All language subtitles for Grantchester 2014 S07E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:06,400 What am I doing? 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,000 I love her, but she's engaged to someone else. 3 00:00:17,600 --> 00:00:18,760 What am I doing? 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,680 Tell me what to do. 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,640 Tell me what to do! 6 00:00:41,040 --> 00:00:43,230 I was sure I'd never hear from you again. 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,580 When were you gonna tell me? 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,830 When the time was right. 9 00:00:47,880 --> 00:00:50,980 Well, before I was introduced to your fiance might've been good. 10 00:00:52,760 --> 00:00:54,360 Elliot and I... 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,910 .. I was young when we met. 12 00:00:57,960 --> 00:00:59,120 Would any man have done? 13 00:01:00,680 --> 00:01:02,710 Would you have gone home with any man? 14 00:01:03,960 --> 00:01:06,110 I didn't come here to be punished. 15 00:01:06,160 --> 00:01:09,040 I have never felt like this about anyone before. 16 00:01:11,200 --> 00:01:13,520 You're all I can think about, but... 17 00:01:15,080 --> 00:01:16,990 You brought me here to say goodbye. 18 00:01:17,040 --> 00:01:19,240 It can never work, Maya. 19 00:01:21,480 --> 00:01:23,560 It was never going to work. 20 00:01:34,920 --> 00:01:38,070 'What a sorry mess you two have got yourselves in! 21 00:01:38,120 --> 00:01:40,470 'When it's got far too filthy, 22 00:01:40,520 --> 00:01:42,470 'there's only one thing for it. 23 00:01:42,520 --> 00:01:44,670 'No huffing or puffing 24 00:01:44,720 --> 00:01:46,780 'or elbow grease required!' 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,670 Daddy's home! 26 00:01:56,720 --> 00:02:00,470 Husbands, tell your wife to buy Carmichael's. 27 00:02:00,520 --> 00:02:04,640 It isn't just clean, it's Carmichael's clean! 28 00:02:21,200 --> 00:02:23,030 Thank you, gals. 29 00:02:23,080 --> 00:02:25,710 I'm incredibly proud of this ad -- 30 00:02:25,760 --> 00:02:28,550 that's industry speak for advertisement. 31 00:02:28,600 --> 00:02:31,320 It's a pleasure to come and talk to you ladies today. 32 00:02:32,600 --> 00:02:35,190 So, the plan is to sell Carmichael's products 33 00:02:35,240 --> 00:02:37,870 at each Swinnertons cash register. 34 00:02:37,920 --> 00:02:39,710 You want all of your customers 35 00:02:39,760 --> 00:02:42,430 to leave with at least one product. 36 00:02:42,480 --> 00:02:44,710 Apologies, Mrs Carmichael, there's a telephone call. 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,550 Thank you. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,510 You're all now proud Carmichael's advocates. 39 00:02:49,560 --> 00:02:51,270 So, what do we say, gals? 40 00:02:51,320 --> 00:02:53,270 It isn't just clean, 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,830 it's Carmichael's clean! 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,120 Bravo, ladies. 43 00:03:00,600 --> 00:03:02,990 How much are we getting paid for this, Clive? 44 00:03:03,040 --> 00:03:05,380 Pat on the back seems about the size of it. 45 00:03:05,430 --> 00:03:08,590 A kick in the teeth more like! D'you know how much extra work this is? 46 00:03:08,640 --> 00:03:10,030 You've got no worries, Cath, 47 00:03:10,080 --> 00:03:12,070 you could talk a nun into a negligee. 48 00:03:12,120 --> 00:03:14,310 Oh. Advocate! 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 Just another word for unpaid. 50 00:03:24,720 --> 00:03:27,030 - Leave him. - Will... 51 00:03:27,080 --> 00:03:29,360 Let me imagine. Just for a moment. 52 00:03:31,040 --> 00:03:34,040 We can go off on the bike. Wherever we want. 53 00:03:35,440 --> 00:03:37,830 I've always wanted to go to Rome. 54 00:03:37,880 --> 00:03:41,350 We can drink wine, dance under the olive trees. 55 00:03:41,400 --> 00:03:43,510 You'll have to learn how to dance first. 56 00:03:46,080 --> 00:03:48,510 Maybe we'll get married out there. 57 00:03:48,560 --> 00:03:50,430 We'll have kids. 58 00:03:50,480 --> 00:03:53,880 I think I prefer the dancing and the olive trees. 59 00:03:55,920 --> 00:03:57,080 And grow old together. 60 00:03:58,560 --> 00:04:00,790 And we'll still dance. 61 00:04:00,840 --> 00:04:02,480 Every day. 62 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 No, don't go. 63 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Not yet. 64 00:04:22,160 --> 00:04:23,400 'Hello?' 65 00:04:30,860 --> 00:04:31,820 Hold it! 66 00:04:36,160 --> 00:04:38,190 - I won! - You did! 67 00:04:38,240 --> 00:04:40,390 Oh, hello! Mr Davenport. 68 00:04:40,440 --> 00:04:43,390 I have heard so much about you. 69 00:04:43,440 --> 00:04:46,230 - All good. Don't worry. - I'm sorry, do I know you? 70 00:04:46,280 --> 00:04:48,310 I'm Bonnie. 71 00:04:48,360 --> 00:04:50,470 Mrs Bonnie Evans. 72 00:04:50,520 --> 00:04:51,790 This is my son, Ernie. 73 00:04:51,840 --> 00:04:54,150 - How'd you do? - How do you do? 74 00:04:55,700 --> 00:04:56,370 Erm... 75 00:04:56,920 --> 00:05:00,070 - What? - Your, er... Your skirt's still... 76 00:05:00,120 --> 00:05:01,230 Oh... 77 00:05:02,280 --> 00:05:04,110 That's not what you wanna see first thing in the morning. 78 00:05:04,160 --> 00:05:07,350 - Bonnie?! - Ah! 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,230 It's little Bonnie. 80 00:05:12,280 --> 00:05:14,270 Jean's girl. 81 00:05:14,320 --> 00:05:16,630 You know, Jean from Croydon. 82 00:05:16,680 --> 00:05:18,830 Cathy's big sister. 83 00:05:18,880 --> 00:05:21,190 - Oh! - I'm her favourite Uncle George. 84 00:05:21,240 --> 00:05:24,750 He doesn't have much competition, the others are all drunks. 85 00:05:24,800 --> 00:05:25,910 What are you doing here? 86 00:05:25,960 --> 00:05:27,860 I'm helping Auntie Cath with the kids. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,870 And since when did she need help? 88 00:05:32,920 --> 00:05:36,510 Well... since you're here and she's there. 