Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,550 --> 00:00:42,850
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂am.
2
00:00:43,470 --> 00:00:46,510
Mo偶e kiedy艣 nauczysz mnie czyta膰. A ty
mnie fechtunku.
3
00:00:49,610 --> 00:00:51,970
I mi艂owania, kt贸re niczego si臋 nie l臋ka.
4
00:00:53,250 --> 00:00:55,590
Tego nie musz臋. Ty to ju偶 potrafisz.
5
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Jedziemy.
6
00:01:06,410 --> 00:01:07,810
Poczekam na ciebie przed chat膮.
7
00:01:14,640 --> 00:01:16,080
Nie powinienem was zostawia膰.
8
00:01:17,360 --> 00:01:19,300
Jasiek, poradz臋 sobie.
9
00:01:20,340 --> 00:01:21,640
Dzie艅, dwa i wracam.
10
00:01:23,260 --> 00:01:25,000
呕eby chocia偶 Getko z wami zosta艂.
11
00:01:26,140 --> 00:01:27,620
Wr贸ci. Czuj臋 to.
12
00:01:28,240 --> 00:01:29,240
Tak my艣lisz?
13
00:01:31,180 --> 00:01:33,020
Wr贸ci i na pewno si臋 nami zaopiekuje.
14
00:01:33,900 --> 00:01:38,100
A ty... Ty si臋 o nic nie martw.
15
00:02:55,630 --> 00:02:56,630
A ty gdzie?
16
00:02:57,490 --> 00:02:58,550
Zaraz p贸jdzie m贸j pan.
17
00:02:59,330 --> 00:03:03,310
Musi by膰 niez艂ym z kleru, skoro resztki
po innych ka偶e ci zbiera膰.
18
00:03:04,450 --> 00:03:09,350
Do zakonu duchak贸w. Na szewsk膮 lepiej
id藕. Oni 偶ebrakom pomagaj膮. Nie jestem
19
00:03:09,350 --> 00:03:10,350
偶ebrakiem.
20
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
Ej, ty!
21
00:03:22,410 --> 00:03:23,490
Lepiej st膮d id藕.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,700
Nic dobrego ci臋 tu nie spotka.
23
00:03:42,240 --> 00:03:44,820
Pani, goniec przyjecha艂.
24
00:03:45,160 --> 00:03:47,520
M贸wi, 偶e orszak kr贸lewski ju偶 niedaleko.
25
00:03:47,740 --> 00:03:49,460
Jak szybko ten czas mija.
26
00:03:49,900 --> 00:03:51,680
Przygotuj臋 ci pani paradn膮 sukni臋.
27
00:03:52,030 --> 00:03:55,370
By艂 najpi臋kniejszym od kr贸lowej
El偶biety. I dw贸r musimy przystroi膰.
28
00:03:55,830 --> 00:03:59,430
Wezwa膰 weso艂k贸w, grajk贸w i wyprawi膰
uczt臋 dla kr贸la.
29
00:03:59,670 --> 00:04:03,530
Uspok贸j si臋, ty jeste艣 m臋偶atk膮 i nie
mo偶esz zachowywa膰 si臋 jak dzierlatka.
30
00:04:03,750 --> 00:04:07,050
Tak si臋 ciesz臋, 偶e kr贸l i jego 艣wita
wracaj膮.
31
00:04:08,390 --> 00:04:11,750
Pomy艣l pani, jaki kr贸l b臋dzie z ciebie
dumny, kiedy si臋 dowie, 偶e sama Wawel
32
00:04:11,750 --> 00:04:13,870
obroni艂a艣. Tak jak kiedy艣 kr贸lowa
Jadwiga.
33
00:04:14,410 --> 00:04:17,290
Dobrze, id藕cie ju偶 i zawo艂ajcie autry.
34
00:04:33,550 --> 00:04:35,210
Wuju, twoja krewniaczka wci膮偶 czeka.
35
00:04:35,630 --> 00:04:37,530
No ju偶 dobrze. Kto to jest?
