Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,046 --> 00:02:44,754
- For Miss Dunlap? Gail Dunlap?
- That's me, all right.
2
00:02:44,837 --> 00:02:46,147
I've arranged this parcel for you.
3
00:02:46,171 --> 00:02:47,731
- Ooh, let's have it.
- Sign here first.
4
00:02:52,212 --> 00:02:54,962
- Thanks very much.
- That's all right, dearie!
5
00:03:01,171 --> 00:03:03,337
- What is it, Gail?
- Looks like a present.
6
00:03:03,421 --> 00:03:06,962
- Who from?
- I don't know. I can't recognise the name.
7
00:03:07,046 --> 00:03:08,629
Come on, what's in it?
8
00:03:08,712 --> 00:03:11,087
I can't tell till I open it, can I, silly?
9
00:03:14,712 --> 00:03:18,546
- Who sent them to you?
- I don't know. No notes, no card.
10
00:03:18,629 --> 00:03:22,004
I know.
It's a present from an unknown admirer
11
00:03:22,087 --> 00:03:24,546
and he wants to take you to the races.
12
00:03:24,629 --> 00:03:26,754
I do hope you choose the winner.
13
00:03:27,671 --> 00:03:29,254
Beautiful!
14
00:03:29,337 --> 00:03:31,796
They must have cost
at least twenty pounds.
15
00:03:31,879 --> 00:03:33,712
- Can I have a look?
- No, no, they're mine.
16
00:03:33,796 --> 00:03:35,671
I'll have a look first.
17
00:03:39,337 --> 00:03:41,462
Who possibly could
have sent them to you?
18
00:03:43,629 --> 00:03:44,962
My eyes!
19
00:03:45,462 --> 00:03:47,296
My eyes!
20
00:04:03,337 --> 00:04:05,504
Now, Peggy, try to remember.
21
00:04:05,587 --> 00:04:08,837
- Who were her gentlemen friends?
- I don't know.
22
00:04:08,921 --> 00:04:11,254
I'd be glad to tell you if I knew.
23
00:04:11,337 --> 00:04:14,546
We made it a sort of rule
never to bring anybody home.
24
00:04:14,629 --> 00:04:17,587
It's a small flat
and we always kept it respectable.
25
00:04:17,671 --> 00:04:19,837
Didn't you ever go out
with Gail as a foursome?
26
00:04:19,921 --> 00:04:21,337
Once we did.
27
00:04:21,421 --> 00:04:23,587
There were two travellers from Manchester.
28
00:04:23,671 --> 00:04:25,462
Jolly mild men.
29
00:04:25,546 --> 00:04:27,796
That was nearly a year ago and then...
30
00:04:27,879 --> 00:04:29,546
Oh, it couldn't have been them.
31
00:04:29,629 --> 00:04:32,254
Didn't she ever mention
the names of her admirers?
32
00:04:32,337 --> 00:04:35,546
Only to say, Jim did this,
and Eddie did that,
33
00:04:35,629 --> 00:04:37,837
and Billy's lots of fun.
34
00:04:37,921 --> 00:04:39,296
It meant nothing to me.
35
00:04:39,921 --> 00:04:42,921
Ever talk about
having any trouble, any threats?
36
00:04:43,004 --> 00:04:44,587
No.
37
00:04:44,671 --> 00:04:46,504
At least, she said nothing to me.
38
00:04:47,004 --> 00:04:50,254
Mostly we went our separate ways,
minding our own business,
39
00:04:50,337 --> 00:04:52,587
and sharing the expenses of the flat.
40
00:04:52,671 --> 00:04:54,671
That's why we never had any word.
41
00:04:54,754 --> 00:04:56,462
Did she receive much mail?
42
00:04:56,546 --> 00:04:58,587
Bills, but not too many of those.
43
00:04:58,671 --> 00:05:01,254
Did she receive any presents before?
44
00:05:01,337 --> 00:05:05,671
Oh, at Christmas she got a woollen
sweater from an aunt in the country.
45
00:05:05,754 --> 00:05:08,421
That's why she got so excited
about the binoculars.
46
00:05:08,504 --> 00:05:10,879
She thought it was
to take her to the races!
47
00:05:10,962 --> 00:05:12,837
But it was to kill her!
48
00:05:12,921 --> 00:05:15,212
There, there, Peggy.
You try and calm yourself.
49
00:05:15,962 --> 00:05:18,087
You'd better go back to the flat.
50
00:05:18,171 --> 00:05:19,962
We'll keep an eye on it.
51
00:05:20,046 --> 00:05:22,129
And thank you very much
for coming along.
52
00:05:29,587 --> 00:05:33,296
- Good morning, Inspector Lodge.
- Oh, it's you, Bancroft.
53
00:05:33,379 --> 00:05:36,296
I know I'm not welcome
but you needn't make it that obvious.
54
00:05:37,254 --> 00:05:40,754
Don't you ever wait to be announced
before entering my office, Bancroft?
55
00:05:40,837 --> 00:05:42,254
Superintendent Graham,
56
00:05:42,337 --> 00:05:45,046
I'd have thought by now that
I'd be welcome in your office anytime.
57
00:05:45,629 --> 00:05:47,629
Ah, these are the binoculars.
58
00:05:47,712 --> 00:05:49,605
I assume they have been
checked for fingerprints?
59
00:05:49,629 --> 00:05:50,962
They have.
60
00:05:51,046 --> 00:05:52,855
- Do you mind if I have a look at them?
- Help yourself.
61
00:05:52,879 --> 00:05:54,712
Just be careful.
62
00:05:54,796 --> 00:05:56,212
Thank you for warning me.
63
00:05:58,004 --> 00:06:00,337
Clever. Fiendishly clever.
64
00:06:00,421 --> 00:06:03,921
Ingenious enough to give us the third
brutal murder in two weeks.
65
00:06:04,004 --> 00:06:05,796
Yes, I know.
66
00:06:05,879 --> 00:06:09,254
Aren't these similar to the pair
you have in your "Black Museum"?
67
00:06:09,879 --> 00:06:12,212
I imagine that's where
the fiend got his inspiration.
68
00:06:12,296 --> 00:06:13,837
The museum is not open to the public.
69
00:06:13,921 --> 00:06:16,962
We take great pains to keep out
the curious and the morbid.
70
00:06:17,046 --> 00:06:19,587
Yes, I know,
but since you've not caught the murderer,
71
00:06:19,671 --> 00:06:21,712
how do you know where he comes from?
72
00:06:21,796 --> 00:06:25,046
It could be someone who had
legitimate access to the museum.
73
00:06:25,129 --> 00:06:28,796
Even a disgruntled police officer
leading a secret life of crime.
74
00:06:28,879 --> 00:06:32,129
Look, Bancroft, is that going to be
the tone of your article this week?
75
00:06:32,921 --> 00:06:34,921
I'm sorry if I rub the Yard the wrong way,
76
00:06:35,004 --> 00:06:37,337
but just remember, I don't write for you.
77
00:06:37,421 --> 00:06:39,921
My books, my magazine articles, my column,
78
00:06:40,004 --> 00:06:42,046
all this I write for a large public.
79
00:06:42,129 --> 00:06:43,837
Without too much conscience.
80
00:06:43,921 --> 00:06:45,379
But with accuracy.
81
00:06:45,462 --> 00:06:47,171
That remains to be seen.
82
00:06:47,254 --> 00:06:49,962
Have I published anything that isn't true?
83
00:06:51,212 --> 00:06:55,421
Three young women have been killed
in London within the space of two weeks,
84
00:06:55,504 --> 00:06:57,837
each murder more horrible than the last.
85
00:06:57,921 --> 00:06:59,254
And the police...
86
00:06:59,337 --> 00:07:01,712
Have done everything possible
to catch the murderer.
87
00:07:01,796 --> 00:07:03,212
Murderer?
88
00:07:03,296 --> 00:07:05,337
What makes you
so sure it's a single killer?
89
00:07:05,421 --> 00:07:07,754
Do you have any clues?
Did anyone see him?
90
00:07:07,837 --> 00:07:12,129
- Perhaps the killer's a woman.
- That's it, spread more confusion.
91
00:07:12,212 --> 00:07:14,462
We're quite sure the killer is a man.
92
00:07:15,421 --> 00:07:17,421
Then what will he use next?
93
00:07:17,504 --> 00:07:19,480
Is that going to be
the subject of your next article?
94
00:07:19,504 --> 00:07:21,004
I don't even have to read it.
95
00:07:21,087 --> 00:07:24,254
In my view, it will be just a mixture
of conjecture and sensationalism.
96
00:07:24,337 --> 00:07:27,004
You're trying to work the readers
up into a state of panic.
97
00:07:27,087 --> 00:07:29,087
London in terror. Tripe!
98
00:07:29,171 --> 00:07:31,879
Well, I'm glad my readers don't think so,
99
00:07:31,962 --> 00:07:34,504
and certainly my editor
disagrees with you.
100
00:07:34,587 --> 00:07:38,212
Not that I enjoy being sordid
but they pay me a great deal of money
101
00:07:38,296 --> 00:07:40,046
for my analysis of crime.
102
00:07:40,129 --> 00:07:44,171
In every war, the historian receives
more money than the foot soldier.
103
00:07:44,796 --> 00:07:46,879
Not a bad line.
Do you mind if I quote you?
104
00:07:49,671 --> 00:07:51,212
Graham here.
105
00:07:51,296 --> 00:07:52,754
Yes, sir. At once.
106
00:07:52,837 --> 00:07:56,421
Sorry, we have an important meeting
now with Commissioner Wayne.
107
00:07:56,504 --> 00:07:58,546
Well, give the old man my compliments.
108
00:07:58,629 --> 00:08:00,671
Whenever he wishes, I'm at his disposal.
109
00:08:01,337 --> 00:08:02,962
You might ask him to consult me.
110
00:08:03,046 --> 00:08:05,046
I'll let you ask him.
Show him out, Lodge.
111
00:08:15,629 --> 00:08:19,087
As you see, I've marked up the areas
where the three murders took place.
112
00:08:19,879 --> 00:08:23,296
It's quite obvious this killer feels safer
in the crowded sections of London.
113
00:08:24,171 --> 00:08:26,522
His victims are usually young women
who live alone in London.
114
00:08:26,546 --> 00:08:27,712
No family, few ties.
115
00:08:27,796 --> 00:08:30,022
- That's correct, sir.
- Have you been able to get any leads?
116
00:08:30,046 --> 00:08:31,879
- No, sir.
- Any information at all?
117
00:08:31,962 --> 00:08:34,962
Not a word.
I've talked to all my sources.
118
00:08:35,046 --> 00:08:37,587
My stool-pigeon, most reliable,
has been trying desperately.
119
00:08:37,671 --> 00:08:38,879
Not a word.
120
00:08:38,962 --> 00:08:41,022
I checked with my undercover girl,
no tips, no leads.
121
00:08:41,046 --> 00:08:43,688
Nobody seems to have the slightest
inkling where all this springs from.
122
00:08:43,712 --> 00:08:45,230
- They're not holding anything back?
- No, sir.
123
00:08:45,254 --> 00:08:46,796
I'm sure they're not shielding anyone.
124
00:08:46,879 --> 00:08:49,119
They feel as badly about these
kind of killings as we do.
125
00:08:49,171 --> 00:08:51,313
How about the sender's name
and address on the wrapping?
126
00:08:51,337 --> 00:08:52,421
Fictitious.
127
00:08:52,504 --> 00:08:55,355
There's no such name in the directory
and the street number doesn't exist.
128
00:08:55,379 --> 00:08:57,730
Also, we checked with the Marylebone
Post Office where it was sent.
129
00:08:57,754 --> 00:08:58,962
No information there.
130
00:08:59,046 --> 00:09:01,206
There's no doubt we're
dealing with a brilliant maniac.
131
00:09:01,254 --> 00:09:03,046
With no apparent motive.
132
00:09:03,129 --> 00:09:05,296
A deranged killer, operating alone,
133
00:09:05,379 --> 00:09:08,254
using weapons similar to those
we have in our Black Museum.
134
00:09:08,337 --> 00:09:10,671
I know it's difficult
but the public wants results.
135
00:09:10,754 --> 00:09:12,837
Protection, detection,
arrest and punishment.
136
00:09:12,921 --> 00:09:16,462
You must run down every
possible clue, everyone on the alert.
137
00:09:16,546 --> 00:09:17,671
I'm leaving it to you two.
138
00:09:17,754 --> 00:09:19,296
- Very good, sir.
- Right, sir.
139
00:09:23,546 --> 00:09:25,171
Yes, yes, Mrs Jones.
140
00:09:25,921 --> 00:09:28,962
Well now, you'll see that Gary
takes those tablets three times a day,
141
00:09:29,046 --> 00:09:32,087
but if he's no better tonight,
let me know and I'll come in and see him.
142
00:09:32,712 --> 00:09:35,379
Yes. Yes, right.
143
00:09:35,462 --> 00:09:37,546
Goodbye, Mrs Jones.
144
00:09:38,629 --> 00:09:40,796
- Well, doctor?
- Put that away, Bancroft.
145
00:09:40,879 --> 00:09:43,171
Come, doctor! This is my only vice.
146
00:09:43,254 --> 00:09:45,004
You're wrong. It's an indulgence.
147
00:09:45,087 --> 00:09:47,046
I'll tell you what your real Vice is.
148
00:09:47,129 --> 00:09:48,837
- What?
- Overwork.
149
00:09:48,921 --> 00:09:49,921
Really?
150
00:09:50,004 --> 00:09:53,129
Yes, Bancroft. You seem to eat,
sleep and drink crime.
151
00:09:53,921 --> 00:09:55,837
I mean, of course,
other people's crimes.
152
00:09:55,921 --> 00:09:57,462
And you've been particularly affected
153
00:09:57,546 --> 00:10:00,046
by these three dreadful,
gruesome murders in London.