89 00:05:36,560 --> 00:05:38,750 She said Saturdays are your day with them. 90 00:05:38,800 --> 00:05:40,670 She also said you'd forget. 91 00:05:40,720 --> 00:05:43,830 Are you, er, visiting with your husband? 92 00:05:43,880 --> 00:05:45,360 No, he's... 93 00:05:46,280 --> 00:05:47,750 In Croydon? 94 00:05:47,800 --> 00:05:50,190 Dead, actually. 95 00:05:50,240 --> 00:05:52,360 He is in Croydon, just... in a grave. 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,230 I-I-I... I'm so sorry. 97 00:05:56,280 --> 00:05:59,590 Don't worry, it's fine. 98 00:05:59,640 --> 00:06:01,790 Obviously, it's not fine. 99 00:06:01,840 --> 00:06:02,950 Erm... 100 00:06:03,000 --> 00:06:06,150 I thought Cath would've mentioned I was staying. 101 00:06:06,200 --> 00:06:07,840 I thought she would have too. 102 00:06:11,000 --> 00:06:13,230 Your, erm... Your dress is still... 103 00:06:13,280 --> 00:06:14,520 Oh. 104 00:06:16,280 --> 00:06:17,870 'Help with the kids?! 105 00:06:17,920 --> 00:06:20,230 'Since when did Cathy need help with the kids?' 106 00:06:20,280 --> 00:06:22,950 When did things get so bad, hmm? 107 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 You'll get her back. You will. 108 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 And who was the girl? 109 00:06:29,320 --> 00:06:31,790 Someone to take your mind off the Maya situation? 110 00:06:31,840 --> 00:06:33,040 Ah, something like that. 111 00:06:35,680 --> 00:06:38,110 - Take my advice. - Uh, do I have to? 112 00:06:38,160 --> 00:06:39,590 Don't fall in love. 113 00:06:39,640 --> 00:06:42,880 Love is a bloody battlefield. 114 00:06:44,160 --> 00:06:46,550 - Vicarage. - Be good for your dad. 115 00:06:46,600 --> 00:06:48,630 I'm sure he's got something really fun planned. 116 00:06:48,680 --> 00:06:50,910 I'll tell him. Thanks, Larry. 117 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 999 call. Man in distress. 118 00:06:56,720 --> 00:06:58,230 It's work. 119 00:06:59,280 --> 00:07:02,830 How lovely is that? Daddy's gonna buy us all ice creams! 120 00:07:02,880 --> 00:07:04,440 Yes! 121 00:07:08,400 --> 00:07:11,440 Man in distress, hmm? What's the betting he's married? 122 00:07:27,840 --> 00:07:29,000 Inspector Keating. 123 00:07:30,760 --> 00:07:32,950 We had an emergency call from this property. 124 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 I didn't call. 125 00:07:35,560 --> 00:07:37,430 Your husband home? 126 00:07:37,480 --> 00:07:39,910 He came home early from work. 127 00:07:39,960 --> 00:07:42,640 He cut his hand on a letter opener, damn fool. 128 00:07:43,800 --> 00:07:45,360 He's resting. 129 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Might we speak with him? 130 00:07:51,160 --> 00:07:52,440 Top of the stairs. 131 00:08:04,960 --> 00:08:06,300 Mr Carmichael? 132 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 He cut his hand! 133 00:08:30,320 --> 00:08:31,830 He cut his hand on a paper knife. 134 00:08:31,880 --> 00:08:34,870 That's all he did, he cut his hand! 135 00:08:52,280 --> 00:08:54,470 A man is bleeding to death 136 00:08:54,520 --> 00:08:57,070 and instead of calling for his wife downstairs, 137 00:08:57,120 --> 00:08:59,000 he calls for the police. 138 00:09:00,760 --> 00:09:02,320 Why would he do that? 139 00:09:11,040 --> 00:09:13,190 - Mrs Carmichael. - Hmm? 140 00:09:13,240 --> 00:09:15,550 If you need someone to tell your children... 141 00:09:15,600 --> 00:09:16,900 Oh, we don't have children. 142 00:09:17,380 --> 00:09:20,560 They're actors. Horrid little brats. 143 00:09:21,640 --> 00:09:22,870 Oh, damn it! 144 00:09:22,920 --> 00:09:25,680 - Here, let me. - No, no, no, no, don't! 145 00:09:40,760 --> 00:09:43,230 This pellet hits his carotid artery... 146 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 lodges there. 147 00:09:47,280 --> 00:09:50,510 When he lies down, it moves... 148 00:09:50,560 --> 00:09:52,630 and he bleeds to death. 149 00:09:52,680 --> 00:09:56,080 Why beat someone if you're going to shoot them? 150 00:10:00,720 --> 00:10:04,870 Ah! You're like the proverbial bad penny, Vicar. 151 00:10:04,920 --> 00:10:06,790 Just saying a prayer for the deceased. 152 00:10:06,840 --> 00:10:07,990 Then leaving. 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,680 - Swiftly, I hope. - Absolutely, Sir. 154 00:10:13,280 --> 00:10:16,710 An entry wound you can barely see, no exit wound at all. 155 00:10:16,760 --> 00:10:18,470 This was no ordinary gun. 156 00:10:18,520 --> 00:10:21,270 What did I just say? 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,920 Something something gun? 158 00:10:25,120 --> 00:10:26,870 - Ah, Miss Scott... - Lunch break. 159 00:10:26,920 --> 00:10:29,110 Perfect! 160 00:10:29,160 --> 00:10:31,720 Nip to the toy shop for me, would you? 161 00:10:41,680 --> 00:10:42,920 My son has one. 162 00:10:43,920 --> 00:10:46,020 The murder weapon was likely one of these. 163 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 Killed by a child's toy. 164 00:10:51,480 --> 00:10:54,160 It'd be funny if it wasn't so bloody tragic. 165 00:10:56,640 --> 00:10:58,630 Bank statement for your husband's business. 166 00:10:58,680 --> 00:10:59,990 My business. 167 00:11:00,040 --> 00:11:03,630 - It's in your husband's name. - He liked to control our finances. 168 00:11:03,680 --> 00:11:05,520 Why did you try and destroy it? 169 00:11:09,520 --> 00:11:11,820 Some hefty cash withdrawals in recent weeks. 170 00:11:12,960 --> 00:11:16,360 - Your husband? - It was hardly the dog, was it? 171 00:11:17,680 --> 00:11:21,200 Lester was using your earnings as his own personal piggy bank. 172 00:11:22,320 --> 00:11:24,550 Must have been galling. 173 00:11:24,600 --> 00:11:27,680 Enough to make you wanna shoot him? 174 00:11:28,680 --> 00:11:30,480 Did you love your husband? 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,110 For the most part. 176 00:11:33,160 --> 00:11:35,590 - That's an odd answer. - Have you been married? 