by day." 167 00:13:38,292 --> 00:13:39,125 What did he say? 168 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 This must be a quote from a national writer... 169 00:13:43,042 --> 00:13:45,000 Ionesco, Popesco... I don't remember. 170 00:13:45,750 --> 00:13:46,833 The poet. 171 00:13:47,917 --> 00:13:50,083 -Yes. -Yes. I'll leave you now. 172 00:13:50,375 --> 00:13:51,667 Goodbye, gentlemen. 173 00:13:52,667 --> 00:13:55,542 I hope you will visit our school soon. 174 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 We have prepared for you a little surprise. 175 00:13:58,833 --> 00:14:01,083 Thank you, madam, thank you. 176 00:14:03,000 --> 00:14:04,042 Make sure I am not disturbed. 177 00:14:05,250 --> 00:14:08,625 Guys, I think we have to buy this factory. 178 00:14:09,208 --> 00:14:10,667 If not, they'll be firing all of us. 179 00:14:11,583 --> 00:14:15,042 What the hell, can't we just raise 150,000 dollars? 180 00:14:16,292 --> 00:14:19,042 -Come on, Gica, are you nuts? -Why? 181 00:14:19,250 --> 00:14:21,542 -How the hell would we get all that money? -We'll do something. 182 00:14:21,622 --> 00:14:23,080 We don't even have a hundred dollars now. Are you nuts? 183 00:14:23,167 --> 00:14:24,917 We'll find a solution. 184 00:14:25,167 --> 00:14:27,125 Guys, I found something in the paper. 185 00:14:27,208 --> 00:14:32,208 Look... the richest man in the world is the sultan of Brunei. 186 00:14:32,500 --> 00:14:35,000 -Say what? -The Sultan of Brunei. 187 00:14:35,750 --> 00:14:38,417 Let's do something. Let's write to him, maybe he'll help. 188 00:14:39,458 --> 00:14:41,708 Yeah, right. We wrote to the people at the Ministry 189 00:14:41,800 --> 00:14:44,080 and they didn't even write back, and this guy will write to you... 190 00:14:44,167 --> 00:14:45,083 What did you say his name was? 191 00:14:45,667 --> 00:14:47,875 -The Sultan of Brunei. -You can grab my ass. 192 00:14:48,958 --> 00:14:50,583 Hey, wait. 193 00:14:50,667 --> 00:14:51,958 Why shouldn't we write to him? What's the problem? 194 00:14:52,042 --> 00:14:53,083 What the hell is your problem? 195 00:14:53,375 --> 00:14:55,833 This guy's right. We're in serious trouble and you're making fun. 196 00:14:56,042 --> 00:14:56,917 Write it down, there. 197 00:14:58,083 --> 00:15:02,125 What's 150,000 to him? Dinner in a restaurant, right? 198 00:15:02,292 --> 00:15:03,125 The tip. 199 00:15:03,250 --> 00:15:05,792 He might want to help us, to do a good deed. 200 00:15:07,083 --> 00:15:08,000 Half? 201 00:15:08,083 --> 00:15:10,125 Yes, the rest afterwards. 202 00:15:12,042 --> 00:15:13,125 As discussed. 203 00:15:20,792 --> 00:15:22,583 150,000 dollars. 204 00:15:22,958 --> 00:15:24,042 Yes, as discussed, 205 00:15:24,875 --> 00:15:25,917 but with one condition. 206 00:15:26,708 --> 00:15:28,500 We are in agreement. The factory will be closed. 207 00:15:29,292 --> 00:15:31,542 That's not a problem, I'll take care of everything. 208 00:15:31,625 --> 00:15:33,708 Next week, bankrupture. 209 00:15:34,250 --> 00:15:37,708 -Bank... rupture? -Yes, the factory... done. 210 00:15:38,667 --> 00:15:39,958 -It will go bankrupt. -Bankrupt. 211 00:15:40,750 --> 00:15:42,417 What will happen to the workers? 212 00:15:47,125 --> 00:15:48,583 Yes, what will happen to the workers? 213 00:15:49,917 --> 00:15:52,708 It's not a problem. I'll take care of everything. Don't worry. 214 00:15:53,667 --> 00:15:57,000 Robert, I'm a fox old. 215 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Fox old. 216 00:16:02,667 --> 00:16:03,958 Old fox. 217 00:16:05,708 --> 00:16:08,333 I've been here since Ceausescu's regime. 218 00:16:08,750 --> 00:16:11,917 When I say produce, everyone produces. 219 00:16:12,292 --> 00:16:14,375 When I say bankrupture, it's bankrupture. 220 00:16:14,917 --> 00:16:21,125 Robert, do you think that I'm a... papagal (parrot)? 221 00:16:22,875 --> 00:16:23,708 Yes, those birds. 222 00:16:25,958 --> 00:16:27,667 -Parrot. -Parrot. 223 00:16:36,458 --> 00:16:39,417 Petrescu! 224 00:16:39,792 --> 00:16:40,625 Yes? 225 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 Come here! 226 00:16:42,542 --> 00:16:43,375 Good evening, sir. 227 00:16:43,458 --> 00:16:45,208 What did you guys talk about, there at the union meeting? 228 00:16:45,417 --> 00:16:47,708 What do you think? We met and we tried to think of some solutions. 229 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Very good, boys. Come up with solutions. 230 00:16:50,417 --> 00:16:53,875 I've had enough of claims. And no more trouble, OK? 231 00:16:55,042 --> 00:16:58,667 The French want to buy the plant and reorganize things here... 232 00:16:58,833 --> 00:16:59,750 -Good evening, Director! -Good evening! 233 00:16:59,833 --> 00:17:03,542 They will make a snail cannery here and only keeping about 300 workers. 234 00:17:03,708 --> 00:17:06,500 -It would be good to be one of them. -What would I do with snails, Director? 235 00:17:06,875 --> 00:17:08,792 -What? -Do you think I'd go that low? 236 00:17:08,958 --> 00:17:11,833 You have a wife and a kid and there are hard times coming. 237 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Listen to me. I went to school longer. 238 00:17:15,458 --> 00:17:16,542 -Good evening, director. -Hi, boys! 239 00:17:17,125 --> 00:17:20,917 What the hell is wrong with it? 240 00:17:21,000 --> 00:17:23,958 Easy, be gentle or else it'll choke. We'll give you a push. 241 00:17:24,208 --> 00:17:26,750 Release the gear. Hey, guys, come here! 242 00:17:26,958 --> 00:17:29,583 Come here a minute! Let's help, push here for the Director. 243 00:17:30,083 --> 00:17:31,375 Come on! 244 00:17:32,500 --> 00:17:33,875 Get it out of gear. 245 00:17:34,667 --> 00:17:36,417 Come on, harder! 246 00:17:37,042 --> 00:17:39,917 -Go! -Come on! 247 00:17:40,042 --> 00:17:42,208 THANK YOU FOR TODAY'S ACCOMPLISHMENTS! 248 00:17:42,708 --> 00:17:45,417 WE'RE WAITING FOR YOU TOMORROW WITH STRENGTH AND INITIATIVE! 249 00:17:54,000 --> 00:17:55,375 -How are you, baby? -Daddy! 250 00:17:56,500 --> 00:17:59,250 -How are you? -Look what I learned today. 251 00:18:04,500 --> 00:18:06,625 -What is that? -Bolero by Ravel. 252 00:18:06,917 --> 00:18:07,875 Good work! 253 00:18:11,750 --> 00:18:14,417 -You smell like perfume. -It's from the French guys. 254 00:18:16,208 --> 00:18:18,083 Was it a salary bonus, or what? 255 00:18:18,167 --> 00:18:20,125 Those people came because they want to buy us. 256 00:18:20,292 --> 00:18:22,542 We'll see how many of us they get rid of and how many will remain. 257 00:18:23,708 --> 00:18:25,333 In the end, me and the boys thought 258 00:18:25,417 --> 00:18:27,792 the only solution is to write to the Sultan of Brunei. 259 00:18:28,708 --> 00:18:31,167 -To help us buy the plant. -Who? 260 00:18:31,250 --> 00:18:33,542 The Sultan of Brunei. He's the richest man in the world. 261 00:18:33,625 --> 00:18:35,542 Can I write to the Sultan of Brunei? 262 00:18:35,708 --> 00:18:36,667 What for? 263 00:18:37,250 --> 00:18:38,583 To send me a bicycle. 264 00:18:40,000 --> 00:18:42,417 Let him first answer us about the plant. 265 00:18:42,792 --> 00:18:45,875 Come on, dinner's ready. And you go wash. You smell like a whore. 266 00:18:46,375 --> 00:18:49,125 -French perfume. What do you want? -Really... 267 00:18:49,458 --> 00:18:51,167 I told you the French came to the plant. 268 00:18:51,750 --> 00:18:53,375 Shut up. 269 00:18:54,417 --> 00:18:56,083 You can smell them all the way home. 270 00:18:56,708 --> 00:18:58,500 You're such a lousy liar. 271 00:19:05,542 --> 00:19:07,375 A letter came for you. 272 00:19:47,042 --> 00:19:49,458 To hell with them, with their visas and everything. 273 00:19:50,667 --> 00:19:51,583 Come on, forget it. 274 00:19:53,333 --> 00:19:55,000 You can be happy here too. 275 00:19:57,167 --> 00:19:59,167 They're just idiots. 276 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 Damn stupid! 277 00:20:02,750 --> 00:20:04,375 Come on, Mama! 278 00:20:05,167 --> 00:20:07,792 Come on, Mama! And please, don't tell me about happiness again. 279 00:20:24,667 --> 00:20:27,042 You know, it's not just a dog. It's a noble breed. 280 00:20:27,583 --> 00:20:29,750 I don't want a dog in my house. 281 00:20:29,833 --> 00:20:31,458 Darling, it's a labrador. 282 00:20:32,167 --> 00:20:34,375 Just like Dr. Teianu's dog. 283 00:20:34,458 --> 00:20:37,500 Pufi, come on. Pufi, be nice with daddy. 284 00:20:37,583 --> 00:20:38,958 Which Teianu? Who's Teianu? 285 00:20:39,375 --> 00:20:42,250 The lady anesthetist at the hospital, whose son is in Paris. 286 00:20:42,417 --> 00:20:43,708 -Come on, Pufi... -No! 287 00:20:43,875 --> 00:20:48,875 -Come on, say hello to Daddy. -I don't want a dog! Get it out of here! 288 00:20:49,000 --> 00:20:51,958 Come on, Puf, get out! Come on! 289 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 Pufi, stay here. 290 00:20:53,958 --> 00:20:55,583 Take him away! How much did it cost? 291 00:20:55,708 --> 00:20:56,667 How much did it cost? 292 00:20:56,875 --> 00:20:58,500 Drop it. It's not a problem. 293 00:20:58,583 --> 00:21:01,917 It's a noble breed. His parents were carefully selected. 