154
00:10:00,129 --> 00:10:03,004
Do you realise you've been here
for practically emergency treatment
155
00:10:03,087 --> 00:10:05,171
three times in the last two weeks?
156
00:10:06,004 --> 00:10:08,004
It's a curious relationship.
157
00:10:08,087 --> 00:10:09,462
Cause and effect.
158
00:10:09,546 --> 00:10:12,379
After each murder,
you go into a sort of state of shock.
159
00:10:12,462 --> 00:10:15,087
- But I come out of it.
- Yes, you do.
160
00:10:15,171 --> 00:10:18,254
I suppose after you've written
about it, analysed it,
161
00:10:18,337 --> 00:10:20,046
you return to yourself.
162
00:10:20,129 --> 00:10:22,462
- Am I myself now?
- Not yet.
163
00:10:22,962 --> 00:10:25,004
Pulse is rapid. Blood pressure high.
164
00:10:25,087 --> 00:10:27,087
Your heart reflects strain and tension.
165
00:10:27,171 --> 00:10:30,004
If you continue this way,
the results might be fatal.
166
00:10:30,087 --> 00:10:31,462
I'll have to risk it.
167
00:10:31,546 --> 00:10:34,754
- I know I'm sensitive to murder.
- Over-sensitive.
168
00:10:34,837 --> 00:10:37,587
You seem to require immediate
help after each of these murders.
169
00:10:38,421 --> 00:10:40,421
I'll tell you what my theory is.
170
00:10:40,504 --> 00:10:43,629
You're involved. I mean, vicariously.
171
00:10:43,712 --> 00:10:45,837
And the treatment is clear.
172
00:10:45,921 --> 00:10:47,796
I shall have to put you under sedation.
173
00:10:48,712 --> 00:10:51,087
No, Bancroft, if you could cut
down on your work
174
00:10:51,171 --> 00:10:53,671
and learn to relax,
you'd be as fit as a fiddle.
175
00:10:54,504 --> 00:10:55,837
Not yet.
176
00:10:55,921 --> 00:10:59,004
I can't pamper myself
with tranquilisers and sedatives.
177
00:10:59,087 --> 00:11:01,546
Not while these murders are unsolved.
178
00:11:01,629 --> 00:11:03,421
Why don't you leave it to the police?
179
00:11:03,504 --> 00:11:05,629
Leave it to the police
and they might never be solved!
180
00:11:05,712 --> 00:11:07,504
No, I must concern myself with them,
181
00:11:07,587 --> 00:11:10,337
as you say, "Eat, sleep, and drink crime."
182
00:11:10,421 --> 00:11:13,337
I promise you,
after these murders are solved,
183
00:11:13,421 --> 00:11:15,962
I will have a long, long rest.
184
00:11:17,087 --> 00:11:19,754
As your physician,
your health is my responsibility,
185
00:11:19,837 --> 00:11:22,087
but I need more co-operation from you.
186
00:11:22,171 --> 00:11:24,754
You can't go on hunting
down maniacal killers,
187
00:11:24,837 --> 00:11:27,171
writing books about them,
taunting Scotland Yard,
188
00:11:27,254 --> 00:11:29,671
and still enjoy normal health.
189
00:11:29,754 --> 00:11:32,254
Dr Ballan, when the killer is caught,
190
00:11:32,337 --> 00:11:34,837
I will become your most obedient patient.
191
00:11:34,921 --> 00:11:38,671
Till then, thank you
for telling me that I'll live.
192
00:12:22,379 --> 00:12:25,879
Well, Mr Bancroft, come to write me up?
193
00:12:25,962 --> 00:12:28,587
Not yet.
I don't think you're vicious enough.
194
00:12:28,671 --> 00:12:30,587
Although you do look it.
195
00:12:30,671 --> 00:12:32,629
Thanks for the compliment.
196
00:12:32,712 --> 00:12:35,087
I wish all my customers were so gallant.
197
00:12:35,171 --> 00:12:37,504
They'd be bringing me
flowers instead of complaints.
198
00:12:37,587 --> 00:12:39,796
Then why don't you stop cheating them?
199
00:12:39,879 --> 00:12:41,337
I never cheat.
200
00:12:41,421 --> 00:12:43,462
I like to make something
to keep me alive,
201
00:12:43,546 --> 00:12:46,296
but "live and let live," that's my motto.
202
00:12:47,254 --> 00:12:49,337
I put something aside for you.
203
00:12:50,504 --> 00:12:53,712
A gift for a young lady,
that's if you have one.
204
00:12:53,796 --> 00:12:54,962
A cigarette box.
205
00:12:55,046 --> 00:12:56,962
Open the lid and it plays music.
206
00:12:57,962 --> 00:12:59,837
Smart and cheery, don't you think?
207
00:12:59,921 --> 00:13:01,754
Put it away! I can't stand that!
208
00:13:01,837 --> 00:13:03,921
You know, I don't want that.
Just close it!
209
00:13:09,421 --> 00:13:11,046
Perhaps this.
210
00:13:11,129 --> 00:13:13,046
Caught your fancy, eh?
211
00:13:13,129 --> 00:13:14,921
Where did you get this?
212
00:13:15,004 --> 00:13:17,879
I didn't pinch it, you know.
I came by it honestly enough.
213
00:13:17,962 --> 00:13:19,296
Like all your things.
214
00:13:19,379 --> 00:13:21,212
Like everything here.
215
00:13:21,296 --> 00:13:24,587
I buy gold and silver things from
refugees, they need the money,
216
00:13:24,671 --> 00:13:25,879
and I go to auctions.
217
00:13:25,962 --> 00:13:27,671
Look, I don't care where you got it.
218
00:13:27,754 --> 00:13:29,212
Have you put a price on it?
219
00:13:29,296 --> 00:13:31,671
I'll let you have it for £3.10.
220
00:13:32,962 --> 00:13:34,379
I won't haggle.
221
00:13:34,462 --> 00:13:37,212
I'll pay you £2 and pretend
I haven't been robbed.
222
00:13:37,296 --> 00:13:40,046
The way you put things, literally, like!
223
00:13:40,129 --> 00:13:41,671
Think I can't resist you.
224
00:13:41,754 --> 00:13:43,546
Take it or leave it.
225
00:13:44,421 --> 00:13:46,671
£2.10, it's yours.
226
00:13:47,837 --> 00:13:49,212
Settled.
227
00:13:50,879 --> 00:13:52,462
Shall I wrap it up?
228
00:13:58,712 --> 00:14:00,421
Hurry, will you.
229
00:14:00,504 --> 00:14:04,671
By the way, Mr Bancroft, what do
you really think of these killings?
230
00:14:04,754 --> 00:14:07,421
Well, I said it all in my weekly column.
231
00:14:07,504 --> 00:14:09,504
If you can read, you know what I think.
232
00:14:09,587 --> 00:14:11,421
You blame the police.
233
00:14:11,962 --> 00:14:13,504
What do you really think?
234
00:14:13,587 --> 00:14:17,129
Not that I want to make you more
conceited than you are, Mr Bancroft,
235
00:14:17,212 --> 00:14:20,087
but let me tell you
you have a way with words, you do,
236
00:14:20,171 --> 00:14:22,129
especially when it's about murder.
237
00:14:22,212 --> 00:14:23,754
It's my favourite subject.
238
00:14:23,837 --> 00:14:25,962
Oh, don't I know! I read all your books,
239
00:14:26,046 --> 00:14:28,421
and study your articles every week.
240
00:14:29,046 --> 00:14:32,671
But this last group of murders
gives a girl the shivers!
241
00:14:32,754 --> 00:14:37,462
Listen, Maggie, until this murderer
runs out of younger victims...
242
00:14:38,712 --> 00:14:40,421
you're safe enough.
243
00:14:40,504 --> 00:14:44,087
Mr Bancroft, you give
a woman confidence, you do!
244
00:15:33,837 --> 00:15:36,212
- Good afternoon, Mr Bancroft.
- Hi, Rick.
245
00:15:37,004 --> 00:15:38,712
Coming along all right?
246
00:15:39,254 --> 00:15:41,171
Yes, sir, almost finished.
247
00:15:41,254 --> 00:15:44,254
- Took quite a bit of research.
- Just make sure that it's accurate.
248
00:15:44,337 --> 00:15:46,857
When you're attacking,
you've got to be sure of your ammunition.
249
00:15:46,921 --> 00:15:48,254
Yes, sir.
250
00:15:48,337 --> 00:15:50,504
- Would you like a drink?
- I need one.
251
00:15:50,587 --> 00:15:52,046
Any messages?
252
00:15:52,129 --> 00:15:55,379
A few cranks. Even one or two
threats because of the last article.
253
00:15:55,462 --> 00:15:57,087
Let them.
254
00:15:57,171 --> 00:15:58,647
If you're worth your salt as a writer,
255
00:15:58,671 --> 00:16:00,754
you're bound to rub
some people the wrong way.
256
00:16:00,837 --> 00:16:02,129
I'm sure, sir.
257
00:16:02,212 --> 00:16:04,254
I just tell them
to put it in a letter and hang up.
258
00:16:04,337 --> 00:16:05,837
That's it. Any other messages?
259
00:16:05,921 --> 00:16:07,881
Your tobacconist phoned.
Your cigars have arrived.
260
00:16:07,921 --> 00:16:09,587
- Shall I pick them up?
- Not yet.
261
00:16:09,671 --> 00:16:12,230
And the mail clerk from your paper,
they have a bundle of letters
262
00:16:12,254 --> 00:16:14,087
from readers for you. Shall I fetch them?
263
00:16:14,171 --> 00:16:15,546
Later.
264
00:16:15,629 --> 00:16:17,921
Now, we have more important work to do.
265
00:16:18,004 --> 00:16:19,921
Let's go downstairs.
266
00:16:46,129 --> 00:16:48,171
Rick, unlock the door.
267
00:17:33,462 --> 00:17:35,004
Here, Rick.
268
00:17:35,087 --> 00:17:39,212
Add this interesting little item
to our ever-growing collection.
269
00:17:39,296 --> 00:17:41,671
Someday it may serve its purpose.
270
00:17:42,671 --> 00:17:44,962
I'll put it with the small weapons.
271
00:17:45,587 --> 00:17:47,379
Our museum is really growing.
272
00:17:47,462 --> 00:17:49,879
They have nothing
like this in Scotland Yard.
273
00:17:49,962 --> 00:17:51,754
I'm sure ours is better.
274
00:17:52,421 --> 00:17:57,171
You know, Rick, the Black Museum
in Scotland Yard is not really selective.
275
00:17:57,254 --> 00:17:59,337
A great deal of clutter.
276
00:17:59,837 --> 00:18:03,796
A meagre little collection
of guns and knives.
277
00:18:03,879 --> 00:18:07,587
Trunks in which hacked-up
bodies were shipped.
278
00:18:09,296 --> 00:18:11,379
Death masks.
279
00:18:11,462 --> 00:18:14,421
Ropes and neckties in strangulation.
280
00:18:14,504 --> 00:18:18,462
All-in-all, a dead collection
that belongs to the past.
281
00:18:19,587 --> 00:18:21,546
But mine is alive.
282
00:18:22,212 --> 00:18:26,462
Not only it pays tribute to the past,
but it's part of the present.
283
00:18:27,296 --> 00:18:31,629
And with the new
electronic equipment, the future too.
284
00:18:31,712 --> 00:18:33,462
Yes, I know.
285
00:18:33,962 --> 00:18:36,837
And what do their little
weapons add up to?
286
00:18:37,962 --> 00:18:39,587
Failure.
287
00:18:39,671 --> 00:18:43,837
Each one represents some stupid
murderer who was caught.
288
00:18:43,921 --> 00:18:48,171
But I shall demonstrate that
my weapons can be used again and again.
289
00:18:48,254 --> 00:18:52,879
Freely, successfully, and that
the murderer will never be caught.
290
00:18:54,004 --> 00:18:56,337
Mrs Carter can be released
from the hospital next Tuesday
291
00:18:56,421 --> 00:18:58,504
and continue treatment at her own home.
292
00:19:01,754 --> 00:19:03,671
Put today's date on this, Miss Strite,
293
00:19:03,754 --> 00:19:06,171
and add the following
to the Edmond Bancroft file.
294
00:19:07,462 --> 00:19:11,712
I examined Mr Edmond Bancroft again
today and found his pulse very rapid.
295
00:19:11,796 --> 00:19:13,254
Over 120,
296
00:19:13,337 --> 00:19:15,421
and his blood pressure 200/110.
297
00:19:16,087 --> 00:19:18,337
A very abnormal dilation of the heart.
298
00:19:19,546 --> 00:19:22,796
The pupils of his eyes
were noticeably very small,
299
00:19:22,879 --> 00:19:25,754
although I am convinced
he does not take drugs.
300
00:19:26,921 --> 00:19:29,796
I'm quite confused
over his entire condition,
301
00:19:29,879 --> 00:19:33,837
as his visits here during the last
two weeks have become very frequent
302
00:19:33,921 --> 00:19:38,087
and on each visit he manifests
a high state of unnatural excitement.
303
00:19:38,921 --> 00:19:41,462
While his talk is controlled,
304
00:19:41,546 --> 00:19:44,671
I suspect he is the victim
of some aberration
305
00:19:44,754 --> 00:19:48,504
which is driving him
from a sane and normal mental base.
306
00:19:49,587 --> 00:19:52,962
I feel he is in definite need
of psychiatric treatment
307
00:19:53,046 --> 00:19:56,296
and should be hospitalised,
or his condition might become fatal.
308
00:19:57,296 --> 00:20:00,504
- Did you get all that down, Miss Strite?
- Yes, Dr Ballan.
309
00:20:01,379 --> 00:20:05,171
Right, now, add this
to the pile of Mr John Garland.
310
00:20:05,712 --> 00:20:08,087
Mr Garland suffers from a mild attack...