36
00:04:37,910 --> 00:04:38,930
Bo偶ena T臋czy艅ska.
37
00:04:39,530 --> 00:04:40,930
Wdowa po nawoju z Morawicy.
38
00:04:41,170 --> 00:04:46,870
A, to trzeba by艂o tak od razu m贸wi膰. To
najbogatsza niewiasta w ca艂ej
39
00:04:46,870 --> 00:04:48,070
Ma艂opolsce. Prosz臋.
40
00:04:56,070 --> 00:04:58,210
Ku艅za zawsze robi taki nieporz膮dek.
41
00:04:59,690 --> 00:05:02,290
Dopiero co dosta艂a t膮 lalk臋, a ju偶 j膮
po偶yci艂a.
42
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
艁adna, prawda?
43
00:05:11,180 --> 00:05:13,980
Audre, jestem ci wdzi臋czna za pomoc.
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,140
Przecie偶 nic nie zrobi艂am.
45
00:05:17,060 --> 00:05:21,160
Przeciwnie. Kiedy wszyscy pochowali si臋
jak szczury, ty by艂a艣 ze mn膮.
46
00:05:21,380 --> 00:05:22,560
Ty i tw贸j 艂uk.
47
00:05:23,120 --> 00:05:25,240
Nigdy si臋 z nim nie rozstaj臋. Wiem.
48
00:05:28,080 --> 00:05:29,380
B贸g nam ci臋 zes艂a艂.
49
00:05:30,820 --> 00:05:35,570
Dlatego... Chcia艂abym ci to jako艣
wynagrodzi膰. Niczego mi nie brakuje.
50
00:05:37,510 --> 00:05:41,190
A mo偶e jednak jest co艣, co... Nie.
51
00:05:46,130 --> 00:05:50,450
Dobrze, w takim razie dzi臋kuj臋 ci
jeszcze raz. Mo偶esz odej艣膰.
52
00:05:55,650 --> 00:05:58,170
Jest co艣, co chcia艂abym wiedzie膰.
53
00:06:00,250 --> 00:06:01,250
Tak?
54
00:06:01,800 --> 00:06:03,380
Dlaczego ona mnie porzuci艂a?
55
00:06:05,780 --> 00:06:10,240
Musia艂a wyjecha膰. Mog艂a mnie zabra膰 ze
sob膮. Nie pozwolili jej.
56
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Kto?
57
00:06:12,420 --> 00:06:13,680
M贸j ojciec.
58
00:06:15,780 --> 00:06:18,460
Gdyby tego nie zrobi艂a, spotka艂aby j膮
kara.
59
00:06:19,180 --> 00:06:22,280
A ty nie prze偶y艂aby艣 takiej podr贸偶y.
By艂a艣 zbyt ma艂a.
60
00:06:27,040 --> 00:06:28,840
Dlaczego mi tego nie powiedzia艂a?
61
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
Nie chcia艂a.
62
00:06:31,500 --> 00:06:33,080
偶eby mnie znienawidzi艂a.
63
00:06:33,480 --> 00:06:36,500
Ciebie, pani? Tak, to mn膮 mia艂a si臋
opiekowa膰.
64
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Wydawali mnie za m膮偶, wysy艂ali do obcego
kraju.
65
00:06:41,320 --> 00:06:43,900
Mog艂am zabra膰 ze sob膮 tylko jedn膮
dw贸rk臋.
66
00:06:44,780 --> 00:06:48,360
M贸j ojciec wyznaczy艂, egle twoj膮 matk臋
musia艂a jecha膰.
67
00:06:48,920 --> 00:06:55,400
Ale wiem, 偶e ka偶dego dnia o tobie
68
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
my艣la艂a.
69
00:06:56,900 --> 00:06:58,680
Nie wie, co prze偶y艂am.
70
00:07:03,040 --> 00:07:05,000
Autre, to jej to opowiedz.
71
00:07:25,920 --> 00:07:29,580
Wybacz, ekscelencjo, nie mog艂am si臋
powstrzyma膰, 偶eby nie u艣ciska膰 kuzyna.