294 00:21:02,083 --> 00:21:04,750 -They're not stray dogs. -How much did it cost? 295 00:21:04,917 --> 00:21:06,167 -Almost nothing. -How much? 296 00:21:06,917 --> 00:21:07,750 15,000. 297 00:21:09,125 --> 00:21:10,792 That's not even 50 dollars. 298 00:21:10,958 --> 00:21:15,708 -So tell me, isn't it worth it? -50 dollars? Have you gone crazy? 299 00:21:15,792 --> 00:21:18,542 What? Didn't you say that we can afford it now? 300 00:21:18,625 --> 00:21:23,167 I did, but we can't afford it yet. Wait at least a week, damn it! 301 00:21:23,750 --> 00:21:25,500 Do you think I care about the dog right now? 302 00:21:26,875 --> 00:21:31,250 Come on, dear, don't argue with him. You're waking up all the neighbors. 303 00:21:31,417 --> 00:21:35,417 Mama, why are you not asleep at this hour? Go on, go to sleep. 304 00:21:35,708 --> 00:21:37,292 Do you want something to eat? 305 00:21:37,875 --> 00:21:39,500 Snails. 306 00:21:42,583 --> 00:21:43,458 What's that? 307 00:21:44,375 --> 00:21:45,292 Snails. 308 00:21:46,792 --> 00:21:50,583 You add butter, garlic and a little parsley. 309 00:21:50,958 --> 00:21:53,583 Then put them in the oven for ten minutes. 310 00:21:53,667 --> 00:21:56,583 It says here that the oven must be very hot. 311 00:21:56,750 --> 00:21:58,542 You're not going to eat that, are you? 312 00:21:58,625 --> 00:22:02,375 What are you saying? You have no idea. This is refined food. 313 00:22:03,375 --> 00:22:06,833 I don't want dog in my house. 314 00:22:07,125 --> 00:22:08,583 Out! Go on! 315 00:22:08,667 --> 00:22:11,917 -Come on, Pufi! -Shoo! Get him away from me. 316 00:22:12,083 --> 00:22:14,625 Let's go, Pufi! Don't be upset. 317 00:22:14,917 --> 00:22:15,833 Come with mommy! 318 00:22:19,042 --> 00:22:19,875 The interview of the day. 319 00:22:24,625 --> 00:22:25,792 In the last three years, 320 00:22:25,875 --> 00:22:30,667 since the wind of freedom started to blow in our beloved country, 321 00:22:31,375 --> 00:22:33,708 our entire lives have changed. 322 00:22:34,375 --> 00:22:38,708 But now we have new problems, new difficulties. 323 00:22:39,375 --> 00:22:43,625 Problems we didn't face before. 324 00:22:44,125 --> 00:22:46,167 As for the factory, 325 00:22:46,250 --> 00:22:52,458 our French partners have an interesting program. 326 00:22:53,500 --> 00:23:00,417 They will employ around 300 workers for their future business... 327 00:23:01,000 --> 00:23:04,042 Of course, after all the papers will be signed. 328 00:23:04,625 --> 00:23:07,208 You know, sitting here watching TV, 329 00:23:07,292 --> 00:23:09,292 that's sure gonna take care of all our problems. 330 00:23:10,792 --> 00:23:11,625 Perfect... 331 00:23:14,417 --> 00:23:16,500 -Is Viorel asleep? -Yes. 332 00:23:19,708 --> 00:23:22,083 How are we going to raise our kid if you're unemployed? 333 00:23:22,583 --> 00:23:24,917 We can't live only on my salary from the shop. 334 00:23:27,958 --> 00:23:29,333 I'll find a solution. 335 00:23:30,625 --> 00:23:33,417 You will find... Have you been looking? 336 00:23:35,458 --> 00:23:36,958 No... I don't know... 337 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 We'll manage. 338 00:23:39,500 --> 00:23:42,375 The hell we will. Don't you see how bad it...? 339 00:23:43,083 --> 00:23:45,917 Leave it for now. We won't find a solution at night. 340 00:23:48,083 --> 00:23:50,500 Leave it... That's all you ever say. 341 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 Are you a man full of energy? 342 00:23:55,750 --> 00:23:58,250 Are you healthy and under 40? 343 00:23:59,167 --> 00:24:03,792 Give a family the gift of hope and get 50 dollars for yourself. 344 00:24:04,375 --> 00:24:07,125 Call 230 5644 345 00:24:07,208 --> 00:24:09,250 or write to us at the Pro Family Foundation, 346 00:24:09,333 --> 00:24:11,208 PO Box 31, Bucharest. 347 00:24:19,792 --> 00:24:20,625 Listen... 348 00:24:22,500 --> 00:24:26,583 How much is 50 times 1000... 349 00:24:27,500 --> 00:24:29,917 times... six? 350 00:24:32,542 --> 00:24:35,750 Do you think I'm in the mood for math lessons now? 351 00:24:36,083 --> 00:24:37,625 Come on, I'm serious now. 352 00:24:41,500 --> 00:24:42,333 If you're serious, 353 00:24:42,500 --> 00:24:45,417 how come you smelled like perfume when you came home from the plant today? 354 00:24:46,667 --> 00:24:48,208 Did you hear me? I'm talking to you. 355 00:24:48,583 --> 00:24:50,083 Keep it down, you're waking up the kid. 356 00:24:51,417 --> 00:24:52,875 How stupid do you think I am? 357 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 Were you with that bitch? 358 00:24:56,917 --> 00:24:57,750 Tell me! 359 00:25:01,708 --> 00:25:03,542 Cut it out! Cut it... 360 00:25:04,000 --> 00:25:06,917 Aren't you ashamed of yourself? You're lying to me! 361 00:25:07,083 --> 00:25:08,250 Easy! 362 00:25:13,875 --> 00:25:15,292 I want you to tell me the truth. 363 00:25:18,960 --> 00:25:21,250 I want you to tell me the truth. We can't live like this. 364 00:25:21,375 --> 00:25:22,583 We have a child to raise. 365 00:25:23,500 --> 00:25:24,792 I want you to tell me the truth. 366 00:25:24,917 --> 00:25:26,292 I'm telling you the truth... 367 00:25:29,958 --> 00:25:31,042 Are you telling me the truth? 368 00:25:34,250 --> 00:25:35,625 I'm telling you the truth. 369 00:25:37,375 --> 00:25:38,417 Did you cheat on me? 370 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 No. 371 00:25:57,792 --> 00:26:02,667 I understand. No physical flaws, diseases. What did you say? 372 00:26:03,292 --> 00:26:06,375 Chronic diseases... Or obesity. 373 00:26:07,208 --> 00:26:08,083 I wrote that down. 374 00:26:09,000 --> 00:26:14,125 So, you pay 50 dollars for every donation. 375 00:26:15,917 --> 00:26:19,250 Yes. Good. Thank you! Bye. 376 00:26:24,583 --> 00:26:25,417 Hey, guys! 377 00:26:26,125 --> 00:26:29,000 All of us, together, we can save the plant. 378 00:26:29,708 --> 00:26:30,917 I'm telling you... 379 00:26:32,083 --> 00:26:34,000 The plant, all the debts 380 00:26:34,083 --> 00:26:37,583 and a license for the engine are worth 300,000 dollars. 381 00:26:38,917 --> 00:26:43,708 If a thousand of us sell our sperm for a week... 382 00:26:44,625 --> 00:26:48,167 we collect 300,000 dollars in no time. 383 00:26:48,333 --> 00:26:50,333 -What's that we're selling, again? -Sperm. 384 00:26:50,583 --> 00:26:54,417 An American clinic is buying sperm for 50 dollars each. 385 00:26:54,917 --> 00:26:56,083 I talked to them 386 00:26:56,167 --> 00:26:59,792 and they told me that in one donation they collect five grams of sperm. 387 00:26:59,958 --> 00:27:02,375 This means that one gram costs about ten dollars. 388 00:27:02,458 --> 00:27:03,667 The same as a gram of gold. 389 00:27:03,833 --> 00:27:06,792 Don't tell me that you aren't able to donate a gram of sperm. 390 00:27:07,375 --> 00:27:10,458 If I put my mind to it, I can donate 100 grams a night. 391 00:27:10,750 --> 00:27:12,917 Get out of here, you're lying. 392 00:27:13,083 --> 00:27:15,708 If my wife knew that I carry such golden bars... 393 00:27:15,792 --> 00:27:17,917 If you don't know, shut your mouth! 394 00:27:18,083 --> 00:27:20,500 No way, Gica. Who's gonna buy that from us? 395 00:27:20,583 --> 00:27:24,042 There's an American clinic in Bucharest. I saw it last night on television. 396 00:27:24,167 --> 00:27:25,375 I even called them. 397 00:27:25,833 --> 00:27:29,500 50 dollars, times 1000 men 398 00:27:29,583 --> 00:27:33,667 times six days is 300,000... dollars. 399 00:27:34,583 --> 00:27:37,375 We can even donate a few times a day. 400 00:27:37,625 --> 00:27:40,750 We can even offer them a discount and we finish sooner. 401 00:27:40,875 --> 00:27:42,708 That's not possible. It's not true. 402 00:27:42,792 --> 00:27:45,500 It's true. It says so in the paper. Look! 403 00:27:45,583 --> 00:27:48,417 So why should we do it for the plant? We might as well each do it for ourselves. 404 00:27:49,500 --> 00:27:51,708 And what are you going to do with 50 dollars? 405 00:27:51,917 --> 00:27:53,458 You eat for a week in a restaurant, 406 00:27:53,542 --> 00:27:55,667 or drink it in one night and it's gone, right? 407 00:27:55,750 --> 00:27:57,042 Look, if we all pitch in, 408 00:27:57,125 --> 00:27:59,250 we can all buy the plant and they can't kick us out of there. 409 00:27:59,333 --> 00:28:01,875 Gica, you're crazy. Is this what we do in the union? 410 00:28:02,083 --> 00:28:03,750 Stop with the crap, Gica. 411 00:28:04,167 --> 00:28:06,833 Stop right there. I suggest we vote. Who's in favor? 412 00:28:13,125 --> 00:28:15,917 Come on, guys. We don't have another solution! 413 00:28:16,000 --> 00:28:17,417 What do you mean we don't have another solution? 414 00:28:17,500 --> 00:28:19,542 I don't do such things, I want to stay here in the factory. 415 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 The French promised us 300 places. 416 00:28:21,208 --> 00:28:22,542 -300? -Yes. 417 00:28:22,625 --> 00:28:24,375 Yes? And what about the others? 418 00:28:24,708 --> 00:28:26,167 Come on, guys, let's vote! 419 00:28:26,750 --> 00:28:27,583 What are we voting for? 420 00:28:27,667 --> 00:28:29,375 We're voting to jerk ourselves off? Cut the crap. 421 00:28:29,667 --> 00:28:31,417 OK, who is opposed? 422 00:28:34,375 --> 00:28:35,667 OK. Who's abstaining? 