All language subtitles for Le.dolci.zie.1975.iTA.AAC.DTTRip.720p.h264-iCV-CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:18,920 Grazie. 2 00:01:45,580 --> 00:01:47,040 Non potresti fermarti. 3 00:01:47,560 --> 00:01:48,560 Perché? 4 00:01:49,260 --> 00:01:53,320 Devo fare quattro passi. Solo quattro passi e torno subito. 5 00:01:53,620 --> 00:01:54,620 Va bene. 6 00:02:18,030 --> 00:02:21,470 Deve pisare e dice che va a fare quattro passi. Allora quando deve cagare cosa 7 00:02:21,470 --> 00:02:23,130 dirà? Che fa il chilometro lanciato? 8 00:02:23,850 --> 00:02:26,850 Proprio un bel tipo, sasto Panocia, grande e grosso come un cavallo, ancora 9 00:02:26,850 --> 00:02:27,850 vergogna di queste cose. 10 00:02:27,930 --> 00:02:31,510 Poverino, forse si vergognava perché c 'è stavo io. E così ha detto che andava 11 00:02:31,510 --> 00:02:32,510 fare quattro passi, no? 12 00:02:33,030 --> 00:02:34,150 Poteva dire quattro pisi. 13 00:02:37,050 --> 00:02:38,230 Panocia! Cosa? 14 00:02:38,670 --> 00:02:39,910 Come ti chiami tu? 15 00:02:40,830 --> 00:02:41,950 Libero, lo sai? 16 00:02:42,310 --> 00:02:43,310 Ecco, bravo. 17 00:02:43,430 --> 00:02:44,830 Cerca di essere libero allora. 18 00:02:46,250 --> 00:02:47,630 Qua si dice pissar. 19 00:02:49,210 --> 00:02:51,050 Ho pissato, nonno. 20 00:02:51,610 --> 00:02:53,030 Ecco, bravo. Vieni qua, vieni. 21 00:02:53,930 --> 00:02:58,110 Che può pissar per noi uomini, non c 'è mica da vergognarsi. È una cosa fatta 22 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 tutta a mano. 23 00:03:00,790 --> 00:03:01,830 Veramente non ho sete. 24 00:03:02,070 --> 00:03:06,830 Oh, aspettate, me ne sto facendo quattro passi. È brava, quattro passi anche a 25 00:03:06,830 --> 00:03:08,310 te. Tu ti va e vieni oggi. 26 00:03:09,050 --> 00:03:11,850 E questo si è fatto coi piedi. E fa sangue, sa. 27 00:03:25,930 --> 00:03:27,510 Larga il posto alle signore e mettiti quasi. 28 00:03:28,150 --> 00:03:30,230 Manuela, nel carro sì, che adesso sei più leggera. 29 00:04:48,750 --> 00:04:52,610 Per tua regola non sono un commerciante e nel mio ministero l 'ingresso è 30 00:04:52,610 --> 00:04:57,750 gratuito. E poi cosa sarebbe questa cosa che io non avrei? 31 00:04:58,610 --> 00:05:02,570 L 'umiltà, caro Don Fiorello, perché venivo proprio da voi. 32 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 Tu, da me? 33 00:05:04,150 --> 00:05:07,810 Sicuro, io, per una messa in suffragio di un 'anima santa. 34 00:05:08,170 --> 00:05:12,010 Ah, se per questo fa sempre piacere vedere una pecorella smarrita tornare 35 00:05:12,010 --> 00:05:14,850 'ovile. E chi sarebbe quest 'anima benedetta? 36 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 Giuseppe Stalin. 37 00:05:16,750 --> 00:05:20,090 E mi cantate anche se profondi, sì, queste cose non faccio, irmano. Aiuto, 38 00:05:20,090 --> 00:05:21,990 canto il De Mortacis, ci canto! 39 00:05:22,390 --> 00:05:25,790 Brutto figlio di una min... Ah, mamma, mamma, mamma. La colpa mia, Maximo, qui. 40 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 Sta parlando della sua mamma. 41 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 Libero, ciao! 42 00:05:28,650 --> 00:05:29,650 Fermo che arriva le cornacce. 43 00:05:34,570 --> 00:05:35,570 Liberino! 44 00:05:37,650 --> 00:05:38,970 Dio, come ti hanno ridotto. 45 00:05:39,430 --> 00:05:40,650 Tranquillo, tranquillo. Don Fiorello. 46 00:05:41,010 --> 00:05:42,010 Niente. 47 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Mettilo giù. 48 00:05:45,040 --> 00:05:47,600 Guarda chi che parla di apasite. Una, due, tre. 49 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sono arrivate le grazie. 50 00:05:49,620 --> 00:05:51,900 Grazie a Graziella e grazie al cielo. Maleducato. 51 00:05:52,240 --> 00:05:57,100 Tu chiudi questa boccaccia, se no ti stronco con queste mani. Stronco sarai 52 00:05:57,100 --> 00:05:59,380 perché guarda che io... Vieni qui tu. 53 00:06:00,020 --> 00:06:04,880 E piantala di fare la cretina. Tu piuttosto. Non ti vergogni di com 'è 54 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 questo povero ragazzo. 55 00:06:06,240 --> 00:06:09,980 Sembra il figlio di nessuno, lo vedi? Ma va via, gingaro. 56 00:06:10,700 --> 00:06:11,880 Libero sta benissimo. 57 00:06:13,010 --> 00:06:14,890 robusto. Vede voi se sbatte le pale, capito? 58 00:06:15,490 --> 00:06:19,730 Ateo, caffone, lurido bifolco, questa è l 'educazione che vuoi dare a questa 59 00:06:19,730 --> 00:06:23,430 povera anima innocente. Che cos 'ha in mano, un fiasco di vino? Oh la lossa! 60 00:06:23,690 --> 00:06:28,490 Oddio, l 'hanno alcolizzato. Ma che il vino fa bene, oh, domanda ad un fiorello 61 00:06:28,490 --> 00:06:30,090 che se giù c 'è mezzo litro per ogni mezza. 62 00:06:30,470 --> 00:06:32,130 Adesso mi hai proprio rotto i cosa? 63 00:06:32,950 --> 00:06:35,410 Voglio dire, mi hai rotto i timpani. 64 00:06:36,090 --> 00:06:39,430 Porca tro... Io dammi la forza. 65 00:06:39,880 --> 00:06:45,700 Dammi la forza. Lasci perdere, non fiorello. Ci pensiamo noi a questo 66 00:06:45,700 --> 00:06:50,660 della società. Della società, giusto. Non ha diritto di prendersi il figlio di 67 00:06:50,660 --> 00:06:54,680 nostra sorella. È figlio di mio figlio. È libero, deve crescere così come è 68 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 nato. 69 00:06:56,340 --> 00:06:59,380 Libero. De nome è beffatto. 70 00:06:59,760 --> 00:07:03,880 Deve vivere il più lontano possibile dalle sottane di tre zitelle. Vece e 71 00:07:03,880 --> 00:07:05,500 begine, come vuoi. 72 00:07:06,160 --> 00:07:10,600 Basta! Io non ti permetto, sai. Cosa non permetti? Di dire queste cose. 73 00:07:11,040 --> 00:07:17,800 D 'accordo. Ma 74 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 ricordati che hai le ore contate. Contate. 75 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Libero sarà nostro. 76 00:07:21,640 --> 00:07:24,040 Nostro. Ci puoi giurare. Ciao, caro. 77 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 Ne volete una che voi da un fiorello? 78 00:07:45,640 --> 00:07:48,540 Dall 'altoro e te rincastrati, sporchi veneri. 79 00:07:49,620 --> 00:07:51,380 Merli! Merli! 80 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 Chiapa qua! 81 00:07:52,800 --> 00:07:54,820 Ande via della mia terra, sa? Viene là! 82 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Penandroni! 83 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 Portaiella! 84 00:07:58,940 --> 00:08:02,000 Panuloni! Via della mia terra, sa? 85 00:08:02,860 --> 00:08:05,280 Remengo! C 'avevo un bel lavoro a Roma. 86 00:08:05,540 --> 00:08:07,680 Sì, un lavoro tecnico, rifinito. 87 00:08:08,320 --> 00:08:10,340 Avevo messo pure l 'annuncio sul giornale. 88 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Poi sai com 'è? 89 00:08:13,100 --> 00:08:15,080 Un giorno è arrivata la buon costino. 90 00:08:15,530 --> 00:08:16,530 Un casino. 91 00:08:17,090 --> 00:08:19,490 Beh, insomma, mi hanno rimandato qui col foglio di via. 92 00:08:20,830 --> 00:08:22,490 E piega la testa. 93 00:08:23,550 --> 00:08:25,570 Lo sai come sono fatti in paese, no? 94 00:08:26,090 --> 00:08:27,730 Neanche in faccia mi guardavano. 95 00:08:28,550 --> 00:08:32,929 L 'unico che mi ha aiutato è stato tuo nonno. Per questo gli voglio bene, a 96 00:08:32,929 --> 00:08:33,929 vecchiaccio. 97 00:08:34,450 --> 00:08:35,690 Se lo merita proprio. 98 00:08:59,180 --> 00:09:00,640 Ehi, ti, cos 'è sta carta? 99 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Ehi, scusate! 100 00:09:03,360 --> 00:09:07,320 Ma, dico, si giornali e leggi? Oh, sta roba fa solo scaldare la testa, sa? 101 00:09:07,540 --> 00:09:10,020 Oh, guarda, tutte donne nude. 102 00:09:10,820 --> 00:09:12,840 E in tutte le posizioni anche! 103 00:09:13,160 --> 00:09:19,020 No! Ai miei tempi si fotteva altro che leggere giornaletti illustrati. 104 00:09:31,020 --> 00:09:32,340 Libero, libero! 105 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 Libero, vieni qua! 106 00:09:39,860 --> 00:09:40,860 Vieni qua. 107 00:09:45,020 --> 00:09:48,500 Non mi piace niente questa carta, ma proprio niente. 108 00:09:49,120 --> 00:09:50,280 Niente di niente. 109 00:09:52,100 --> 00:09:58,480 Ma cosa vuoi che sia un tocco di carta di fronte alla maestà del creato? 110 00:09:58,830 --> 00:10:00,110 Tira sulla testa e guarda! 111 00:10:00,770 --> 00:10:05,910 I raggi del sole illuminano il regalo più bello che è stato fatto all 'uomo. 112 00:10:06,850 --> 00:10:12,510 Cosa c 'è di più commovente a sto mondo di quel delicato color de rosa che 113 00:10:12,510 --> 00:10:18,010 spunta fuori dal scuro della notte e ti fa sognare un giorno di felicità. 114 00:10:18,210 --> 00:10:19,810 E ti fa venire il fatto. 115 00:10:21,210 --> 00:10:23,910 Vengo anch 'io, signore, con cuore puro. 116 00:10:24,850 --> 00:10:26,710 Manuela! Manuela! 117 00:10:28,170 --> 00:10:29,170 Vieni con me, vieni. 