311
00:20:10,587 --> 00:20:14,087
I'll have one more for the road, Joan,
and leave you to your pretty dreams.
312
00:20:14,171 --> 00:20:16,212
Nightmares would be more like it.
313
00:20:16,296 --> 00:20:18,837
After an evening like this,
what could upset you?
314
00:20:19,546 --> 00:20:21,504
Eddie, I've run out of money.
315
00:20:21,587 --> 00:20:23,004
Again?
316
00:20:23,087 --> 00:20:25,546
Well, I only buy things
to make me look pretty for you.
317
00:20:25,629 --> 00:20:26,962
That's why I'm broke.
318
00:20:27,046 --> 00:20:30,587
- In that case, you'll have to do without.
- Oh, now, Eddie, darling...
319
00:20:30,671 --> 00:20:33,254
And don't call me, Eddie! It irritates me!
320
00:20:33,337 --> 00:20:35,837
You do get into a mood fast, don't you?
321
00:20:35,921 --> 00:20:39,379
- I don't like to be used.
- But I must have some money.
322
00:20:39,462 --> 00:20:41,171
Call it a loan, if you like.
323
00:20:41,254 --> 00:20:43,046
You can give me less next month.
324
00:20:43,129 --> 00:20:44,837
£20 would do.
325
00:20:44,921 --> 00:20:46,796
£15, if that's all you have on you.
326
00:20:46,879 --> 00:20:48,296
Not a penny.
327
00:20:48,379 --> 00:20:50,629
You must think that money grows on trees.
328
00:20:50,712 --> 00:20:52,296
It seems to for you.
329
00:20:52,379 --> 00:20:55,337
All you have to do is write
another story about Jack the Ripper
330
00:20:55,421 --> 00:20:57,462
or Dr Crippen, or this new maniac.
331
00:20:57,546 --> 00:20:59,254
It's not that easy.
332
00:20:59,337 --> 00:21:01,796
Hard or easy, can I have the money?
333
00:21:01,879 --> 00:21:03,421
No.
334
00:21:03,504 --> 00:21:05,004
Well, then,
335
00:21:05,087 --> 00:21:08,046
I'll just have to find someone
else to give it to me, won't I?
336
00:21:08,129 --> 00:21:11,046
That's a cheap manoeuvre,
trying to make me jealous.
337
00:21:11,129 --> 00:21:14,171
Well, you don't exactly own me, you know.
338
00:21:14,254 --> 00:21:17,546
Well, you can at least try to make
it look that way while I'm here.
339
00:21:17,629 --> 00:21:20,671
Master of all you survey and all that rot!
340
00:21:20,754 --> 00:21:23,254
You want an awful lot
for your miserable money.
341
00:21:23,796 --> 00:21:26,296
Oh, it's not enough that I put up
with you when I have to.
342
00:21:26,379 --> 00:21:29,046
Do you want me to set off
fireworks as well?!
343
00:21:29,129 --> 00:21:30,921
Who do you think you are anyway?
344
00:21:31,004 --> 00:21:34,462
'Cause you're less than an answer
to a girl's prayer, I'll tell you that!
345
00:21:35,046 --> 00:21:36,837
Let's not have an ugly scene.
346
00:21:36,921 --> 00:21:39,296
"Ugly" is the word all right.
347
00:21:40,254 --> 00:21:42,671
I ought to get a reward
just for being with you.
348
00:21:42,754 --> 00:21:44,629
The way you keep me cooped up in here,
349
00:21:44,712 --> 00:21:47,087
meeting on the sly,
never taking me anywhere.
350
00:21:47,171 --> 00:21:49,921
I'm the one who deserves
a medal for putting up with you!
351
00:21:50,004 --> 00:21:52,129
If you had a little surface polish,
352
00:21:52,212 --> 00:21:54,129
some good manners,
or could drink like a lady,
353
00:21:54,212 --> 00:21:56,546
I might be able to present you
to one or two of my friends,
354
00:21:56,629 --> 00:21:57,796
take you to a party.
355
00:21:57,879 --> 00:22:00,254
I wouldn't want to be seen with you!
356
00:22:00,337 --> 00:22:03,171
The way you hang on to me, if we
went into a restaurant or a cinema,
357
00:22:03,254 --> 00:22:06,188
tapping away with that cane so the
whole world knows I'm out with a cripple!
358
00:22:06,212 --> 00:22:08,129
You fiend!
359
00:22:08,212 --> 00:22:10,087
Oh, come on, dearie!
360
00:22:10,171 --> 00:22:12,712
Show me how fast
you can chase me round a room now!
361
00:22:12,796 --> 00:22:14,796
Give me back my cane!
362
00:22:14,879 --> 00:22:16,796
Not until I've told you everything.
363
00:22:16,879 --> 00:22:18,712
I've been saving it up for you.
364
00:22:18,796 --> 00:22:21,504
Without your cane, you're only half a man!
365
00:22:21,587 --> 00:22:23,754
Without your money,
you'd be no man at all!
366
00:22:24,879 --> 00:22:28,254
Oh, acting like a big-shot,
keeping me hidden away here!
367
00:22:28,337 --> 00:22:30,796
You pay my measly food and rent.
368
00:22:30,879 --> 00:22:33,837
And don't forget it's a roof over
your head, too, when you need it.
369
00:22:33,921 --> 00:22:36,046
With a pretty woman around!
370
00:22:36,712 --> 00:22:39,879
Begrudging me a little money,
when I've given you love!
371
00:22:39,962 --> 00:22:41,546
Correction, I bought it!
372
00:22:41,629 --> 00:22:43,879
Well, you've had more
than your money's worth.
373
00:22:43,962 --> 00:22:45,879
There's no more for sale.
374
00:22:45,962 --> 00:22:48,879
And don't come snivelling around here
begging for another chance.
375
00:22:48,962 --> 00:22:52,796
I'll show a real scene, I will,
and it won't be so private.
376
00:22:52,879 --> 00:22:56,129
Give the neighbours a look in,
let them see what I have to put up with!
377
00:22:56,212 --> 00:22:59,629
Joan. Maybe I was a little hasty.
378
00:22:59,712 --> 00:23:02,171
Well, it's too late now,
not even if you made it up to me.
379
00:23:02,254 --> 00:23:04,212
Why don't you calm down?
380
00:23:04,296 --> 00:23:07,171
You know nothing about women,
381
00:23:07,254 --> 00:23:09,546
even if you do know
everything about murder.
382
00:23:09,629 --> 00:23:11,296
What do you mean, everything?
383
00:23:11,379 --> 00:23:14,004
Oh, you brag in your cups.
384
00:23:14,087 --> 00:23:16,879
In my arms,
you grow, oh, so tall and brave.
385
00:23:16,962 --> 00:23:19,171
You laugh at the police.
386
00:23:19,254 --> 00:23:22,171
They're blunderers.
They haven't a farthing of what goes on.
387
00:23:22,254 --> 00:23:26,004
You, only you, know the real murderer.
388
00:23:26,629 --> 00:23:30,962
- I said that? I said I knew the real...
- That's what you said, dearie!
389
00:23:31,046 --> 00:23:33,087
I didn't make it up.
390
00:23:33,171 --> 00:23:36,046
You say lots of things.
You do go on you know.
391
00:23:36,129 --> 00:23:38,671
- Anyway, I'm fed up.
- Where are you going?
392
00:23:38,754 --> 00:23:41,212
I don't have to tell you,
but I'm going out.
393
00:23:41,296 --> 00:23:44,212
I haven't reached
the rocking chair age yet.
394
00:23:45,212 --> 00:23:48,296
I'm going to find myself a man,
a real man!
395
00:23:48,379 --> 00:23:49,754
A whole man.
396
00:23:49,837 --> 00:23:52,546
A man I can do things with.
Things I can't do with you!
397
00:23:52,629 --> 00:23:55,087
You know I haven't danced in months.
398
00:23:55,171 --> 00:23:58,254
Oh! Oh, we'd make a fine couple
on the dance floor, wouldn't we?
399
00:23:58,337 --> 00:24:00,796
Me dragging you around.
400
00:24:00,879 --> 00:24:02,921
Well, at least we'd give
everyone a good laugh.
401
00:24:03,004 --> 00:24:05,171
Here, take your precious cane,
402
00:24:05,254 --> 00:24:06,796
and take yourself out, too.
403
00:24:06,879 --> 00:24:07,879
For good!
404
00:25:18,046 --> 00:25:21,087
Come on, sweetheart,
why don't you have a drink with me?
405
00:25:21,171 --> 00:25:24,462
Thanks, dearie, but I already have
my drink waiting for me.
406
00:25:24,546 --> 00:25:26,546
Maybe some other time, huh?
407
00:25:30,421 --> 00:25:33,879
Come on, honey, let's get away
from the people and the noise,
408
00:25:33,962 --> 00:25:36,587
and go back to my flat for a few drinks.
409
00:25:36,671 --> 00:25:39,421
Yes, that's a very good idea.
410
00:25:39,504 --> 00:25:41,296
Look, why don't you go up there first?
411
00:25:41,379 --> 00:25:43,837
If I don't show up, start without me!
412
00:25:45,379 --> 00:25:47,087
Now, don't be smart, honey.
413
00:25:47,171 --> 00:25:48,837
I was just trying to be nice.
414
00:25:48,921 --> 00:25:51,281
If that's the way you want it,
well, it's all right with me.
415
00:25:52,421 --> 00:25:54,087
Oh!
416
00:25:57,462 --> 00:25:59,671
Fred, give me a whisky for the road.
417
00:26:00,546 --> 00:26:03,879
It's the first time we've seen
you here, Joan, in over a month.
418
00:26:03,962 --> 00:26:05,504
Where have you been keeping yourself?
419
00:26:05,587 --> 00:26:09,171
Oh, I've been very busy,
Ted, but now I'm free.
420
00:26:13,129 --> 00:26:16,337
I think I'd better have one
more before I go home.
421
00:26:16,879 --> 00:26:18,921
I want to tell you something.
422
00:26:19,004 --> 00:26:21,129
You really livened my place up tonight.
423
00:26:21,212 --> 00:26:23,171
You certainly made it a lot of fun.
424
00:26:23,962 --> 00:26:26,462
Here's one on the house, from me.
425
00:26:26,546 --> 00:26:27,921
Cheers.
426
00:26:29,671 --> 00:26:32,837
Yeah, from now on, Ted,
I'm always going to have a lot of fun.
427
00:26:35,712 --> 00:26:36,962
You know, it's funny,
428
00:26:37,046 --> 00:26:38,879
I was just thinking
429
00:26:38,962 --> 00:26:42,046
when my mother and dad were alive,
they never had any fun.
430
00:26:42,587 --> 00:26:44,712
Really, Ted, they never went out.
431
00:26:44,796 --> 00:26:46,671
They lived in a small joint.
432
00:26:46,754 --> 00:26:49,212
They had seven kids
and stayed home every night.
433
00:26:49,296 --> 00:26:51,754
Oh, my mother was always washing,
434
00:26:51,837 --> 00:26:53,712
cooking, darning socks,
435
00:26:53,796 --> 00:26:55,296
making clothes for the kids.
436
00:26:55,379 --> 00:26:57,004
Always working.
437
00:26:58,129 --> 00:27:00,212
And one day, boom!
438
00:27:01,129 --> 00:27:03,754
They both got killed by a stinking bomb.
439
00:27:04,796 --> 00:27:07,254
Do you know what?
I'm going to have fun.
440
00:27:07,337 --> 00:27:08,712
I'm going to live.
441
00:27:08,796 --> 00:27:10,546
No man is going to own me.
442
00:27:10,629 --> 00:27:13,546
Do you hear that, Ted?
No man is going to own me!
443
00:27:15,962 --> 00:27:18,212
- Goodnight, dearie.
- Goodnight, Joan.
444
00:27:18,296 --> 00:27:20,462
Drop in again. Real soon.
445
00:27:20,546 --> 00:27:22,337
I'll see you tomorrow night.
446
00:27:22,421 --> 00:27:24,546
Goodnight, everybody. Goodnight.
447
00:27:24,629 --> 00:27:26,046
- Goodnight, Joan.
- Goodnight.
448
00:27:26,129 --> 00:27:28,087
Joan, how about one more drink?
449
00:27:28,171 --> 00:27:30,546
Goodnight, dearie.
I know when I've had enough.
450
00:27:58,337 --> 00:27:59,837
You scared me, you did.
451
00:27:59,921 --> 00:28:02,337
- Not frightened of the law, are you?
- Of course not.
452
00:28:02,421 --> 00:28:04,046
I'm glad to see you.
453
00:28:04,129 --> 00:28:06,546
With this murderer loose,
you're a welcome sight.
454
00:28:06,629 --> 00:28:09,355
Then why are you out alone at night?
You're bound to draw some attention.
455
00:28:09,379 --> 00:28:11,087
I had something on my mind.
456
00:28:11,171 --> 00:28:12,754
Walking home now, are you?
457
00:28:12,837 --> 00:28:15,462
Yes. I feel better now
I've had my constitutional.
458
00:28:15,546 --> 00:28:18,212
I have to have a breath
of fresh air before I can sleep.
459
00:28:18,296 --> 00:28:20,296
And something else, too, I gather.
460
00:28:20,379 --> 00:28:21,712
A bit stronger than air.
461
00:28:21,796 --> 00:28:24,212
I did wet my lips.
462
00:28:24,296 --> 00:28:26,254
I like to have a nip with friends.
463
00:28:26,337 --> 00:28:29,004
- No law against it, is there?
- Not here, there isn't.
464
00:28:29,087 --> 00:28:32,004
On a chilly night, it cheers a body.
465
00:28:32,087 --> 00:28:34,379
- It certainly does.
- Do you live far from here?
466
00:28:34,462 --> 00:28:36,837
Oh no, only down the street.
Number thirty-one.
467
00:28:36,921 --> 00:28:39,087
We'll walk home with you,
if you don't mind.