423 00:28:37,833 --> 00:28:41,125 -Come on, it's not like the old times. -George, are you nuts? 424 00:28:41,205 --> 00:28:42,600 Don't you understand that we want to stay on at the plant! 425 00:28:42,680 --> 00:28:44,000 It's you who are nuts, guys. 426 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 They won't be able to keep all of you on. Most will have to go. 427 00:28:46,667 --> 00:28:48,958 Yeah, smartass, but maybe we'll be among those who stay! 428 00:28:49,042 --> 00:28:52,375 Yeah, lots of luck and good bye! You have ten percent chances, go... 429 00:28:53,417 --> 00:28:55,875 Guys, let's try again. 430 00:28:56,333 --> 00:28:57,625 Who's in favor? 431 00:28:58,417 --> 00:28:59,875 Mirel, come on! 432 00:29:00,667 --> 00:29:02,833 I can't. If my wife finds out she'll break my legs. 433 00:29:03,625 --> 00:29:05,125 And I don't even think what you're saying is possible. 434 00:29:05,417 --> 00:29:09,083 It is possible. I'll show you that it works. I'll go first. 435 00:29:10,833 --> 00:29:12,417 How about Gheorghiu? 436 00:29:13,250 --> 00:29:16,833 He's bad off, with five kids at home, his wife works part-time... 437 00:29:17,000 --> 00:29:18,125 I say keep him. 438 00:29:18,917 --> 00:29:21,000 You thought right, he'll be licking our boots. 439 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Orghidan. 440 00:29:24,625 --> 00:29:26,583 -Gheorghidan? -No. Orghidan. 441 00:29:26,958 --> 00:29:28,125 Who's that? Do you know him? 442 00:29:28,417 --> 00:29:30,792 -I have no idea. -The other column, then. 443 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 What? 444 00:29:39,833 --> 00:29:40,667 They're going to what? 445 00:29:44,167 --> 00:29:45,167 What? Are they nuts? 446 00:29:49,208 --> 00:29:51,958 They made some calculations and the math is right. 447 00:29:53,250 --> 00:29:56,792 It's about 300,000 dollars. How much is the plant worth? 448 00:29:57,542 --> 00:29:59,625 The French are paying 150,000... 449 00:30:00,417 --> 00:30:02,375 but how are they going to get all that money? 450 00:30:03,292 --> 00:30:05,500 You know, I myself saw the advertisement in the paper. 451 00:30:06,917 --> 00:30:08,583 -Show it to me! -Yes. 452 00:30:10,583 --> 00:30:13,208 Wait! You'll show me when I get back. 453 00:30:13,375 --> 00:30:15,167 I have to go to school. The French are waiting for me. 454 00:30:15,247 --> 00:30:16,600 And what do you want to do about the list? 455 00:30:16,680 --> 00:30:19,080 You handle it and show it to me when I get back. 456 00:30:20,042 --> 00:30:23,167 Class, good afternoon! 457 00:30:23,333 --> 00:30:26,667 -Good afternoon! -Welcome. Here is the third grade. 458 00:30:27,125 --> 00:30:29,708 They have prepared for you a little surprise. 459 00:30:30,417 --> 00:30:32,417 Children, are you ready? Viorel, please! 460 00:30:32,500 --> 00:30:34,208 This evening, Club Paradise. 461 00:30:34,292 --> 00:30:37,208 Please! Come on, come on, Viorel! 462 00:30:37,917 --> 00:30:39,167 One, two, three, and... 463 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 Come on, Viorel! 464 00:30:49,792 --> 00:30:50,625 Viorel! 465 00:31:06,917 --> 00:31:09,792 Oh, it's not so bad. It's a song that I like very much. 466 00:31:10,625 --> 00:31:14,000 And now, what will I do? 467 00:31:14,583 --> 00:31:17,375 What will my life be like? 468 00:31:18,875 --> 00:31:22,375 What about these days I don't care about? 469 00:31:22,917 --> 00:31:25,292 Now that you're gone. 470 00:31:31,292 --> 00:31:32,458 You see, it does have words. 471 00:31:33,125 --> 00:31:34,625 What the hell... 472 00:31:35,083 --> 00:31:36,875 What is my heart beating for? 473 00:32:14,125 --> 00:32:16,083 Bingo. 474 00:32:17,333 --> 00:32:18,167 Hello. 475 00:32:19,625 --> 00:32:20,875 -Hello! -You here? 476 00:32:23,875 --> 00:32:24,708 May I? 477 00:32:25,042 --> 00:32:26,083 Go ahead. 478 00:32:30,208 --> 00:32:31,042 Thanks. 479 00:32:32,667 --> 00:32:34,458 Hello. How many? 480 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 Three for me, please. 481 00:32:37,542 --> 00:32:39,375 Here you go. 1500. 482 00:32:40,167 --> 00:32:41,667 -Same for me. -Three? 483 00:32:47,625 --> 00:32:50,958 40 cards for 500 lei. 484 00:32:51,375 --> 00:32:54,542 The prize for a line is 800 lei. The prize for bingo is 8000 lei. 485 00:32:54,750 --> 00:32:56,292 The game is open. 486 00:32:56,542 --> 00:32:58,583 The first number, one... 487 00:33:00,042 --> 00:33:00,875 Eight... 488 00:33:03,750 --> 00:33:05,125 72... 489 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 53... 490 00:33:08,667 --> 00:33:09,792 31. 491 00:33:09,875 --> 00:33:10,708 31! 492 00:33:14,792 --> 00:33:15,625 I got it. 493 00:33:16,833 --> 00:33:19,000 Thanks. I don't know how to play, but... 494 00:33:20,208 --> 00:33:21,792 75, 495 00:33:23,375 --> 00:33:24,667 42, 496 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 90, 497 00:33:29,042 --> 00:33:30,333 13, 498 00:33:32,333 --> 00:33:33,667 43, 499 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 28, 500 00:33:42,875 --> 00:33:44,250 12, 501 00:33:45,917 --> 00:33:47,333 11. 502 00:33:49,000 --> 00:33:49,833 Thanks! 503 00:34:15,625 --> 00:34:16,917 -Line! -Line! 504 00:34:17,500 --> 00:34:19,292 We have a line on card number 1695... 505 00:34:19,458 --> 00:34:20,292 Did I win? 506 00:34:21,708 --> 00:34:22,542 Line. 507 00:34:24,125 --> 00:34:24,958 Thanks! 508 00:34:25,208 --> 00:34:28,167 The line prize was awarded, we now go on to the bingo prize. 509 00:34:28,250 --> 00:34:30,167 Man, do they wanna know a lot... 510 00:34:32,083 --> 00:34:33,833 -They also want a photo. -No way! 511 00:34:35,583 --> 00:34:38,417 I've got some photos at home, but they're with my wife, on vacation. 512 00:34:38,792 --> 00:34:40,167 And with my kid on his birthday. 513 00:34:41,333 --> 00:34:44,292 Don't worry, Gica. We'll take some. Some good ones. 514 00:34:44,458 --> 00:34:47,083 -When? -Right now. Mirel has his camera. 515 00:34:47,250 --> 00:34:48,667 -Really? -Come on, hand it over! 516 00:34:55,667 --> 00:34:56,792 Tuck your belly in, man! 517 00:34:56,875 --> 00:34:58,208 Put more cheese in that smile. 518 00:34:58,708 --> 00:34:59,542 Way to go. 519 00:35:00,792 --> 00:35:03,667 I don't know. Think about people in movies. 520 00:35:10,250 --> 00:35:11,042 James Bond, correct? 521 00:35:13,625 --> 00:35:15,625 Take that bloody photo already! 522 00:35:19,750 --> 00:35:22,583 Enough! Let's see what it says further on. 523 00:35:23,542 --> 00:35:26,500 It is forbidden to undertake any sexual activity 524 00:35:26,583 --> 00:35:28,542 in the days preceding the collection. 525 00:35:28,875 --> 00:35:29,708 What does that mean? 526 00:35:29,958 --> 00:35:32,083 Well, yeah. Or else you're going to get there without ammunition. 527 00:35:33,125 --> 00:35:34,667 Why, you mean nothing? Nothing? Not even, you know... 528 00:35:34,833 --> 00:35:36,417 Yeah, you make a lot of sex. 529 00:35:39,042 --> 00:35:40,250 It doesn't say. 530 00:35:40,333 --> 00:35:42,375 You saw, though, these people are serious, professionals. 531 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Professionals, my ass. 532 00:35:44,708 --> 00:35:45,958 Look! This one is easier. 533 00:35:46,583 --> 00:35:48,542 What is your favorite kind of music? 534 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 I'll write down Dan Spătaru. 535 00:35:54,000 --> 00:35:56,042 -Which one from Dan Spătaru? -The one with the paths. 536 00:35:56,583 --> 00:36:01,458 Our paths maybe will cross some day... 537 00:36:01,583 --> 00:36:03,375 -Gica! -What? 538 00:36:03,917 --> 00:36:06,542 Write down something else! Show off! 539 00:36:06,750 --> 00:36:08,833 What would that be? Beethoven or what? 540 00:36:09,167 --> 00:36:10,417 Beethoven is OK. 541 00:36:14,042 --> 00:36:15,458 How do you spell it? With 2 e's? 542 00:36:27,208 --> 00:36:28,208 Good afternoon! 543 00:36:28,625 --> 00:36:29,583 Good afternoon. 544 00:36:30,167 --> 00:36:33,333 You grew so tall. And so handsome. 545 00:36:34,250 --> 00:36:35,750 He looks just like his dad. 546 00:36:36,708 --> 00:36:38,958 Do you like cotton candy? 547 00:36:39,083 --> 00:36:39,917 Yes! 548 00:36:40,000 --> 00:36:43,667 There you go, go buy yourself one at the kiosk. Go on! 549 00:36:44,167 --> 00:36:45,000 What do you say? 550 00:36:45,083 --> 00:36:46,708 -Thank you! -You're welcome. 551 00:36:50,083 --> 00:36:53,792 Tell that husband of yours to get his act together. 552 00:36:54,125 --> 00:36:57,208 I'm not telling him anything. You just mind your own business. 553 00:36:58,542 --> 00:36:59,708 He's embarrassing you. 554 00:36:59,833 --> 00:37:02,125 The whole town is talking. It's a shame for this kid. 555 00:37:02,292 --> 00:37:03,208 I'm not ashamed. 556 00:37:03,292 --> 00:37:05,583 He's doing his best to keep us off the streets. 557 00:37:06,125 --> 00:37:09,458 I'm not saying he's a bad guy, but he went a little overboard. 558 00:37:12,667 --> 00:37:17,042 Maybe if you tell him, he'll turn around. 559 00:37:18,542 --> 00:37:21,667 We have to get along, damn it! Like people do. 560 00:37:22,625 --> 00:37:24,958 Come on, Viorel! I have to go. 561 00:37:26,250 --> 00:37:29,833 Take care. You never know how these things end up. 562 00:37:41,875 --> 00:37:44,375 -How are you? -Fine. I'm going home. 563 00:37:44,792 --> 00:37:45,708 What are you doing here? 564 00:37:46,583 --> 00:37:49,417 I thought you were taking classes in French. 