118 00:10:36,030 --> 00:10:42,810 Ma niente 119 00:10:42,810 --> 00:10:44,190 paura, prego. 120 00:10:45,590 --> 00:10:48,050 Reverendissimi padri, venite avanti. 121 00:10:49,170 --> 00:10:50,170 Avanti. 122 00:11:00,920 --> 00:11:03,120 E stasera letto senza cena. 123 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Scusi, signora. 124 00:11:04,600 --> 00:11:06,080 Trappa il giornale! 125 00:11:06,320 --> 00:11:08,180 Se ne serve per solo un gatto! 126 00:11:14,500 --> 00:11:16,060 Bella la mia cavallona! 127 00:11:17,500 --> 00:11:18,840 Manuela! Manuela! 128 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 E adesso? 129 00:12:39,580 --> 00:12:40,580 E adesso? 130 00:12:41,200 --> 00:12:43,600 Cordoviatore? Che cosa facciamo? 131 00:12:44,480 --> 00:12:46,560 Se non puoi fare di meglio, fissa. 132 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 Addio, nonno. 133 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 Addio. 134 00:12:57,220 --> 00:12:59,560 Buongiorno, vorrei un metro di fettuccia nera. 135 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Buongiorno. 136 00:13:01,360 --> 00:13:06,840 Anche se la mia mamma ha detto che con lei non devo parlare, io la servo lo 137 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 stesso. 138 00:13:14,190 --> 00:13:17,430 La tua mammina si offende se prendo anche due sigarette di filo? 139 00:13:18,610 --> 00:13:23,190 Scusi, il metro di fettuccia le serve per fare il fiocchetto nero a quel 140 00:13:23,190 --> 00:13:24,950 povero orfanello che vi tenete in casa? 141 00:13:25,710 --> 00:13:28,690 Sì, penso proprio che tu abbia indovinato. 142 00:13:30,410 --> 00:13:34,230 Invece il filo mi serve per legare la lingua alle stronzette come te, perciò 143 00:13:34,230 --> 00:13:38,350 dammelo robusto, eh? Sono 400 lire, se vuole le faccio lo sconto. 144 00:13:40,270 --> 00:13:42,090 La tua mammina ha ragione. 145 00:13:42,830 --> 00:13:46,210 Ci stai bene in una merceria, sei un bell 'articolo. Buongiorno. Ciao. 146 00:13:48,710 --> 00:13:53,730 Il seno! 147 00:14:17,480 --> 00:14:19,340 15. Si sta facendo grande. 148 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 16. 149 00:14:22,740 --> 00:14:24,160 Nonno. 17. 150 00:14:24,600 --> 00:14:26,620 Mi pare che sia arrivato il tempo suo. 151 00:14:26,920 --> 00:14:30,900 18. Mi pare anche a me. È il galocchio che ingravida. È vero, me ne sono 152 00:14:30,900 --> 00:14:33,320 anch 'io. 19. Certe volte mugisce forte. 153 00:14:36,040 --> 00:14:37,500 Può anche darsi. 20. 154 00:14:37,880 --> 00:14:40,020 Ma come può anche darsi? È la sua stagione. 155 00:14:40,720 --> 00:14:43,520 21. E diventa cattivo, sa. 156 00:14:45,100 --> 00:14:49,400 Bisogna segargli le corna. A libero. Ma che libero? Stavo parlando del toro. 157 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 Ventitré. 158 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 Ventiquattro. 159 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Venticinque. 160 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 Ehi. 161 00:14:58,700 --> 00:15:01,840 È successo qualche cosa a libero? No, niente. 162 00:15:02,260 --> 00:15:04,240 Ma quanti anni c 'è a libero? 163 00:15:04,620 --> 00:15:11,160 Ma quando c 'è nato mica avevo... Suo padre aveva... Non lo so, credo che sia 164 00:15:11,160 --> 00:15:13,020 ragazzo. Mica tanto. 165 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 Per me è un uomo. 166 00:15:16,370 --> 00:15:17,470 Allora, cosa vuol dire? 167 00:15:17,770 --> 00:15:21,310 Che ieri alla stalla mi guardava con certi occhi. 168 00:15:21,950 --> 00:15:26,870 E poi anche quando sono passati i pretini e... Insomma, io credo che... 169 00:15:26,870 --> 00:15:27,870 aspetta, ho capito. 170 00:15:28,810 --> 00:15:30,010 Grande panoccia. 171 00:15:30,230 --> 00:15:32,830 È arrapato, eccola. 172 00:15:33,370 --> 00:15:35,990 Per forza, si chiama libero, come sono uno. 173 00:15:37,230 --> 00:15:39,730 Buon sangue quello, eh? Sangue da vino. 174 00:15:41,370 --> 00:15:43,410 Elga, la terza gamba che cammina sempre. 175 00:15:43,650 --> 00:15:44,650 No, no. 176 00:15:45,710 --> 00:15:47,410 Beh, domani che spiegherò mi. 177 00:15:47,690 --> 00:15:50,490 Perché bisogna spiegargli tutto ai ragazzi, tutto. 178 00:15:50,770 --> 00:15:53,090 E spiegargli con delicatezza. 179 00:15:55,810 --> 00:15:57,490 E si rifischia. 180 00:16:02,570 --> 00:16:04,370 Questo è il macchio, il toro. 181 00:16:05,730 --> 00:16:10,550 Allora, tu lo sai vero che l 'uomo e la donna... 182 00:16:14,480 --> 00:16:16,060 Dico, panoccia, lo sai o non lo sai? 183 00:16:17,000 --> 00:16:18,640 Bu... Ah, eh sì. 184 00:16:20,020 --> 00:16:22,760 Dunque, allora... Anita Garibaldi! 185 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 Bella vacona questa, bella piena! 186 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Piena di latte! 187 00:16:27,780 --> 00:16:31,000 Vi conoscerete mica il rimasto alla cicogna o al cavolo? 188 00:16:31,260 --> 00:16:33,120 No. Ah, che bene, ah, che bene. 189 00:16:33,420 --> 00:16:37,620 Allora... Dunque, senti... Vuoi fumare? 190 00:16:37,900 --> 00:16:39,140 Non ho mai fumato. 191 00:16:39,540 --> 00:16:40,540 No? 192 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 No. 193 00:16:43,140 --> 00:16:44,140 Senti... 194 00:16:46,859 --> 00:16:48,840 Qua è la donna. 195 00:16:49,960 --> 00:16:51,400 E qua è l 'uomo. 196 00:16:54,160 --> 00:16:57,060 Hai capito? 197 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 No. 198 00:17:01,140 --> 00:17:05,079 Adesso facciamo una bella chiacchierata fra uomini. 199 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 Siedi, siedi. 200 00:17:08,339 --> 00:17:11,220 Allora, aspetta un momento. Beviamo. Bevi. 201 00:17:17,609 --> 00:17:19,150 Questa è una roba da uomini, sa? 202 00:17:21,810 --> 00:17:22,869 Oh, allora. 203 00:17:24,270 --> 00:17:26,030 L 'uomo e la donna. 204 00:17:28,230 --> 00:17:32,350 Tu che dico, che l 'uomo e la donna... 205 00:17:32,350 --> 00:17:37,630 Ma il setta H, ostia! E dopo... 206 00:17:37,630 --> 00:17:42,530 Libero, libero, vieni! 207 00:17:43,050 --> 00:17:44,410 Vai, vai da Manuela, fila. 208 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 Arrivo! 209 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Non ho faticato. 210 00:17:53,080 --> 00:17:54,380 Dai, su, muoviti. 211 00:17:55,040 --> 00:17:56,080 Che fai lì? 212 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 Dai. 213 00:18:00,460 --> 00:18:02,320 Porca sassa boia. 214 00:18:03,500 --> 00:18:05,120 L 'uomo e la donna si attaccano. 215 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Dice bene il nostro. 216 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Ma dove si attacca? 217 00:18:08,120 --> 00:18:09,540 Che si attaccassero qui. 218 00:18:09,900 --> 00:18:11,900 Ma che fai? 219 00:18:12,200 --> 00:18:16,440 O te faccio vedere io come si trattano le signore. Ah, sì. Vediamo che sai 220 00:18:17,300 --> 00:18:23,820 Ero il più forte del collegio. Il più forte? E gli altri che erano? 221 00:18:24,260 --> 00:18:25,260 Ricotta? 222 00:18:30,020 --> 00:18:31,020 Faccio vedere io. 223 00:18:59,370 --> 00:19:02,370 Vedere io alle cornacchie. 224 00:19:02,930 --> 00:19:03,930 Gli appala. 225 00:19:06,510 --> 00:19:09,010 Guarda, il marito della vacca. Mettila. 226 00:19:12,470 --> 00:19:16,030 Ecco, siete tutti testimoni. Siamo arrivati alla lussuria. 227 00:19:16,250 --> 00:19:21,750 Che spezzato. Siete arrivati a casa mia. Via da qua. 228 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 Via di qua, ho detto. 229 00:19:24,820 --> 00:19:28,620 Sanguinario. Stoppiamo, stoppiamo. Via, via, via, cornazie. Su, o vi sparo un 230 00:19:28,620 --> 00:19:30,420 quarto di chilo di balini per ogni culo. 231 00:19:30,980 --> 00:19:34,160 Aspetta un momento, Libero, tu non scarichi niente addosso a nessuno. Con 232 00:19:34,160 --> 00:19:37,880 parlo. Se mi hai vinto la scopa imbrogliando, dai la forza, la forza 233 00:19:38,360 --> 00:19:42,140 Guardi, guardi com 'è ridotta quell 'anima innocente, travolta dal vice e 234 00:19:42,140 --> 00:19:44,360 violenza. Oh, la mucca. Senti, senti. 235 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 Arrivo. 236 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Fucile. 237 00:19:50,860 --> 00:19:51,860 momento adesso. 238 00:19:52,000 --> 00:19:55,680 Ehi Befana, lo sai che sei proprio brutta. Sei ubriaco. Sì, ma mi domani mi 239 00:19:55,680 --> 00:19:57,780 passa. E adesso fuori da casa mia. 240 00:19:58,300 --> 00:20:02,460 Cornacchie e alzati svenebole in piedi. Forza pubblica in piedi. Ma insomma cosa 241 00:20:02,460 --> 00:20:06,340 succede qui? Adesso ti sistemo io brutto senza Dio. Ma state calmi, porca 242 00:20:06,340 --> 00:20:10,440 miseria. Non c 'è bisogno di fare tanto chiasso. Parla come che ti mangi. Non si 243 00:20:10,440 --> 00:20:11,920 dice chiasso, si dice casino. 