177 00:11:35,640 --> 00:11:37,030 No. 178 00:11:37,080 --> 00:11:39,160 It's not odd if you've been married. 179 00:11:42,480 --> 00:11:45,030 I was at Swinnertons department store 180 00:11:45,080 --> 00:11:48,150 when Lester telephoned to tell me he'd cut his hand. 181 00:11:48,200 --> 00:11:51,110 I put him to bed. He was fine when I left him. 182 00:11:51,160 --> 00:11:54,360 Anyone at Swinnertons who could verify your whereabouts? 183 00:11:55,640 --> 00:11:59,040 Only every single girl on the shop floor. 184 00:12:01,560 --> 00:12:03,990 You're keeping your distance. 185 00:12:04,040 --> 00:12:05,180 Absolutely. 186 00:12:05,230 --> 00:12:08,270 - Being respectful. - Respectful's my middle name. 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,710 Oh, it's a nonsense, Clive. 188 00:12:12,760 --> 00:12:14,150 Is she smoking? 189 00:12:14,200 --> 00:12:16,550 - Let me handle this. Geordie! - I'm not Gypsy bloody Rose Lee. 190 00:12:16,600 --> 00:12:18,670 I dunno. You'd look good in the get-up. 191 00:12:20,520 --> 00:12:21,390 Cathy. 192 00:12:23,040 --> 00:12:23,830 What? 193 00:12:24,680 --> 00:12:25,870 Pleasure to see you too. 194 00:12:25,920 --> 00:12:29,110 - It's a work thing. - Where are the kids? 195 00:12:29,160 --> 00:12:30,390 With Bonnie. 196 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 It's YOUR Saturday with 'em. 197 00:12:34,120 --> 00:12:35,750 Will you give us a minute? 198 00:12:35,800 --> 00:12:36,990 Sorry, Clive. 199 00:12:37,040 --> 00:12:39,150 Oh, yeah. Sorry, Clive (!) 200 00:12:39,200 --> 00:12:41,230 What time was Mrs Carmichael here this morning? 201 00:12:41,280 --> 00:12:42,860 Er... About ten. 202 00:12:42,910 --> 00:12:45,630 - Didn't know you'd started smoking. - You don't know a lot of things. 203 00:12:45,680 --> 00:12:48,270 - Why did she leave? - Er, she took a telephone call. 204 00:12:48,320 --> 00:12:50,390 Looked a bit flustered when she left. 205 00:12:50,440 --> 00:12:51,990 Doing it to impress Clive? 206 00:12:52,040 --> 00:12:56,230 Yes, Geordie. I've taken up a ten-a-day habit... 207 00:12:56,280 --> 00:12:59,390 - to impress Clive. - Let's talk to the switchboard operator. 208 00:12:59,440 --> 00:13:00,830 Is that why you brought Bonnie in? 209 00:13:00,880 --> 00:13:03,190 - So you can go out gallivanting? - Switchboard, Geordie. 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,790 Gallivanting?... Gallivanting?! 211 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 - I'm bringing up four kids on my own. - I'm their father. 212 00:13:09,560 --> 00:13:11,870 - Who bathes them, who feeds 'em? - I'm their father, Cathy. 213 00:13:11,920 --> 00:13:14,150 Bringing in Bonnie and you didn't think of asking me? 214 00:13:14,200 --> 00:13:16,170 - Who deals with their tantrums? - I can look after me own kids! 215 00:13:16,220 --> 00:13:19,070 - Fine, then you can have 'em tonight! - Fine. 216 00:13:19,120 --> 00:13:22,190 - Bloody gallivanting. - Bloody Clive! 217 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 Come on. Hurry up! 218 00:13:38,400 --> 00:13:42,390 Have you noticed anything odd about Sylvia? 219 00:13:42,440 --> 00:13:44,470 On a daily basis. 220 00:13:44,520 --> 00:13:46,230 There's something... 221 00:13:46,280 --> 00:13:50,350 I don't know, she's angry, distant... 222 00:13:50,400 --> 00:13:52,110 rude! 223 00:13:52,160 --> 00:13:54,550 Which is odd, how, exactly? 224 00:13:54,600 --> 00:13:56,630 I think she's having an affair. 225 00:13:59,120 --> 00:14:01,510 She thinks she's breaking a commandment 226 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 if she steps on an ant. 227 00:14:04,080 --> 00:14:05,950 Exhibit A. 228 00:14:06,000 --> 00:14:08,030 - You stole her diary...? - Shh-shh! 229 00:14:08,080 --> 00:14:10,070 Table three say your falafel are dry. 230 00:14:10,120 --> 00:14:11,400 Thank you, Mrs C. 231 00:14:12,800 --> 00:14:14,230 She says she's at bingo 232 00:14:14,280 --> 00:14:17,310 but it always coincides with these initials. 233 00:14:17,360 --> 00:14:19,120 "DW". 234 00:14:21,040 --> 00:14:22,070 Dishwashing? 235 00:14:22,120 --> 00:14:24,110 She keeps getting phone calls. 236 00:14:24,160 --> 00:14:26,550 It's a man's voice on the other end. 237 00:14:26,600 --> 00:14:29,550 - Speaking clock, perhaps? - She won't even... 238 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 kiss me any more, Leonard. 239 00:14:32,960 --> 00:14:34,630 I'm off. 240 00:14:34,680 --> 00:14:36,720 Got bingo this afternoon. 241 00:14:39,320 --> 00:14:41,320 Well, er, have a lovely time. 242 00:14:49,120 --> 00:14:50,350 You lied to us. 243 00:14:50,400 --> 00:14:52,870 We talked to the switchboard operator. 244 00:14:52,920 --> 00:14:54,830 The call you received at Swinnertons, 245 00:14:54,880 --> 00:14:58,000 it wasn't from your husband, it was from a woman. 246 00:15:00,240 --> 00:15:02,910 Who are we gonna speak to when we phone that number? 247 00:15:02,960 --> 00:15:05,520 - A friend of your husband's? - A lover? 248 00:15:09,240 --> 00:15:11,360 I understand how painful it must be. 249 00:15:16,680 --> 00:15:18,160 Betty Rose. 250 00:15:19,200 --> 00:15:22,360 23 Sefton Avenue. 251 00:15:28,520 --> 00:15:29,920 This needs a delicate touch. 252 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 I have a delicate touch. 253 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 You've got five minutes. 254 00:15:39,000 --> 00:15:41,110 Hello. Is your mum in? 255 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Just knock on the door. 256 00:15:52,880 --> 00:15:55,520 - Mrs Rose? - Betty, please. 257 00:16:06,520 --> 00:16:08,830 It's, er, regarding Lester Carmichael. 258 00:16:08,880 --> 00:16:10,870 Oh, he recommended me, did he? 259 00:16:10,920 --> 00:16:12,630 Recommended? 260 00:16:12,680 --> 00:16:15,590 It's always nice to meet one of Lester's friends. 