565 00:37:51,000 --> 00:37:52,333 Were you being funny? 566 00:37:52,958 --> 00:37:55,000 That was hilarious. You knocked me over with that joke. 567 00:37:55,167 --> 00:37:57,833 I don't think it's funny. What's in that head of yours? 568 00:37:58,417 --> 00:38:00,167 You think you've got it made? 569 00:38:00,875 --> 00:38:02,583 Planning to go away with that guy, or what? 570 00:38:11,542 --> 00:38:15,417 What is your problem, really? I thought we had a deal. 571 00:38:15,875 --> 00:38:18,167 Now you're playing the detective with me? 572 00:38:18,833 --> 00:38:21,958 I was just saying, it's a small town. You can't keep a secret. 573 00:38:23,000 --> 00:38:24,167 Was I wrong? 574 00:38:25,125 --> 00:38:26,833 Since when are you lecturing me? 575 00:38:28,000 --> 00:38:31,708 Let's get this straight. You don't get to do that with me, OK? 576 00:38:32,500 --> 00:38:33,583 You slept with him. 577 00:38:34,708 --> 00:38:38,542 George, I do what I want, when I want to. And you don't get to dictate a thing. 578 00:38:39,000 --> 00:38:40,375 Yes? Understood? 579 00:38:41,625 --> 00:38:44,083 Go home, your wife and kid are waiting for you. 580 00:39:01,000 --> 00:39:01,833 Hello! 581 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 Hello. 582 00:39:04,875 --> 00:39:05,708 For you. 583 00:39:06,875 --> 00:39:07,708 Thanks! 584 00:39:08,583 --> 00:39:10,583 Please, come in. 585 00:39:15,792 --> 00:39:19,250 -Is this you? In the picture? -Yes. 586 00:39:22,417 --> 00:39:23,292 That's funny. 587 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 Please! 588 00:39:27,833 --> 00:39:31,083 No. Go in like that. 589 00:39:31,708 --> 00:39:34,500 Mama, this is Mr. Olivier. 590 00:39:34,583 --> 00:39:36,583 Good afternoon, madam. Olivier, nice to meet you. 591 00:39:36,667 --> 00:39:37,500 Hello. 592 00:39:39,542 --> 00:39:41,833 What's wrong, dear? Don't stand like that. 593 00:39:42,333 --> 00:39:43,167 Please, come in! 594 00:39:50,292 --> 00:39:51,125 It's nice. 595 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Please, take a seat. 596 00:39:54,833 --> 00:39:56,000 -Here. -Thank you. 597 00:39:58,750 --> 00:40:00,042 -Music? -Yes. 598 00:40:13,167 --> 00:40:14,667 Come! Sit! 599 00:40:26,167 --> 00:40:27,000 Line. 600 00:40:34,333 --> 00:40:35,167 That's my father. 601 00:40:35,958 --> 00:40:37,542 He used to work at the plant, too. 602 00:40:38,667 --> 00:40:40,292 -The plant. -At the plant? 603 00:40:41,417 --> 00:40:42,250 My father. 604 00:40:43,375 --> 00:40:45,833 -Your father! -Yes. 605 00:40:46,333 --> 00:40:47,875 That's you next to him. 606 00:40:58,292 --> 00:41:00,875 - My father... - My father and my mother... this song... 607 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Thank you! 608 00:41:16,125 --> 00:41:17,125 Enjoy. 609 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 I have one in my home. 610 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 It's good. 611 00:41:46,333 --> 00:41:47,500 Do you like Julio Iglesias? 612 00:41:50,292 --> 00:41:51,125 Yes. 613 00:41:51,750 --> 00:41:52,583 Really? 614 00:41:54,250 --> 00:41:55,917 Yes, I like him a lot. 615 00:41:56,500 --> 00:41:59,167 -Do you speak Spanish? -Yes. Of course. 616 00:42:02,333 --> 00:42:06,375 Yes. I learned it because I wanted to understand Julio's lyrics. 617 00:42:10,500 --> 00:42:11,333 That's nice. 618 00:42:11,417 --> 00:42:12,250 The same with you? 619 00:42:13,208 --> 00:42:14,500 No. 620 00:42:18,292 --> 00:42:22,458 I studied at the Salvador Allende college in Pontarlier. 621 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 The best kids in school were learning German. 622 00:42:28,417 --> 00:42:29,875 But I learned Spanish. 623 00:42:31,292 --> 00:42:32,750 Until now, it didn't help me. 624 00:42:33,583 --> 00:42:37,250 -So... you were not a good student? -No. 625 00:42:37,750 --> 00:42:39,333 Would you like some more jam? 626 00:42:40,750 --> 00:42:41,875 No, Mama, no. 627 00:42:43,625 --> 00:42:46,583 Good marmalade, madam. Thank you. 628 00:42:47,167 --> 00:42:48,917 What is he saying about marmalade? 629 00:42:50,000 --> 00:42:51,917 Tell him, dear, that this is jam. 630 00:42:52,583 --> 00:42:55,083 You use the whole fruit and it's harder to make. 631 00:42:55,292 --> 00:42:57,000 He says it's very good, Mama. 632 00:42:58,958 --> 00:42:59,917 Leave us alone, OK? 633 00:43:03,917 --> 00:43:04,750 Manuela? 634 00:43:08,333 --> 00:43:10,750 I would like to go out with you. 635 00:43:11,333 --> 00:43:12,167 Do you want to? 636 00:43:17,292 --> 00:43:19,167 -I can't. -Why? 637 00:43:20,583 --> 00:43:25,292 Because this is a small town. People talk. 638 00:43:26,833 --> 00:43:28,375 It doesn't matter if they talk. 639 00:43:29,542 --> 00:43:31,208 What would you like to do? 640 00:43:34,042 --> 00:43:36,375 I don't know. You can't do much around here. 641 00:43:36,458 --> 00:43:37,542 What do you like most? 642 00:43:38,875 --> 00:43:40,375 We can do whatever you want... 643 00:43:40,958 --> 00:43:44,500 We can go for a walk or eat something. 644 00:43:52,333 --> 00:43:54,083 -I like to sing. -Sing? 645 00:43:54,667 --> 00:43:55,500 Yes, to sing. 646 00:43:55,917 --> 00:43:58,750 There is a karaoke night this week at Club Paradise. 647 00:44:00,292 --> 00:44:02,458 -Karaoke? -Yes. Karaoke. 648 00:44:05,417 --> 00:44:06,583 I don't know. 649 00:44:06,667 --> 00:44:08,833 If I get a proposition, of course. 650 00:44:09,292 --> 00:44:11,333 But things are complicated. 651 00:44:12,167 --> 00:44:13,250 There are others. 652 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 I came to get the list 653 00:44:17,800 --> 00:44:19,720 with the guys that will be kept for the snail can factory. 654 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 I want the list with the 300 that will stay on. Did you hear me? 655 00:44:31,125 --> 00:44:33,125 Do you want me to get the boys and have a rally? 656 00:44:33,292 --> 00:44:34,750 Do you really want a scandal? 657 00:44:36,125 --> 00:44:37,417 What rally? 658 00:44:37,958 --> 00:44:39,417 With whom? For whom? 659 00:44:40,208 --> 00:44:43,250 Gica, there's no one working here anymore. 660 00:44:44,000 --> 00:44:45,875 You'd better stick to your business. 661 00:44:46,875 --> 00:44:49,583 Make decent money, have a decent family business. 662 00:44:49,667 --> 00:44:54,125 Listen, give me that list or I'm calling the newspapers, the TV stations and all. 663 00:44:54,542 --> 00:44:55,375 Call them. 664 00:44:56,417 --> 00:44:57,708 You still don't get it? 665 00:44:59,458 --> 00:45:01,125 This plant will be bought by the French. 666 00:45:01,333 --> 00:45:02,708 And you have nothing to do with that? 667 00:45:02,792 --> 00:45:05,792 They decide who are hiring. 668 00:45:07,167 --> 00:45:08,792 Whoever behaves nicely. 669 00:45:11,458 --> 00:45:14,750 Don't do anything stupid. You have a wife and a child to raise. 670 00:45:15,520 --> 00:45:17,640 Get some sense into that head of yours and I'll put you on that list. 671 00:45:18,208 --> 00:45:21,542 I see hard times ahead, I told you. It's going to get worse. 672 00:45:23,042 --> 00:45:24,458 You're screwing us up. 673 00:45:27,042 --> 00:45:29,125 Remember what you did during the Revolution? 674 00:45:29,625 --> 00:45:30,458 What? 675 00:45:30,667 --> 00:45:35,500 You gathered here in front of the plant. "Freedom!" 676 00:45:41,458 --> 00:45:42,333 Well, you got it. 677 00:45:44,250 --> 00:45:46,083 You have freedom now. 678 00:45:49,667 --> 00:45:50,792 Handle it! 679 00:46:13,958 --> 00:46:16,208 Never call me out here again. I know what you want and I'm busy. 680 00:46:16,292 --> 00:46:17,833 Wait a second, I have something important to tell you. 681 00:46:17,917 --> 00:46:21,458 I've heard that one before. George, I had enough. 682 00:46:21,625 --> 00:46:24,292 No, it's not that. I need you. I want you to help me with something. 683 00:46:25,292 --> 00:46:27,417 Come on, sit down here for a minute. 684 00:46:32,875 --> 00:46:36,292 -What? You know I like you. -Come on, cut the crap. 685 00:46:36,750 --> 00:46:38,708 Stop it! What do you want? 686 00:46:41,083 --> 00:46:44,917 Listen, were you there when they signed the deal? 687 00:46:45,708 --> 00:46:46,542 Yes. 688 00:46:47,958 --> 00:46:51,292 Can you get me a copy of the contract they signed? 689 00:46:52,583 --> 00:46:54,333 Why would I get involved in this? 690 00:46:54,875 --> 00:46:58,750 Well, it's important. I bet they're hiding something. 691 00:46:58,917 --> 00:47:02,958 And if we find any proof, or something, we can call the press and have a scandal. 692 00:47:03,250 --> 00:47:05,417 Why would I do something like that? 693 00:47:05,750 --> 00:47:07,833 You realize that if they catch me, they will fire me. 694 00:47:08,333 --> 00:47:10,917 They're going to fire you anyway if they privatize the plant, aren't they? 695 00:47:11,958 --> 00:47:13,375 Maybe they won't. 696 00:47:14,333 --> 00:47:15,750 -Oh, yeah? -Yeah! 697 00:47:16,583 --> 00:47:19,250 So you did what you had to do to stay here. 698 00:47:21,160 --> 00:47:22,960 -Aren't you ashamed of yourself? -Wait, what's wrong? 