72
00:07:31,440 --> 00:07:36,200
Bo si臋 sobie przypomina艂am, jak 偶e艣my po
komnatach w Tr臋czynie razem biegali.
73
00:07:36,560 --> 00:07:39,220
Ile偶 to mia艂e艣 wtedy, wiosen? Pi臋膰,
sze艣膰?
74
00:07:39,860 --> 00:07:41,880
C贸偶 za cudowne wspomnienia.
75
00:07:43,340 --> 00:07:45,020
C贸偶 ci臋 sprowadza, pani?
76
00:07:47,020 --> 00:07:48,860
Chodzi o moj膮 c贸rk臋 Ma艂gorzat臋.
77
00:07:50,300 --> 00:07:52,540
Pom贸偶 mi j膮 dobre za m膮偶 wyda膰.
78
00:07:54,800 --> 00:07:59,840
Ufam, 偶e po matce panna nie tylko uroda,
ale i pobo偶no艣膰.
79
00:08:01,239 --> 00:08:06,900
Odziedziczy艂a. M贸j m膮偶, nieboszczyk,
zawsze powtarza艂 najpierw modlitwa,
80
00:08:06,900 --> 00:08:09,520
przeb艂aganie, a dopiero na ko艅cu
dzia艂anie.
81
00:08:11,260 --> 00:08:14,380
Cztery lata go op艂akiwa艂am i si臋 za
niego modli艂am.
82
00:08:15,380 --> 00:08:17,260
My艣l臋, 偶e ju偶 wystarczy tej 偶a艂oby.
83
00:08:18,300 --> 00:08:21,400
Teraz szukam miejsca na dworze dla
siebie i dla c贸rki.
84
00:08:22,760 --> 00:08:28,240
Szlachciankom z tak znakomitego rodu
koneksje chyba nie s膮 potrzebne.
85
00:08:29,960 --> 00:08:31,060
ale i nie zaszkodz膮.
86
00:08:32,080 --> 00:08:36,780
A nikt nie ma wi臋kszego wp艂ywu na
rodzin臋 kr贸lewsk膮 ni偶 ty, biskupie.
87
00:08:38,020 --> 00:08:41,280
Obawiam si臋, 偶e nikt mnie tam ju偶 nie
s艂ucha.
88
00:08:41,539 --> 00:08:43,559
Nie daj臋 temu wiary.
89
00:08:45,280 --> 00:08:48,340
Ale je偶eli nawet tak jest, to zawsze
mo偶na to zmieni膰.
90
00:08:49,580 --> 00:08:55,000
Dwie bliskie istoty na Wawelu mog膮 si臋
temu przys艂u偶y膰.
91
00:09:02,760 --> 00:09:05,000
Pasternak kuczmorka, wszystko 艣wie偶e.
92
00:09:05,980 --> 00:09:08,480
Pasternak kuczmorka, wszystko 艣wie偶e.
93
00:09:10,720 --> 00:09:17,220
Pasternak ku... B贸g zap艂aci.
94
00:09:19,260 --> 00:09:21,580
Pasternak grzepa, tylko umie.
95
00:09:24,300 --> 00:09:25,480
No i co?
96
00:09:25,800 --> 00:09:27,220
Puszaj je. Co tam masz?
97
00:09:27,680 --> 00:09:29,620
O, 艂adny nic.
98
00:09:30,500 --> 00:09:31,840
Zobaczcie, co znalaz艂em.
99
00:09:32,200 --> 00:09:33,300
A to padale.
100
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
Ju偶 od kilku dni kto艣 mi podkrada
jazyny.
101
00:09:37,000 --> 00:09:40,180
Stra偶y! Darujcie, darujcie, wszystko
oddam. Piekarzowi te偶?
102
00:09:40,400 --> 00:09:43,380
Od tygodnia mu kto艣 kradnie ko艂acze. To
nie ja, to nie ja, naprawd臋.
103
00:09:44,160 --> 00:09:46,320
Jeszcze si臋 wypiera. Pod top贸r z nim.