261 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 So, what'll it be? 262 00:16:18,960 --> 00:16:22,230 Er, whiskey. Irish, if you have it. 263 00:16:22,280 --> 00:16:24,350 Oh, bless you. 264 00:16:24,400 --> 00:16:27,040 I don't mean what would you like to drink, I mean... 265 00:16:28,120 --> 00:16:30,080 .. what will it be? 266 00:16:34,080 --> 00:16:35,160 Bye! 267 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 See you next week. Same time. 268 00:16:44,000 --> 00:16:46,270 There's no need to be shy. 269 00:16:46,320 --> 00:16:47,620 We've heard it all before. 270 00:16:49,000 --> 00:16:52,320 Sorry, so, you and Lester, you're not having an affair? 271 00:16:53,400 --> 00:16:55,870 You don't need to be jealous, darling. 272 00:16:55,920 --> 00:16:58,950 There's more than enough of Betty Rose to go around. 273 00:16:59,000 --> 00:17:01,440 - Lester won't mind. - Lester's dead. 274 00:17:02,800 --> 00:17:04,470 He's, er... He's dead, so... 275 00:17:04,520 --> 00:17:07,800 That your delicate touch, is it? Police. 276 00:17:08,920 --> 00:17:10,950 You little sod! 277 00:17:11,000 --> 00:17:12,160 Sorry. 278 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 Don't you dare make a mess! 279 00:17:18,120 --> 00:17:19,790 Police! Stay where you are. 280 00:17:20,840 --> 00:17:23,120 Maybe not exactly where you are. 281 00:17:26,880 --> 00:17:29,240 - What the hell's going on? - Police! 282 00:17:30,760 --> 00:17:33,000 Oh, put your trousers on. 283 00:17:34,080 --> 00:17:36,470 You can make a call as soon as we get to the station. 284 00:17:36,520 --> 00:17:38,470 There's been a terrible misunderstanding. 285 00:17:38,520 --> 00:17:41,350 I'm a respected bank clerk and I was... 286 00:17:41,400 --> 00:17:43,630 Helping the lady with her accounts. 287 00:17:43,680 --> 00:17:45,830 I've never been arrested before. 288 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 - Occupational hazard, I imagine. - Mummy! 289 00:17:50,600 --> 00:17:51,920 Can I bring him with me? 290 00:17:53,560 --> 00:17:56,320 Well, there's no-one else to look after him. 291 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 Stick them in my car. 292 00:18:00,800 --> 00:18:02,700 You ride in a police car, how about that? 293 00:18:08,040 --> 00:18:10,870 What kind of mother brings her kid up in a brothel? 294 00:18:10,920 --> 00:18:12,400 The desperate kind? 295 00:18:13,360 --> 00:18:15,830 Boss. Might be worth asking the maid a few questions. 296 00:18:15,880 --> 00:18:19,000 - There is no maid, Larry. - Yes, there is. There she is. 297 00:18:20,600 --> 00:18:22,470 She's not the maid, Larry. 298 00:18:22,520 --> 00:18:24,600 Oh. 299 00:18:27,480 --> 00:18:28,600 Oh! 300 00:18:34,600 --> 00:18:37,760 Mrs C. Mrs Chapman. 301 00:18:38,920 --> 00:18:41,470 Sylvia, are you having an affair? 302 00:18:41,520 --> 00:18:44,320 No, this is suicide. 303 00:19:03,200 --> 00:19:05,000 Come on. 304 00:19:09,640 --> 00:19:12,640 Did you have relations with Lester Carmichael this morning? 305 00:19:13,160 --> 00:19:14,230 No. 306 00:19:14,280 --> 00:19:17,190 - Oh, come on, Betty. - It's not sex he comes here for. 307 00:19:17,240 --> 00:19:20,030 He likes to be punished. 308 00:19:20,080 --> 00:19:21,670 Well, that explains the bruises. 309 00:19:21,720 --> 00:19:25,790 - I had a drink with him after his... - Session? 310 00:19:25,840 --> 00:19:27,920 Spanking, Vicar. 311 00:19:28,920 --> 00:19:30,600 Vigorous spanking. 312 00:19:32,240 --> 00:19:34,350 He was moaning about his wife. 313 00:19:34,400 --> 00:19:36,070 They always moan about their wives. 314 00:19:36,120 --> 00:19:39,350 I don't know. The way that woman holds on to the purse strings, 315 00:19:39,400 --> 00:19:43,600 it's tighter than a hairpin bend. 316 00:19:46,640 --> 00:19:49,150 Next thing I know, his drink is everywhere. 317 00:19:49,200 --> 00:19:52,030 - His hand's bleeding. - Just his hand? 318 00:19:52,080 --> 00:19:54,870 Yes. He came over all faint. 319 00:19:54,920 --> 00:19:56,430 I phoned his wife. 320 00:19:56,480 --> 00:20:00,280 - Not an ambulance? - It was just a cut. 321 00:20:01,960 --> 00:20:03,160 Where were you standing? 322 00:20:04,480 --> 00:20:06,360 There. 323 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 And Lester was here. 324 00:20:22,080 --> 00:20:24,550 So the pellet goes through his drink 325 00:20:24,600 --> 00:20:25,800 and into Carmichael. 326 00:20:27,240 --> 00:20:28,440 Into his neck. 327 00:20:31,240 --> 00:20:32,360 What? 328 00:20:51,440 --> 00:20:53,830 Who gave you the gun, Ted? 329 00:20:53,880 --> 00:20:57,070 Auntie Betty gives me presents while Mummy works. 330 00:20:57,120 --> 00:20:58,880 I'm Auntie Betty's cleaner. 331 00:21:02,240 --> 00:21:04,750 Were you playing with the gun this morning? 332 00:21:04,800 --> 00:21:06,520 Well, of course he wasn't. 333 00:21:08,640 --> 00:21:10,710 Ted? 334 00:21:10,760 --> 00:21:14,720 No. Auntie Betty sent me to get sweeties. 335 00:21:17,160 --> 00:21:18,680 D'you want one? 336 00:22:07,280 --> 00:22:08,310 Mrs C. 337 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 Are you... 338 00:22:14,840 --> 00:22:19,670 .. and I can't believe these words are about to pass my lips... 339 00:22:19,720 --> 00:22:21,200 having an affair? 340 00:22:22,440 --> 00:22:24,910 Is this, in fact, your... 341 00:22:24,960 --> 00:22:26,200 love nest? 342 00:22:28,120 --> 00:22:30,520 You're a very silly boy sometimes. 343 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Who is he, then? 344 00:22:34,840 --> 00:22:36,040 He's my doctor. 345 00:22:37,600 --> 00:22:38,920 I'm poorly. 346 00:22:41,040 --> 00:22:44,640 I've been poorly for a while now and... 347 00:22:46,880 --> 00:22:48,680 .. I'm frightened, Leonard. 348 00:22:51,880 --> 00:22:53,200 I'm ever so frightened. 349 00:23:06,720 --> 00:23:10,360 So, you knew your husband frequented brothels, Mrs Carmichael? 350 00:23:12,520 --> 00:23:14,750 He'd say he was off to play golf. 351 00:23:14,800 --> 00:23:17,670 Who plays golf at dawn... 352 00:23:17,720 --> 00:23:20,070 without their golf clubs? 353 00:23:20,120 --> 00:23:24,230 Lust is generally the last reason anyone visits my girls. 