468
00:28:39,171 --> 00:28:40,504
Not at all.
469
00:28:40,587 --> 00:28:43,796
It's not often I get two
handsome escorts to my very door.
470
00:28:43,879 --> 00:28:45,629
Been living long in this place?
471
00:28:45,712 --> 00:28:47,504
No, about four months or so.
472
00:28:47,587 --> 00:28:48,938
This is the first time we've seen you.
473
00:28:48,962 --> 00:28:50,671
Yes, mostly I keep to myself.
474
00:28:50,754 --> 00:28:53,837
- I read quite a bit.
- Oh, the studious type, eh?
475
00:28:53,921 --> 00:28:57,421
Exactly! And music, I love music.
476
00:28:57,504 --> 00:28:59,671
Sometimes I keep the radio on all night.
477
00:28:59,754 --> 00:29:03,046
Oh, low, of course, but every
now and then I just break out!
478
00:29:03,129 --> 00:29:05,379
Bird in a gilded cage and all that.
479
00:29:05,462 --> 00:29:07,212
I understand completely.
480
00:29:07,296 --> 00:29:10,129
Here we are,
and a pleasant walk it's been.
481
00:29:10,796 --> 00:29:12,796
- Need any help to find your key?
- Thank you.
482
00:29:13,254 --> 00:29:16,337
I keep everything in my purse,
except a change of linen.
483
00:29:16,421 --> 00:29:18,171
Oh, here we are.
484
00:29:18,254 --> 00:29:19,546
I've got the key.
485
00:29:20,754 --> 00:29:22,379
Well, thank you very much.
486
00:29:22,462 --> 00:29:24,879
If I knew you any better,
I'd kiss you both goodnight.
487
00:29:24,962 --> 00:29:26,796
A wave of the hand will do.
488
00:29:32,546 --> 00:29:34,671
- Goodnight.
- Goodnight, miss.
489
00:31:46,671 --> 00:31:50,129
- The screams came from in here.
- Miss Bartley?
490
00:31:53,962 --> 00:31:55,254
Miss Bartley?
491
00:31:59,129 --> 00:32:01,462
Call the police! Call the police!
492
00:32:13,754 --> 00:32:16,921
- Did you get a good look at him?
- I did! I certainly did.
493
00:32:17,004 --> 00:32:19,004
And I'll never forget it
till my last day on Earth!
494
00:32:19,087 --> 00:32:21,879
- What did he look like?
- A horrible old man.
495
00:32:21,962 --> 00:32:25,796
- So it was. The very face of evil.
- An old man?
496
00:32:25,879 --> 00:32:27,379
The devil himself!
497
00:32:28,004 --> 00:32:31,212
In his fifties, I should say,
but he was running so fast.
498
00:32:31,296 --> 00:32:34,022
Well, that's just it. Listen to your own
words, he was running so fast.
499
00:32:34,046 --> 00:32:36,004
He was old. I saw him clearly.
500
00:32:36,087 --> 00:32:37,337
Heaven help me!
501
00:32:37,421 --> 00:32:39,629
He had the speed
and the strength of the unholy.
502
00:32:39,712 --> 00:32:42,337
He did at that!
Nearly knocked me over with a shove.
503
00:32:42,421 --> 00:32:44,754
Pushing everybody out
of his way as he ran for the door.
504
00:32:44,837 --> 00:32:46,212
His clothes wasn't old.
505
00:32:46,296 --> 00:32:48,712
That's right. He was wearing
one of them zipper jackets.
506
00:32:48,796 --> 00:32:50,796
You know, the kind all
the teenagers are wearing.
507
00:32:50,879 --> 00:32:52,421
What's his clothes got to do with it?
508
00:32:52,504 --> 00:32:54,212
It's his face I'll never forget.
509
00:32:54,296 --> 00:32:56,879
Old and wrinkled, and steeped in evil,
510
00:32:56,962 --> 00:32:59,296
and eyes burning in his head.
511
00:32:59,379 --> 00:33:01,212
And the devilish speed of him!
512
00:33:01,296 --> 00:33:02,754
I ran for the door and screamed,
513
00:33:02,837 --> 00:33:04,921
and in a blink,
he was gone into the night.
514
00:33:05,004 --> 00:33:06,046
Thank you very much.
515
00:33:06,129 --> 00:33:09,296
- Now about Miss...
- Miss Bartley. Joan Bartley.
516
00:33:09,379 --> 00:33:11,063
At least that's the name
she called herself.
517
00:33:11,087 --> 00:33:13,605
What do you mean, called herself?
Did you know her by any other name?
518
00:33:13,629 --> 00:33:17,171
Oh no, no, we wasn't friends or anything,
but a young woman living by herself...
519
00:33:17,254 --> 00:33:19,796
That's no crime, and please
just tell us what you saw
520
00:33:19,879 --> 00:33:21,629
and let the police
draw all the conclusions.
521
00:33:21,712 --> 00:33:23,129
I'm for that.
522
00:33:23,212 --> 00:33:24,813
Did you know anything about Miss Bartley?
523
00:33:24,837 --> 00:33:26,296
No, not really.
524
00:33:26,379 --> 00:33:28,004
She'd only been here a few months.
525
00:33:28,087 --> 00:33:30,546
Rented the flat from
a girl who got married.
526
00:33:30,629 --> 00:33:33,087
Not neighbourly at all,
that Bartley woman.
527
00:33:33,171 --> 00:33:35,587
- Did she do any work?
- Not so you'd notice it.
528
00:33:35,671 --> 00:33:38,129
- Did she have any callers?
- I think she lived quietly.
529
00:33:38,212 --> 00:33:39,337
Kept to herself.
530
00:33:39,421 --> 00:33:40,962
Put on airs, she did.
531
00:33:41,046 --> 00:33:43,962
Late one night, I was coming
back from a wedding party,
532
00:33:44,046 --> 00:33:48,212
I saw her walk in, a bit tipsy
if you ask me, with a soldier.
533
00:33:48,296 --> 00:33:50,462
An American soldier, I think he was.
534
00:33:50,546 --> 00:33:54,004
Of course, when he left...
Well, I wouldn't know.
535
00:33:54,087 --> 00:33:56,296
I'm going back to the flat.
You remain here.
536
00:33:56,379 --> 00:33:59,629
Thank you all very much,
and I suggest you all go to bed.
537
00:34:03,004 --> 00:34:06,296
- I saw a man knock on her door.
- Oh, you and your stories!
538
00:34:06,379 --> 00:34:08,712
- I did! I did!
- Tell me about it.
539
00:34:08,796 --> 00:34:12,004
Late at night. Mummy didn't hear
me when I tiptoed out of bed.
540
00:34:12,087 --> 00:34:15,837
I opened my door
ever so quietly and there he stood.
541
00:34:15,921 --> 00:34:17,962
There was something wrong with his foot.
542
00:34:18,046 --> 00:34:20,921
And he had a cane,
and he was using it to rap on her door.
543
00:34:21,004 --> 00:34:23,462
What do I get
for telling you all this stuff?
544
00:34:23,546 --> 00:34:25,980
A slap's what you get and what
you deserve, too, you naughty girl,
545
00:34:26,004 --> 00:34:27,462
for telling fibs.
546
00:34:27,546 --> 00:34:31,171
Always making up stories she is, just
like she was seeing it on the television.
547
00:34:31,254 --> 00:34:33,837
Overexcited she is, ought to be in bed.
548
00:34:33,921 --> 00:34:35,587
Yes, all of you better go to bed.
549
00:34:35,671 --> 00:34:37,546
Don't worry,
the house will be well guarded.
550
00:34:37,629 --> 00:34:39,712
Thank you very much and goodnight.
551
00:34:42,837 --> 00:34:45,421
- What do you make of it?
- It's the same killer.
552
00:34:45,504 --> 00:34:47,546
Have you got anything?
553
00:34:47,629 --> 00:34:49,712
That's the most gruesome
sight I've ever seen.
554
00:34:50,671 --> 00:34:53,629
- Was it an axe?
- Axe, cleaver blade...
555
00:34:53,712 --> 00:34:55,629
It wasn't left behind.
556
00:34:56,171 --> 00:34:58,087
We can't find her head either.
557
00:34:58,171 --> 00:35:01,131
If this was the time of the French
Revolution, I'd say it was a guillotine.
558
00:35:01,212 --> 00:35:03,587
The most horrible murder in my experience.
559
00:35:05,421 --> 00:35:08,837
- How about prints?
- Loads. All over the place.
560
00:35:09,379 --> 00:35:11,462
Only hope I can get some that are clear.
561
00:35:11,921 --> 00:35:14,022
I'll let you have a report
as soon as we develop them.
562
00:35:14,046 --> 00:35:16,712
We should get a lead from all this.
She was entertaining someone.
563
00:35:16,796 --> 00:35:18,921
There must have been a brawl.
564
00:35:19,462 --> 00:35:22,046
Yes, it's a pity.
All this glass shattered.
565
00:35:22,671 --> 00:35:25,837
Oh, well, we may end up with
fragments instead of fingerprints.
566
00:35:25,921 --> 00:35:28,671
- Any finger scrapings?
- Nothing.
567
00:35:28,754 --> 00:35:30,837
I don't think she had a chance.
568
00:35:39,504 --> 00:35:43,671
News sensation! Woman's head cut off!
Read all about it!
569
00:35:43,754 --> 00:35:46,712
Read all about it! News sensation!
570
00:35:46,796 --> 00:35:48,796
You're not even safe in her own bed!
571
00:35:48,879 --> 00:35:50,921
Looks that way
with a killer still loose.
572
00:35:51,004 --> 00:35:53,254
This one's like a wild animal.
573
00:35:53,337 --> 00:35:55,754
Cutting heads off,
knocking people down.
574
00:35:55,837 --> 00:35:57,587
Running faster than the eye can see.
575
00:35:57,671 --> 00:35:59,712
What's the police doing?
576
00:35:59,796 --> 00:36:02,171
Traffic, that's what they're doing.
Traffic.
577
00:36:02,254 --> 00:36:06,629
Helping old ladies across the street
and writing out parking tickets.
578
00:36:06,712 --> 00:36:10,212
News sensation! Killer strikes again!
579
00:36:10,296 --> 00:36:13,546
News sensation! Read all about it!
580
00:36:19,921 --> 00:36:22,046
- Champagne, madam?
- Thank you.
581
00:36:24,337 --> 00:36:26,004
Thank you very much.
582
00:36:26,087 --> 00:36:28,337
Well, Superintendent Graham,
you're the last person
583
00:36:28,421 --> 00:36:30,671
I expected to see
at a literary cocktail party.
584
00:36:30,754 --> 00:36:33,587
Especially one given by my
publisher to launch my new book.
585
00:36:33,671 --> 00:36:35,921
- I do read, you know.
- Even my books?
586
00:36:36,004 --> 00:36:37,796
Especially yours.
587
00:36:37,879 --> 00:36:40,087
Give the devil his due.
You do know your crime history.
588
00:36:40,171 --> 00:36:41,254
He certainly does.
589
00:36:41,337 --> 00:36:43,004
This book is going to be very popular.
590
00:36:43,087 --> 00:36:45,230
It's what you stir up
with your writing that I don't like.
591
00:36:45,254 --> 00:36:47,837
Surely, Superintendent Graham,
you're not trying to blame me
592
00:36:47,921 --> 00:36:49,171
for what's going on in London?
593
00:36:49,254 --> 00:36:50,938
You could have
a share in the responsibility.
594
00:36:50,962 --> 00:36:52,421
That's a pretty broad accusation.
595
00:36:52,504 --> 00:36:55,587
Why not blame magazines,
radio, TV or the cinema?
596
00:36:55,671 --> 00:36:57,962
They don't quite slant it
deliberately like you do.
597
00:36:58,046 --> 00:37:01,712
I see, and you'd rather debate
with me than pursue the murderer?
598
00:37:01,796 --> 00:37:04,337
That won't be necessary.
599
00:37:04,421 --> 00:37:06,171
Don't tell me Scotland Yard gave up?
600
00:37:06,254 --> 00:37:08,254
Oh no. Well, haven't you heard?
601
00:37:08,337 --> 00:37:10,879
We picked up the murderer three hours ago.
602
00:37:10,962 --> 00:37:13,004
- Well, that's wonderful.
- What's his name?
603
00:37:13,087 --> 00:37:15,712
Tom Rivers, and that's all
I can tell you about him now.
604
00:37:15,796 --> 00:37:17,129
Thank you, that's quite enough.
605
00:37:17,212 --> 00:37:19,171
While you were taking
your well-deserved bows,
606
00:37:19,254 --> 00:37:21,254
we got a full confession, all four crimes.
607
00:37:21,337 --> 00:37:24,337
- Congratulations. Remarkable work.
- Thank you. I knew you'd be pleased.
608
00:37:24,421 --> 00:37:25,879
Public interest and all that.
609
00:37:25,962 --> 00:37:27,671
I'm sure you'll be around for the details.
610
00:37:27,754 --> 00:37:29,629
Not really. I don't compete with scoops.
611
00:37:29,712 --> 00:37:32,087
It's what I say
in my follow-up column that counts.
612
00:37:32,171 --> 00:37:35,004
But just the same, thank you
for your offer and my compliments.
613
00:37:35,087 --> 00:37:38,879
You'll see, I can be just as full
of praise in my column as of criticism.
614
00:37:38,962 --> 00:37:41,046
You relieve my mind.
615
00:37:41,546 --> 00:37:43,962
We don't work for praise.
We're public servants.
616
00:37:44,046 --> 00:37:46,129
I think I'll be getting back to the Yard.
617
00:37:47,962 --> 00:37:50,671
- The Yard never fails.
- Never, never fails.
618
00:37:51,462 --> 00:37:54,671
Now that the murderer is safely
tucked away, London can sleep.