104
00:09:46,800 --> 00:09:48,420
Wito艣ci. Na szubienic臋.
105
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Co艣 si臋 sta艂o?
106
00:10:35,240 --> 00:10:40,780
Ja... On... Tylko mnie rozbola艂a g艂owa.
107
00:10:41,020 --> 00:10:44,480
Mo偶e zaprowadz臋 ci臋 do komnaty. Przecie偶
m贸wi臋, 偶e nic si臋 nie sta艂o.
108
00:10:45,460 --> 00:10:46,960
Za chwil臋 lekcja ta艅ca.
109
00:10:47,620 --> 00:10:51,920
Dziwa nie odzyska艂 si艂y, to chyba tw贸j
Miko艂aj przywo艂a艂 go do porz膮dku.
110
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Tak.
111
00:10:53,740 --> 00:10:54,740
Tak.
112
00:10:56,140 --> 00:10:57,560
Trzeba by mu podzi臋kowa膰.
113
00:10:59,420 --> 00:11:00,660
Masz racj臋, cudko.
114
00:11:01,740 --> 00:11:02,980
Ju偶 ja mu podzi臋kuj臋.
115
00:11:20,810 --> 00:11:22,250
Jagna! Jagna, poczekaj.
116
00:11:25,790 --> 00:11:27,010
Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz?
117
00:11:27,750 --> 00:11:29,670
呕e chcesz wr贸ci膰 na Wawel i po艣lubi膰
Pe艂k臋?
118
00:11:29,870 --> 00:11:31,170
Je艣li tak, jak wola ojca.
119
00:11:31,990 --> 00:11:33,150
M贸wi艂a艣, 偶e kochasz innego.
120
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Wydawa艂o mi si臋.
121
00:11:36,890 --> 00:11:38,190
Kogo pr贸bujesz oszuka膰?
122
00:11:39,890 --> 00:11:41,750
Nie chc臋, 偶eby ojcu p臋k艂o serce.
123
00:11:42,330 --> 00:11:45,530
Ale przecie偶 nie mo偶esz 偶y膰 wbrew temu,
co czujesz. A jak mam 偶y膰?
124
00:11:45,950 --> 00:11:47,050
Mam si臋 wyrzec wszystkich?
125
00:11:48,300 --> 00:11:49,560
呕y膰 w ukryciu, tak jak ty?
126
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
Ja nie 偶a艂uj臋.
127
00:11:51,120 --> 00:11:54,200
A pomy艣la艂e艣, jak膮 przysz艂o艣膰 zapewnisz
swoim ojcom? Tak, b臋dzie wzrasta艂,
128
00:11:54,220 --> 00:11:55,720
patrz膮c, jak mi艂uje jego matk臋.
129
00:11:56,100 --> 00:11:57,340
Chyba to jest najwa偶niejsze.
130
00:12:06,840 --> 00:12:09,240
Darujcie! Ju偶 nie b臋d臋 wi臋cej krad艂!
131
00:12:09,460 --> 00:12:13,000
Wy, pokorzenie pasternetu, chcecie mi
g艂ow臋 uci膮膰? O g艂ow臋 si臋 nie martw!
132
00:12:13,200 --> 00:12:14,640
U nas zakradziesz kat!
133
00:12:14,970 --> 00:12:18,990
Tylko r臋ce obcina. Ale co ja bez nich
zrobi臋? Ju偶 nie mam nikogo na tym
134
00:12:19,450 --> 00:12:21,270
Lito艣ci, go艣ci ode mnie chodz膮 wolno.
135
00:12:21,530 --> 00:12:23,370
Trzeba by艂o wcze艣niej si臋 o to martwi膰.
136
00:12:26,750 --> 00:12:29,530
Znam herta banku, dla kt贸rego jest
nagroda.
137
00:12:31,470 --> 00:12:32,490
Wiem, gdzie si臋 ukrywa.
138
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
Wszystko wam powiem.
139
00:12:34,130 --> 00:12:36,130
Wielki garnik z艂ota, tylko dla war.