354 00:23:24,280 --> 00:23:26,990 Unhappiness, boredom... 355 00:23:27,040 --> 00:23:28,510 loneliness. 356 00:23:28,560 --> 00:23:32,470 I don't have a family of my own. It's nice to have a bit of company. 357 00:23:32,520 --> 00:23:34,990 The problem with this country isn't sex. 358 00:23:35,040 --> 00:23:38,270 The problem is the shame we attach to it. 359 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 And who do we have to blame for that? 360 00:23:41,360 --> 00:23:43,390 "God loves you," you tell us. 361 00:23:43,440 --> 00:23:46,350 "But if you sin, he won't love you any more. 362 00:23:46,400 --> 00:23:49,790 "In fact, you've got a one-way ticket straight to Hell." 363 00:23:49,840 --> 00:23:52,040 What's the worst sin of all? 364 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 Sex. 365 00:23:56,400 --> 00:23:59,670 - Why did Lester visit you? - Revenge. 366 00:23:59,720 --> 00:24:02,310 - I made more money than him. - Men are all pathetic, really. 367 00:24:02,360 --> 00:24:05,830 Men don't like it if a woman shows them wanting. 368 00:24:05,880 --> 00:24:08,840 Men are incapable of fidelity. 369 00:24:09,800 --> 00:24:12,910 He was incapable of fidelity. 370 00:24:12,960 --> 00:24:14,600 Women have killed for less. 371 00:24:16,320 --> 00:24:20,280 You could've used some of your hard-earned cash to hire a hitman. 372 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 A hitman I armed with a toy gun? 373 00:24:25,200 --> 00:24:28,270 You've kept me here for hours now. 374 00:24:28,320 --> 00:24:31,680 I have a business to run and a funeral to arrange. 375 00:24:38,320 --> 00:24:40,820 You don't think it could be anyone else but me, do you? 376 00:24:42,360 --> 00:24:45,470 Well, marriage tends to be the cause of all of life's strife. 377 00:24:45,520 --> 00:24:47,320 Your poor wife, Inspector. 378 00:24:49,280 --> 00:24:51,550 I did love him, you know. 379 00:24:51,600 --> 00:24:53,280 Despite it all. 380 00:24:59,600 --> 00:25:02,440 You know, I understand a little more than you think. 381 00:25:03,760 --> 00:25:06,310 There was a girl, in Biarritz. 382 00:25:06,360 --> 00:25:09,080 A girl? Or a whore? 383 00:25:11,360 --> 00:25:13,710 Women confound you, don't they? 384 00:25:13,760 --> 00:25:15,110 Not at all. 385 00:25:15,160 --> 00:25:17,190 Your lot put women in boxes -- 386 00:25:17,240 --> 00:25:19,360 either Mary Magdalene or the Madonna. 387 00:25:20,680 --> 00:25:22,430 I've known a lot of vicars. 388 00:25:22,480 --> 00:25:24,990 I'm not like the others. 389 00:25:25,040 --> 00:25:27,640 Darling, that's what they all say. 390 00:25:32,800 --> 00:25:34,510 Fingerprints. 391 00:25:34,560 --> 00:25:36,800 Nothing on the gun, it was wiped clean. 392 00:25:37,960 --> 00:25:40,350 - What about on the glass? - There were two sets. 393 00:25:40,400 --> 00:25:41,950 Mr Carmichael's and Betty's. 394 00:25:42,000 --> 00:25:44,520 His were on it. Not Betty's. 395 00:25:48,240 --> 00:25:51,080 - Is she still here? - Released on bail half an hour ago. 396 00:25:54,200 --> 00:25:56,230 What did the doctor say? 397 00:25:56,280 --> 00:25:57,880 That I need to see a consultant. 398 00:25:58,760 --> 00:26:00,000 About what? 399 00:26:01,400 --> 00:26:03,880 - He sent me for tests. - What kind of tests? 400 00:26:08,520 --> 00:26:10,400 Is it something to do with... 401 00:26:11,720 --> 00:26:13,120 .. womanly things? 402 00:26:15,880 --> 00:26:18,440 Up here or below the belt? 403 00:26:20,160 --> 00:26:21,200 The latter. 404 00:26:22,240 --> 00:26:25,280 That's not really my area of expertise. 405 00:26:27,920 --> 00:26:30,400 You don't have to look at me, just say it, quick. 406 00:26:32,000 --> 00:26:33,080 It's my womb. 407 00:26:34,240 --> 00:26:35,400 Oh. 408 00:26:36,320 --> 00:26:38,520 There was... blood, you see. 409 00:26:39,720 --> 00:26:41,040 Right. 410 00:26:45,320 --> 00:26:46,720 I get the results tomorrow. 411 00:26:49,040 --> 00:26:51,150 Is Jack going with you? 412 00:26:51,200 --> 00:26:52,550 Well, I haven't told him. 413 00:26:52,600 --> 00:26:55,400 - You haven't told him? - It's embarrassing! 414 00:26:56,480 --> 00:26:58,750 Even the Virgin Mary had a womb. 415 00:26:58,800 --> 00:27:00,310 Don't you dare bring her into it. 416 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Jack thinks you're having an affair. 417 00:27:04,120 --> 00:27:06,040 I'm sure he'd rather know the truth. 418 00:27:09,480 --> 00:27:10,920 Please, come with me. 419 00:27:14,680 --> 00:27:16,350 'Where are we going?' 420 00:27:16,400 --> 00:27:20,400 We are going on a train to the seaside. How about that? 421 00:27:26,720 --> 00:27:29,870 They were your fingerprints on the glass, Velma. 422 00:27:29,920 --> 00:27:31,960 You were in the room when Lester was shot. 423 00:27:33,200 --> 00:27:35,870 We already had your prints on file. 424 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 But you knew that, didn't you? 425 00:27:41,120 --> 00:27:43,080 My ex was a bastard. 426 00:27:45,360 --> 00:27:48,110 Kept his service revolver by the bed and one night, I just... 427 00:27:48,160 --> 00:27:50,430 You couldn't take it any more. 428 00:27:51,980 --> 00:27:53,950 I just wanted to scare him... 429 00:27:54,000 --> 00:27:56,350 like he scared me. 430 00:27:56,400 --> 00:27:58,150 You can see how it looks, Velma. 431 00:27:58,200 --> 00:28:00,870 One arrest for threatening a man with a gun... 432 00:28:00,920 --> 00:28:02,430 and now this. 433 00:28:02,480 --> 00:28:04,790 Maybe you'd had enough of Lester, 434 00:28:04,840 --> 00:28:07,590 so you had him shot? 435 00:28:07,640 --> 00:28:09,360 Well, he was kind to me. 436 00:28:10,640 --> 00:28:12,200 He gave me things. 437 00:28:13,400 --> 00:28:16,310 - That ring? - This is from one of the others. 438 00:28:16,360 --> 00:28:19,430 Lester said he'd set me up in a place, 439 00:28:19,480 --> 00:28:21,320 put my boy through school. 440 00:28:22,680 --> 00:28:24,230 No need to sell your body any more. 441 00:28:24,280 --> 00:28:26,630 I'm not good at typing, I'm not good at sewing. 