619
00:37:54,754 --> 00:37:57,421
Unescorted women can walk
the streets again at night,
620
00:37:57,504 --> 00:38:00,546
sleep soundly in their beds,
feeling safe and secure.
621
00:38:00,629 --> 00:38:03,046
Kind of strikes a blow at your title.
622
00:38:03,129 --> 00:38:05,171
- "Terror After Dark".
- Not a fatal one.
623
00:38:05,254 --> 00:38:08,671
We can always depend
on London to provide another murder.
624
00:38:12,004 --> 00:38:14,296
- Did you fetch them?
- I told you I sent for them.
625
00:38:14,379 --> 00:38:17,504
- Now calm down, Rivers.
- I can't. It's a matter of life and death.
626
00:38:17,587 --> 00:38:20,712
That's exactly the message I gave them.
That's why they're on the way over.
627
00:38:25,379 --> 00:38:26,837
- Good morning, sir.
- Good morning.
628
00:38:26,921 --> 00:38:29,296
I'm sorry to disturb you
but he's been screaming for hours.
629
00:38:29,379 --> 00:38:31,629
- I thought it might be urgent.
- That's quite all right.
630
00:38:33,421 --> 00:38:35,754
What do you want, Rivers?
631
00:38:35,837 --> 00:38:37,962
I want to confess a few more crimes.
632
00:38:38,046 --> 00:38:39,837
Are you doing this of your own free will?
633
00:38:39,921 --> 00:38:41,546
Yes, they're on my conscience.
634
00:38:41,629 --> 00:38:43,421
They give me no rest.
635
00:38:43,504 --> 00:38:46,212
- I'm tortured day and night.
- What kind of crimes?
636
00:38:46,296 --> 00:38:48,796
Murders. All murders.
637
00:38:48,879 --> 00:38:50,879
I never committed any lesser ones.
638
00:38:51,712 --> 00:38:53,712
You sure of what you're saying?
639
00:38:53,796 --> 00:38:57,337
Positive. Names, dates, places,
as if it were yesterday.
640
00:38:57,421 --> 00:38:59,212
I'll tell you everything.
641
00:38:59,296 --> 00:39:01,004
Get me a shorthand reporter.
642
00:39:01,087 --> 00:39:03,772
I want the world to have a complete
record of this in black and white.
643
00:39:03,796 --> 00:39:06,254
Where did these other murders take place?
644
00:39:06,337 --> 00:39:08,254
I'll begin with my first.
645
00:39:08,337 --> 00:39:10,462
You mean, before
the four you've already confessed to?
646
00:39:10,546 --> 00:39:12,004
Long before!
647
00:39:12,087 --> 00:39:14,129
I had this urge to kill
when I was sixteen.
648
00:39:14,212 --> 00:39:16,504
It was like a ringing in my head.
649
00:39:16,587 --> 00:39:20,546
- Kill... kill!
- Where did the first take place?
650
00:39:20,629 --> 00:39:24,046
Uh, Dover.
I worked in a hotel as a second chef.
651
00:39:24,129 --> 00:39:26,212
There was this little waitress there.
652
00:39:26,796 --> 00:39:30,796
Pretty as a picture,
but she wouldn't talk to me.
653
00:39:30,879 --> 00:39:32,962
Too good for me.
654
00:39:33,462 --> 00:39:35,546
So one night, I followed her.
655
00:39:36,379 --> 00:39:38,129
- And then...
- What did you use?
656
00:39:38,212 --> 00:39:41,504
- What did I use?
- Yes, what weapon to kill her?
657
00:39:41,587 --> 00:39:44,296
My hands. They're powerful.
658
00:39:44,379 --> 00:39:47,671
My hands can do it.
I don't need anything else.
659
00:39:47,754 --> 00:39:50,129
On this last one you said
you used a guillotine.
660
00:39:50,212 --> 00:39:52,337
Oh, I felt like it.
661
00:39:52,421 --> 00:39:54,712
Saw a picture of one in a history book.
662
00:39:54,796 --> 00:39:57,254
It inspired me to build one.
663
00:39:57,337 --> 00:39:59,296
I'm clever with my hands.
664
00:39:59,379 --> 00:40:02,504
I made it and I used it.
665
00:40:04,129 --> 00:40:06,587
- Do you know what I'll use next?
- Tell us.
666
00:40:07,671 --> 00:40:09,129
A death ray.
667
00:40:09,212 --> 00:40:11,171
I've been working on it
secretly for years!
668
00:40:11,254 --> 00:40:14,254
It's almost ready.
Nobody will be safe!
669
00:40:14,337 --> 00:40:17,004
I'll be able to shoot
death ray out of my eyes.
670
00:40:17,671 --> 00:40:19,546
I'll kill anyone!
671
00:40:20,129 --> 00:40:21,796
Get me a shorthand reporter.
672
00:40:21,879 --> 00:40:23,629
I have to confess!
673
00:40:23,712 --> 00:40:26,962
Just be still, Rivers, and we'll give
you a chance to confess to everything.
674
00:40:37,212 --> 00:40:39,129
Poor wretch. He's barmy.
675
00:40:39,212 --> 00:40:41,813
He looked it yesterday but he had
all the details of the four murders.
676
00:40:41,837 --> 00:40:44,272
They're usually very good on details.
They memorise everything.
677
00:40:44,296 --> 00:40:46,754
- Get anything?
- Finally tracked him down, sir.
678
00:40:46,837 --> 00:40:49,921
No police record, but he does have
a medical discharge from the army.
679
00:40:50,546 --> 00:40:53,587
Since the war he's been in
and out of three mental institutions.
680
00:40:53,671 --> 00:40:56,546
- Schizophrenia, but he's harmless.
- Thank you.
681
00:40:57,421 --> 00:41:00,129
I suppose we better have him
committed to a hospital, quietly.
682
00:41:00,962 --> 00:41:03,754
- If you don't mind, sir, not yet.
- What do you mean?
683
00:41:03,837 --> 00:41:06,504
Let's detain him here
and play along with his confession.
684
00:41:06,587 --> 00:41:08,627
Even build it up a bit,
but keep the reporters away.
685
00:41:08,671 --> 00:41:10,879
In the meantime,
we can increase the patrols
686
00:41:10,962 --> 00:41:13,171
around those areas at night.
Every available man.
687
00:41:13,254 --> 00:41:16,671
With Rivers in jail,
maybe we can flush out the real killer.
688
00:41:17,546 --> 00:41:19,629
Yes. Good idea, Graham.
689
00:41:23,046 --> 00:41:25,212
Mass murderer talks,
690
00:41:25,296 --> 00:41:28,212
and talks, and talks, and talks!
691
00:41:28,296 --> 00:41:29,796
Yes, he confessed to everything.
692
00:41:29,879 --> 00:41:31,546
Enough to make your hair stand on end.
693
00:41:31,629 --> 00:41:33,730
Would they let us photograph
the killer for your story?
694
00:41:33,754 --> 00:41:35,046
It won't be necessary.
695
00:41:35,129 --> 00:41:36,462
- No pictures?
- No.
696
00:41:36,546 --> 00:41:38,421
- Not even an interview?
- No.
697
00:41:38,504 --> 00:41:40,337
Not yet anyway.
698
00:41:40,421 --> 00:41:43,671
Let Scotland Yard
and the other papers gorge themselves
699
00:41:43,754 --> 00:41:45,462
on this swill.
700
00:41:45,546 --> 00:41:49,962
Tomorrow, we'll dig into my files
under the heading "Unsolved Crimes".
701
00:41:50,046 --> 00:41:51,671
You better write that down.
702
00:41:51,754 --> 00:41:55,629
I have a record of some beautiful
and harrowing confessions
703
00:41:55,712 --> 00:41:57,754
made by the wrong people.
704
00:41:57,837 --> 00:41:59,837
I'm beginning to understand, Mr Bancroft.
705
00:41:59,921 --> 00:42:02,546
Some poor souls,
when they read about a murderer,
706
00:42:02,629 --> 00:42:05,671
get so worked up
they confuse fact with fantasy.
707
00:42:07,296 --> 00:42:11,046
No, Rick, we'll wait until
the so-called murderer makes a fool
708
00:42:11,129 --> 00:42:13,046
of everyone who believes in him.
709
00:42:13,129 --> 00:42:16,212
- When will that be?
- We'll just have to wait and find out.
710
00:42:16,296 --> 00:42:18,671
I'm going out for two or three hours.
711
00:42:19,462 --> 00:42:22,337
- Shall I drive you?
- No, I can manage alone.
712
00:42:22,421 --> 00:42:24,504
Besides, you've plenty to do around here.
713
00:43:00,004 --> 00:43:02,296
- You're late, as usual.
- I'm sorry, dear...
714
00:43:02,379 --> 00:43:03,962
I've told you at least a dozen times,
715
00:43:04,046 --> 00:43:06,421
to kiss me first
and then make the excuses.
716
00:43:10,587 --> 00:43:14,379
There, that's better, although I do
wish you'd be punctual just once.
717
00:43:15,212 --> 00:43:17,504
Angela, I've told you it's not up to me.
718
00:43:17,587 --> 00:43:20,712
Mr Bancroft can always find something
for me to do at the last moment.
719
00:43:20,796 --> 00:43:22,504
Then why don't you stand up to him?
720
00:43:22,587 --> 00:43:24,004
Oh, I couldn't do that.
721
00:43:24,087 --> 00:43:28,254
Rick, I know you're thankful and
loyal to him for all he's done for you,
722
00:43:28,337 --> 00:43:30,587
but there's limit, even to gratitude.
723
00:43:30,671 --> 00:43:33,087
What sort of a hold does he have on you?
724
00:43:34,337 --> 00:43:36,546
I don't exactly know.
725
00:43:36,629 --> 00:43:38,754
Even when I want to go
against his wishes, I can't.
726
00:43:38,837 --> 00:43:40,671
Something stops me.
727
00:43:40,754 --> 00:43:42,796
I feel that I must do what he says.
728
00:43:42,879 --> 00:43:45,212
Will it always be like that?
729
00:43:46,629 --> 00:43:49,147
You know I've been trying to change
things ever since I met you.
730
00:43:49,171 --> 00:43:52,587
Then you must try harder, Rick,
for your sake and mine.
731
00:43:52,671 --> 00:43:55,171
- You know I love you.
- I love you, too.
732
00:43:55,254 --> 00:43:57,796
But we can't keep
our love a secret forever.
733
00:43:57,879 --> 00:44:01,504
You asked me not to say a word
about us and so far I haven't.
734
00:44:01,587 --> 00:44:04,837
But how long?
When can I tell my friends?
735
00:44:04,921 --> 00:44:07,004
They think I've been acting
very mysterious lately.
736
00:44:07,796 --> 00:44:09,837
When can I introduce you to my parents?
737
00:44:09,921 --> 00:44:11,921
All that soon. I promise you, soon.
738
00:44:12,004 --> 00:44:14,087
What kind of work detained you tonight?
739
00:44:15,462 --> 00:44:16,582
There's no time to tell you.
740
00:44:16,629 --> 00:44:18,709
I ran out for a little while
but now I must get back.
741
00:44:19,337 --> 00:44:21,004
We'll have more time together soon.
742
00:44:21,087 --> 00:44:23,129
I'll try to tell him about you, about us.
743
00:44:23,212 --> 00:44:25,046
Yes, I will tell him.
744
00:44:44,296 --> 00:44:47,504
Good evening, Mr Bancroft.
I've been waiting for you.
745
00:44:47,587 --> 00:44:50,546
Indeed. Why did you think
I would be here tonight?
746
00:44:50,629 --> 00:44:55,129
Because, after each murder,
regular as a clock, I expect you here,
747
00:44:55,796 --> 00:44:57,754
and I prepare for your visit.
748
00:44:57,837 --> 00:45:01,754
You see, Mr Bancroft,
I've found something new for you.
749
00:45:03,296 --> 00:45:05,379
A pair of ice tongs.
750
00:45:07,296 --> 00:45:11,087
You know, Aggie, I think
I could use these in my collection.
751
00:45:11,171 --> 00:45:14,671
- How much do you want for them?
- £1,200.
752
00:45:14,754 --> 00:45:17,171
£1,200?!
753
00:45:18,171 --> 00:45:20,712
You're out of your mind, Aggie.
754
00:45:20,796 --> 00:45:22,296
No, Mr Bancroft.
755
00:45:22,379 --> 00:45:26,087
Those ice tongs will cost you £1,200.
756
00:45:27,212 --> 00:45:28,796
And you will buy them.
757
00:45:30,171 --> 00:45:32,171
What makes you so sure?
758
00:45:32,254 --> 00:45:35,004
Because you're paying
off a debt you owe me.
759
00:45:35,087 --> 00:45:38,087
After all, we've been
partners for a long time.
760
00:45:38,171 --> 00:45:41,296
But it's you who has
reaped the profits, not me.
761
00:45:41,379 --> 00:45:45,462
They've paid you a fortune for writing
about the murders here in London.
762
00:45:46,004 --> 00:45:49,504
Would they have happened without
the weapons you've bought from me?
763
00:45:49,587 --> 00:45:54,171
Well, I must say, Aggie, you do run
a bit deeper than I ever suspected.
764
00:45:54,254 --> 00:45:56,296
You must have a devil
tucked away inside you.
765
00:45:56,379 --> 00:45:59,379
I also have eyes in my head
and a brain that can put
766
00:45:59,462 --> 00:46:01,504
two and two together.
767
00:46:01,587 --> 00:46:05,796
For instance, when I sell you a pair
of second-hand German binoculars,
768
00:46:05,879 --> 00:46:09,796
then I see a picture of them
in the newspaper as a murder weapon.
769
00:46:09,879 --> 00:46:12,272
Nonsense! There are thousands
of glasses like that in London.
770
00:46:12,296 --> 00:46:15,421
But this particular one had my mark on it.
771
00:46:15,504 --> 00:46:19,254
You see, I scratch my price
in code on everything I sell.