699 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 What do you think? If I slept with you because I liked it, 700 00:47:25,125 --> 00:47:26,875 now you think I'd do it with anyone, or what? 701 00:47:26,958 --> 00:47:29,000 Manuela, no. No, wait. 702 00:47:29,083 --> 00:47:31,833 You know what? Go home and mind your own business. I'm finished with you. 703 00:47:32,042 --> 00:47:33,792 Manuela, I didn't want to offend you. What the hell? 704 00:47:33,875 --> 00:47:35,000 Sure, you didn't want to offend me. 705 00:47:35,833 --> 00:47:39,833 Listen, tell me, have you ever loved me just a little bit? 706 00:47:43,208 --> 00:47:44,708 Or was I just someone to screw around with? 707 00:47:47,625 --> 00:47:48,458 -Come on... -Say it! 708 00:47:49,042 --> 00:47:50,250 Come on, Manuela, what's wrong with you? 709 00:47:51,792 --> 00:47:54,583 To hell with all of you! Stupid bastards! 710 00:47:55,167 --> 00:47:56,583 Easy, so it stops swelling. 711 00:47:57,333 --> 00:47:58,875 And stop fighting with them. 712 00:47:59,042 --> 00:48:01,708 Let them say whatever they want. It doesn't matter. It's not your fault. 713 00:48:01,833 --> 00:48:03,917 It matters. Good for you, Viorel! 714 00:48:04,083 --> 00:48:06,000 I'll go to school and talk to the principal. 715 00:48:06,083 --> 00:48:09,333 What's with these punks? They're fighting in school now? 716 00:48:09,417 --> 00:48:11,917 Leave the kid alone. Go! 717 00:48:14,000 --> 00:48:14,958 Good night, baby. 718 00:48:15,042 --> 00:48:16,000 Good night. 719 00:48:17,625 --> 00:48:19,167 Good night. Go to sleep! 720 00:48:29,917 --> 00:48:31,500 All this is only your fault. 721 00:48:32,042 --> 00:48:33,750 You just had to play hero to save the plant. 722 00:48:34,125 --> 00:48:36,292 I'm ashamed to even walk down the street. 723 00:48:37,083 --> 00:48:40,625 And now look. The child is suffering because of you! 724 00:48:40,750 --> 00:48:42,792 -How is it because of me? -Because of who, then? 725 00:48:43,792 --> 00:48:46,750 You had to go convincing everybody to act stupid. My God! 726 00:48:46,917 --> 00:48:49,000 -Ana! -I think you're losing it! 727 00:48:49,167 --> 00:48:53,125 Do you realize if we manage to buy the plant, no one will fire us? 728 00:48:54,000 --> 00:48:56,958 You'll be proud of me. We'll have money to go on holiday. 729 00:48:57,520 --> 00:48:58,880 Come on, calm down. Really. 730 00:48:58,960 --> 00:49:00,640 I'm just trying to do my best to make it better for us. 731 00:49:00,760 --> 00:49:02,000 How could it be better for us? 732 00:49:02,080 --> 00:49:04,280 How could it be better when you're off doing this kind of stuff? 733 00:49:04,750 --> 00:49:06,917 Tomorrow you're selling your sperm to the Americans. 734 00:49:07,708 --> 00:49:10,167 Did you think how that might be like cheating on me? 735 00:49:10,250 --> 00:49:11,458 Did you think about that? 736 00:49:19,167 --> 00:49:20,250 If you don't get yourself together, 737 00:49:20,333 --> 00:49:21,792 I'm taking Viorel and I'm going to my mother's. 738 00:49:22,333 --> 00:49:24,292 -Come now, leave it! -Leave it? I'm not leaving it anymore! 739 00:49:24,375 --> 00:49:26,250 I kept leaving it for years, and where are we? 740 00:49:26,333 --> 00:49:29,333 -I'm the butt of everyone's jokes. -There you go again. 741 00:49:30,320 --> 00:49:32,280 Actually, you don't care about a thing. 742 00:49:33,458 --> 00:49:34,708 How will we raise this child? 743 00:49:34,792 --> 00:49:36,083 Will we raise him with what you're giving to the sperm clinic? 744 00:49:36,167 --> 00:49:38,208 -Is that what you want? -I just want to... 745 00:49:38,292 --> 00:49:39,333 To what? To save the world? 746 00:49:39,667 --> 00:49:41,583 Don't you care about your family at all? 747 00:49:42,708 --> 00:49:44,042 Don't you want to save us? 748 00:49:46,542 --> 00:49:48,292 Never mind. I'll just save myself. 749 00:49:59,542 --> 00:50:02,500 Don't you touch me, or I'll scream and wake the whole building. 750 00:51:06,042 --> 00:51:09,750 -You don't smoke, you don't drink. -No, I never liked it. 751 00:51:10,750 --> 00:51:14,750 -So you have a child. -Yes, a nine year-old son, Viorel. 752 00:51:14,833 --> 00:51:15,667 Healthy? 753 00:51:16,667 --> 00:51:19,792 Yes, except for measles and such, and the flu now and then. 754 00:51:19,875 --> 00:51:20,708 What studies do you have? 755 00:51:21,042 --> 00:51:22,083 I'm a high school graduate. 756 00:51:23,125 --> 00:51:24,875 With a nine, you know. 757 00:51:27,625 --> 00:51:29,000 What music do you like? 758 00:51:32,375 --> 00:51:33,208 Excuse me? 759 00:51:34,042 --> 00:51:36,458 A singer, a composer you prefer. 760 00:51:38,958 --> 00:51:40,333 Bolero, by Ravel. 761 00:51:40,958 --> 00:51:41,792 I like it very much. 762 00:51:42,208 --> 00:51:43,042 Very good. 763 00:51:43,458 --> 00:51:46,833 I'll put it down in your record. It will make a great impression. 764 00:51:47,875 --> 00:51:50,292 Otherwise your file is... 765 00:51:52,750 --> 00:51:54,208 Stand on your feet, please. 766 00:51:56,375 --> 00:51:59,250 -What is your height? -1.80 meters. 767 00:51:59,417 --> 00:52:01,083 -Good afternoon. -Dr. Filip. 768 00:52:01,750 --> 00:52:02,583 Good afternoon. 769 00:52:03,042 --> 00:52:03,875 Please, take a seat! 770 00:52:04,333 --> 00:52:08,500 I'm a little bit late, but I let Otilia help you to complete the forms. 771 00:52:08,708 --> 00:52:10,125 How are we? All OK? 772 00:52:10,292 --> 00:52:13,167 We went through everything. I think it's alright. 773 00:52:14,125 --> 00:52:16,833 I gave you all the information that you requested. 774 00:52:17,958 --> 00:52:19,083 Well done. 775 00:52:19,250 --> 00:52:20,083 Let's see! 776 00:52:31,333 --> 00:52:32,292 It's alright. 777 00:52:36,000 --> 00:52:37,542 There's one more thing. 778 00:52:37,750 --> 00:52:40,875 From a single donation there are many children, usually ten. 779 00:52:41,333 --> 00:52:43,292 Sometimes, when they become adults, 780 00:52:44,417 --> 00:52:47,625 some of them want to know who their biological parents are. 781 00:52:47,708 --> 00:52:48,958 You understand what I mean. 782 00:52:51,292 --> 00:52:54,083 If they wanted, would it be OK for them to contact you? 783 00:52:55,708 --> 00:52:56,542 How's that? 784 00:52:57,583 --> 00:53:00,125 I mean, later on, when they're of age, 785 00:53:00,292 --> 00:53:02,708 they might want to know who their biological father is. 786 00:53:02,917 --> 00:53:04,625 Will you allow them to contact you? 787 00:53:05,708 --> 00:53:06,542 Well... 788 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 What do you mean by contact me? 789 00:53:12,542 --> 00:53:14,583 Sometimes they want to know where they come from. 790 00:53:15,417 --> 00:53:16,750 But it's very rare, I must say. 791 00:53:18,583 --> 00:53:19,417 OK, then. 792 00:53:21,292 --> 00:53:24,333 So you give them the address and they can knock on my door anytime? 793 00:53:27,167 --> 00:53:28,958 No, we'll call you first. 794 00:53:35,167 --> 00:53:38,083 Your gesture does you proud, sir. 795 00:53:38,167 --> 00:53:40,750 You will be giving back hope to a family that is suffering. 796 00:53:40,917 --> 00:53:42,375 On their behalf, I thank you! 797 00:53:43,333 --> 00:53:45,500 The nurse will give you everything you need. 798 00:53:48,250 --> 00:53:50,083 And... the money? 799 00:53:50,500 --> 00:53:53,333 In two-three days, once we've done our tests. 800 00:53:53,750 --> 00:53:56,250 Don't worry, the nurse will guide you. 801 00:53:56,708 --> 00:53:57,958 -Thank you. -You're welcome! 802 00:53:58,125 --> 00:53:59,292 -Bye. -Bye. 803 00:54:06,583 --> 00:54:07,417 Petrescu! 804 00:54:07,875 --> 00:54:08,750 -Yes! -Come with me. 805 00:54:17,958 --> 00:54:18,875 Is everything alright? 806 00:54:20,042 --> 00:54:23,667 Excuse me, do you have a magazine or something? 807 00:55:06,750 --> 00:55:07,750 My name is Manuela. 808 00:55:08,750 --> 00:55:10,167 My name is Manuela. 809 00:55:10,667 --> 00:55:12,375 I'm 30 years old. 810 00:55:12,625 --> 00:55:14,375 I'm 30 years old. 811 00:55:15,667 --> 00:55:16,708 I like you a lot. 812 00:55:18,708 --> 00:55:21,208 You like me... a lot? 813 00:55:21,750 --> 00:55:22,875 I like you a lot. 814 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 I like you a lot. 815 00:55:27,792 --> 00:55:29,333 No. French lessons. 816 00:55:30,167 --> 00:55:31,000 OK. 817 00:55:34,958 --> 00:55:36,625 Do you want to come to France with me? 818 00:55:38,083 --> 00:55:39,458 Come to France with me. 819 00:55:43,042 --> 00:55:43,875 No, 820 00:55:45,500 --> 00:55:48,000 I work at the factory. 821 00:55:50,958 --> 00:55:53,042 What are you going to do when they close down the factory? 822 00:55:55,167 --> 00:55:57,625 I work at the factory. 823 00:55:59,083 --> 00:56:01,833 No. You can't. 824 00:56:02,417 --> 00:56:05,583 Yes. I work at the factory. 825 00:56:05,917 --> 00:56:08,583 300 workers. 826 00:56:08,667 --> 00:56:10,167 -You can't. -Why? 827 00:56:10,708 --> 00:56:12,500 Because there will be no factory. 828 00:56:13,000 --> 00:56:14,583 It will close for good. 829 00:56:15,583 --> 00:56:17,000 We will sell all the equipment and that's it. 830 00:56:19,750 --> 00:56:21,917 No one needs your factory. 