244 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Che sei anche a Lemone. 245 00:20:13,220 --> 00:20:15,460 Basta quello che dici, qui c 'è anche il maresciallo, brigadiere. 246 00:20:15,860 --> 00:20:19,800 Le cose si possono risolvere in pace, da gentiluomino. 247 00:20:20,520 --> 00:20:24,920 Figuriamoci. Vieni a parlarmi in chiesa? Vade retro, merlo. 248 00:20:25,960 --> 00:20:28,200 Vade retro, merlo. Vado retro. 249 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Salta, merlo. 250 00:20:32,240 --> 00:20:34,180 Vieni, benedetta. E va bene. 251 00:20:35,040 --> 00:20:36,600 La cosa si può sistemare. 252 00:20:36,900 --> 00:20:38,340 Ma le befane vanno via. 253 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 E io passo il fucile. 254 00:20:39,980 --> 00:20:41,860 Levatelo dalla testa. E io lo chiuso. 255 00:20:42,260 --> 00:20:47,700 Non puoi farci niente. Qui c 'è una sentenza del tribunale. Il ragazzo è 256 00:20:47,700 --> 00:20:48,700 affidato a loro. 257 00:20:48,960 --> 00:20:50,320 Cosa? Sì, a noi. 258 00:20:50,740 --> 00:20:55,120 Hai capito benissimo, mio caro. Ti dico che Libero, l 'ha deciso il tribunale 259 00:20:55,120 --> 00:21:00,880 dei minori, ormai fa parte dell 'onorata famiglia Chiappalà. Ma che sassa 260 00:21:00,880 --> 00:21:02,180 voglia! Adesso basta! 261 00:21:02,720 --> 00:21:07,260 Ho l 'ordine di far eseguire la sentenza e la farò eseguire. E ti, forza 262 00:21:07,260 --> 00:21:10,380 pubblica, non farai mica un altro imbroglio di carta, eh? 263 00:21:11,560 --> 00:21:16,200 Potete portare via il mio ragazzo, il sangue del mio sangue, con un tocco del 264 00:21:16,200 --> 00:21:17,220 cartello del tribunale. 265 00:21:17,540 --> 00:21:21,540 Ma io vi copo, tutti quanti vi copo. Ma che sta succedendo? 266 00:21:22,320 --> 00:21:27,920 Il nonno si sta mettendo nei guai. Le cornacchie, le beffone, i preti e anche 267 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 forza pubblica. 268 00:21:29,280 --> 00:21:32,060 Rimanzati quello che hai detto e tu fammelo rimangiare. 269 00:21:32,380 --> 00:21:34,740 Non lo toccate, che viene la muffa. 270 00:21:35,420 --> 00:21:37,700 Nonno, lascia stare. 271 00:21:38,080 --> 00:21:40,920 Fallo per me. Andiamo libero, andiamo. Benedetta, andiamo anche noi. Oh, sei 272 00:21:40,920 --> 00:21:41,980 qui. Su. 273 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 Panocio. 274 00:21:48,600 --> 00:21:50,280 Non ti sarà più libero, sa. 275 00:21:51,780 --> 00:21:54,300 Buongiorno. Buongiorno. Arrivederla, bigadiere. 276 00:21:58,040 --> 00:22:00,160 Pornacchie, sorelle chiapalà. 277 00:22:00,580 --> 00:22:01,880 Avete voluto la guerra? 278 00:22:02,200 --> 00:22:03,240 L 'avrete. 279 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Tremendo. 280 00:22:06,290 --> 00:22:09,510 Calma, ti viene una tazza. Sì, a ti, merrato. 281 00:22:09,870 --> 00:22:11,210 Oddio, oddio, oddio. 282 00:22:11,630 --> 00:22:12,630 Signore, cazzo. 283 00:22:12,690 --> 00:22:13,690 Signora, aiutami. 284 00:22:14,970 --> 00:22:17,250 La, signora, te che aiuta. 285 00:22:18,670 --> 00:22:20,290 Lieta tu, è satanasso. 286 00:22:21,210 --> 00:22:22,930 Adesso ci prendiamo un bel caffè. 287 00:22:27,150 --> 00:22:29,150 Un altro po' di torta, eh? 288 00:22:29,630 --> 00:22:31,990 No, no, grazie. Ma dai, è buona. 289 00:22:32,630 --> 00:22:35,290 Mangia, mangia, dai. Ma non insistere, Nini. 290 00:22:36,070 --> 00:22:37,650 Lo farà scoppiare. 291 00:22:38,050 --> 00:22:42,690 Povero ragazzo, bisogna andare per gradi. Dio solo sa quanto deve aver 292 00:22:42,690 --> 00:22:46,470 in quell 'orribile tocurio. Però che bello occuparsi di qualcuno. 293 00:22:47,690 --> 00:22:49,130 Soprattutto di un uomo. 294 00:22:51,750 --> 00:22:55,070 È quello che la nostra povera sorella avrebbe voluto. 295 00:22:55,290 --> 00:22:58,030 Un dovere, un santo dovere. 296 00:22:58,840 --> 00:23:03,640 Da domani ci dedicheremo a lui. Oh sì, solamente a lui. All 'educazione morale. 297 00:23:04,020 --> 00:23:09,000 Deve guardare ogni cosa nella giusta prospettiva. Gli apriremo nuovi 298 00:23:09,040 --> 00:23:12,020 E poi, no, non voglio che vada in giro con questi stracci. 299 00:23:12,300 --> 00:23:13,960 Gli cucirò un abito nuovo. 300 00:23:14,640 --> 00:23:16,300 Sì, un portillato. 301 00:23:16,600 --> 00:23:20,320 E gli cambieremo nome. Non voglio che in questa casa si usino appellativi 302 00:23:20,320 --> 00:23:21,600 anarchici o peggiori. 303 00:23:21,880 --> 00:23:27,440 Lo chiameremo Rino, d 'accordo? Sì, sì, Rino, d 'accordo. Che idea! 304 00:23:28,120 --> 00:23:29,680 Il nonno non lo deve più vedere. 305 00:23:29,920 --> 00:23:33,480 Lo conoscono tutti in paese. E lui poi è un anarchico, figura. Quella brutta 306 00:23:33,480 --> 00:23:36,940 pellaccia. Mai, mai più a Roma figurati. Povero ragazzo. 307 00:23:37,340 --> 00:23:39,980 Forchetta. Un nome che comincia per F. 308 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Allora, Fifi. 309 00:23:42,180 --> 00:23:43,180 Fidel Castro. 310 00:23:43,460 --> 00:23:44,700 No, c 'ha la barba. 311 00:23:45,260 --> 00:23:47,060 Figaro. Non può essere. 312 00:23:47,440 --> 00:23:49,600 Fi, fi, fi. 313 00:23:50,360 --> 00:23:54,820 Fiorella. Beh, adesso a letto. La giornata è stata abbastanza faticosa per 314 00:23:54,820 --> 00:23:58,020 tutti. Bello della zia. Ma, andiamo. 315 00:24:08,820 --> 00:24:10,560 Ecco, Rino, questa è la tua stanza. 316 00:24:10,760 --> 00:24:12,420 Spero sia di suo gradimento. 317 00:24:13,540 --> 00:24:14,700 È molto bella. 318 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Ecco il pigiama. 319 00:24:19,120 --> 00:24:20,300 Ti aiuto io. 320 00:24:23,230 --> 00:24:24,350 Uno, due... 321 00:24:24,350 --> 00:24:31,350 Ti tolgo 322 00:24:31,350 --> 00:24:32,350 le scarpe. 323 00:24:34,350 --> 00:24:38,090 Diciamino. Ma dai, benedetta, sa fare da solo, lascialo stare, su. 324 00:24:38,670 --> 00:24:39,950 Andiamo. Buonanotte. 325 00:24:40,790 --> 00:24:42,930 Buonanotte, zio. Buonanotte. Ciao, caro. 326 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 Buonanotte. Dai. 327 00:24:45,470 --> 00:24:46,470 Poverino. 328 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 Buonanotte. 329 00:26:09,629 --> 00:26:16,470 Sì, sì, scalza. Eric, scalza, sì. Come una piccola selvaggia. Come vuoi 330 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 tu, sì. 331 00:26:23,350 --> 00:26:25,070 Sì, come sei bello. 332 00:26:26,330 --> 00:26:27,830 Eric, Eric. 333 00:26:40,220 --> 00:26:42,160 Così, bravo, bravo. 334 00:26:45,500 --> 00:26:50,280 Sì, sì, tu, tu stai qua, frugami, cercami, cercami dappertutto, trovi 335 00:26:50,280 --> 00:26:52,320 vuoi, non sarà più sacro. 336 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 Osvaldo! 337 00:26:55,960 --> 00:26:59,160 Adesso, adesso c 'è Eric, non vuoi mica fare la Formula 2? 338 00:27:00,120 --> 00:27:05,360 Sì, così, che fai un momento, sei il solito prevedente, io sono già partita. 339 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Sì, sì, sì. 340 00:27:10,030 --> 00:27:15,990 sola, sì così, così la leva del cambio no, no, mi fai male la leva del cambio, 341 00:27:16,130 --> 00:27:22,910 no Osvaldo sì, l 'acceleratore spingi, spingi l 'acceleratore Osvaldo, così, 342 00:27:23,030 --> 00:27:28,590 sì adesso, no, attenzione vai fuori pista, Osvaldo 343 00:27:28,590 --> 00:27:30,830 il 344 00:27:30,830 --> 00:27:36,570 nonno 345 00:27:36,570 --> 00:27:39,770 paragonzi, punti, punti 346 00:27:40,840 --> 00:27:42,400 Ma con chi ce l 'ha questo? 347 00:27:49,360 --> 00:27:50,660 Porco Giuda. 348 00:27:53,820 --> 00:27:57,760 E mo chi riparta adesso? 349 00:27:59,080 --> 00:28:00,660 Porca miseria. 350 00:28:01,160 --> 00:28:02,620 Fermo, non ti muovere. 351 00:28:03,620 --> 00:28:05,020 Dunque vediamo. 352 00:28:05,680 --> 00:28:07,600 Maniche 62. 353 00:28:10,290 --> 00:28:14,710 Vedrai, la tua zietta ti cucirà un vestito con i fiocchi, sembrerai un 354 00:28:15,170 --> 00:28:16,830 Sulle braccia, non ho finito. 355 00:28:17,510 --> 00:28:19,250 Ti piacerebbe essere un principe? 356 00:28:19,730 --> 00:28:24,310 I principi sono belli, alti e biondi. Io una volta ne ho visto uno su un 357 00:28:24,310 --> 00:28:25,810 giornale, era basso e rachitico. 358 00:28:26,090 --> 00:28:28,310 Allora non era sicuramente un principe. 359 00:28:32,590 --> 00:28:35,910 Allora, petto 93 e vita 78. 360 00:28:37,050 --> 00:28:38,330 E adesso i pantaloni. 361 00:28:43,120 --> 00:28:44,120 Allarga le gambe. 362 00:28:48,560 --> 00:28:51,700 La lunghezza... Ecco qua. 363 00:28:52,140 --> 00:28:56,640 Circa 102 centimetri. Adesso il cavallo. 364 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 Cavallo? 365 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 74. 366 00:29:05,940 --> 00:29:06,980 Più 4. 367 00:29:07,380 --> 00:29:08,560 Perché più 4? 368 00:29:09,000 --> 00:29:11,140 Beh, per il coso. 369 00:29:11,800 --> 00:29:14,270 Per... Per il fastidio, insomma. 