140
00:12:44,140 --> 00:12:46,700
A ja wam powiem tylko za to, 偶eby mi r膮k
nie ucinali.
141
00:12:54,240 --> 00:12:57,140
Nie wiem, czy kr贸lowa znajdzie czas, by
ci臋 teraz przyj膮膰, pani.
142
00:12:57,640 --> 00:13:01,020
Gdyby艣cie si臋 tak za mn膮 wstawili...
Kr贸l wraca z Beszechradu. Tyle
143
00:13:01,020 --> 00:13:02,020
nieza艂atwionych spraw.
144
00:13:02,760 --> 00:13:06,360
Moje uczty s膮 s艂awne w ca艂ej Ma艂opolce.
Ch臋tnie na dworze pomog臋.
145
00:13:06,580 --> 00:13:09,300
Powiedzcie biskupowi, 偶e damy sobie rad臋
sami.
146
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
Biskupowi?
147
00:13:11,620 --> 00:13:13,300
To nie tw贸j kuzyn, pani.
148
00:13:13,790 --> 00:13:14,790
Ci臋 tu przysy艂a?
149
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
Uchowaj B贸g.
150
00:13:17,850 --> 00:13:19,170
To偶 to pieniacz.
151
00:13:19,690 --> 00:13:21,450
呕y膰 si臋 z nim w pokoju nie da.
152
00:13:23,470 --> 00:13:24,970
Trudno si臋 z tym nie zgodzi膰.
153
00:13:25,930 --> 00:13:29,130
Ju偶 dawno przesta艂am s艂ucha膰 jego
nawo艂ywa艅 o datki.
154
00:13:30,010 --> 00:13:35,010
No ale skoro m贸wicie, 偶e kr贸lowa was nie
pos艂ucha...
155
00:13:35,010 --> 00:13:39,690
Jak nie pos艂ucha?
156
00:13:40,690 --> 00:13:41,690
Kanclerza?
157
00:13:43,100 --> 00:13:46,220
Zaraz ci臋 pani do niej zaprowadz臋.
158
00:13:53,340 --> 00:13:55,800
Co jest takiego wa偶nego, 偶e mnie tu
ci膮gn膮艂e艣?
159
00:13:56,160 --> 00:13:58,600
Twierdzisz, 偶e wie, gdzie si臋 ukrywa
herszt jakiej艣 bandy?
160
00:13:59,280 --> 00:14:00,400
Jaki herszt?
161
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
Dawka d艂o艅.
162
00:14:06,640 --> 00:14:08,640
To i ja wiem, gdzie ona.
163
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
W piekle.
164
00:14:10,600 --> 00:14:12,440
Dwa lata temu zabili j膮 jej kameraci.
165
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Przyk艂ada艂 na niego czasu.
166
00:14:15,040 --> 00:14:17,140
A widzia艂e艣 jej cia艂o, panie? Bo ja
widzia艂em.
167
00:14:18,780 --> 00:14:19,780
Dwa dni temu.
168
00:14:20,020 --> 00:14:21,720
I to 偶ywe jak ciebie, 偶e ja go widz臋.
169
00:14:25,500 --> 00:14:26,840
Gdzie? Gdzie?
170
00:14:28,400 --> 00:14:31,760
Jak mi obiecasz, 偶e... 偶e kat mi r膮k nie
utnie, to wam powiem.
171
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Tadeusz.
172
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Zaprowadz臋 was.
173
00:14:38,260 --> 00:14:39,680
A wierzycie 艂odziejowi?
174
00:14:40,720 --> 00:14:44,620
Jeszcze nas na manowce wywiedzisz. Ba艣ka
Dunin zabi艂a mi ojca i matk臋.
175
00:14:45,340 --> 00:14:47,000
To jej si臋 nale偶y karanie mnie.
176
00:14:53,260 --> 00:14:54,460
O, drzewa偶ni.
177
00:14:59,760 --> 00:15:01,140
Bellissima. Prego.
178
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
Twoja kolej.
179
00:15:06,300 --> 00:15:07,440
Prego bellissima.