831 00:56:23,375 --> 00:56:24,333 They don't care. 832 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 This place is dead. 833 00:56:31,917 --> 00:56:34,542 But you said that 300 workers... 834 00:56:34,625 --> 00:56:35,917 It's a lie. 835 00:56:38,000 --> 00:56:39,875 No one cares about you people. 836 00:56:42,125 --> 00:56:44,458 We won't make snail cans there. 837 00:56:45,042 --> 00:56:46,542 We'll sell everything and that's it. 838 00:56:47,458 --> 00:56:49,625 But I care about what happens to you. 839 00:56:51,042 --> 00:56:51,875 Manuela... 840 00:56:54,458 --> 00:56:55,667 Come to France with me. 841 00:56:57,750 --> 00:56:59,625 Here you have no future. 842 00:57:03,417 --> 00:57:04,250 You came all this way, 843 00:57:04,833 --> 00:57:08,500 you lied to us and now you're telling me to go with you to France? 844 00:57:08,583 --> 00:57:09,417 Yes, 845 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 because I tell you the truth. 846 00:57:12,167 --> 00:57:13,667 Yes, the truth. 847 00:59:12,375 --> 00:59:14,000 -Mama... -Yes. 848 00:59:14,250 --> 00:59:15,292 Do you think daddy is OK? 849 00:59:16,917 --> 00:59:18,250 Yes, I think so. 850 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Do you think he wrote to the Sultan of Brunei? 851 00:59:22,167 --> 00:59:23,917 I don't know. Why are you asking? 852 00:59:24,833 --> 00:59:25,917 For the bicycle. 853 00:59:27,417 --> 00:59:28,250 I don't know... 854 00:59:32,708 --> 00:59:35,125 Mama, are you also afraid at night? 855 00:59:36,583 --> 00:59:38,500 Come on, enough, go to sleep. Good night! 856 00:59:38,583 --> 00:59:39,417 Good night. 857 01:00:03,667 --> 01:00:05,542 They want more. 858 01:00:05,667 --> 01:00:08,375 The Prime Minister's signature, 859 01:00:09,208 --> 01:00:11,208 the Economic Advisor's signature, 860 01:00:11,375 --> 01:00:14,417 the Minister of Finance's signature. 861 01:00:14,500 --> 01:00:15,708 It's not that easy. 862 01:00:15,792 --> 01:00:19,375 You sell the equipment for a high price... 863 01:00:19,458 --> 01:00:22,667 I'm selling it for a high price, but we're partners, we split the profit. 864 01:00:22,792 --> 01:00:24,292 Fifty-fifty. 865 01:00:24,375 --> 01:00:27,125 Yes, I understand. 866 01:00:28,333 --> 01:00:30,750 I have many risks... The workers. 867 01:00:32,958 --> 01:00:34,292 Press everywhere. 868 01:00:35,875 --> 01:00:38,375 200. 869 01:00:49,875 --> 01:00:52,667 The visit to the foster home was divided in two parts. 870 01:00:53,083 --> 01:00:59,292 One private, in which Michael found out that our kids know how to sing, 871 01:00:59,375 --> 01:01:04,417 he received a gift from them and generously offered autographs. 872 01:01:05,875 --> 01:01:09,125 Then the star went to the kids' playground, 873 01:01:09,292 --> 01:01:12,292 built by the Heal the World Foundation. 874 01:01:12,875 --> 01:01:16,708 Michael's love for the children found here... 875 01:01:23,125 --> 01:01:23,958 Hello! 876 01:01:25,708 --> 01:01:26,542 Ana, is that you? 877 01:01:29,458 --> 01:01:30,292 Hello... 878 01:01:30,875 --> 01:01:31,708 Hello... 879 01:01:43,208 --> 01:01:44,042 Ana... 880 01:01:46,542 --> 01:01:47,708 I'm sorry! 881 01:01:50,250 --> 01:01:53,042 I tried to do something to make things better for us. 882 01:01:54,625 --> 01:01:55,458 But... 883 01:01:58,125 --> 01:01:59,083 I don't know... 884 01:02:02,250 --> 01:02:04,375 I didn't think you would leave over this. 885 01:02:08,958 --> 01:02:10,375 Now I don't know what to do. 886 01:02:21,708 --> 01:02:22,750 Is Viorel OK? 887 01:02:26,208 --> 01:02:28,750 Ana... come back home! 888 01:02:31,417 --> 01:02:32,250 I love you! 889 01:02:35,875 --> 01:02:36,708 George, 890 01:02:38,292 --> 01:02:39,125 it's me. 891 01:02:41,417 --> 01:02:43,583 These guys are out to trick you. 892 01:02:50,500 --> 01:02:53,292 -What? -They won't take anybody back. 893 01:02:53,542 --> 01:02:55,292 This story with 300 people is a lie. 894 01:02:56,000 --> 01:02:57,792 They're closing the factory and that's it. 895 01:02:58,417 --> 01:02:59,542 But how do you know? 896 01:03:01,333 --> 01:03:02,625 Somebody told me. 897 01:03:03,958 --> 01:03:04,792 Who? 898 01:03:05,792 --> 01:03:07,958 Listen, tell everyone. Everybody should know. 899 01:03:38,667 --> 01:03:40,833 -Did you sleep well? -Great. 900 01:03:41,750 --> 01:03:45,333 I opened the window... Fresh Romanian air. 901 01:03:46,583 --> 01:03:49,917 I'm really hungry. Shall we have breakfast? 902 01:03:50,333 --> 01:03:51,375 I already ate. 903 01:03:54,333 --> 01:03:55,167 Enjoy your meal! 904 01:03:58,375 --> 01:04:01,125 Stop pushing. We're registering all of you. 905 01:04:01,292 --> 01:04:04,583 Not you, Vasile. Under 45 years, I told you. 906 01:04:04,667 --> 01:04:06,625 -Gica, I'm healthy as a horse. -Leave, Vasile. 907 01:04:06,708 --> 01:04:08,292 Come on, Vasile, leave. 908 01:04:08,417 --> 01:04:12,875 Ion, put out that cigarette. I told you. You know you're not allowed. 909 01:04:13,667 --> 01:04:15,167 Fill in this form here. 910 01:04:15,250 --> 01:04:16,542 Starting today, no more drinking, no more smoking, 911 01:04:16,708 --> 01:04:18,333 and no touching your wife, understand? 912 01:04:18,667 --> 01:04:21,417 -And what if she wants to...? -Say you have a headache. 913 01:04:21,708 --> 01:04:23,542 Come on, play the Bond. 914 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Better drop the gun. 915 01:04:26,583 --> 01:04:31,708 -Hey, Gica, how do we do it? -How do we do what? 916 01:04:31,833 --> 01:04:33,958 Tomorrow we meet at the station and leave for Bucharest. 917 01:04:34,042 --> 01:04:37,458 -No, man, how do we do that? -What's that? 918 01:04:38,000 --> 01:04:40,250 That... thing... how do they collect it? 919 01:04:40,542 --> 01:04:42,375 They don't collect it themselves, we give it to them. 920 01:04:42,458 --> 01:04:43,792 Just like that? No helping hand? 921 01:04:43,875 --> 01:04:46,833 Come on. I'll explain later. See how many people are waiting in line? 922 01:04:47,417 --> 01:04:49,792 No shoving! Have some patience, OK? 923 01:04:50,792 --> 01:04:51,625 How are you? 924 01:04:51,708 --> 01:04:52,542 Hi! 925 01:04:52,625 --> 01:04:56,250 My brother-in-law saw a clinic like that in China, on TV. 926 01:04:56,417 --> 01:04:59,292 And they had some nurses helping the men. 927 01:04:59,458 --> 01:05:01,000 What, did they show the nurses helping them? 928 01:05:01,167 --> 01:05:02,792 No, but I thought that's why they were there. 929 01:05:02,958 --> 01:05:05,708 -Do they have nurses at this clinic? -They do. 930 01:05:05,875 --> 01:05:06,958 Then let's... 931 01:05:07,625 --> 01:05:09,125 You should come, too! 932 01:05:09,875 --> 01:05:11,708 But when you were there, did they help you a bit? 933 01:05:11,792 --> 01:05:13,375 Come on, I don't need that. 934 01:05:13,458 --> 01:05:14,375 OK, whatever. 935 01:05:15,375 --> 01:05:18,833 -What do you think about this situation? -The situation is like this. 936 01:05:19,000 --> 01:05:23,000 We realized that this way we can get enough money to buy the plant. 937 01:05:23,333 --> 01:05:26,833 Pay off the debts, buy a license for the new engine... 938 01:05:27,583 --> 01:05:29,083 and start production again. 939 01:05:29,417 --> 01:05:34,208 Until now we have a list with 250, but we hope to have more volunteers. 940 01:05:34,792 --> 01:05:36,708 What are your arguments for this initiative 941 01:05:36,792 --> 01:05:38,375 and what are your strong points? 942 01:05:39,333 --> 01:05:43,375 Well, here in our factory, we have vigorous, strong, smart people. 943 01:05:43,708 --> 01:05:46,625 What woman wouldn't want a father like that for her child? 944 01:05:48,958 --> 01:05:51,917 We are determined to do this, and please let everybody know. 945 01:05:52,000 --> 01:05:53,875 Maybe a convenient solution can be found. 946 01:05:54,458 --> 01:05:56,000 Or we'll go to Bucharest... 947 01:05:56,167 --> 01:05:59,708 or maybe the clinic will open a department here, in Campulung. 948 01:05:59,792 --> 01:06:02,333 Don't you think this might cause trouble back home? 949 01:06:05,583 --> 01:06:08,417 Each of us should decide it within their family. 950 01:06:08,500 --> 01:06:12,375 Or maybe individually. 951 01:06:12,958 --> 01:06:15,750 But I believe we shouldn't get to this point. 952 01:06:16,000 --> 01:06:18,375 To go to such desperate measures. 953 01:06:20,750 --> 01:06:23,833 There is no problem. Everything is under control. 954 01:06:26,333 --> 01:06:27,625 The French part... 955 01:06:29,750 --> 01:06:30,708 is settled. 956 01:06:30,958 --> 01:06:33,333 But these guys have gone mad. 957 01:06:34,583 --> 01:06:36,167 Petrescu from the union, 958 01:06:36,250 --> 01:06:39,000 he's getting them to think they can buy the plant. 959 01:06:40,875 --> 01:06:44,083 I'll take care of it. Yes. 960 01:06:45,250 --> 01:06:46,125 It's OK. 961 01:06:47,250 --> 01:06:48,083 Like... 962 01:06:49,917 --> 01:06:50,792 Like we said. 963 01:06:52,167 --> 01:06:53,000 Bye. 964 01:06:55,708 --> 01:06:59,292 Miss, I have my husband and my son working here in this factory. 