370 00:29:15,290 --> 00:29:19,030 A me non dà fastidio per niente. Si dice così? Non lo sapevi? 371 00:29:19,510 --> 00:29:21,390 Il nonno lo chiama in un altro modo. 372 00:29:22,370 --> 00:29:24,410 Tuo nonno è un vero sporcaccione. 373 00:29:25,350 --> 00:29:26,670 E come lo chiama? 374 00:29:27,070 --> 00:29:29,670 Uccello. Non ho capito. Come? 375 00:29:30,250 --> 00:29:33,190 Uccello. Ciocchette, mica vola. 376 00:29:33,930 --> 00:29:37,710 Un momento, forse mi sono sbagliata. Voglio controllare le misure. 377 00:29:51,340 --> 00:29:52,460 Questo per la lunghezza. 378 00:29:57,820 --> 00:29:59,400 Magari un po' di più. 379 00:30:02,860 --> 00:30:07,000 Ecco, così batte. Non volerà, ma alzare ci alza. 380 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 Che hai detto? 381 00:30:08,940 --> 00:30:10,300 Niente, posso andare, zia. 382 00:30:11,580 --> 00:30:13,280 Certo, caro. Vai pure. 383 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 Sì, grazie. 384 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Bravo, Rino. 385 00:30:46,820 --> 00:30:48,500 Che bel faccino che hai. 386 00:30:49,880 --> 00:30:53,020 Un giorno o l 'altro ti faccio un busto, vuoi? Perché no? 387 00:30:55,660 --> 00:30:59,400 C 'è qualcuno che suona, vuoi pensarci tu? Io mi metto in ordine e vengo. 388 00:31:03,560 --> 00:31:04,620 E muoviti. 389 00:31:05,300 --> 00:31:06,300 Arrivo. 390 00:31:09,930 --> 00:31:12,910 hai fatto a venirmi ad aprire, a momenti ci facevo la muffa qui fuori. 391 00:31:17,150 --> 00:31:18,150 C 'è Nini? 392 00:31:18,190 --> 00:31:20,410 È occupato un momento, ha detto che viene subito. 393 00:31:21,250 --> 00:31:26,510 Io, già ecco, io sono libero. Non si direbbe. Voglio dire che mi chiamo 394 00:31:26,510 --> 00:31:28,530 anzi no, Rino, adesso mi chiamo Rino. 395 00:31:29,110 --> 00:31:30,770 Dovresti deciderti, alla tua età. 396 00:31:31,970 --> 00:31:36,520 Lascia perdere, lo so benissimo chi sei. Come fai a saperlo? Lo sanno tutti qui 397 00:31:36,520 --> 00:31:41,500 in paese. Ti hanno salvato da un possibile scompenso psicofisico 398 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 che? 399 00:31:42,520 --> 00:31:44,020 Deviazionismo da sviluppo. 400 00:31:44,680 --> 00:31:46,440 Hai problemi sessuali? 401 00:31:47,580 --> 00:31:50,380 Beh, io... Ecco, ma che vuol dire? 402 00:31:51,500 --> 00:31:55,000 Retenzione da masturbazione e complesso edipico. 403 00:31:55,720 --> 00:31:57,320 Sei scemo per caso? 404 00:31:57,900 --> 00:32:02,080 No, ma volevo dire... Anna, ti vuoi muovere? 405 00:32:02,400 --> 00:32:04,500 La musica non può aspettare te. 406 00:32:06,750 --> 00:32:12,990 Oggi proveremo a eseguire brani di Boccherini e Segovia in silenzio e con 407 00:32:12,990 --> 00:32:13,990 leggera. 408 00:32:34,250 --> 00:32:37,530 Se le cornacchie mi sentono, sono capaci di molare i cani e anche i gatti. 409 00:32:39,830 --> 00:32:43,470 Allora, ho portato un po' di cacciotta fresca. 410 00:32:44,030 --> 00:32:46,510 Caro mio, pataglieri, senti qua. 411 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Ecco qua. 412 00:32:52,950 --> 00:32:55,770 Oh, è un fiasco di quel che fischia. 413 00:32:57,110 --> 00:33:00,410 No, non sei in gamba. Stavolta giù, che ti vedono le cornacchie. 414 00:33:01,550 --> 00:33:02,550 La ciappa qua. 415 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 Questo per te. 416 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 Eccola, bravo. 417 00:33:06,140 --> 00:33:07,660 E questo pane per me. 418 00:33:08,160 --> 00:33:09,480 E creò la terra. 419 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 Uffa, che caldo. 420 00:33:14,380 --> 00:33:17,420 Perdonami signore, ma se il caldo lo creavi in inverno, non era meglio. 421 00:33:18,400 --> 00:33:19,560 E questo che ci fa qui? 422 00:33:28,500 --> 00:33:32,360 Allora, come vanno le cose là? Mica tanto male, domani mi portano alla 423 00:33:32,640 --> 00:33:33,319 Ah sì? 424 00:33:33,320 --> 00:33:36,040 Però con te era diverso, non mi annoiavo. 425 00:33:36,720 --> 00:33:40,000 Ti trattano bene? 426 00:33:40,360 --> 00:33:42,760 Anche troppo, mi stanno addosso tutto il giorno. 427 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 Davvero? 428 00:33:44,580 --> 00:33:46,300 Eh sì, non mi mollano mai. 429 00:33:48,640 --> 00:33:50,220 Racconta, racconta, ti toccano? 430 00:33:50,560 --> 00:33:55,300 Sì, no, non lo so, però sono strane. 431 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 Dai sotto. 432 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 Che vuoi dire? 433 00:33:57,660 --> 00:34:01,560 Stuzzica, spisica, ascolta tuo nono, che queste cose si intende, sa? 434 00:34:02,800 --> 00:34:07,660 Quelle sono false puritane e pure puttane perché sotto sotto sbavano per 435 00:34:07,660 --> 00:34:08,679 mastio. Capito? 436 00:34:09,500 --> 00:34:14,500 La verità è che Fiorella non l 'ha voluta a nessuno. E le altre due finché 437 00:34:14,500 --> 00:34:16,159 quella non si sposa, fischiano. 438 00:34:17,480 --> 00:34:20,000 Capito? E devono rispettare la precedenza. 439 00:34:20,219 --> 00:34:21,560 Ah, ecco, adesso ho capito. 440 00:34:25,139 --> 00:34:26,139 Aspetta un momento. 441 00:34:27,260 --> 00:34:29,060 Ti hanno detto che ti portano al mare? 442 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 Sì, è stata un 'idea di zia Fiorella. 443 00:34:37,770 --> 00:34:40,650 Ad ogni modo, se hai bisogno di me, non hai che da chiamarmi, eh? 444 00:34:40,929 --> 00:34:45,409 Capito? Metti uno straccio rosso, ma bello rosso, eh? In cima alla casa e io 445 00:34:45,409 --> 00:34:46,409 arrivo rombando. 446 00:34:46,590 --> 00:34:48,270 D 'accordo? D 'accordo. 447 00:34:50,510 --> 00:34:52,489 Ciuccia, ciuccia, ciuccia, ciuccia, ciuccia, dacca, dacca, dacca. 448 00:34:52,989 --> 00:34:55,030 Senti, senti questa, la mia parpona. 449 00:34:55,929 --> 00:34:57,870 Scusa, ma noccia, è questa la parpona? 450 00:34:58,960 --> 00:35:05,800 Osteria dei cardinali, parapunzi, punzi, po. Io rispetto gli animali, parapunzi, 451 00:35:05,920 --> 00:35:06,819 punzi, po. 452 00:35:06,820 --> 00:35:10,180 Metto i preti sotto il mulo. E io gli anarchici, Link. 453 00:35:10,720 --> 00:35:13,000 Perdonami, signore, ma quando ci vuole, ci vuole. 454 00:35:13,480 --> 00:35:16,280 Ma cosa stai insegnando a questo ragazzo? Aia, porca caccia. 455 00:35:17,580 --> 00:35:22,300 Gli sto insegnando come si ammassano i preti. Insomma, tu libero lo devi 456 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 perdere, hai capito? 457 00:35:23,400 --> 00:35:27,320 Adesso ringraziando il cielo in buone mani. E in buone mani deve restare. 458 00:35:28,960 --> 00:35:33,540 Capito che bene mani? Lo so bene che cosa vorrebbero acchiappare quelle mani. 459 00:35:33,880 --> 00:35:38,400 Io non permetto che l 'onore di tre sante donne venga insozzato da uno 460 00:35:38,400 --> 00:35:40,160 sporcazione senza Dio come te. 461 00:35:40,380 --> 00:35:41,540 Mi sono spiegato? 462 00:35:43,700 --> 00:35:45,720 Vi siete spiegato benissimo. 463 00:35:46,580 --> 00:35:48,160 E adesso vi spiego io. 464 00:35:48,820 --> 00:35:53,780 Uno sporcazione senza Dio, un uomo come me. State tranquillo, non si vergogna 465 00:35:53,780 --> 00:35:55,140 mai di stare a questo mondo. 466 00:35:55,500 --> 00:35:57,700 E quando voglia di mangiare, mangia. 467 00:35:58,080 --> 00:36:02,460 Senza giustificare mai la sua fame. E quando ha voglia di scopare o di 468 00:36:02,500 --> 00:36:04,400 lo fa senza tante storie. 469 00:36:04,620 --> 00:36:05,720 Ma cosa dici? 470 00:36:05,940 --> 00:36:08,860 Le sorelle Chiappalà hanno solamente desideri leciti. 471 00:36:09,740 --> 00:36:11,420 Poveri vergine e martiri. 472 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 Fatele sante. 473 00:36:21,920 --> 00:36:23,820 Aspetta, aspetta. E vedrai. 474 00:36:24,340 --> 00:36:25,340 Paraponsiponsipo. 475 00:36:25,660 --> 00:36:26,660 Saraceno! 476 00:36:35,900 --> 00:36:37,500 Che bello il mare. 477 00:36:38,280 --> 00:36:39,860 Vieni, Benedetta, ammira. 478 00:36:41,360 --> 00:36:42,880 Guarda quant 'acqua. 479 00:36:44,520 --> 00:36:45,520 Andiamo, su. 480 00:36:46,460 --> 00:36:49,600 Uno di questi giorni voglio fare una scultura al mare. 481 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Che idea. 482 00:36:50,960 --> 00:36:54,400 Invece della creta, dopo la salata. E poi ci butti gli spaghetti. 483 00:36:55,020 --> 00:36:56,600 E questo sarebbe il lido. 484 00:36:57,050 --> 00:37:02,430 Ma dove sono gli stabilimenti, le cabine, gli ombrelloni, le barche, le 485 00:37:02,530 --> 00:37:04,910 Qui non c 'è niente, questo è solo un mondezzaio. 486 00:37:07,190 --> 00:37:08,350 Che sciocchino. 487 00:37:10,670 --> 00:37:12,790 Ma come, non ti piace questa spiaggia? 488 00:37:13,790 --> 00:37:16,590 Detesto gli stabilimenti balneari e la loro confusione. 489 00:37:16,950 --> 00:37:22,830 Qui c 'è calma, serenità e soprattutto non ci sono i curiosi che passano la 490 00:37:22,830 --> 00:37:24,670 giornata a spiarti. 