772
00:46:19,337 --> 00:46:23,171
Otherwise, I might cheat myself
out of a profit and starve to death.
773
00:46:23,254 --> 00:46:25,629
Oh, I know you polished them up a bit,
774
00:46:25,712 --> 00:46:29,254
and, of course, you added
something new to the lens,
775
00:46:29,337 --> 00:46:31,504
like two murderous needles,
776
00:46:31,587 --> 00:46:35,462
long enough to stab through the eyes
to the brain and kill a young girl.
777
00:46:36,712 --> 00:46:40,379
I put my magnifying glass
on the picture in the newspaper,
778
00:46:40,462 --> 00:46:42,379
and saw my mark.
779
00:46:43,129 --> 00:46:46,254
And, of course, for chopping off her head,
you could've used the wide blade
780
00:46:46,337 --> 00:46:48,671
attached to
the Crusader's axe I sold you.
781
00:46:48,754 --> 00:46:51,254
With all this information,
why don't you go to Scotland Yard
782
00:46:51,337 --> 00:46:52,421
and tell the police?
783
00:46:52,504 --> 00:46:55,254
In fact, as a good citizen,
it's your duty to report this.
784
00:46:55,337 --> 00:46:57,504
It's also my duty to worry
a bit about myself,
785
00:46:57,587 --> 00:46:59,379
what, with old age coming on.
786
00:46:59,462 --> 00:47:02,462
Anyway, I shouldn't like
to spend my last days in prison.
787
00:47:03,129 --> 00:47:06,254
You see, Mr Bancroft,
after the ways I've served you,
788
00:47:06,337 --> 00:47:08,962
it's too late for me
to go to Scotland Yard.
789
00:47:10,587 --> 00:47:12,046
Then what do you want?
790
00:47:12,129 --> 00:47:14,546
As a starter, my £1,200.
791
00:47:15,129 --> 00:47:18,254
It's not much when you think
how well you've done for yourself.
792
00:47:18,337 --> 00:47:22,921
Your articles, your books,
money and glory besides.
793
00:47:23,004 --> 00:47:25,046
You live in a big house, you have a car,
794
00:47:25,129 --> 00:47:26,754
you're your own master.
795
00:47:27,671 --> 00:47:30,087
Well, it's time you thought of me.
796
00:47:30,754 --> 00:47:35,712
I'll let you keep the glory but you
will have to let me share the profits.
797
00:47:35,796 --> 00:47:38,879
Aggie, you have
a very convincing way about you.
798
00:47:39,587 --> 00:47:41,796
- Then it's a bargain?
- It is.
799
00:47:42,837 --> 00:47:44,921
£1,200.
800
00:47:46,629 --> 00:47:48,671
Now, Aggie...
801
00:47:48,754 --> 00:47:52,504
I'm not in the habit of carrying
such large amounts in cash.
802
00:47:53,462 --> 00:47:55,254
Of course, I could write you a cheque.
803
00:47:55,337 --> 00:47:58,379
No, I do trust you,
but I'd rather have the cash.
804
00:47:58,462 --> 00:48:00,504
Bring it tomorrow, around noon.
805
00:48:00,587 --> 00:48:02,629
Noon sharp.
806
00:48:02,712 --> 00:48:04,712
Noon sharp.
807
00:48:04,796 --> 00:48:09,087
You know, Aggie, these are the most
expensive ice tongs in history.
808
00:48:09,171 --> 00:48:11,171
But a bargain for you.
809
00:48:11,254 --> 00:48:13,296
I don't deny that.
810
00:48:13,379 --> 00:48:15,962
A real bargain!
811
00:49:37,962 --> 00:49:40,962
Woman shop keeper murdered.
This sensational murder.
812
00:49:41,962 --> 00:49:43,462
Read all about it.
813
00:49:43,546 --> 00:49:46,129
Woman shop keeper murdered.
Read all about it.
814
00:49:46,212 --> 00:49:48,337
Woman shop keeper murdered.
815
00:49:48,421 --> 00:49:51,671
Read all about it.
This sensational murder...
816
00:49:51,754 --> 00:49:53,563
Do you think they'll get
very far with this one?
817
00:49:53,587 --> 00:49:55,462
How can they without any clues?
818
00:49:55,546 --> 00:49:56,962
No motive, no fingerprints.
819
00:49:57,046 --> 00:49:58,712
Still, it'll be fun watching them try.
820
00:49:58,796 --> 00:50:00,087
Shall I wait for you?
821
00:50:00,171 --> 00:50:02,712
No, you'd better get on with
your work. I'll take a taxi home.
822
00:50:14,337 --> 00:50:16,754
- Here is the report from the lab.
- Mm-hm.
823
00:50:20,337 --> 00:50:22,212
Good morning, gentlemen.
824
00:50:22,754 --> 00:50:25,004
Or is that the wrong thing to say?
825
00:50:25,962 --> 00:50:27,421
Have you come to gloat?
826
00:50:27,504 --> 00:50:30,296
Believe me, Superintendent Graham,
I haven't.
827
00:50:30,379 --> 00:50:32,837
In fact, there's never
anything personal in my visit,
828
00:50:32,921 --> 00:50:34,462
it's just that I have a job to do.
829
00:50:34,546 --> 00:50:36,772
Then I think you'd have gone straight
to the Old Curiosity Shop,
830
00:50:36,796 --> 00:50:37,962
where the woman was killed.
831
00:50:38,046 --> 00:50:39,212
That does sound logical.
832
00:50:39,296 --> 00:50:40,796
All in due time.
833
00:50:40,879 --> 00:50:44,337
I go over the scene of a murder
the way you do, inch by inch.
834
00:50:45,046 --> 00:50:47,879
But first, I'd like to have
a chat with Rivers in his cell.
835
00:50:47,962 --> 00:50:50,337
The man you named as the mass murderer.
836
00:50:50,421 --> 00:50:52,254
What purpose would that serve?
837
00:50:52,337 --> 00:50:55,296
The public, they have rights, you know.
838
00:50:55,379 --> 00:50:57,837
First you lull them
into safety and then...
839
00:50:57,921 --> 00:50:59,462
You throw them into panic again.
840
00:50:59,546 --> 00:51:01,226
An interview,
even if it could be arranged,
841
00:51:01,254 --> 00:51:02,587
would be playing into your hands.
842
00:51:02,671 --> 00:51:05,796
But that's exactly the theme
of my article this week.
843
00:51:06,546 --> 00:51:10,462
The six unsolved crimes.
I could name any number of them.
844
00:51:10,546 --> 00:51:15,129
The Barnsdale case eight years ago,
when an innocent man was nearly hanged.
845
00:51:15,212 --> 00:51:17,212
More recently, the Gardener case.
846
00:51:17,296 --> 00:51:20,379
A housewife axed to death
in broad daylight.
847
00:51:20,462 --> 00:51:24,129
Blood on the London streets.
Still unsolved.
848
00:51:24,212 --> 00:51:27,046
In fact, with regard
to what is happening now,
849
00:51:27,129 --> 00:51:29,962
my article will only
show what you admit,
850
00:51:30,046 --> 00:51:32,087
perhaps prepare the public to understand.
851
00:51:32,171 --> 00:51:34,921
The police are not infallible.
852
00:51:35,004 --> 00:51:37,004
Neither is the murderer.
853
00:51:37,087 --> 00:51:39,379
Until you catch this killer,
854
00:51:39,462 --> 00:51:41,796
that remains to be proven.
855
00:51:43,296 --> 00:51:47,046
- May I now see Rivers?
- You're too late. He's been released.
856
00:51:48,671 --> 00:51:53,212
A man you describe as a dangerous
menace to London, at liberty?
857
00:51:53,296 --> 00:51:54,462
Not quite.
858
00:51:54,546 --> 00:51:56,129
Rivers has a mental disorder.
859
00:51:56,212 --> 00:51:58,462
Unfortunately, we learned
about that too late.
860
00:51:58,546 --> 00:52:01,212
For his own good, he's being
confined to a mental institution,
861
00:52:01,296 --> 00:52:04,504
and I am quite sure the last thing in
the world his psychiatrist would prescribe
862
00:52:04,587 --> 00:52:06,671
for his cure is more publicity.
863
00:52:07,504 --> 00:52:10,254
In that case, I understand.
864
00:52:14,921 --> 00:52:17,671
Better luck with the next
murderer you arrest.
865
00:52:43,587 --> 00:52:45,546
There's someone at the door upstairs.
866
00:52:46,129 --> 00:52:47,379
See who it is.
867
00:53:07,337 --> 00:53:09,379
He says it's a matter of life and death.
868
00:53:11,171 --> 00:53:14,629
I insist on seeing you, Bancroft,
and no one can stop me.
869
00:53:18,796 --> 00:53:22,587
- I had to see you today.
- Don't agitate yourself, Dr Ballan.
870
00:53:22,671 --> 00:53:25,087
I certainly didn't expect you here.
871
00:53:25,171 --> 00:53:27,837
This time I decided
to anticipate your visit,
872
00:53:27,921 --> 00:53:29,921
the one after each murder,
and come to you.
873
00:53:30,546 --> 00:53:31,879
Why?
874
00:53:32,754 --> 00:53:36,087
Because I know now something
I should have realised earlier.
875
00:53:36,671 --> 00:53:38,712
You're a sick man, Bancroft.
876
00:53:38,796 --> 00:53:40,379
Dangerously sick.
877
00:53:40,462 --> 00:53:42,879
Are you trying to alarm me?
878
00:53:42,962 --> 00:53:44,962
I don't think
you frighten easily
879
00:53:45,046 --> 00:53:47,712
and that makes your aberration
even more serious.
880
00:53:48,671 --> 00:53:51,087
After each horrifying murder in London,
881
00:53:51,171 --> 00:53:53,212
you go into a state of shock.
882
00:53:53,296 --> 00:53:55,754
- Why?
- You tell me.
883
00:53:55,837 --> 00:53:58,629
Because you have a close link
with the murderer.
884
00:53:58,712 --> 00:54:01,754
And now I've seen the morbid atmosphere
in which you live and work,
885
00:54:01,837 --> 00:54:03,254
things become even clearer to me.
886
00:54:03,879 --> 00:54:07,254
I'm convinced you create murder
so that you can write about it.
887
00:54:07,337 --> 00:54:09,105
I've talked to you,
read you books, your columns.
888
00:54:09,129 --> 00:54:11,212
I'm convinced you live by murder.
889
00:54:12,171 --> 00:54:14,087
That's quite a diagnosis.
890
00:54:15,171 --> 00:54:17,212
I could have gone to the police first,
891
00:54:17,296 --> 00:54:19,337
but out of consideration
for our relationship,
892
00:54:19,421 --> 00:54:21,504
which is a privileged one,
doctor and patient,
893
00:54:21,587 --> 00:54:23,629
I came to you.
894
00:54:23,712 --> 00:54:27,212
I appreciate it
but what do you want me to do?
895
00:54:27,296 --> 00:54:29,754
I want you to surrender
yourself into my custody.
896
00:54:29,837 --> 00:54:32,504
I'll take you to Scotland Yard.
I'll explain your aberration,
897
00:54:32,587 --> 00:54:34,962
until an accredited
psychiatrist can confirm it.
898
00:54:35,046 --> 00:54:36,671
For your own good,
899
00:54:36,754 --> 00:54:40,129
for the good of society,
Bancroft, you must be put away.
900
00:54:40,212 --> 00:54:42,754
Believe me,
it'll be easier for you that way.
901
00:54:43,671 --> 00:54:46,754
Well, I must say,
that's quite considerate of you.
902
00:54:47,754 --> 00:54:51,421
Do you actually think
I'm the killer they're looking for?
903
00:54:53,129 --> 00:54:55,754
I believe you're the force
behind the killings,
904
00:54:55,837 --> 00:54:58,004
and I know you're mad.
905
00:54:59,046 --> 00:55:03,379
Well, Dr Ballan, although
I can't agree with your diagnosis,
906
00:55:03,462 --> 00:55:06,046
I must compliment you on your courage.
907
00:55:06,129 --> 00:55:10,379
Goading the lion,
a mad lion at that, in his own den!
908
00:55:10,462 --> 00:55:12,337
I am not afraid.
909
00:55:12,421 --> 00:55:14,941
I've dealt with deranged persons
before and I can deal with you.
910
00:55:15,004 --> 00:55:16,712
Now, Bancroft, do as I tell you,
911
00:55:16,796 --> 00:55:18,605
otherwise I shall be forced
to notify the police.
912
00:55:18,629 --> 00:55:20,522
If you leave me no choice,
then I have to go with you.
913
00:55:20,546 --> 00:55:24,171
Yes, in that way you still remain
in the capacity of being my patient.
914
00:55:24,254 --> 00:55:26,879
Do you mind, doctor,
if I just finish my notes?
915
00:55:26,962 --> 00:55:29,379
- Won't you sit down?
- No, I'll stand, and please hurry.
916
00:55:29,462 --> 00:55:33,421
It's a pit you won't indulge
a madman one moment longer.
917
00:55:33,504 --> 00:55:36,504
Hurry up and finish whatever it is
you're doing so that we can get out.
918
00:55:36,587 --> 00:55:38,671
I'll finish right now!
919
00:55:55,421 --> 00:55:56,837
Help me with him.
920
00:56:01,337 --> 00:56:03,962
I said come here
and help me with him!
921
00:56:14,671 --> 00:56:17,754
Remove his wrist watch and ring.
We'll dispose of them later.
922
00:56:23,671 --> 00:56:26,712
What's got into you, Rick?
You're slow and fumbling. Be sharp now!
923
00:56:30,462 --> 00:56:32,046
The door's open! Go and lock it.
924
00:56:48,712 --> 00:56:50,046
Rick?
925
00:56:52,504 --> 00:56:54,004
Put that chain on him.
926
00:57:06,004 --> 00:57:07,546
All around him.