442 00:28:26,680 --> 00:28:29,160 One thing I am good at -- sex. 443 00:28:30,680 --> 00:28:32,720 It's good money. 444 00:28:34,520 --> 00:28:36,120 Betty must take her share? 445 00:28:38,040 --> 00:28:41,560 How did she take it, that you were leaving? 446 00:28:44,200 --> 00:28:46,260 I was fuming, course I was. 447 00:28:46,310 --> 00:28:49,470 - Velma isn't your property. - She wasn't Lester's either. 448 00:28:49,520 --> 00:28:51,950 At least he was offering her a future. 449 00:28:52,000 --> 00:28:54,150 How long before he got bored of her? 450 00:28:54,200 --> 00:28:56,910 Moved on to the next bit of skirt? 451 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 Why did you tell us you were in the room with Lester? 452 00:29:01,160 --> 00:29:02,990 To protect Velma. 453 00:29:03,040 --> 00:29:04,710 Or to give yourself an alibi. 454 00:29:06,260 --> 00:29:09,270 Why would I shoot a man in my own establishment? 455 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 Excuse me. 456 00:29:12,800 --> 00:29:14,310 D'you have a list of your clientele? 457 00:29:14,360 --> 00:29:16,710 - No. - Why not? 458 00:29:16,760 --> 00:29:19,550 For moments precisely like this. 459 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 Plausible deniability. 460 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Tortured for a vicar, isn't he? 461 00:29:31,720 --> 00:29:32,760 Leave him. 462 00:29:33,800 --> 00:29:34,840 Leave him, Maya. 463 00:29:43,200 --> 00:29:46,030 Keating. Interview Room One free? 464 00:29:46,080 --> 00:29:48,230 I've got one of the prossies in there. 465 00:29:48,280 --> 00:29:51,230 Perhaps you could look over what I've got so far. 466 00:29:51,280 --> 00:29:52,830 I'd like to think you've got it in hand. 467 00:29:52,880 --> 00:29:56,960 I'm sure you're far more experienced with this sort of thing, you know? 468 00:30:00,840 --> 00:30:03,640 Brought down a prostitution racket in King's Cross once. 469 00:30:04,520 --> 00:30:07,870 Caught a High Court judge in flagrante delicto. 470 00:30:12,920 --> 00:30:15,020 You're not happy, Maya. I can make you happy. 471 00:30:16,880 --> 00:30:18,030 He'll see us. 472 00:30:18,080 --> 00:30:20,470 Would that be such a terrible thing? 473 00:30:20,520 --> 00:30:22,840 Why can't you just enjoy what we have, Will? 474 00:30:38,240 --> 00:30:39,430 Geordie. I'm... 475 00:30:39,480 --> 00:30:41,830 What the hell d'you think you're playing at, Will? Hmm? 476 00:30:41,880 --> 00:30:43,390 He's my boss. 477 00:30:43,440 --> 00:30:45,470 Cathy said you asked for them. 478 00:30:45,520 --> 00:30:49,230 - Well, not this early. - Oh. She's off out, so... 479 00:30:49,280 --> 00:30:50,670 Go on. 480 00:30:50,720 --> 00:30:53,070 - Hello, Dad. - Off out where? 481 00:30:53,120 --> 00:30:55,790 - The something Arms. - What, The Priory Arms? 482 00:30:55,840 --> 00:30:58,470 That's the one. Something to do with work. A chap called... 483 00:30:58,520 --> 00:31:00,470 - Clive? - Clive! 484 00:31:00,520 --> 00:31:01,830 Clive. 485 00:31:01,880 --> 00:31:04,190 Exactly. 486 00:31:04,240 --> 00:31:06,280 So, good luck. 487 00:31:09,960 --> 00:31:11,710 You know there are consequences -- 488 00:31:11,760 --> 00:31:13,920 and not just for you. 489 00:31:19,800 --> 00:31:21,110 Did I say the wrong thing? 490 00:31:21,160 --> 00:31:23,280 Er... he doesn't like Clive. 491 00:31:24,840 --> 00:31:27,160 Neither do I. Weak chin. 492 00:31:31,800 --> 00:31:34,190 I haven't seen much of Cambridge since I've been here. 493 00:31:34,240 --> 00:31:36,230 Well, let me give you the tour. 494 00:31:36,280 --> 00:31:39,110 Er, big old building over there. 495 00:31:39,160 --> 00:31:40,950 - Nice chapel. - Very nice chapel. 496 00:31:41,000 --> 00:31:43,910 And that is it. That is everything. 497 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 Very comprehensive, thank you. 498 00:31:47,080 --> 00:31:50,030 Can I ask you something? Actually, can I ask you two things? 499 00:31:50,080 --> 00:31:51,980 You can ask as many things as you like. 500 00:31:52,760 --> 00:31:54,560 What happened with Cathy and George? 501 00:31:56,080 --> 00:31:58,120 Er... there were a few problems. 502 00:31:59,200 --> 00:32:00,520 I never quite understood. 503 00:32:01,520 --> 00:32:03,510 I always thought they were the perfect couple. 504 00:32:03,560 --> 00:32:05,670 So did I. 505 00:32:05,720 --> 00:32:06,990 And what was the second thing? 506 00:32:07,040 --> 00:32:09,070 Who was the girl? 507 00:32:09,120 --> 00:32:10,110 Ah. 508 00:32:10,160 --> 00:32:12,400 - Complicated? - Very. 509 00:32:13,640 --> 00:32:15,190 Married? 510 00:32:15,240 --> 00:32:17,480 - Engaged. - Ouch! 511 00:32:18,640 --> 00:32:20,200 Oh, I don't know, it's all so... 512 00:32:21,200 --> 00:32:24,590 Do you ever feel elated one minute and then guilty the very next? 513 00:32:24,640 --> 00:32:26,120 All the time! I'm a mother. 514 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Do you love her, d'you think? 515 00:32:31,480 --> 00:32:33,160 D'you know, I think I do. 516 00:32:34,680 --> 00:32:36,200 Haven't even told her yet. 517 00:32:39,200 --> 00:32:40,880 I'm not sure I've ever been in love. 518 00:32:42,120 --> 00:32:43,560 You were married. 519 00:32:44,800 --> 00:32:46,510 I thought I was. 520 00:32:46,560 --> 00:32:48,670 That's what you do when you're 18, isn't it? 521 00:32:48,720 --> 00:32:49,960 You think you're in love. 522 00:32:51,800 --> 00:32:53,400 Never told anyone that either. 523 00:32:54,160 --> 00:32:56,350 You do realise this is only our second conversation 524 00:32:56,400 --> 00:32:58,430 and we've covered both love and sex? 525 00:32:58,480 --> 00:33:00,550 - And shame. - Ah, the big three. 526 00:33:00,600 --> 00:33:02,830 Well, first conversation, you saw my knickers, so... 527 00:33:02,880 --> 00:33:04,020 True. 528 00:33:12,320 --> 00:33:13,310 Miss Scott. 529 00:33:13,360 --> 00:33:16,720 No. I'm not looking after your grubby, noisy progeny. 