491 00:37:31,020 --> 00:37:33,680 Vai, vai, vai, vai, vai a giocare, vai. 492 00:37:34,720 --> 00:37:36,480 Sì, a giocare fino a solitario. 493 00:37:57,880 --> 00:38:00,540 Pensa che invidia il paese se arriviamo abbronzate. 494 00:38:05,180 --> 00:38:06,880 Però, come scotta. 495 00:38:08,380 --> 00:38:10,800 Beh, io intanto vado a cercare conchie. 496 00:38:11,080 --> 00:38:13,640 Vengo anch 'io, voglio sentire se l 'acqua è fredda. 497 00:38:30,740 --> 00:38:34,320 Vino, vieni caro, vieni, vieni per favore. Cosa c 'è? 498 00:38:34,900 --> 00:38:37,520 Per favore, mi tieni l 'accappatoio qui davanti? 499 00:38:37,840 --> 00:38:40,140 Mi voglio cambiare la petta, tienilo dritto, eh? 500 00:38:40,480 --> 00:38:43,880 Ecco, mi raccomando, non... non guardare, eh? 501 00:38:44,560 --> 00:38:45,820 Non guardare. 502 00:38:48,300 --> 00:38:51,700 Così, bravo, devi essere cavalieri, non approfittare della situazione. 503 00:39:19,440 --> 00:39:20,680 Non ne capisco andava. 504 00:39:51,720 --> 00:39:55,860 Mi dica il signor veterinario, lei ha esperienze di nasi? Sì, grazie. 505 00:39:56,260 --> 00:40:00,580 Ma non sarà forse perché l 'uomo viene fuori dalla donna che gli resta la 506 00:40:00,580 --> 00:40:01,519 di tornare dentro? 507 00:40:01,520 --> 00:40:03,940 Ma che c 'entra il cemento? Voglio un 'aranciata. 508 00:40:05,780 --> 00:40:06,880 Anzi, meglio un chinotto. 509 00:40:21,520 --> 00:40:22,520 Buona domenica, Don Fiorello. 510 00:40:22,820 --> 00:40:23,820 Buona domenica. 511 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Salute, Don Fiorello. 512 00:40:26,160 --> 00:40:27,980 Cara signorina Chiappalà. 513 00:40:30,420 --> 00:40:35,400 Che bella giornata oggi, eh? Bella, eh? 514 00:40:36,360 --> 00:40:41,140 Bella. Hai fatto una gran bella predica, Don Fiorello. Veramente ispirata. Un 515 00:40:41,140 --> 00:40:45,500 sogno. Adesso non esageriamo. Un poco chiacchierato, Don Fiorello. 516 00:40:45,820 --> 00:40:47,580 Ancora lui. Il saraceno. 517 00:40:48,520 --> 00:40:50,880 In casa poco spettacolo di mattina, eh? 518 00:40:51,410 --> 00:40:54,970 Chissà provare quello del pomeriggio che non sia meglio. Per tua regola in 519 00:40:54,970 --> 00:40:58,110 questo paese c 'è un solo miscredente. E fai di chi parla. 520 00:40:58,650 --> 00:41:02,710 Guarda un po' la pubblicità murale dei tuoi compagni rossi. Non c 'è un cane 521 00:41:02,710 --> 00:41:07,310 se la guardi. E adesso guarda gli avvisi sacri della parrocchia. A pugni fanno 522 00:41:07,310 --> 00:41:08,310 per leggerseli. 523 00:41:12,830 --> 00:41:13,830 Complimenti. 524 00:41:14,070 --> 00:41:16,450 Sì, faresti bene a leggerli anche tu. 525 00:41:16,930 --> 00:41:19,230 Anima si porca. Oddio, vengo. 526 00:41:19,870 --> 00:41:20,870 Oddio. 527 00:41:25,250 --> 00:41:28,870 Ma qui io c 'ho un bicchiere d 'acqua. Ma nemmeno un bel bicchiere di vino. 528 00:41:29,950 --> 00:41:33,030 Ma insomma... No! 529 00:41:40,350 --> 00:41:44,570 Che vergogna! Non guardate! 530 00:41:44,910 --> 00:41:45,908 Andate via! 531 00:41:45,910 --> 00:41:48,010 Guardate a casa! Andatevene! Via! 532 00:41:49,109 --> 00:41:54,030 Ma io non ho visto niente. Che santa è? Non ho visto niente. Le dico che non ho 533 00:41:54,030 --> 00:41:55,030 visto niente. 534 00:41:56,270 --> 00:41:56,630 Non 535 00:41:56,630 --> 00:42:10,370 guardate. 536 00:42:10,810 --> 00:42:11,689 Andate via. 537 00:42:11,690 --> 00:42:12,690 Formate a casa. 538 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 Andatevene. 539 00:42:14,770 --> 00:42:15,770 Buona, buona. 540 00:42:17,050 --> 00:42:18,050 Niente vuoto. 541 00:42:19,020 --> 00:42:22,140 Certo che il gallo nostro, più che quel gallo della checca, è quella checca del 542 00:42:22,140 --> 00:42:24,140 gallo. Lei che ne dice, Don Fiorello? 543 00:42:24,580 --> 00:42:27,380 Io non mi intendo di galli e galline. 544 00:42:28,160 --> 00:42:31,760 Ho solo un greggio di pecore, tutte bianche, meno una. 545 00:42:33,120 --> 00:42:35,940 Non ce la prenda, Don Fiorello, lui è fatto così. 546 00:42:36,620 --> 00:42:40,020 Male è fatto, e tu dovresti aiutarlo. Io? E come? 547 00:42:40,600 --> 00:42:43,940 Parlandogli, convincendolo a comportarsi come un bravo cristiano. 548 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 È una parola. 549 00:42:45,690 --> 00:42:49,690 Sono stato io a battezzarti, a metterti in grazia del Signore. Se tu lo 550 00:42:49,690 --> 00:42:53,170 convincessi a regolarizzare la vostra posizione, sarebbe tutto più facile. 551 00:42:53,670 --> 00:42:55,230 Anche lei come tutti, eh, Don Fiore? 552 00:42:55,730 --> 00:42:57,590 E se le dicessi che non mi ha mai toccato? 553 00:42:58,010 --> 00:43:01,070 Sì, lui lo dice sempre che le donne sono buone solo per una certa cosa. 554 00:43:01,710 --> 00:43:04,370 Ma con me non si è mai comportato come gli altri uomini. 555 00:43:05,090 --> 00:43:06,510 Le cose stanno proprio così. 556 00:43:06,730 --> 00:43:08,130 E mo' come la vede, Don Fiore? 557 00:43:08,630 --> 00:43:09,630 Lasciamo perdere. 558 00:43:09,770 --> 00:43:10,850 Io la vedo storta. 559 00:43:11,490 --> 00:43:14,550 Piuttosto, perché non la pianta di rompere le scatole a quelle brave 560 00:43:14,590 --> 00:43:15,590 eh? 561 00:43:15,800 --> 00:43:19,000 Chiappalà? Appunto. Le cornacchie, chiappalà. 562 00:43:19,800 --> 00:43:21,060 Ovolatissime serve di Dio. 563 00:43:23,840 --> 00:43:26,220 Puritane. E pure puttane. 564 00:43:27,800 --> 00:43:30,620 Guarda che stai parlando con un sacerdote, sai. Pesa le parole. 565 00:43:32,320 --> 00:43:35,620 Stavo parlando con un sacerdote dall 'occhio lungo che guarda perché vuole 566 00:43:35,620 --> 00:43:37,780 toccare. Io non guardo e non tocco. Ah no? 567 00:43:38,080 --> 00:43:41,360 E chi taca? Chi taca sulla porta della cesa? Le figure delle donne nude? 568 00:43:41,620 --> 00:43:46,020 Per arricchire la società Vaticano e ci? Io non tacco niente. E se trovo quello 569 00:43:46,020 --> 00:43:47,120 lì, guarda lo strozzo. 570 00:43:47,340 --> 00:43:51,560 E piuttosto che vai in giro la notte a cantare versi osceni sotto le finestre 571 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 della brava gente. 572 00:43:53,920 --> 00:43:58,300 Che se libertà di parola sa, e anche di canto lo dice la Costituzione. Io me ne 573 00:43:58,300 --> 00:43:59,700 frego della Costituzione. 574 00:44:00,940 --> 00:44:02,400 Oh, bel democratico. 575 00:44:02,680 --> 00:44:05,640 Cristian, e poi se la prende coi comunisti. Un ramengo, Don Fiorello. 576 00:44:05,640 --> 00:44:06,640 mi li hai rotti, sai. 577 00:44:06,700 --> 00:44:07,980 Se non li hai, cosa so. 578 00:44:08,600 --> 00:44:11,240 Giri dunque in portiglia, sai. Guarda che paura che ho. Attenco, sai. 579 00:44:11,900 --> 00:44:12,900 Forza, Don Fiorello. 580 00:44:13,020 --> 00:44:15,180 Forza. E ora. E ora. 581 00:44:17,340 --> 00:44:20,960 Guarda che bel segno, Don Fiorello. Che bello, che bello. Il compromesso 582 00:44:20,960 --> 00:44:21,960 storico. 583 00:44:49,130 --> 00:44:50,130 Ma che dobbiamo fare? 584 00:44:50,170 --> 00:44:51,770 Io non ci ho capito niente. 585 00:44:52,070 --> 00:44:56,010 Adesso vedrai, non aver paura. Metti su le mani, formiamo la catena. 586 00:44:56,590 --> 00:44:57,590 Preparati. 587 00:44:58,710 --> 00:44:59,710 Raccoglimento. 588 00:45:00,170 --> 00:45:03,670 Noi facciamo le sedute spiritiche ogni venerdì sera a quest 'ora. 589 00:45:04,070 --> 00:45:07,470 Ma io non me ne intendo, silenzio. Non so neanche da che parte si comincia. 590 00:45:07,670 --> 00:45:12,810 Ma tu non devi far niente, pensa tutto negli... Concentrazione. 591 00:45:14,170 --> 00:45:19,200 E' Medium, è lei che chiama lo spirito di Gerolamo Patacchi. E chi è Girolamo 592 00:45:19,200 --> 00:45:22,120 Patacchi? È il nostro spirito guida, è un 'anima pia. 593 00:45:22,340 --> 00:45:24,660 Viene ogni venerdì, puntualissimo. 594 00:45:27,540 --> 00:45:29,020 Chiudiamo gli occhi. 595 00:45:32,180 --> 00:45:33,740 Spirito di Patacchi! 596 00:45:36,920 --> 00:45:38,460 Spirito di Patacchi! 597 00:45:38,980 --> 00:45:42,480 Se ci sei, batti un colpo. 598 00:45:59,470 --> 00:46:06,330 Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, se ci 599 00:46:06,490 --> 00:46:09,610 dammi un segno della tua presenza, fatti vivo. 600 00:46:11,010 --> 00:46:14,850 Un piccolo segno, un tocco. 601 00:46:18,230 --> 00:46:19,230 C 'è? 602 00:46:20,270 --> 00:46:21,550 Lo sento? 603 00:46:21,890 --> 00:46:23,390 Sei sicura che c 'è? 604 00:46:23,610 --> 00:46:25,130 Io non sento niente. 605 00:46:25,780 --> 00:46:29,120 Neanche io sento niente. Forse ha trovato qualche impedimento. 606 00:46:29,360 --> 00:46:30,880 Ma che impedimento? 607 00:46:31,220 --> 00:46:32,900 Patacchi va dritto allo scopo. 608 00:46:34,880 --> 00:46:36,800 E vuole toccare con mano. 609 00:46:37,080 --> 00:46:41,060 Ma perché non batte? Io non ho sentito neanche un colpo. Per me non è ancora 610 00:46:41,060 --> 00:46:42,060 venuto. 