180
00:15:29,490 --> 00:15:31,430
Pani, pozw贸l sobie przedstawi膰.
181
00:15:32,370 --> 00:15:33,550
Bo偶ena T臋czy艅ska.
182
00:15:33,990 --> 00:15:38,030
Kuzynka, daleka kuzynka, biskupa Jana
Grota.
183
00:15:38,410 --> 00:15:41,370
S艂ysza艂am, 偶e doskona艂a z Ciebie
uczniczka, pani.
184
00:15:41,870 --> 00:15:43,130
Kuzy艅 si臋 skar偶y艂?
185
00:15:43,810 --> 00:15:48,150
Te偶 mu kiedy艣 ty艂ek z艂oi艂am, jak z 艂贸偶ki
podgl膮da艂. Biskup Jan?
186
00:15:49,670 --> 00:15:51,110
Niezworne by艂o z niego po chole.
187
00:15:51,490 --> 00:15:54,130
Mia艂 tak膮 swoj膮 ulubion膮 s艂uszk臋, R贸zie.
188
00:15:54,630 --> 00:15:57,050
Uroda nie grzeszy艂a, a m贸wili艣my na
ni膮...
189
00:15:57,560 --> 00:15:59,420
Kud艂ata. Bo?
190
00:16:00,560 --> 00:16:01,580
W膮sik mia艂a.
191
00:16:02,680 --> 00:16:05,440
Ale serce ma艂e moje si臋 z艂ama艂a.
192
00:16:05,940 --> 00:16:07,920
Cudowne historie opowiadasz, pani.
193
00:16:08,280 --> 00:16:13,580
Jeszcze wi臋cej takich znam. I ten taniec
te偶 znam i ch臋tnie zata艅cz臋. Powolisz,
194
00:16:13,580 --> 00:16:14,660
pani? Tak.
195
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
Poprowadz臋.
196
00:16:21,960 --> 00:16:22,960
Prego.
197
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Prego.
198
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
We藕 10 uzbrojnych.
199
00:17:01,010 --> 00:17:02,130
B贸g wystarczy, panie.
200
00:17:02,430 --> 00:17:03,570
Ona jest sama w chacie.
201
00:17:05,990 --> 00:17:08,510
Wprowad藕 Ba膰k臋 do mnie osobi艣cie. Tylko
偶ywo.
202
00:17:09,010 --> 00:17:10,349
A co ze mn膮 b臋dzie, panie?
203
00:17:11,270 --> 00:17:12,430
Obiecuj, 偶e mi r膮k nie utn膮.
204
00:17:14,849 --> 00:17:18,550
Jak si臋 spiszesz, to jeszcze nagrod臋
dostaniesz.
205
00:17:20,490 --> 00:17:21,650
Ruszaj ju偶, na co rzekasz?
206
00:17:34,220 --> 00:17:36,300
Pani D臋czy艅ska, nie wolno wchodzi膰.
Witk贸w zaj臋ty.
207
00:17:48,120 --> 00:17:49,780
Wspaniale mi doradzi艂e艣.
208
00:17:50,560 --> 00:17:53,200
Kr贸lowa Anna przyj臋艂a mnie na sw贸j dw贸r.
209
00:17:53,560 --> 00:17:57,360
Co? Tak od razu? Mam swoje sposoby.
210
00:17:57,880 --> 00:17:59,580
Ale teraz...
211
00:18:00,480 --> 00:18:04,180
Dora膰 mi prosz臋, za jakim kawalerem
warto si臋 na dworze rozejrze膰.
212
00:18:04,780 --> 00:18:08,840
Szukamy dla ciebie czy dla Ma艂gorzaty?
213
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
Dla obu.
214
00:18:11,420 --> 00:18:14,160
Ale najpierw zajmijmy si臋 moj膮 c贸rk膮.
215
00:18:14,800 --> 00:18:16,720
Z ni膮 mo偶e by膰 trudniej.
216
00:18:17,800 --> 00:18:20,160
Mo偶e jutro?
217
00:18:21,620 --> 00:18:23,480
Dobrze ju偶, nie patrz tak na mnie.