530 00:33:19,080 --> 00:33:20,380 Treat yourself to a drink. 531 00:33:22,600 --> 00:33:25,230 The Priory Arms is supposed to be nice. 532 00:33:25,280 --> 00:33:28,750 - Why? - Does there have to be a why? 533 00:33:28,800 --> 00:33:32,150 - There's always a why. - 'We should go on strike.' 534 00:33:32,200 --> 00:33:35,710 What do we want? Equal pay! When do we want it? 535 00:33:35,760 --> 00:33:37,950 Well, ideally, when you first employed us. 536 00:33:39,160 --> 00:33:42,750 Is it wrong that all I'm thinking of doing right now is kissing you? 537 00:33:42,800 --> 00:33:46,630 For God's sake, Clive, I'm married! 538 00:33:46,680 --> 00:33:48,750 I thought it was over. 539 00:33:48,800 --> 00:33:50,590 If you're too uptight to have a bit of fun... 540 00:33:50,640 --> 00:33:52,750 Hot bath, uninterrupted night's sleep -- 541 00:33:52,800 --> 00:33:54,630 that's my idea of fun. 542 00:33:54,680 --> 00:33:56,830 Should be grateful I even noticed you. 543 00:33:56,880 --> 00:33:59,710 Four kids, no husband -- 544 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 hardly a catch. 545 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 Bugger off, Clive. 546 00:34:15,640 --> 00:34:19,150 Men. Disappointing bunch, aren't they? 547 00:34:19,200 --> 00:34:21,590 Almost makes you think about going Sapphic. 548 00:34:21,640 --> 00:34:23,030 Tried it once. 549 00:34:23,080 --> 00:34:25,990 Turns out women are just as much bother. 550 00:34:26,040 --> 00:34:27,430 - Cathy. - Jennifer. 551 00:34:27,480 --> 00:34:29,550 You work at the police station. 552 00:34:29,600 --> 00:34:32,470 For my sins. You're Geordie's wife. 553 00:34:32,520 --> 00:34:35,190 - For my sins. - He's one of the good ones. 554 00:34:35,240 --> 00:34:38,110 Doesn't speak to your bosom rather than your eyes. 555 00:34:38,160 --> 00:34:40,510 Why do men do that? 556 00:34:40,560 --> 00:34:43,430 Clive looks like a bosom-talker. 557 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 How do you know his name? 558 00:34:48,240 --> 00:34:49,960 Geordie bloody Keating. 559 00:34:51,160 --> 00:34:52,880 He sent you here to spy on me. 560 00:34:54,080 --> 00:34:55,110 That is low. 561 00:34:55,160 --> 00:35:00,160 Or the stupid act of a man that still loves his wife? 562 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 Thank you. 563 00:35:17,000 --> 00:35:18,480 Morning, all. 564 00:35:19,840 --> 00:35:21,160 Are we ready, Mrs C? 565 00:35:22,200 --> 00:35:24,830 We're off to buy doilies for the cafe. 566 00:35:24,880 --> 00:35:26,800 For what is a cake plate without a doily? 567 00:35:27,880 --> 00:35:29,760 We're buying doilies for the cafe. 568 00:35:34,080 --> 00:35:35,360 Doilies. 569 00:35:45,280 --> 00:35:46,880 Whatever you've got to say, don't. 570 00:35:47,880 --> 00:35:49,600 I feel awful enough as it is. 571 00:35:53,240 --> 00:35:56,200 You've fallen for her, haven't you? Maya. 572 00:35:57,600 --> 00:35:58,960 You poor sod. 573 00:36:11,840 --> 00:36:14,430 Cup of tea if you would, Miss Scott. 574 00:36:14,480 --> 00:36:16,380 I believe we need to have a little chat. 575 00:36:28,520 --> 00:36:29,870 I can explain. 576 00:36:29,920 --> 00:36:31,590 - Can you? - I don't think he can. 577 00:36:31,640 --> 00:36:33,830 Spying, Geordie. 578 00:36:33,880 --> 00:36:34,950 He was spying on you? 579 00:36:35,000 --> 00:36:38,070 - I think you owe me. - I think you do too. 580 00:36:38,120 --> 00:36:39,350 I think you owe Miss Scott. 581 00:36:39,400 --> 00:36:41,350 Monday afternoons, two-hour lunch break. 582 00:36:41,400 --> 00:36:42,830 We're starting our own union. 583 00:36:42,880 --> 00:36:45,830 Women Workers Of Cambridge. Equal rights, equal pay. 584 00:36:45,880 --> 00:36:47,590 I don't have much choice, do I? 585 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 Doesn't look like it, does it? 586 00:36:54,200 --> 00:36:56,110 Oh, witness came forward. 587 00:36:56,160 --> 00:36:59,710 Saw Mrs Carmichael outside her house helping her husband out of the car. 588 00:36:59,760 --> 00:37:03,120 She wasn't alone. Another woman was with her. 589 00:37:04,560 --> 00:37:07,510 - Betty Rose. - They're both in on it. 590 00:37:07,560 --> 00:37:11,120 - Women conspiring. - Who'd have thought it? 591 00:37:19,960 --> 00:37:21,480 You both wanted rid of him. 592 00:37:22,800 --> 00:37:23,900 You both have motive. 593 00:37:25,240 --> 00:37:27,910 Your husband was about to leave you for a floozy, 594 00:37:27,960 --> 00:37:31,070 and your floozy was about to leave you for her husband. 595 00:37:31,120 --> 00:37:32,420 You conspired together. 596 00:37:33,400 --> 00:37:36,760 Two birds, one stone, as it were. 597 00:37:37,920 --> 00:37:40,520 Do you wanna tell 'em, or shall I? 598 00:37:41,960 --> 00:37:44,440 Mrs Rose helped me get my husband home. 599 00:37:45,840 --> 00:37:46,950 It was best for both of us 600 00:37:47,000 --> 00:37:49,750 that he wasn't found injured at her establishment. 601 00:37:49,800 --> 00:37:52,350 We both have businesses to protect. 602 00:37:52,400 --> 00:37:54,630 I'd like to say I believe you, but I don't. 603 00:37:54,680 --> 00:37:57,200 I think the two of you arranged to kill him. 604 00:37:58,600 --> 00:38:00,150 They've already made their minds up. 605 00:38:00,200 --> 00:38:02,190 It's what men do, isn't it? 606 00:38:02,240 --> 00:38:05,560 Make up a story that works for them, no matter what the facts. 607 00:38:08,720 --> 00:38:10,830 That's why men come to you. 608 00:38:10,880 --> 00:38:12,520 Because you sell them a fantasy. 609 00:38:13,440 --> 00:38:15,790 What can I say? Men are gullible. 610 00:38:15,840 --> 00:38:17,640 Well, your husband was. 611 00:38:19,880 --> 00:38:22,950 He really thought he had a future with Velma. 612 00:38:23,000 --> 00:38:26,390 It's why Velma's so good, she makes men think she likes them. 613 00:38:26,440 --> 00:38:28,120 Probably teach me a thing or two. 614 00:38:29,520 --> 00:38:30,990 Where are you going with this? 615 00:38:31,040 --> 00:38:33,640 It wasn't just Lester who bought into the fantasy. 