611 00:46:43,820 --> 00:46:44,820 Oh no. 612 00:46:45,780 --> 00:46:46,780 Adesso c 'è. 613 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 Altro se c 'è. 614 00:46:48,730 --> 00:46:50,730 Le altre volte ci indicava la via del cielo. 615 00:46:51,350 --> 00:46:53,150 Stasera invece... Ah, sì, è vero. 616 00:46:53,890 --> 00:46:57,710 Comunica solo con voi. E di me neanche si preoccupa. Non è giusto. 617 00:46:57,970 --> 00:47:01,870 Io sono la maggiore e ho diritto alla precedenza. Anche gli spiriti hanno le 618 00:47:01,870 --> 00:47:02,870 loro preferenze. 619 00:47:05,010 --> 00:47:06,010 Inconsce. 620 00:47:07,130 --> 00:47:09,730 Adesso non esagerare, Patacchi. 621 00:47:10,430 --> 00:47:15,610 Non essere violento. Ma come, va benissimo. È così discreto, anzi. 622 00:47:23,310 --> 00:47:25,410 E' l 'ultima volta che faccio una seduta. 623 00:47:26,150 --> 00:47:28,590 E non sopporto che si dimentichi di me. 624 00:47:29,930 --> 00:47:36,110 Ma che succede ? Patacchi ? Dove sei ? Patacchi ? Patacchi ? Ma che 625 00:47:36,110 --> 00:47:42,530 Patacchi ? Uno, due, tre, 626 00:47:42,670 --> 00:47:45,490 quattro. Uno, due, tre, quattro. 627 00:47:51,440 --> 00:47:57,800 Bravo, sei proprio un campione. Mi visto come... Uno, due, tre. 628 00:47:58,440 --> 00:48:00,180 Uno, due, tre. 629 00:48:00,600 --> 00:48:02,380 Bravo, bravo. 630 00:48:02,680 --> 00:48:06,100 A me non avete mai voluto insegnare a ballare. La tiroetta. Signorine. 631 00:48:06,860 --> 00:48:08,680 Bravo, ecco ancora. 632 00:48:08,980 --> 00:48:10,060 Bravo, sì. 633 00:48:10,800 --> 00:48:12,580 Adesso incrocio i piedi, ecco, proviamo. 634 00:50:30,540 --> 00:50:34,240 L 'unica dote di quella mezza calzetta di Anna è tutto quel terreno e la 635 00:50:34,240 --> 00:50:35,700 merceria che le lascerà il padre. 636 00:50:36,000 --> 00:50:38,740 Per il resto non ha nulla di femminile quella là. 637 00:50:39,480 --> 00:50:40,820 Però è un partito. 638 00:50:41,780 --> 00:50:46,420 Dovremmo pensarci prima o poi a sistemare Rino. Si sta facendo grande, 639 00:50:46,420 --> 00:50:51,500 sembra? Che meraviglia, che pace, che silenzio. Un silenzio che... 640 00:50:57,610 --> 00:51:01,970 Prima di pensare al matrimonio, Rino deve farsi una posizione. È un ragazzo 641 00:51:01,970 --> 00:51:06,510 gamba quello là. Chissà, potrebbe studiare la ragioniera e diventare un 642 00:51:06,510 --> 00:51:12,470 avvocato. Per me anche il pianista ha certe mani. Quando le muove nasce una 643 00:51:12,470 --> 00:51:13,470 musica. 644 00:51:51,140 --> 00:51:53,500 Senti, sai che ti dico, Benedetta? 645 00:51:53,840 --> 00:51:58,140 Anche la carriera militare non sarebbe male. Perché i pompieri sono militari? 646 00:51:58,220 --> 00:52:01,680 Hanno una divisa splendida. Ma tu stai zitta, pensa ai fiori, cara. 647 00:52:17,130 --> 00:52:23,690 a concludere sei impotente e sbrigati forza su mica posso stare qui in eterno 648 00:52:23,690 --> 00:52:30,450 per i comodi tuoi scusa sai ma l 'acqua qui non è che sia troppo calda e 649 00:52:30,450 --> 00:52:36,550 neanche tu del resto da quello che vedo brutta svergognata 650 00:52:36,550 --> 00:52:42,330 incompiuta masturbazione incompiuta rino 651 00:52:50,280 --> 00:52:52,520 Oh, in fondo, è solo un bambino. 652 00:52:53,680 --> 00:52:55,400 Niente eiaculazione, vero? 653 00:52:56,580 --> 00:53:01,140 Evidentemente troppo nervoso. È una disfunzione tipica dello sviluppo. Porca 654 00:53:01,140 --> 00:53:03,580 miseria, non potresti parlare come gli altri qualche volta. 655 00:53:04,080 --> 00:53:05,820 E poi lo sviluppo non c 'entra. 656 00:53:06,360 --> 00:53:07,560 Io dico di sì. 657 00:53:08,740 --> 00:53:11,240 Ti masturbi spesso. Che cosa? 658 00:53:11,660 --> 00:53:15,680 Ti ho chiesto se ti masturbi. Tutti i ragazzi lo fanno una volta che hanno 659 00:53:15,680 --> 00:53:16,900 raggiunto la pubertà. 660 00:53:17,120 --> 00:53:18,120 Hai un fazzoletto? 661 00:53:18,620 --> 00:53:22,350 Perché? Ma per pulirmi il naso, non sono mica una feticista. 662 00:53:23,810 --> 00:53:25,350 Che cos 'è una feticista? 663 00:53:25,570 --> 00:53:30,090 Una persona che si eccita alla vista di oggetti o di cose. Uno come te, un 664 00:53:30,090 --> 00:53:34,530 distorto. Io non sono un mastorto e non mi disturbo. Voglio dire, io non sono un 665 00:53:34,530 --> 00:53:36,110 distorto e non mi masturbo, chiaro? 666 00:53:36,730 --> 00:53:39,270 Non te la prendere, col tempo imparerai. 667 00:53:41,250 --> 00:53:48,090 Oh mio Dio, sono così stravolta da un fiorello. Non ci aspettavamo di trovarlo 668 00:53:48,090 --> 00:53:51,720 Ruscello. Lo abbiamo, per così dire, tolto in flagrante. 669 00:53:52,520 --> 00:53:54,540 Lei mi capisce, vero? Eh, sì. 670 00:53:55,200 --> 00:53:56,200 Pescava di Frodo? 671 00:53:56,460 --> 00:54:00,020 Ma che pescava e pescavatele? Ho già detto che c 'era quella ragazza. 672 00:54:00,480 --> 00:54:01,660 Non vorrà dirmi? 673 00:54:02,120 --> 00:54:04,080 Che cosa vuol dire, Don Fiorello? 674 00:54:04,740 --> 00:54:07,180 Oh, io non l 'ho detto niente. Lo dica lei. 675 00:54:07,700 --> 00:54:10,600 Ma glielo sto dicendo. C 'era quella ragazza. 676 00:54:10,840 --> 00:54:12,960 E i due erano molto vicini, è così? 677 00:54:13,300 --> 00:54:14,880 Ma neanche per sogno. 678 00:54:15,300 --> 00:54:17,200 Lei stava a sette o otto passi da lui. 679 00:54:17,930 --> 00:54:24,050 Ma allora che cavolo ! Ti piace la mia nuova biancheria ? Oh, Dio mio ! Oh, Don 680 00:54:24,050 --> 00:54:30,290 Fiorello ! Non mi guardi ! E' una parola, ho già guardato. Ma cosa fai lì 681 00:54:30,290 --> 00:54:35,550 impalata ? Vattene subito in camera tua ! Sfacciata ! Oh, chiedo scusa ! 682 00:54:35,550 --> 00:54:42,500 Allora... Eravamo rimasti 683 00:54:42,500 --> 00:54:43,138 allo slip. 684 00:54:43,140 --> 00:54:47,160 Voglio dire al ruscello. Insomma, mi vuol dire cos 'è successo. E la pianti 685 00:54:47,160 --> 00:54:48,160 questo giro di parole. 686 00:54:48,480 --> 00:54:49,720 Non mi guardi. 687 00:54:50,460 --> 00:54:51,460 Anche lei? 688 00:54:51,860 --> 00:54:52,940 Ma sei vestita? 689 00:54:53,520 --> 00:54:56,780 No, non mi guardi mentre glielo dico. 690 00:54:57,600 --> 00:54:58,800 Va bene così? 691 00:54:59,240 --> 00:55:02,080 È sicuro di non guardarmi in faccia mentre glielo dico? 692 00:55:03,200 --> 00:55:06,500 In faccia no, per quanto c 'è poco da scegliere. 693 00:55:07,160 --> 00:55:09,140 Si è sbottonato i pantaloni. 694 00:55:09,550 --> 00:55:11,330 Don Fiorello, Don Fiorello! 695 00:55:16,050 --> 00:55:20,330 Come è 696 00:55:20,330 --> 00:55:26,890 elegante, Don 697 00:55:26,890 --> 00:55:29,230 Fiorello. Mi sono morto. 698 00:55:29,910 --> 00:55:30,910 Vivi! 699 00:55:52,880 --> 00:55:54,280 Grazie. 700 00:56:22,670 --> 00:56:27,570 il suo sorriso il suo dolce sorriso 701 00:57:37,640 --> 00:57:40,460 e con questo brano terminano le nostre presentazioni 702 00:58:51,790 --> 00:58:53,190 Ti masturbi stesso? 703 00:58:54,350 --> 00:58:59,850 Una persona che si esita la vista di oggetti o di cose. Uno come te. Un 704 00:58:59,850 --> 00:59:00,850 distorto. 705 00:59:22,090 --> 00:59:23,090 Grazie 706 01:00:12,650 --> 01:00:13,650 Grazie. 707 01:01:01,430 --> 01:01:04,630 Rino, Rino, dormi ancora, fontrone? 708 01:01:04,970 --> 01:01:07,530 Rino, sveglia. Tu da bravo. 709 01:01:14,220 --> 01:01:15,220 Sono le nove. 710 01:01:16,400 --> 01:01:17,400 Sveglia. 711 01:01:18,180 --> 01:01:19,180 Buongiorno, zia. 712 01:01:23,140 --> 01:01:25,140 Carino. Che cosa hai fatto? 713 01:01:25,480 --> 01:01:29,680 Un brutto sogno? No, un sogno bellissimo. 714 01:01:30,680 --> 01:01:33,780 I sogni si avverano, sai. E' una buona colazione. 715 01:01:34,240 --> 01:01:35,720 E' quello che ci vuole. 716 01:01:35,960 --> 01:01:36,960 Mangia. 717 01:02:09,100 --> 01:02:10,100 Ciao, zio. 718 01:02:10,520 --> 01:02:11,520 Ciao. 719 01:02:15,360 --> 01:02:17,940 Mi vai a prendere un po' d 'acqua, per favore? Certo. 720 01:02:18,820 --> 01:02:19,820 Grazie. 721 01:02:57,800 --> 01:02:58,920 Fai solo teste, tu? 722 01:02:59,920 --> 01:03:01,380 Già, solo teste. 723 01:03:02,300 --> 01:03:04,200 Perché non fai una statua intera? 724 01:03:04,720 --> 01:03:05,760 Non sei capace? 725 01:03:06,400 --> 01:03:09,580 Certo che sono capace, mi manca il modello. 726 01:03:09,940 --> 01:03:11,440 Io andrei bene. 727 01:03:13,000 --> 01:03:15,340 Eh sì, penso proprio di sì. 728 01:03:16,320 --> 01:03:21,420 Beh, ma vedi, normalmente la statua è senza vestiti. 729 01:03:26,120 --> 01:03:27,260 Se vuoi. 730 01:03:27,800 --> 01:03:29,120 Ti faccio io da modello. 731 01:03:29,780 --> 01:03:31,100 Nudo? Certo, nudo. 732 01:03:31,580 --> 01:03:36,820 No, sai, la Fiorella disapproverebbe. Mica lo deve sapere, e poi sei un 733 01:03:36,820 --> 01:03:38,740 tu. Beh, se proprio vuoi. 734 01:03:39,120 --> 01:03:42,800 Io preparo la creta e tu ti spogli, d 'accordo? D 'accordo. 