965 01:06:59,375 --> 01:07:01,875 -I don't agree with that. -Go home. 966 01:07:01,958 --> 01:07:05,250 This is not normal. Catalin, why do you...? 967 01:07:05,333 --> 01:07:07,625 Go home, you're embarrassing us. 968 01:07:10,458 --> 01:07:13,292 You think, just because we're poor, we should sell just anything? 969 01:07:13,958 --> 01:07:14,875 The French are here! 970 01:07:32,417 --> 01:07:34,625 I think it's enough for me. I'm out of here. 971 01:07:35,833 --> 01:07:38,792 Wait a second, what's going on? What's wrong with you? 972 01:07:39,000 --> 01:07:41,792 We're almost done. It's good. Everything was solved. 973 01:07:43,250 --> 01:07:44,292 We're a team, aren't we? 974 01:07:45,208 --> 01:07:47,708 I don't like this game, Dad. It's not fun. 975 01:07:48,083 --> 01:07:51,542 I came to help you... That's it. I don't want to live like that. 976 01:07:52,958 --> 01:07:54,417 Olivier, this is not the moment. 977 01:07:55,458 --> 01:07:58,500 You know you can't save the world. 978 01:07:58,875 --> 01:08:03,333 We, the management of the factory and the officials from Ministry... 979 01:08:03,417 --> 01:08:05,292 are very concerned. 980 01:08:05,833 --> 01:08:09,875 We know that we're in a difficult situation. 981 01:08:10,292 --> 01:08:13,750 We will make all efforts to find... 982 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 It's a business that has to go well. 983 01:08:17,042 --> 01:08:19,708 If not, I'm finished. It might be the last one. 984 01:08:21,208 --> 01:08:23,458 They will find a way, you'll see. They're used to it. 985 01:08:23,625 --> 01:08:25,750 They've always been knee-deep in shit. I haven't. 986 01:08:31,458 --> 01:08:33,333 OK. I understand. 987 01:08:34,583 --> 01:08:35,417 What? 988 01:08:36,625 --> 01:08:40,000 If you want to keep her, you have to keep doing business like that. 989 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 That's easy to see. 990 01:08:44,000 --> 01:08:47,250 OK, I'll let you do your business with the parrot. I'm going. 991 01:09:04,917 --> 01:09:08,417 Nelu, let go of that cigarette. You'll get sick. 992 01:09:26,833 --> 01:09:27,875 Good night! 993 01:09:29,083 --> 01:09:30,208 Good night. 994 01:09:32,917 --> 01:09:33,750 Are you tired? 995 01:09:35,583 --> 01:09:36,500 Are you tired? 996 01:09:36,583 --> 01:09:38,667 No, but you know tomorrow I'm going to Bucharest with the guys. 997 01:09:38,750 --> 01:09:40,417 I know... 998 01:09:42,000 --> 01:09:42,833 OK, good night. 999 01:09:43,292 --> 01:09:45,250 No... stop it! Wait! 1000 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 You know I can't. Wait! 1001 01:09:48,083 --> 01:09:49,583 Come on, you know that. 1002 01:09:49,708 --> 01:09:52,042 It was spelled out on the goddamn form! 1003 01:09:52,125 --> 01:09:56,208 Yes, I know, but just a little. They won't notice it. 1004 01:09:56,917 --> 01:09:58,833 I can't, don't you understand? 1005 01:10:01,042 --> 01:10:03,167 Woman, we have to save the plant. What the hell? 1006 01:10:03,917 --> 01:10:04,750 You don't love me anymore! 1007 01:10:08,125 --> 01:10:11,500 I do love you. But I can't do it tonight. 1008 01:10:12,333 --> 01:10:13,792 I'm working for export. 1009 01:10:14,500 --> 01:10:15,500 Good night. 1010 01:10:44,625 --> 01:10:50,500 I will forget everything I've had 1011 01:10:54,083 --> 01:10:57,292 The burden I've carried so long 1012 01:10:57,458 --> 01:10:59,958 The moment we said goodbye 1013 01:11:03,292 --> 01:11:09,042 I won't ask for the impossible I won't ask for your love 1014 01:11:12,833 --> 01:11:16,167 I will not knock at closed doors 1015 01:11:16,250 --> 01:11:18,583 No need to look away 1016 01:11:21,875 --> 01:11:26,167 Our paths 1017 01:11:26,250 --> 01:11:30,333 Might cross someday 1018 01:11:31,667 --> 01:11:34,792 Our paths and love 1019 01:11:35,125 --> 01:11:39,333 Our thoughts and happiness 1020 01:11:40,667 --> 01:11:44,292 Our paths 1021 01:11:44,583 --> 01:11:48,417 Might cross someday 1022 01:11:49,792 --> 01:11:53,042 Our paths and love 1023 01:11:53,667 --> 01:11:58,125 Our thoughts and happiness 1024 01:12:14,500 --> 01:12:18,208 Stop eating, man. You'll get fat. 1025 01:12:23,417 --> 01:12:25,875 Stop smoking. I told you. 1026 01:12:28,000 --> 01:12:29,750 Who's sneaking in the front of the line? 1027 01:12:30,292 --> 01:12:32,833 What's the hurry? 1028 01:12:33,083 --> 01:12:35,042 -We have to wait longer? -No. 1029 01:12:35,292 --> 01:12:37,250 -What's for sale here? -Concert tickets. 1030 01:12:37,375 --> 01:12:39,167 For Michael Jackson, free. 1031 01:12:39,250 --> 01:12:41,750 -Who? -Michael Jackson. 1032 01:12:43,250 --> 01:12:45,792 Do you think you've got enough cups for everybody? 1033 01:12:46,083 --> 01:12:47,250 It's not possible to... 1034 01:12:47,333 --> 01:12:49,917 We can come tomorrow as well. In smaller groups. 1035 01:12:50,333 --> 01:12:51,542 Still, we need to hurry 1036 01:12:51,625 --> 01:12:53,292 the factory will be sold at the end of the month. 1037 01:12:53,375 --> 01:12:55,667 -Sir, that's not possible. -Why not? 1038 01:12:58,333 --> 01:12:59,167 I understand, you know. 1039 01:12:59,250 --> 01:13:01,958 We're talking large quantities here. Can I make a proposition? 1040 01:13:02,042 --> 01:13:02,958 Sir... 1041 01:13:03,125 --> 01:13:05,417 We can give you a discount. Let's say 20 percent. 1042 01:13:05,583 --> 01:13:06,417 That's enough, sir! 1043 01:13:06,500 --> 01:13:08,708 This way you only pay 40 dollars per collection. 1044 01:13:08,792 --> 01:13:10,625 Enough, sir! 1045 01:13:11,042 --> 01:13:12,750 We deal with serious things here. 1046 01:13:13,125 --> 01:13:14,958 What we do here determines the lives of children 1047 01:13:15,042 --> 01:13:16,917 and the happiness of families that are now suffering. 1048 01:13:17,583 --> 01:13:20,208 I don't find your mockery amusing in the least. 1049 01:13:20,667 --> 01:13:22,500 Our plant is bankrupt, madam. 1050 01:13:22,708 --> 01:13:25,042 They're privatizing it at the end of the month. 1051 01:13:25,167 --> 01:13:26,917 And they want to lay us all off. 1052 01:13:27,292 --> 01:13:30,708 Most of the guys you see out there have children. 1053 01:13:31,000 --> 01:13:35,333 Children who want to eat, get dressed, go to school, play... 1054 01:13:36,417 --> 01:13:39,708 How can they do that, madam? if their fathers are unemployed? How? 1055 01:13:41,375 --> 01:13:44,583 -Stop yelling at me. I can't help you. -Why, doctor, why? 1056 01:13:47,167 --> 01:13:50,083 The sperm that we buy here, we sell abroad. 1057 01:13:50,417 --> 01:13:53,458 We sell it to families that can't have children the natural way. 1058 01:13:53,958 --> 01:13:55,708 We sell it to gay women 1059 01:13:55,792 --> 01:13:59,083 who want to have a child without a man in their lives. 1060 01:14:00,250 --> 01:14:01,917 These people have a lot of money. 1061 01:14:02,458 --> 01:14:07,208 Enough money to buy the sperm and also the treatment that's needed. 1062 01:14:07,792 --> 01:14:11,750 They want to give their children as many chances as possible. 1063 01:14:12,167 --> 01:14:13,417 Yes, of course. 1064 01:14:14,542 --> 01:14:18,458 That's why they want to donor to be a tall, handsome, young man 1065 01:14:18,625 --> 01:14:23,917 with a high IQ, well-educated and cultured. 1066 01:14:24,833 --> 01:14:26,083 Let me give you an example. 1067 01:14:26,167 --> 01:14:29,417 The best seller on the market now is the sperm of Danish students. 1068 01:14:29,542 --> 01:14:31,583 They're tall, handsome, blond. 1069 01:14:32,917 --> 01:14:35,958 Our clients do not want to buy the sperm of a Romanian worker. 1070 01:14:36,667 --> 01:14:39,083 Especially not in those quantities. 1071 01:14:40,875 --> 01:14:42,750 How's that our fault, doctor? 1072 01:14:44,417 --> 01:14:45,917 We're people, too. 1073 01:14:48,333 --> 01:14:49,917 I don't know, but I can't help you. 1074 01:14:50,042 --> 01:14:53,708 We won't go, until we save Aro. 1075 01:14:53,792 --> 01:14:57,333 We won't go, until we save Aro. 1076 01:14:59,583 --> 01:15:00,542 They say that it... 1077 01:15:02,875 --> 01:15:04,458 That it's good for the skin. 1078 01:15:06,958 --> 01:15:08,667 To keep it fresh. 1079 01:15:11,083 --> 01:15:15,458 Can't you use the collections for cosmetic products? 1080 01:15:15,560 --> 01:15:16,962 I don't know if it's good for the skin, 1081 01:15:17,042 --> 01:15:19,250 but they don't make skincare products from such things. 1082 01:15:20,292 --> 01:15:22,167 Go home and mind your business. 1083 01:15:34,208 --> 01:15:36,583 You didn't give me the money for last time. 1084 01:15:36,792 --> 01:15:37,625 What money? 1085 01:15:38,125 --> 01:15:39,375 50 dollars for last time. 1086 01:15:39,458 --> 01:15:40,875 -I already donated. -Yes. What's your name? 1087 01:15:41,875 --> 01:15:42,708 Petrescu. 1088 01:15:43,208 --> 01:15:44,667 -Petrescu? -George Petrescu. 1089 01:15:44,792 --> 01:15:45,792 George... hold on. 1090 01:15:50,167 --> 01:15:51,542 Petrescu George. 1091 01:15:53,875 --> 01:15:54,708 Yes. 1092 01:15:58,542 --> 01:16:00,667 You donated on the 17th, 1093 01:16:01,750 --> 01:16:03,083 but we don't owe you anything. 1094 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 But I donated. 1095 01:16:05,958 --> 01:16:09,083 Yes, that's true, you donated, but we can't use it. 1096 01:16:10,417 --> 01:16:11,417 You're sterile. 