616 00:38:39,720 --> 00:38:41,720 We know other men had feelings for Velma. 617 00:38:42,840 --> 00:38:44,440 - The ring. - The ring, exactly. 618 00:38:46,160 --> 00:38:48,350 Now, Betty called Swinnertons at 10.15 619 00:38:48,400 --> 00:38:50,110 so we know Lester was shot not long before, 620 00:38:50,160 --> 00:38:52,390 10.10, let's say. 621 00:38:52,440 --> 00:38:55,310 - So? - So, the girls charge by the hour. 622 00:38:55,360 --> 00:38:57,990 Nine till ten, ten till eleven. 623 00:38:58,040 --> 00:38:59,630 Velma's session with Lester overran. 624 00:38:59,680 --> 00:39:03,200 Yeah, he's moaning about his wife, she's late for the next client... 625 00:39:04,640 --> 00:39:07,720 Next client sees the two of them together... 626 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 No more fantasy. 627 00:39:16,760 --> 00:39:20,070 Roses, Dougy! How sweet. 628 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 Only the best for my girl. 629 00:39:24,480 --> 00:39:25,630 Douglas Rickman, 630 00:39:25,680 --> 00:39:29,360 I'm arresting you for the murder of Lester Carmichael. 631 00:39:31,040 --> 00:39:32,960 I'm not your girl, Dougy. 632 00:39:34,120 --> 00:39:35,280 I never was. 633 00:39:45,280 --> 00:39:48,430 - Mrs Chapman? - Yes. - Mr Ford. 634 00:39:48,480 --> 00:39:50,440 Do come through. 635 00:39:52,680 --> 00:39:55,000 Would you like your son to accompany you? 636 00:40:00,080 --> 00:40:02,950 How are you, Mrs Chapman? Any pain? 637 00:40:03,000 --> 00:40:04,630 A little. 638 00:40:04,680 --> 00:40:07,960 Nothing you can't cope with, I'm sure, capable woman like you. 639 00:40:10,360 --> 00:40:13,910 The results show that there is indeed a tumour in your womb. 640 00:40:13,960 --> 00:40:16,550 Treatment for this kind of cancer is radiotherapy. 641 00:40:16,600 --> 00:40:18,200 After that, a full hysterectomy. 642 00:40:20,440 --> 00:40:23,470 You're well past your childbearing years, so not to worry there. 643 00:40:23,520 --> 00:40:27,200 All rather surplus to requirements. Any questions? 644 00:40:30,040 --> 00:40:32,030 No. 645 00:40:32,080 --> 00:40:33,520 Thank you, Doctor. 646 00:40:40,240 --> 00:40:44,030 Did it make it easier, to pretend she loved you? 647 00:40:44,080 --> 00:40:47,400 It's not pretend. I can see how you might think otherwise, but... 648 00:40:50,080 --> 00:40:51,470 This is not about the money. 649 00:40:51,520 --> 00:40:54,430 - She enjoys the sex too? - Of course. 650 00:40:54,480 --> 00:40:57,710 Not thinking about her shopping list while you're fumbling about. 651 00:40:57,760 --> 00:40:59,150 She loves me. 652 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 She does. 653 00:41:05,760 --> 00:41:08,990 Must've shattered the illusion, 654 00:41:09,040 --> 00:41:10,320 seeing them together. 655 00:41:13,640 --> 00:41:16,030 I've found you a nice little place. 656 00:41:16,080 --> 00:41:18,950 Garden for the boy, nice big bedroom for us. 657 00:41:19,000 --> 00:41:20,960 You're too good to me, Lester. 658 00:41:22,640 --> 00:41:25,000 Only the best for my girl. 659 00:41:26,560 --> 00:41:28,460 You'd seen the boy playing with the gun. 660 00:41:30,480 --> 00:41:32,640 You picked it up and you shot him. 661 00:41:38,680 --> 00:41:41,000 I don't think you intended to kill him. 662 00:41:42,960 --> 00:41:44,720 I just wanted to hurt him. 663 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 You didn't know he was dying. 664 00:41:58,160 --> 00:41:59,800 No-one did. 665 00:42:03,580 --> 00:42:05,040 Only Lester. 666 00:42:07,320 --> 00:42:09,600 But by then, it was too late. 667 00:42:12,800 --> 00:42:15,640 All for a relationship that didn't exist. 668 00:42:17,120 --> 00:42:20,750 Velma's my girl. She's my girl. 669 00:42:20,800 --> 00:42:22,190 She loves me. 670 00:42:22,240 --> 00:42:24,520 Not him. 671 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 She loves me. 672 00:42:30,480 --> 00:42:33,350 Always thought he was one of the decent ones. 673 00:42:33,400 --> 00:42:35,790 Are you still charging me? 674 00:42:35,840 --> 00:42:37,430 Running a house of ill repute. 675 00:42:37,480 --> 00:42:40,240 It was a house of excellent repute, I'll have you know. 676 00:42:41,800 --> 00:42:43,300 Would you give Velma a message? 677 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Tell her to look under the crinoline lady on the mantle. 678 00:42:52,520 --> 00:42:54,630 Did you fall in love with her? 679 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 The whore from Biarritz. 680 00:42:58,800 --> 00:43:00,190 I thought I did. 681 00:43:00,240 --> 00:43:04,110 All that passion, all that pain. 682 00:43:04,160 --> 00:43:07,280 Bet you've been chasing it ever since, poor love. 683 00:43:16,360 --> 00:43:17,680 We're rolling. 684 00:43:23,840 --> 00:43:26,800 Ladies, I'll let you in to a secret. 685 00:43:27,880 --> 00:43:31,840 No husband wants to come home to a fractious wife and a messy house. 686 00:43:34,520 --> 00:43:36,030 Get things clean 687 00:43:36,080 --> 00:43:39,080 and still have time to make yourself pretty. 688 00:43:42,160 --> 00:43:44,670 Give your husband something to smile about... 689 00:43:46,120 --> 00:43:47,470 .. with Carmichael's. 690 00:43:47,520 --> 00:43:50,520 Business is closed, you big old perv! 691 00:43:55,320 --> 00:43:56,440 Come on! 692 00:44:12,080 --> 00:44:13,320 I'm sorry. 693 00:44:14,840 --> 00:44:16,000 I couldn't get away. 694 00:44:22,880 --> 00:44:25,030 Let's pretend we're in Rome, 695 00:44:25,080 --> 00:44:27,110 under the olive trees. 696 00:44:27,160 --> 00:44:28,950 You're never gonna leave him. 697 00:44:29,000 --> 00:44:31,230 Let's not talk about that now. 698 00:44:31,280 --> 00:44:34,590 I can't pretend any more, Maya. So... 699 00:44:34,640 --> 00:44:35,800 Don't say it. 700 00:44:37,680 --> 00:44:39,440 It was only ever gonna end one way. 701 00:44:43,960 --> 00:44:45,440 Don't go. 702 00:44:47,240 --> 00:44:48,720 Not yet. 50194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.