735 01:04:16,200 --> 01:04:18,280 Come ti potresti mettere? 736 01:04:18,800 --> 01:04:21,820 Ecco, lì dove sei, di spalla alla finestra. 737 01:04:28,480 --> 01:04:32,740 Però, sei carino, come un vitingo. 738 01:04:34,020 --> 01:04:35,060 Ecco, vediamo. 739 01:04:35,760 --> 01:04:37,100 Così mi sembra giusto. 740 01:04:37,700 --> 01:04:38,700 Sì, giusto. 741 01:05:01,000 --> 01:05:02,140 Lo sai che sei brava. 742 01:05:04,300 --> 01:05:05,940 Mi sembra che vada bene. 743 01:05:09,280 --> 01:05:11,480 No, ora correggo. 744 01:05:21,000 --> 01:05:22,240 Così va proprio meglio. 745 01:05:27,790 --> 01:05:30,590 Ma tu non stai fermo. Cerca di stare immobile. 746 01:05:30,970 --> 01:05:31,970 Una parola. 747 01:05:32,850 --> 01:05:37,650 Ecco, questo è il momento più difficile del lavoro. 748 01:05:38,070 --> 01:05:39,690 La rifinitura. 749 01:05:40,050 --> 01:05:45,950 L 'artista deve sentirlo sotto le dita per dargli un 'anima. 750 01:05:49,390 --> 01:05:50,470 Girati un momento. 751 01:05:50,730 --> 01:05:52,690 Perché? Ho detto di girarti. 752 01:06:04,250 --> 01:06:05,850 Rivestiti. Perché? 753 01:06:06,930 --> 01:06:08,270 Per favore, rivestiti. 754 01:06:08,650 --> 01:06:09,650 Adesso basta, eh? 755 01:06:11,150 --> 01:06:12,830 Ti ho detto di rivestirti. 756 01:06:15,570 --> 01:06:16,570 Porca puttana. 757 01:06:19,250 --> 01:06:21,570 Vieni, vieni avanti, Lino. Tieni, per favore. 758 01:06:22,250 --> 01:06:23,770 Eh, quanti vestiti. 759 01:06:26,950 --> 01:06:30,810 Che cos 'è questo, zia? È un abito da sposa. È tuo? Sì. 760 01:06:31,130 --> 01:06:32,770 Me lo faresti un favore? Cosa? 761 01:06:33,360 --> 01:06:36,240 Mettilo. No, dai, non è mica carnevale. 762 01:06:36,620 --> 01:06:40,560 Non fa niente. Lo fai per me, per farmi contento. Ma no, dai. 763 01:06:40,840 --> 01:06:42,040 Dai, zia, mettilo. 764 01:06:42,300 --> 01:06:45,780 Ti prego. Ma no, ma su, non esagerare adesso. 765 01:06:46,820 --> 01:06:48,240 Perché non lo vuoi mettere? 766 01:06:48,480 --> 01:06:49,520 Ma ci tieni proprio? 767 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Sì, zia. 768 01:06:51,620 --> 01:06:52,620 Va bene. 769 01:06:52,820 --> 01:06:54,540 Vai, vai, ti chiamo io. 770 01:07:12,040 --> 01:07:13,040 Vuoi entrare? 771 01:07:18,540 --> 01:07:21,900 Come stai bene, zia? Non prendermi in giro. 772 01:07:22,240 --> 01:07:25,220 Dico sul serio, sembri proprio una sposa. 773 01:07:25,580 --> 01:07:27,360 Ma dici davvero? Certo. 774 01:07:28,700 --> 01:07:31,040 Ma ti piaccio veramente? 775 01:07:31,700 --> 01:07:32,700 Tanto, zia. 776 01:07:33,300 --> 01:07:35,900 Ma così, così parla uno sposo. 777 01:07:36,880 --> 01:07:39,420 Questo è il giorno del tuo matrimonio. 778 01:07:54,260 --> 01:07:56,080 Ma che fai, Rino? 779 01:07:56,660 --> 01:07:58,500 E sei rimasta zitella? 780 01:07:58,840 --> 01:08:03,400 Sì, sì, ma lasciami, lasciami, vattene, vattene! 781 01:08:03,980 --> 01:08:05,220 Vattene, te la devi andare! 782 01:08:05,900 --> 01:08:06,900 Vattene, zia! 783 01:08:28,680 --> 01:08:30,560 Che cosa vuoi? Ti ho portato questo. 784 01:08:30,840 --> 01:08:33,319 Ti può essere utile per le tue masturbazioni. 785 01:08:34,020 --> 01:08:35,899 Cercatene un altro, con me non attacca più. 786 01:08:47,520 --> 01:08:48,840 Però, mica male. 787 01:08:49,880 --> 01:08:54,460 Ma come, già stufo della pratica manuale? E cosa intendi fare adesso, 788 01:08:54,460 --> 01:08:55,460 alla pederastia? 789 01:08:56,380 --> 01:08:58,160 Senti, Anna, va. 790 01:08:58,590 --> 01:08:59,770 Fa un culo. 791 01:09:00,029 --> 01:09:01,029 Sei volgare. 792 01:09:01,290 --> 01:09:05,750 No, sono un uomo, porca miseria. Vi state tutti approfittando di me, come se 793 01:09:05,750 --> 01:09:06,750 fossi un ragazzino. 794 01:09:07,029 --> 01:09:08,450 Ma che vi siete messi in testa? 795 01:09:09,330 --> 01:09:13,450 Io non ce la faccio più, capito? Scopati le ziette. 796 01:09:14,609 --> 01:09:17,990 Un cavolo, quelle fanno tutto a parole e con la testa. 797 01:09:18,630 --> 01:09:24,710 Io voglio una donna vera. Eh no, vacci piano, con me non attacca, sai. 798 01:09:26,270 --> 01:09:27,609 No, stai fermo. 799 01:09:28,000 --> 01:09:30,660 Hai sentito cosa ho detto? Stai fermo. Neanche persona. 800 01:09:31,300 --> 01:09:35,240 L 'altro giorno sei stata tu a dirmi quello che dovevo fare. Adesso lo dico 801 01:09:36,420 --> 01:09:37,520 Dico sul serio. 802 01:09:38,020 --> 01:09:39,939 Sdraiati per terra e togliti tutto. Ascolta. 803 01:09:40,600 --> 01:09:41,600 Colpa libero. 804 01:09:41,779 --> 01:09:44,500 Io non credevo che sarebbe andata a finire così. 805 01:09:45,520 --> 01:09:46,840 Io sono vergine. 806 01:09:47,180 --> 01:09:48,180 Lo giuro. 807 01:09:49,140 --> 01:09:53,779 Senti, se tu sei buono, io ti faccio guardare, eh? E tu fai da solo. 808 01:09:54,300 --> 01:09:56,560 Un accidenti che ti spacca. 809 01:09:56,880 --> 01:10:03,500 Sono un uomo e adesso ti faccio vedere... Libero, sei caduto in acqua. 810 01:10:03,940 --> 01:10:05,680 No, nella merda. 811 01:10:11,620 --> 01:10:16,080 Due aspirine e una bella sudata è quello che ci vuole. Non c 'è che l 'unguento 812 01:10:16,080 --> 01:10:20,540 della vecchia in certi casi. Io dico che se noi glielo mettessimo stasera... 813 01:10:20,540 --> 01:10:22,180 Nini, ho detto due aspirine. 814 01:10:22,460 --> 01:10:25,560 Ma è un unguento speciale, lo prepara la mariaccia. 815 01:10:27,660 --> 01:10:29,500 E va bene, Fiorella, due aspirine. 816 01:10:30,080 --> 01:10:34,420 Io non ho ancora capito come ha fatto a cadere nel ruscello. Oh, poverino, 817 01:10:34,420 --> 01:10:35,520 guarda come suda. 818 01:10:36,220 --> 01:10:38,680 E senti come ci voleva l 'unguento. 819 01:10:39,860 --> 01:10:42,880 Ma insomma, ragazze, lasciatelo in pace. 820 01:10:44,180 --> 01:10:45,700 Ecco qua, da bravo. 821 01:10:46,140 --> 01:10:47,140 Così, ecco. 822 01:10:47,420 --> 01:10:48,920 Bravo, bravo. 823 01:10:50,800 --> 01:10:53,260 E adesso dormi tranquillo, eh? 824 01:11:00,390 --> 01:11:01,930 E tu copriti, per favore. 825 01:11:05,510 --> 01:11:06,510 Buonanotte. 826 01:11:50,120 --> 01:11:51,420 grazie 827 01:12:33,110 --> 01:12:34,110 Dormi, Rino. 828 01:12:34,770 --> 01:12:36,990 Dormi. La zia ti farà guarire. 829 01:12:57,610 --> 01:12:59,270 Vedrai che ti sentirai meglio. 830 01:13:37,169 --> 01:13:38,210 Che schifo! 831 01:13:39,070 --> 01:13:44,510 Chi ha un torino con l 'olio? È un unguento, un unguento miracoloso. 832 01:13:44,790 --> 01:13:46,690 Sei una stupida testarda! 833 01:13:46,970 --> 01:13:50,490 Gli avrai fatto prendere freddo e adesso una polmonite? Non gliel 'aveva 834 01:13:50,490 --> 01:13:53,610 nessuno! Anche l 'avvocato Ferretti è morto di polmonite. 835 01:13:53,890 --> 01:13:59,190 Sembrava tanto in gambe e poi in 448... Ma no, Rino non ha la polmonite. 836 01:14:00,050 --> 01:14:01,430 Altrimenti tossirebbe. 837 01:14:02,230 --> 01:14:04,430 Ma la tosse non c 'entra, mica bronchite. 838 01:14:05,110 --> 01:14:09,490 Potrebbe avere una congestione. Avete mai sentito parlare della congestione? 839 01:14:09,550 --> 01:14:11,090 ma la congestione. Sì. 840 01:14:12,010 --> 01:14:13,970 Oppure magari il morbillo. 841 01:14:14,190 --> 01:14:15,190 Sì. 842 01:14:15,650 --> 01:14:19,170 Guardate, non ho più febbre. Guarda tu, 36 e 7. 843 01:14:19,410 --> 01:14:20,148 Hai visto? 844 01:14:20,150 --> 01:14:21,270 È stato l 'unguento. 845 01:14:21,730 --> 01:14:25,990 No, è stata l 'aspirina. Madonna, quant 'è antica questa. 846 01:14:26,330 --> 01:14:28,710 Tu non mi incanti, ti dico che è stato l 'unguento. 847 01:14:29,640 --> 01:14:32,880 L 'unico effetto di quella schifezza tua è che adesso Rino è tutto unto. 848 01:14:33,260 --> 01:14:34,280 Lo lavo io. 849 01:14:34,700 --> 01:14:37,440 No, tu non ti mischiare e non ti impicciare. 850 01:14:37,680 --> 01:14:41,940 Io lo unto e io lo lavo. Ah, sì, tu l 'hai unto, sì, ma tu non lo lavi. 851 01:14:42,160 --> 01:14:43,260 Me ne occupo io. 852 01:14:43,480 --> 01:14:44,980 E perché, sorella? 853 01:14:46,200 --> 01:14:50,900 Perché sono la più anziana, la meno giovane. Non parliamo di età. 854 01:14:53,800 --> 01:14:58,280 Non farmi ridere, lo so io perché lo vuoi lavare. Che cosa sai tu, eh? 855 01:14:59,160 --> 01:15:04,780 bocca mia bocca mia fammi stare zitta e se no cosa vorresti dire avanti tiralo 856 01:15:04,780 --> 01:15:09,500 fuori voglio proprio divertirmi basta la volete smettere lo lavo io lo lavi tu 857 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 ma che siete lavandaie 858 01:15:27,980 --> 01:15:32,460 Lo sapevo che prima o poi sventolava! Lo sapevo! Cos 'è che sapevi tu? 859 01:15:34,180 --> 01:15:35,180 Cosa mi è? 860 01:15:36,540 --> 01:15:37,840 Potresti anche dirvele. 861 01:15:39,060 --> 01:15:41,680 Magari è stato il vincolo della confessione. 862 01:15:42,020 --> 01:15:44,780 Don Fiorello, sono mica colpevole mio, non ho niente da confessare. 863 01:15:45,400 --> 01:15:46,400 Che è? 864 01:15:47,420 --> 01:15:48,420 Cos 'è? 865 01:15:49,560 --> 01:15:50,760 Che è? Una bandiera? 