1097 01:16:13,708 --> 01:16:15,208 You can't have children. 1098 01:16:17,792 --> 01:16:20,625 It's a genetic disease, from birth. 1099 01:16:20,708 --> 01:16:23,333 It's called the Kleinfelter syndrome. 1100 01:16:24,000 --> 01:16:25,917 Come on, madam. How is that possible? 1101 01:16:27,250 --> 01:16:28,458 No, it's nothing serious. 1102 01:16:28,792 --> 01:16:30,917 You won't die from this, you don't need any treatment. 1103 01:16:31,125 --> 01:16:34,500 Only... that you can't have children, ever. 1104 01:16:36,167 --> 01:16:37,000 That's it. 1105 01:16:38,417 --> 01:16:41,125 Doctor, maybe there was a mix-up with the cups. 1106 01:16:41,208 --> 01:16:43,000 We're a very serious clinic. 1107 01:16:45,333 --> 01:16:46,167 Goodbye! 1108 01:16:54,792 --> 01:16:55,833 What will I do now? 1109 01:16:59,833 --> 01:17:01,417 I don't know. It's not my problem, but... 1110 01:17:02,875 --> 01:17:04,542 Please get your colleagues and go home. 1111 01:17:08,542 --> 01:17:11,667 Gica! 1112 01:17:24,250 --> 01:17:25,083 Look! 1113 01:17:30,875 --> 01:17:33,792 So, Gica, how was it? Are you finished, huh? 1114 01:17:34,542 --> 01:17:36,125 Come on, don't keep us waiting. Did you donate? 1115 01:17:36,583 --> 01:17:38,583 How was it? It didn't hurt, did it? 1116 01:17:41,792 --> 01:17:45,000 Guys, they don't want to collect. 1117 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 What do you mean, they don't want to collect? 1118 01:17:50,583 --> 01:17:52,167 Why did we come all this way? 1119 01:17:53,208 --> 01:17:54,417 What, they don't have enough jars? 1120 01:17:56,167 --> 01:17:58,500 They don't wanna collect because we're workers. 1121 01:18:02,792 --> 01:18:04,958 Come on, you scared us. Now tell us! 1122 01:18:05,042 --> 01:18:07,417 Come on, we're in a hurry. We can go in two or three at a time. 1123 01:18:07,500 --> 01:18:09,833 Hey! Didn't you hear? They're not collecting, damn it! 1124 01:18:13,042 --> 01:18:16,542 -Wait! -Shut up! 1125 01:18:17,375 --> 01:18:19,500 -Why is that, Gica? Why? -Because we're workers. 1126 01:18:19,958 --> 01:18:21,958 They're saying their clients... 1127 01:18:23,042 --> 01:18:25,000 Wait, let's hear what the man has to say. 1128 01:18:26,750 --> 01:18:29,667 They say... their clients don't want to buy from workers. 1129 01:18:29,750 --> 01:18:31,458 Who do they want to buy from? 1130 01:18:31,542 --> 01:18:36,083 From educated people, students, doctors. Shut up, man! Quiet! 1131 01:18:37,042 --> 01:18:39,667 -What the hell's wrong with ours? -They say it's not the same. 1132 01:18:40,583 --> 01:18:43,167 Why don't you wanna collect from us? What's wrong with us? 1133 01:18:47,542 --> 01:18:48,583 Cut it out! 1134 01:18:55,500 --> 01:18:56,750 Have we got the plague or something? 1135 01:18:58,708 --> 01:18:59,792 Go away, move it! 1136 01:19:00,417 --> 01:19:02,875 I made a fool of myself, got the wife all pissed at me... 1137 01:19:03,708 --> 01:19:05,375 Police! Call the police! 1138 01:19:25,333 --> 01:19:26,458 The police! Run! 1139 01:19:41,583 --> 01:19:43,417 The sperm of Danish students, you say? 1140 01:19:44,167 --> 01:19:46,500 Yes, that's what the doctor said. 1141 01:19:46,958 --> 01:19:49,000 Well if I'd known, I should have dyed my hair blond. 1142 01:19:53,542 --> 01:19:55,875 We should have gone to Michael's concert. 1143 01:19:59,042 --> 01:20:00,542 What will I tell my wife now? 1144 01:20:02,417 --> 01:20:07,500 Sunburned, beaten by the police... And no fucking money to show for it. 1145 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 We'll be their laughing stock back home. 1146 01:20:15,667 --> 01:20:17,208 He'll laugh in our face. 1147 01:20:19,125 --> 01:20:23,583 "You made fools of yourselves in Bucharest." 1148 01:20:24,417 --> 01:20:26,125 "I'm going to fire all of you." 1149 01:20:50,708 --> 01:20:53,125 -What's wrong with you? -Nothing. 1150 01:20:53,917 --> 01:20:55,333 Yeah, nothing. Tell me what's wrong? 1151 01:21:00,958 --> 01:21:02,375 What am I going to tell Viorel now? 1152 01:21:04,458 --> 01:21:05,917 He really wants a bicycle. 1153 01:21:06,917 --> 01:21:10,125 I wanted to get him one with the money from my last donation. 1154 01:21:11,250 --> 01:21:12,458 And they didn't give you anything? 1155 01:21:37,625 --> 01:21:38,458 Take it! 1156 01:21:39,667 --> 01:21:41,292 -No. -Take it! 1157 01:21:41,958 --> 01:21:43,208 Ion... 1158 01:21:44,292 --> 01:21:45,833 Come on, or we'll miss our train. 1159 01:21:49,042 --> 01:21:52,333 Our paths 1160 01:21:52,792 --> 01:21:56,292 Might cross someday 1161 01:21:57,583 --> 01:22:00,792 Our paths and love 1162 01:22:01,583 --> 01:22:05,042 Our thoughts and happiness 1163 01:22:39,042 --> 01:22:40,583 -Cheers! -Cheers! 1164 01:22:51,792 --> 01:22:52,625 Manuela... 1165 01:22:54,250 --> 01:22:55,958 I have a surprise for you. 1166 01:23:21,333 --> 01:23:24,000 Like night, like dreams 1167 01:23:24,083 --> 01:23:27,000 Are the black eyes of my love 1168 01:23:27,083 --> 01:23:28,958 Manuela 1169 01:23:31,500 --> 01:23:33,542 Like ear of wheat in spring 1170 01:23:33,875 --> 01:23:36,500 Like full moon is my love 1171 01:23:37,167 --> 01:23:38,375 Manuela 1172 01:23:41,125 --> 01:23:43,458 Her loving words 1173 01:23:43,958 --> 01:23:46,292 The restless look of my love 1174 01:23:46,875 --> 01:23:48,375 Manuela 1175 01:23:50,875 --> 01:23:53,417 You have my senses imprisoned 1176 01:23:53,667 --> 01:23:58,042 And all my dreams are for Manuela 1177 01:24:00,458 --> 01:24:03,083 Since it came into my life 1178 01:24:03,542 --> 01:24:05,625 Since that afternoon when I met 1179 01:24:06,208 --> 01:24:07,667 Manuela 1180 01:24:10,250 --> 01:24:13,167 I'm happy like no one is 1181 01:24:14,250 --> 01:24:17,417 Because every day is witting for me 1182 01:24:18,208 --> 01:24:20,917 The sweetness of her kisses 1183 01:24:21,000 --> 01:24:24,833 And that immense love that Manuela gives to me 1184 01:25:45,083 --> 01:25:46,917 We'll manage somehow. 1185 01:25:52,625 --> 01:25:54,417 Are you working for export tonight, 1186 01:25:55,583 --> 01:25:57,792 or do you have some for the internal market? 1187 01:26:07,000 --> 01:26:08,792 What's up, George? Did you get a package? 1188 01:26:09,875 --> 01:26:11,792 Still saving the plant? 1189 01:26:24,958 --> 01:26:27,250 Daddy! It's daddy! 1190 01:26:30,792 --> 01:26:31,917 How are you? 1191 01:26:34,792 --> 01:26:36,125 Come on, run! Run, it's raining! 1192 01:26:38,917 --> 01:26:41,125 -What's that? The bicycle? -Yes. 1193 01:26:41,333 --> 01:26:44,250 -Is it from the Sultan of Brunei? -No, it's from me. 1194 01:26:45,208 --> 01:26:47,125 Tonight, I'm the Sultan of Brunei. 1195 01:26:47,208 --> 01:26:49,750 I told you that daddy would bring me a bicycle. 1196 01:26:49,958 --> 01:26:51,250 -Yes. -Look! 1197 01:26:51,875 --> 01:26:54,125 -Look, it has a horn too. -Go! 1198 01:26:57,875 --> 01:26:59,750 There you go. Well done! 1199 01:27:00,333 --> 01:27:01,917 I found this bicycle in Bucharest. 1200 01:27:02,250 --> 01:27:03,625 -How was it? -It was OK. 1201 01:27:12,708 --> 01:27:13,542 Listen... 1202 01:27:15,167 --> 01:27:16,917 You know what they told me at the clinic? 1203 01:27:20,000 --> 01:27:21,625 They told me I can't have children. 1204 01:27:24,792 --> 01:27:26,458 They told me I have a syndrome... 1205 01:27:27,667 --> 01:27:28,500 I can't remember... 1206 01:27:28,958 --> 01:27:30,417 Something with a German name. 1207 01:27:35,500 --> 01:27:37,875 You know what I did? I broke their windows. 1208 01:27:38,042 --> 01:27:39,042 How could they say that? 1209 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 Viorel's got my eyes, 1210 01:27:44,125 --> 01:27:44,958 doesn't he? 1211 01:27:47,250 --> 01:27:48,458 Yes, he has your eyes. 1212 01:28:00,250 --> 01:28:02,083 Get him out of the rain, so he won't catch a cold. 1213 01:28:22,750 --> 01:28:24,417 Look, Cucu, there's one To your right. 1214 01:28:24,708 --> 01:28:27,000 Look over there. Get him, he's running away! 1215 01:28:28,875 --> 01:28:32,625 -Careful. That one's going for export. -Look how fat this one is! 1216 01:28:34,750 --> 01:28:38,375 Ion, do you think Manuela's French guy is really taking the snails to France? 1217 01:28:38,708 --> 01:28:41,042 Yes, he says so. He's paying one dollar per kilogram. 1218 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 So you're going to Paris? 1219 01:28:52,917 --> 01:28:54,292 Lucky bastard... 1220 01:29:37,667 --> 01:29:41,333 "To live on a footing with eternity is to live from day to day." 1221 01:29:41,417 --> 01:29:43,500 Emil Cioran - Romanian philosopher 1222 01:30:11,917 --> 01:30:15,042 At 16:02, the inevitable did happen. 1223 01:30:15,125 --> 01:30:18,500 Michael Jackson's personal jet took off for Istanbul, 1224 01:30:18,667 --> 01:30:21,208 his next stop on the Dangerous tour. 1225 01:30:21,333 --> 01:30:22,792 To his list on conquests, 1226 01:30:22,875 --> 01:30:25,750 Michael Jackson can now add his Romanian fans. 1227 01:30:25,917 --> 01:30:29,958 He left... and I'm sure he's never coming back! 1228 01:32:50,083 --> 01:32:53,375 Subtitle translation by Iulia Marin 92476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.