218
00:18:25,900 --> 00:18:29,460
Jest pewien kandydat godny uwagi.
219
00:18:30,090 --> 00:18:34,230
Jego ojciec to Kasztelan Krakowski.
220
00:19:17,800 --> 00:19:19,360
Ciesz臋 si臋, 偶e widz臋 was oboje.
221
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
Czy wszystko dobrze?
222
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Tak.
223
00:19:24,440 --> 00:19:25,880
Wszyscy za tob膮 t臋sknili艣my.
224
00:19:27,220 --> 00:19:29,000
Ja za wami te偶 t臋skni艂am.
225
00:19:29,420 --> 00:19:32,160
Uczymy si臋 nowego ta艅ca. Chcemy nim
powita膰 kr贸la.
226
00:19:32,520 --> 00:19:33,520
Do艂膮czcie.
227
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Dzi臋kuj臋 pani.
228
00:19:39,380 --> 00:19:40,380
Nalegam.
229
00:20:10,570 --> 00:20:11,570
呕ycie martwi.
230
00:20:13,750 --> 00:20:16,070
M贸wi膮, 偶e mi艂o艣膰 wszystko zwyci臋偶a.
231
00:20:34,630 --> 00:20:35,890
To jest niedaleko.
232
00:20:36,430 --> 00:20:37,870
Tam za tymi krzakami.
233
00:20:38,170 --> 00:20:39,450
Znajdziemy j膮 po cichu.
234
00:20:40,460 --> 00:20:41,460
Chod藕 konia.
235
00:20:44,140 --> 00:20:45,180
Tu chod藕.
236
00:20:50,340 --> 00:20:51,340
Chodz臋.
237
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
Co jest?
238
00:20:55,760 --> 00:20:57,140
Ty tu zostajesz.
239
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Dawaj nogi.
240
00:21:03,340 --> 00:21:06,140
Widzisz, w tym lesie s膮 winy. No to ci臋
po偶r膮.
241
00:21:11,520 --> 00:21:12,820
Razem z waszymi koniami.
242
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
To jest pilnuj!
243
00:21:29,620 --> 00:21:31,560
Nie musisz mnie odprowadza膰, Giovanni.
244
00:21:31,840 --> 00:21:36,500
No, no. Nie m贸g艂bym sobie odm贸wi膰 tej
przymnoci. Che piacere.
245
00:21:36,820 --> 00:21:38,440
Tyle czasu czeka艂em.
246
00:21:38,980 --> 00:21:42,850
Signora. Wyjecha艂a艣 bez s艂owa. Nadmiar
s艂贸w nie pomaga.
247
00:21:43,270 --> 00:21:44,270
Jagna.
248
00:21:45,550 --> 00:21:47,070
Gdy uciek艂a艣?
249
00:21:47,450 --> 00:21:48,910
Co艣 si臋 sta艂o?
250
00:21:49,650 --> 00:21:50,650
Nic.
251
00:21:51,890 --> 00:21:52,950
Urodzi艂em ci臋.
252
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
Sko艅czmy.
253
00:21:56,270 --> 00:21:57,270
Wybaczmy.
254
00:22:22,110 --> 00:22:23,850
Sarp si臋, Ba艣ka!
255
00:22:24,230 --> 00:22:25,750
Nie jestem Ba艣ka!
256
00:22:25,970 --> 00:22:28,410
Nie no, pachn臋! Zielarka!
257
00:22:31,350 --> 00:22:35,110
Zielarka? Tam zosta艂o moje...
258
00:22:35,110 --> 00:22:39,690
Patrz!
259
00:22:42,390 --> 00:22:43,550
Uciek艂!
260
00:22:44,950 --> 00:22:46,690
Wsi syn!
261
00:23:35,020 --> 00:23:36,660
W nast臋pnym odcinku.
262
00:24:03,209 --> 00:24:04,850
Po艣le mi ci臋 tam kogo艣!
263
00:24:05,110 --> 00:24:06,110
Zostaw mnie!
18218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.