866 01:15:51,460 --> 01:15:53,500 Eh, Don Fiorello, basta adesso, eh! 867 01:15:54,200 --> 01:15:56,740 Cos 'è quella roba là che sventola sul tetto della casa? 868 01:15:57,660 --> 01:16:03,340 Quella roba lì, caro Don Fiorello, è la dimostrazione del popolo che ha vinto. E 869 01:16:03,340 --> 01:16:05,260 allora bisogna brindare ciò. 870 01:16:05,900 --> 01:16:07,560 Ma è mio. 871 01:16:08,060 --> 01:16:09,060 E tuo? 872 01:16:09,660 --> 01:16:10,660 Il mio vino. 873 01:16:10,980 --> 01:16:14,100 Buono, lo fa lui. Ma no, è carità. 874 01:16:14,800 --> 01:16:19,420 Ma non c 'è vergogna. Ma cosa hai capito? È la generosità di persone che 875 01:16:19,440 --> 01:16:20,680 Ho capito. 876 01:16:21,230 --> 01:16:25,050 Il preti ganaso sta sempre attorno a gente che ha soldi. Ma cosa dici? È la 877 01:16:25,050 --> 01:16:26,990 generosità delle sorelle chiapalapove. 878 01:16:29,070 --> 01:16:32,950 Mandiamo Don Fiorello, non stia a perdere tempo di dietro a quelle 879 01:16:32,950 --> 01:16:34,910 giovane lei, ancora un bel uomo, piacente. 880 01:16:35,210 --> 01:16:36,930 Il mondo è di noi giovani. 881 01:16:37,470 --> 01:16:39,390 Tu saresti un giovane. Come nono. 882 01:16:39,670 --> 01:16:46,090 Sì, sono sempre giovane. A 22 anni ero padre, a 40 nono. Sempre giovane, 883 01:16:46,130 --> 01:16:50,140 capito? E per questo che mi interessa ai giovani, mio nipote mi sta sul cuore. 884 01:16:50,160 --> 01:16:52,920 Mi piacerebbe che vivesse dentro la natura, bello, sano. 885 01:16:53,160 --> 01:16:57,780 E voi sempre digli che fa peccati a me. I peccati della carne, caro. Cosa? Della 886 01:16:57,780 --> 01:17:01,760 carne. Ma Don Fiorello, si guardi un poco attorno. 887 01:17:02,180 --> 01:17:05,100 Tutto dentro la natura parla di amor, non di peccati. 888 01:17:05,860 --> 01:17:07,400 Anche ai fiori fa l 'amor. 889 01:17:08,160 --> 01:17:10,200 Sì, caro, i gigli. 890 01:17:10,520 --> 01:17:13,560 Che voi mettete in chiesa, anche quelli fanno l 'amore. Ma quelle sono cose 891 01:17:13,560 --> 01:17:17,520 predisposte da Dio, per la continuità della specie. Va bene, allora mettiamoci 892 01:17:17,520 --> 01:17:21,640 'accordo una volta per tutte, caro Don Fiorello. Io sono ateo, ringraziando il 893 01:17:21,640 --> 01:17:24,900 Dio. E allora gli atei non bevono il mio vino. 894 01:17:26,220 --> 01:17:27,220 Oh, ordo, ordo. 895 01:17:27,660 --> 01:17:31,620 Quello che è tuo è mio, compagno prete. Don Fiorello, è il tappo del vino che si 896 01:17:31,620 --> 01:17:32,620 rovina. 897 01:17:34,280 --> 01:17:36,200 Manuela, spogliati. 898 01:17:36,660 --> 01:17:37,660 Che hai detto? 899 01:17:37,840 --> 01:17:39,460 Via tutto, scarpe. 900 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 Mutande, vestito, via tutto. 901 01:17:41,800 --> 01:17:45,260 Oh, nonno, ma sei proprio ingrippato forte. Ma cosa hai capito, sciocca? 902 01:17:47,700 --> 01:17:51,300 Manuela su, Manuela giù, Manuela lavora. 903 01:17:51,620 --> 01:17:54,280 E mo pure Manuela spogliate, uffa. 904 01:17:57,340 --> 01:18:01,100 Ancora qui sei? Ti ho detto spogliati, lavati, profumati, di sotto, di sopra, 905 01:18:01,200 --> 01:18:04,100 come le signore. Ma se puoi sapere che è successo? Niente è successo, mi sono 906 01:18:04,100 --> 01:18:07,720 convertito. Pulisci i pasquali, dai. Oh, ma Pasqua è passato da un petto. 907 01:18:07,980 --> 01:18:09,020 Muoviti, che non c 'è tempo. 908 01:18:21,300 --> 01:18:22,300 Nini! 909 01:18:22,640 --> 01:18:23,640 Benedetta! 910 01:18:24,040 --> 01:18:25,040 Benedetta Nini! 911 01:18:25,460 --> 01:18:26,580 Che succede? 912 01:18:26,800 --> 01:18:31,220 Scopro chi ha messo questo straccio sulla terrazza di casa! Lo strozzo con 913 01:18:31,220 --> 01:18:32,220 mie mani! 914 01:18:41,640 --> 01:18:48,080 se fate un passo vi sparo ferme che qui c 'è un uomo libero 915 01:18:48,080 --> 01:18:54,240 conservatevi mumie all 'inseguimento 916 01:19:11,349 --> 01:19:18,190 pulsipulsipo chi è normale fa l 'amore pulsipulsipo ma chi sta coi sacri stani 917 01:19:18,190 --> 01:19:23,810 fa l 'amore con le mani dammela a me biondina dammela a me bionda 918 01:19:23,810 --> 01:19:30,510 ma dove l 'ha fatto questo avversivo vecchiaccio maledetto perdonami signore 919 01:19:30,510 --> 01:19:35,990 alzati tu su andiamo e voi cosa avete da ridere alzati 920 01:19:35,990 --> 01:19:40,650 su andiamo non venite dai spettacolo andiamo ma fila dentro 921 01:20:12,430 --> 01:20:13,430 cari del nonno. 922 01:20:13,870 --> 01:20:15,190 Vieni qui, Libera. 923 01:20:41,260 --> 01:20:42,560 Non hai le mutandine? 924 01:20:43,640 --> 01:20:46,140 No, sono venuto via di corsa. 925 01:20:58,500 --> 01:21:00,400 Anche tu sei venuta via di corsa. 926 01:22:03,350 --> 01:22:04,350 Grazie a tutti. 927 01:22:37,420 --> 01:22:38,420 Grazie. 928 01:23:19,630 --> 01:23:20,910 Non avvicinatevi, io sparo. 929 01:23:21,150 --> 01:23:25,370 Abbassa quel fucile, vecchio pazzo. Questa è la casa mia, andate fuori dalle 930 01:23:25,370 --> 01:23:27,310 bale. Ridacci nostro nipote subito. 931 01:23:28,530 --> 01:23:29,650 Quale nipote? 932 01:23:29,850 --> 01:23:36,770 Non fare la gnorri. Dov 'è Rino? Ridacci, ridacci. Non conosco nessun 933 01:23:36,770 --> 01:23:42,630 Rino, mi libero conosco. Va bene, libero. Sì, dov 'è? Dov 'è libero? 934 01:23:43,170 --> 01:23:45,210 Ecco, così mi piace. 935 01:23:48,650 --> 01:23:49,890 Oh, c 'è un bel nome, Libaro. 936 01:24:01,650 --> 01:24:03,230 Oh, ecco Don Fiorello. 937 01:24:03,590 --> 01:24:04,870 Ecco il merda. La miseria. 938 01:24:05,090 --> 01:24:06,570 Metti giù quel fucile, parco giù. 939 01:24:06,830 --> 01:24:10,890 Oh, non stia a bestemmiare, eh. Non è una bestemmia. Giuda era uno sporco 940 01:24:10,890 --> 01:24:14,390 traditore come te. Ecco. E tu se non tiri fuori quel ragazzo finisci in 941 01:24:14,530 --> 01:24:15,530 Un momento. 942 01:24:15,570 --> 01:24:17,290 Chi vi ha detto che il ragazzo è qui? 943 01:24:17,610 --> 01:24:20,880 Sicuramente. E' qui, e' qui. Sei pronto a giurare che non è nascosto in questa 944 01:24:20,880 --> 01:24:25,300 casa? Sono pronto a giurare che Libero non è ancora venuto. E adesso una, due, 945 01:24:25,500 --> 01:24:29,440 tre e quattro. Se in quattro secondi non de' fuori delle palle vi buco con 946 01:24:29,440 --> 01:24:31,940 questa scelta. E' tutta colpa tua, valutizio. 947 01:24:32,780 --> 01:24:36,180 Viene il brutto, viene il bello. 948 01:24:38,340 --> 01:24:40,720 Viene il brutto e viene il bello. 949 01:24:47,260 --> 01:24:52,180 Anche libero è venuto, dammela a me, biondina, dammela a me, bionda. 950 01:24:53,460 --> 01:24:59,960 Anche libero è venuto, dammela a me, biondina, dammela a me, bionda. Su, 951 01:25:00,660 --> 01:25:01,660 Libero è venuto. 952 01:25:02,240 --> 01:25:03,960 Oh, da qua, Merlo. 953 01:25:04,960 --> 01:25:09,620 Sia fatta la volontà del Signore. E la volontà del Signore è fatta. 954 01:25:09,940 --> 01:25:13,740 Grazie alla sua infinita misericordia, tutto è cambiato fra le mie pecorelle 955 01:25:13,740 --> 01:25:19,240 smarrite. Le dolcizie sono diventate più socievoli e sono scese fra la gente, in 956 01:25:19,240 --> 01:25:23,540 piazza, nelle strade. Con l 'aiuto di Dio spero che non arrivino fino al 957 01:25:23,540 --> 01:25:28,160 marciapiede. Il vecchio anarchico è diventato più conciliante. Figurarsi la 958 01:25:28,160 --> 01:25:29,800 domenica mi aiuta a suonare le campane. 959 01:25:30,060 --> 01:25:34,980 E ha smesso di odiare i merbi, scusate, i pretini. E questi si rifugiano ogni 960 01:25:34,980 --> 01:25:38,740 giorno sotto le tette, scusate, sotto il tetto del seminario. 961 01:25:39,200 --> 01:25:43,600 Manuela? Ha aperto un negozietto da parrucchiera e non ha più bisogno di 962 01:25:43,600 --> 01:25:49,020 annunci sul giornale. Sul suo conto non si mormora più, anzi, è diventata amica 963 01:25:49,020 --> 01:25:50,900 e consigliera di tutte le donne del paese. 964 01:25:51,400 --> 01:25:57,020 Rino, ormai ridiventato libero, benedetto gioventù, è diventato moderno. 965 01:25:57,020 --> 01:26:00,420 fatto gli stivaletti, si è fatto il motociclettone, si è fatto Anna. 966 01:26:00,980 --> 01:26:03,640 Insomma, Anna è passata dalla teoria ai fatti. 967 01:26:04,320 --> 01:26:05,800 Adesso non è più vergine. 968 01:26:06,500 --> 01:26:07,820 Toro passerà ai gemelli. 969 01:26:08,240 --> 01:26:14,620 tra otto mesi esatti e poi ci sono io ho smesso di comprare il popolo e 970 01:26:14,620 --> 01:26:20,140 per andare incontro al popolo ogni tanto do una sbirciotina all 'unità è così la 971 01:26:20,140 --> 01:26:24,920 storia paesana di questo casino di questo piccolo caos di questo causino 972 01:26:24,920 --> 01:26:28,920 finisce all 'italiana con un compromesso che potremmo quasi chiamare un 973 01:26:28,920 --> 01:26:32,800 compromesso storico in fondo è quello che fanno 71066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.