927
00:57:07,629 --> 00:57:09,171
That's it, tight.
928
00:57:10,962 --> 00:57:12,629
Now carry him up.
929
00:57:40,671 --> 00:57:42,379
Rick, lower him in.
930
00:57:43,421 --> 00:57:45,379
I said, lower him in.
931
00:58:27,921 --> 00:58:28,921
Rick.
932
00:58:30,379 --> 00:58:32,462
Put on the rubber gloves and apron.
933
00:59:09,712 --> 00:59:11,504
Take him out.
934
00:59:18,921 --> 00:59:21,462
Just in time.
The bones are not affected.
935
00:59:23,754 --> 00:59:25,546
Hang him up here.
936
00:59:30,129 --> 00:59:32,171
Remove the chains.
937
00:59:32,254 --> 00:59:33,879
I have an engagement at the bookshop,
938
00:59:33,962 --> 00:59:36,379
and then I think
I shall enjoy a quiet dinner.
939
00:59:36,462 --> 00:59:38,504
Why don't you take the evening off, Rick?
940
00:59:38,587 --> 00:59:40,671
Find yourself some innocent diversion.
941
00:59:49,962 --> 00:59:53,421
Oh, Mr Bancroft, would you mind
writing a little something in my book?
942
00:59:53,504 --> 00:59:56,587
Like what? "With undying love,
signed Edmond Bancroft"?
943
00:59:56,671 --> 00:59:58,337
Not quite that much.
944
00:59:58,421 --> 01:00:01,504
Just say, "To Myra, an old friend."
945
01:00:02,254 --> 01:00:05,254
- And your signature, of course.
- I'll be glad to.
946
01:00:07,421 --> 01:00:08,629
Thank you.
947
01:00:09,546 --> 01:00:12,504
- Just your autograph will do.
- Whatever you say.
948
01:00:13,212 --> 01:00:14,796
All this gush.
949
01:00:14,879 --> 01:00:17,837
I'd like you to know, I'm buying this
as a present for my teenage son.
950
01:00:17,921 --> 01:00:20,421
I don't care for your style,
but he gobbles this stuff.
951
01:00:20,504 --> 01:00:23,087
Well, I must say,
your son has excellent taste.
952
01:00:29,796 --> 01:00:31,587
Thank you, Mr Bancroft.
953
01:00:37,712 --> 01:00:39,587
Thank you so much, Mr Bancroft.
954
01:00:39,671 --> 01:00:42,462
Would you believe it, we've sold
over two hundred copies today?
955
01:00:42,546 --> 01:00:44,337
That's remarkable for one little bookshop.
956
01:00:44,421 --> 01:00:46,671
Indeed. I'm quite pleased, too.
957
01:00:46,754 --> 01:00:48,879
You know an author lives on his royalties.
958
01:00:48,962 --> 01:00:51,087
And you've earned all you get.
959
01:00:51,171 --> 01:00:52,879
I do hope you have a sequel in mind.
960
01:00:52,962 --> 01:00:55,212
Better than that,
I'm in the midst of writing a new one.
961
01:00:55,296 --> 01:00:58,504
And I believe that this will be my
best and most successful book.
962
01:00:58,587 --> 01:01:01,587
If I'm not too inquisitive,
do you have a title for it?
963
01:01:01,671 --> 01:01:04,129
I do. "The Poetry of Murder".
964
01:01:04,212 --> 01:01:07,171
"The Poetry of Murder". Very good.
965
01:01:08,046 --> 01:01:10,421
In fact, Mr Bancroft,
it's a wonderful title.
966
01:01:10,504 --> 01:01:11,879
Thank you.
967
01:01:15,171 --> 01:01:17,046
Rick?
968
01:01:19,337 --> 01:01:20,587
Rick?
969
01:02:15,712 --> 01:02:18,254
Rick!
970
01:02:20,004 --> 01:02:22,087
I thought you were dining out,
Mr Bancroft.
971
01:02:22,171 --> 01:02:23,796
I didn't expect you back so early.
972
01:02:24,796 --> 01:02:26,587
This is Angela Banks.
973
01:02:26,671 --> 01:02:28,254
How do you do, Mr Bancroft?
974
01:02:28,337 --> 01:02:30,421
I haven't had the chance
to tell you about her,
975
01:02:30,504 --> 01:02:33,379
but Angela and I lately have been
seeing quite a lot of each other...
976
01:02:33,462 --> 01:02:35,962
Rick was just showing me
around your museum.
977
01:02:37,087 --> 01:02:40,046
Well, I suppose that's one way
to entertain a girlfriend.
978
01:02:41,004 --> 01:02:44,962
In a way, this is something
of a distinction, Miss Banks.
979
01:02:45,046 --> 01:02:49,212
You're the first outsider to see my...
our Black Museum.
980
01:02:49,296 --> 01:02:53,004
Thank you, Mr Bancroft,
and I certainly hope I can come again.
981
01:02:53,087 --> 01:02:56,421
Because someday soon,
I expect to be part of Rick's life.
982
01:02:56,504 --> 01:02:59,462
Say no more. Your shining face
tells me the whole story.
983
01:02:59,546 --> 01:03:01,337
In the meantime, Rick, my congratulations.
984
01:03:01,421 --> 01:03:04,421
- You've managed to keep something from me.
- Mr Bancroft...
985
01:03:04,504 --> 01:03:07,171
I certainly hope you won't
hold this against Rick and me.
986
01:03:07,254 --> 01:03:09,379
But, you see,
we didn't want anyone to know
987
01:03:09,462 --> 01:03:10,754
until we were sure.
988
01:03:10,837 --> 01:03:12,296
It's all right.
989
01:03:12,379 --> 01:03:14,754
And let me compliment
each of you on your choice.
990
01:03:14,837 --> 01:03:16,837
You make a very attractive couple.
991
01:03:16,921 --> 01:03:20,796
I suppose, in view of your plans,
you'll be sharing each other's secrets?
992
01:03:20,879 --> 01:03:22,254
Oh, we do already.
993
01:03:22,337 --> 01:03:25,504
A woman can't begin
training a future husband too soon.
994
01:03:25,587 --> 01:03:27,462
Rick tells me everything.
995
01:03:27,546 --> 01:03:29,212
Everything?
996
01:03:29,296 --> 01:03:33,379
Certainly everything about his work.
Where he goes, what he does.
997
01:03:33,462 --> 01:03:36,004
Research for you.
The talks with the police.
998
01:03:36,087 --> 01:03:38,921
I want to encourage him to confide in me.
999
01:03:39,004 --> 01:03:41,046
This way I feel I can help him.
1000
01:03:41,129 --> 01:03:43,379
When we get married, which will be soon,
1001
01:03:43,462 --> 01:03:45,046
I'm not going to be one of those wives
1002
01:03:45,129 --> 01:03:47,129
who stays at home
and keeps the flat clean.
1003
01:03:47,212 --> 01:03:49,587
I'm going to stand shoulder
to shoulder with my husband,
1004
01:03:49,671 --> 01:03:50,962
and help him in his career.
1005
01:03:51,046 --> 01:03:53,629
- A real helpmate.
- Yes, Mr Bancroft.
1006
01:03:53,712 --> 01:03:56,212
And I'd certainly like to learn
more about your work.
1007
01:03:56,296 --> 01:03:59,879
And so you shall, my dear.
I'll have Rick bring you back soon,
1008
01:03:59,962 --> 01:04:03,504
and I'll personally escort you
on a tour of our Black Museum.
1009
01:04:03,587 --> 01:04:05,129
I'll look forward to that.
1010
01:04:05,712 --> 01:04:09,254
And now, Rick, something's
come up and we have work to do.
1011
01:04:09,337 --> 01:04:12,296
- Perhaps you'd better take Angela home.
- Oh, please, no.
1012
01:04:12,379 --> 01:04:14,629
Rick and I have a date tonight.
1013
01:04:14,712 --> 01:04:16,879
He promised to take me to the funfair.
1014
01:04:16,962 --> 01:04:18,879
How's this for a compromise, Angela?
1015
01:04:18,962 --> 01:04:20,754
Just give me half an hour with Rick,
1016
01:04:20,837 --> 01:04:24,379
he can type out some notes I dictated,
and I'll finish it alone.
1017
01:04:24,462 --> 01:04:26,921
That's very kind of you, Mr Bancroft.
1018
01:04:27,004 --> 01:04:30,212
Angela, why don't you wait
upstairs in the living room?
1019
01:04:30,296 --> 01:04:31,754
Play some music, if you like.
1020
01:04:31,837 --> 01:04:34,212
I promise I shan't keep
your Rick for too long.
1021
01:04:34,837 --> 01:04:36,712
Instead of music, I'll read your book.
1022
01:04:36,796 --> 01:04:38,879
I want to absorb all I can.
1023
01:04:43,796 --> 01:04:47,837
- Goodbye, Mr Bancroft.
- I'll be along as soon as I'm through.
1024
01:04:55,254 --> 01:04:57,296
I do hope, Mr Bancroft,
you're not angry with me
1025
01:04:57,379 --> 01:04:58,796
because I brought Angela here?
1026
01:04:58,879 --> 01:05:01,462
This goes deeper than anger,
Rick, and you know it.
1027
01:05:01,546 --> 01:05:04,671
Why did you bring a stranger
down here, you stupid fool?!
1028
01:05:04,754 --> 01:05:06,462
My back is turned for a little while
1029
01:05:06,546 --> 01:05:08,379
and you violate our most sacred rule.
1030
01:05:08,462 --> 01:05:12,462
You know I never allow any outsider
to snoop round my workshop.
1031
01:05:13,004 --> 01:05:15,754
This Black Museum is our private world.
1032
01:05:16,379 --> 01:05:20,337
And now, thanks to you,
it has been invaded.
1033
01:05:20,921 --> 01:05:23,962
But Angela's close to me.
I can trust her.
1034
01:05:24,046 --> 01:05:25,796
But can I?
1035
01:05:25,879 --> 01:05:28,504
I tell you no woman can hold her tongue.
1036
01:05:28,587 --> 01:05:32,504
They're all a vicious, unreliable breed,
Angela included.
1037
01:05:32,587 --> 01:05:35,504
If you wanted to be with her,
why didn't you take her somewhere else?
1038
01:05:35,587 --> 01:05:38,347
She was so insistent, so curious
to see where I worked, where I lived!
1039
01:05:38,421 --> 01:05:42,004
And you, you sop-headed idiot,
fell for that and gave in to her.
1040
01:05:42,087 --> 01:05:45,171
What will you do when she becomes
more insistent, more curious?
1041
01:05:45,254 --> 01:05:47,129
How will you appease her then?
1042
01:05:47,921 --> 01:05:51,587
Read through those cases
and see how men have been hanged
1043
01:05:51,671 --> 01:05:53,087
because women babbled.
1044
01:05:53,171 --> 01:05:55,546
Read them again and see
how often a careless remark,
1045
01:05:55,629 --> 01:05:57,379
a rumour, a false suspicion...
1046
01:05:57,462 --> 01:05:58,879
I'm sorry, Mr Bancroft.
1047
01:05:58,962 --> 01:06:00,671
It was wrong of me, I see that now.
1048
01:06:00,754 --> 01:06:03,421
But if I impress upon Angela
that she must never talk about this...
1049
01:06:03,504 --> 01:06:06,129
Then you give her a weapon
with which she can club you to death
1050
01:06:06,212 --> 01:06:07,629
and me too!
1051
01:06:07,712 --> 01:06:11,421
Don't forget by bringing her down here
you've placed both of us in jeopardy!
1052
01:06:11,504 --> 01:06:13,712
The first time she wants
to feel her strength,
1053
01:06:13,796 --> 01:06:15,087
the first time you quarrel,
1054
01:06:15,171 --> 01:06:17,712
she can start a toboggan
that will crush us!
1055
01:06:19,671 --> 01:06:22,421
You're right, Mr Bancroft, and I'm wrong.
1056
01:06:23,004 --> 01:06:25,046
How can I repair the damage I've done?
1057
01:06:27,796 --> 01:06:31,587
Rick... it's not entirely your fault.
1058
01:06:32,379 --> 01:06:34,546
I must share in some of the blame.
1059
01:06:35,712 --> 01:06:39,171
I've allowed too much time
to lapse between treatments.
1060
01:07:08,462 --> 01:07:10,879
It's like everything else in life,
1061
01:07:10,962 --> 01:07:13,421
flowers wither without sun and water,
1062
01:07:13,504 --> 01:07:15,796
humans perish without food.
1063
01:07:16,462 --> 01:07:18,837
The will to serve unquestioningly,
1064
01:07:18,921 --> 01:07:21,254
the gift of true obedience,
1065
01:07:21,337 --> 01:07:24,504
these too need
to be nourished and reinforced.
1066
01:07:24,587 --> 01:07:26,962
Rick, look at me.
1067
01:07:28,837 --> 01:07:30,712
Roll up you sleeve.
1068
01:07:33,587 --> 01:07:35,129
Extend your arm.
1069
01:07:58,254 --> 01:08:00,629
Does anyone know about
your date with Angela tonight?
1070
01:08:01,129 --> 01:08:02,629
No, sir.
1071
01:08:02,712 --> 01:08:05,462
Not even her parents, her closest friends?
1072
01:08:05,546 --> 01:08:07,171
No, sir. No one.
1073
01:08:07,837 --> 01:08:09,879
- You're quite sure?
- Positive.
1074
01:08:10,837 --> 01:08:12,837
From the very beginning,
we sort of made a pact.
1075
01:08:12,921 --> 01:08:14,171
I insisted on it.
1076
01:08:14,254 --> 01:08:17,004
Not a word about me,
all our dates a secret,
1077
01:08:17,087 --> 01:08:18,962
until I found a way to tell you.
1078
01:08:19,796 --> 01:08:22,379
Well, you did use some
sound sense there.
1079
01:08:22,462 --> 01:08:25,587
Of course, I never expected
it to happen like tonight.
1080
01:08:26,671 --> 01:08:29,629
Rick, when I command you to do things,
1081
01:08:29,712 --> 01:08:31,629
you know it's for your own good.
1082
01:08:31,712 --> 01:08:33,254
I understand that, sir.
1083
01:08:33,337 --> 01:08:36,171
As you know, I have no offspring, no kin.
1084
01:08:36,254 --> 01:08:37,546
Yes, sir.
1085
01:08:37,629 --> 01:08:40,754
Someday all this will be yours.
1086
01:08:40,837 --> 01:08:42,754
Everything I possess...
1087
01:08:42,837 --> 01:08:46,546
My home, my money, my books, my files,
1088
01:08:46,629 --> 01:08:50,046
and our private Black Museum.
1089
01:08:50,129 --> 01:08:51,796
Yes, Mr Bancroft.
1090
01:08:51,879 --> 01:08:55,754
As an authority on crime,
you will go far beyond me.
1091
01:08:55,837 --> 01:08:58,462
For you are sound of body, fleet of limb,
1092
01:08:58,546 --> 01:09:00,879
and you have the gift of obedience.
1093
01:09:01,671 --> 01:09:03,629
Someday,
1094
01:09:03,712 --> 01:09:07,004
you will go deep
into the black soul of man.
1095
01:09:07,087 --> 01:09:09,046
Deeper than anyone on Earth
1096
01:09:09,129 --> 01:09:13,296
and you will remember that
it was I who sent you on that journey.
1097
01:09:13,379 --> 01:09:15,671
Yes, Mr Bancroft.
1098
01:09:15,754 --> 01:09:17,296
Rick...
1099
01:09:17,379 --> 01:09:20,296
to prove how much
confidence I have in you now,
1100
01:09:20,379 --> 01:09:22,546
I will let you in on something.
1101
01:09:23,129 --> 01:09:27,171
Of all the weapons
in my museum, our museum,
1102
01:09:27,254 --> 01:09:29,921
this is the most valuable.
1103
01:09:31,046 --> 01:09:33,962
It makes reality out of legend,
truth out of myth.
1104
01:09:34,046 --> 01:09:36,004
The world thinks that
Dr Jekyll and Mr Hyde
1105
01:09:36,087 --> 01:09:38,421
were the figments
of a great writer's imagination,
1106
01:09:38,504 --> 01:09:39,921
but no.
1107
01:09:40,004 --> 01:09:42,837
I have clearly
demonstrated that it is a fact.
1108
01:09:42,921 --> 01:09:46,129
Man is born with a dual nature,
good and evil.
1109
01:09:46,212 --> 01:09:49,921
Society tries to suppress evil,
but not I, not you!
1110
01:09:50,546 --> 01:09:53,546
Rick, do you remember how it was
the last time and the time before that,
1111
01:09:53,629 --> 01:09:56,587
the freedom, the strength,
the black terror in others
1112
01:09:56,671 --> 01:09:57,712
but not in you?
1113
01:09:57,796 --> 01:09:59,671
The mastery you shared with me!
1114
01:09:59,754 --> 01:10:00,879
Yes.
1115
01:10:00,962 --> 01:10:03,629
All this will be ours once again.
1116
01:10:05,712 --> 01:10:07,796
Now, listen carefully.
1117
01:10:09,254 --> 01:10:11,546
Your future, my destiny,
1118
01:10:11,629 --> 01:10:14,046
our very lives,
are menaced by Angela,
1119
01:10:14,129 --> 01:10:16,212
who stands in our way.
1120
01:10:17,671 --> 01:10:20,421
One must never put any trust in a woman.
1121
01:10:20,504 --> 01:10:25,546
It was no accident that Satan
was able to tempt Eve before Adam.
1122
01:10:26,087 --> 01:10:27,671
Now, this woman...
1123
01:10:27,754 --> 01:10:29,212
Yes, Mr Bancroft?
1124
01:10:30,296 --> 01:10:33,921
Just follow my instructions
and it will be easy for you.
1125
01:10:35,171 --> 01:10:39,004
You will leave now
and take her to the funfair.
1126
01:11:08,629 --> 01:11:11,962
- Watch where you're going!
- Rick, he didn't do it on purpose.
1127
01:11:12,046 --> 01:11:13,421
I don't like being pushed.
1128
01:11:13,504 --> 01:11:15,587
But it isn't like you to be mean.
1129
01:11:17,587 --> 01:11:20,087
I'm sorry, Angela. I lost my temper.
1130
01:11:20,962 --> 01:11:23,462
But I'll make up for it.
We'll go on everything.
1131
01:11:23,546 --> 01:11:26,712
You know, Mr Bancroft
advanced me next week's salary.
1132
01:11:26,796 --> 01:11:28,796
Don't you think that's generous of him?
1133
01:11:28,879 --> 01:11:32,004
He may be generous,
but he frightens me.
1134
01:11:32,087 --> 01:11:34,129
It's a way he has. Authority.
1135
01:11:34,212 --> 01:11:36,546
You should see him with
the police, with his publishers.
1136
01:11:36,629 --> 01:11:39,129
He likes to get things done fast,
and his way, too.
1137
01:11:39,212 --> 01:11:41,712
Oh, he makes that clear,
the way he orders you around.
1138
01:11:41,796 --> 01:11:44,712
From what I've learned from him
and from what I'll amount to in the end,
1139
01:11:44,796 --> 01:11:46,004
it'll be worth it.
1140
01:11:46,087 --> 01:11:48,629
Come on, Angela, let's enjoy ourselves.
1141
01:11:48,712 --> 01:11:51,087
Try your strength here
1142
01:11:51,171 --> 01:11:54,796
and separate the men from the boys!
1143
01:11:54,879 --> 01:11:59,171
Show the little ladies who wears
the pants in the house!
1144
01:11:59,254 --> 01:12:03,129
Ring the bell here
and you can ring it in the home!
1145
01:12:03,212 --> 01:12:05,629
You, sir? You, sir?
1146
01:12:06,171 --> 01:12:08,504
How about you, young man?
1147
01:12:08,587 --> 01:12:12,504
You got any muscles or is that
just padding in your jacket?
1148
01:12:13,046 --> 01:12:15,629
Well, perhaps you can't lift
this heavy hammer.
1149
01:12:17,129 --> 01:12:18,879
Lift it! I can ring the bell!
1150
01:12:18,962 --> 01:12:21,046
Now, take it easy!
1151
01:12:21,129 --> 01:12:23,504
Don't bite off more than you can chew.
1152
01:12:23,587 --> 01:12:27,921
This hammer's made of iron,
you know, not papier màché!
1153
01:12:29,296 --> 01:12:32,004
We don't want any hospital cases.
1154
01:12:32,546 --> 01:12:35,087
Bad for business when they faint!
1155
01:12:37,046 --> 01:12:40,921
- I'll ring that bell.
- Cor, there's a hard one!
1156
01:12:41,004 --> 01:12:43,046
You'll ring the bell, will you?
1157
01:12:43,129 --> 01:12:45,462
You ring it and I'll give you the hammer
1158
01:12:45,546 --> 01:12:48,379
to take home as a souvenir!
1159
01:12:51,712 --> 01:12:53,504
Come on, Rick.
Don't let him bully you.
1160
01:12:53,587 --> 01:12:56,712
- No, no. I'll show him.
- Now take it easy, lad.
1161
01:12:56,796 --> 01:12:58,462
Give yourself a chance.
1162
01:12:58,546 --> 01:13:01,712
- Wind up for a starter.
- Don't tell me what to do.
1163
01:13:03,379 --> 01:13:05,171
Oh, he's done it!
1164
01:13:07,712 --> 01:13:09,796
You can keep your hammer!
1165
01:13:11,379 --> 01:13:13,504
Well, I'll be!
1166
01:13:15,504 --> 01:13:18,796
Rick, dear, you're the one
who said to have fun.
1167
01:13:18,879 --> 01:13:20,962
If you get angry, you'll spoil everything.
1168
01:13:22,129 --> 01:13:24,921
I'm sorry, Angela.
He tried to make me a laughing stock.
1169
01:13:25,004 --> 01:13:26,629
I had to show him.
1170
01:13:26,712 --> 01:13:30,129
Perhaps it's working for Mr Bancroft
that makes you so short-tempered.
1171
01:13:30,212 --> 01:13:33,421
I think it's time you struck out
on your own, or got another job.
1172
01:13:33,504 --> 01:13:36,462
- I'd like to see you tell him off.
- Leave me alone.
1173
01:13:36,546 --> 01:13:39,796
- Forget about my job and Mr Bancroft.
- Okay.
1174
01:13:39,879 --> 01:13:43,421
It's a closed subject for tonight,
but please don't get angry.
1175
01:13:44,421 --> 01:13:47,254
Rick, let's go in the Tunnel of Love.
1176
01:14:34,046 --> 01:14:35,421
Mmm!
1177
01:14:36,504 --> 01:14:38,504
Oh, come on, Eleanor,
give me another kiss.
1178
01:14:38,587 --> 01:14:40,421
Marty,
I told you to leave me alone.
1179
01:14:40,504 --> 01:14:42,421
You always want to come
into the Tunnel of Love!
1180
01:14:42,504 --> 01:14:44,712
Oh, come on, Eleanor.
1181
01:14:46,004 --> 01:14:47,921
Fred, I told you
to get your hands off me!
1182
01:14:48,004 --> 01:14:49,212
You're worse than an octopus.
1183
01:14:49,296 --> 01:14:51,129
Oh come on, honey,
don't be like that.
1184
01:14:51,212 --> 01:14:53,129
Nobody can see anything in here.
1185
01:14:57,754 --> 01:15:00,212
Jim,
kiss me again, please, I like it.
1186
01:15:00,296 --> 01:15:02,254
- Kiss me again!
- Oh, leave me alone, will you?
1187
01:15:02,337 --> 01:15:04,097
Sit over on your own side
and leave me alone!
1188
01:15:04,129 --> 01:15:07,087
- You always want to neck.
- Oh, Jim!
1189
01:15:48,671 --> 01:15:50,296
Look over there, look!
1190
01:15:52,212 --> 01:15:54,796
Ooh! Ah!
1191
01:15:55,712 --> 01:15:57,296
Ooh! Look at me!
1192
01:16:03,796 --> 01:16:05,504
Oh, God, no!
1193
01:16:06,712 --> 01:16:07,837
Whoo!
1194
01:16:12,212 --> 01:16:14,754
Well, look what the wind blew in!
1195
01:16:14,837 --> 01:16:16,254
His face is worse than ours!
1196
01:16:16,337 --> 01:16:19,921
Can I borrow your face?
I want to scare my boss.
1197
01:16:27,254 --> 01:16:30,546
There he goes!
1198
01:17:01,629 --> 01:17:04,504
Here's a draft of my article
on unsolved murders.
1199
01:17:04,587 --> 01:17:06,563
I thought you might like
to check it before I print it.
1200
01:17:06,587 --> 01:17:08,730
That is considerate of you.
Are you concerned about us?
1201
01:17:08,754 --> 01:17:10,474
Perhaps we don't have
enough reading matter?
1202
01:17:10,546 --> 01:17:12,546
I'm concerned about the truth.
1203
01:17:12,629 --> 01:17:14,712
You've accused me of slanting my stuff.
1204
01:17:16,004 --> 01:17:19,254
Read this and tell me whether
or not I'm impartial.
1205
01:17:21,421 --> 01:17:25,462
Graham here. Yeah. Yes.
1206
01:17:26,046 --> 01:17:27,671
Yes, right at once.
1207
01:17:27,754 --> 01:17:29,421
They have the monster killer trapped.
1208
01:17:29,504 --> 01:17:32,129
Lodge, put out a flash
to all squad and patrol cars
1209
01:17:32,212 --> 01:17:33,492
to surround the funfair at once.
1210
01:17:33,546 --> 01:17:35,438
A car with armed men
to leave with us immediately.
1211
01:17:35,462 --> 01:17:37,422
- He's murdered another girl.
- May I go with you?
1212
01:17:37,504 --> 01:17:40,004
If you like. Of course,
it's your responsibility.
1213
01:17:40,087 --> 01:17:43,421
I want to go.
This story I must get first hand.
1214
01:19:01,421 --> 01:19:04,254
Perhaps he'll listen to reason.
We'd like to take him alive if we can.
1215
01:19:04,337 --> 01:19:05,879
Come down!
1216
01:19:05,962 --> 01:19:07,921
We'll hold our fire if you come down.
1217
01:19:17,504 --> 01:19:19,921
We'll give you once more chance.
Come down.
1218
01:19:20,962 --> 01:19:23,754
Mr Bancroft! Mr Bancroft!
1219
01:19:24,796 --> 01:19:28,212
- He seems to know you.
- Kill him. Why don't you kill him?!
1220
01:19:28,296 --> 01:19:29,754
The man's a dangerous menace!
1221
01:19:29,837 --> 01:19:32,171
Mr Bancroft.
1222
01:19:32,254 --> 01:19:35,296
Mr Bancroft, I did what you told me.
1223
01:19:35,379 --> 01:19:38,171
What are you waiting for?
Shoot him down!
1224
01:19:38,254 --> 01:19:40,671
I said shoot him down! Kill him!
1225
01:19:58,671 --> 01:20:00,754
This is Bancroft's assistant.
1226
01:20:00,837 --> 01:20:02,712
In more ways than one.
1227
01:20:03,296 --> 01:20:07,796
Edmond Bancroft...
crime expert and master criminal.
1228
01:20:08,546 --> 01:20:11,671
Now, it becomes clear how
he could taunt us and delude us.
1229
01:20:11,754 --> 01:20:14,629
He created a reign of terror
so he could write about it.
1230
01:20:15,379 --> 01:20:17,296
Well, the terror is over.
1231
01:20:17,379 --> 01:20:20,546
We can consider the case
of the monster killer closed.
99220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.