All language subtitles for Futoku_no_Guild_02_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:06,339 CUENTARÁ 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,529 WILL TALE Gracias por su ayuda hasta el día de hoy. 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,119 Por favor, ven a visitarnos en cualquier momento. 4 00:00:11,599 --> 00:00:14,289 Un cazador senior mío, Will Tale. 5 00:00:14,289 --> 00:00:18,239 Se retirará como guardia para hacerse cargo de la granja de manzanas de su familia. 6 00:00:18,629 --> 00:00:19,620 Kikuru. 7 00:00:20,199 --> 00:00:22,539 ¿Odias tanto perderme? 8 00:00:23,370 --> 00:00:25,050 Por supuesto... 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,149 QUÉDATE AQUÍ Si el cazador principal se retira, 10 00:00:31,149 --> 00:00:33,509 QUÉDATE AQUÍ ¡No podré jubilarme ahora! 11 00:00:33,909 --> 00:00:38,020 Puedo decir lo que está en su mente incluso desde aquí... 12 00:02:08,340 --> 00:02:11,060 UN DESPERTAR DE LA AZUL Envié a un veterano porque pensé... 13 00:02:11,060 --> 00:02:13,979 UN DESPERTAR DE LA AZUL ... que se fuera me preocuparía mucho... 14 00:02:14,259 --> 00:02:18,439 Hola, Kikuru. Tenemos otros dos miembros que se unen a nosotros, 15 00:02:18,439 --> 00:02:20,719 así que no te preocupes por la mano de obra. 16 00:02:21,219 --> 00:02:22,409 ¿Dos de ellos? 17 00:02:22,409 --> 00:02:25,419 ¡También son todas chicas adolescentes! 18 00:02:27,419 --> 00:02:29,879 Un tipo también está bien, solo dame un veterano, ¡maldita sea! 19 00:02:30,039 --> 00:02:33,800 Entonces, ¿quieres que los cuide también, apuesto? 20 00:02:33,800 --> 00:02:36,009 ¡Conseguiremos más amigos! 21 00:02:36,009 --> 00:02:37,969 Y más trabajo a mi montón... 22 00:02:37,969 --> 00:02:41,110 Los nuevos miembros ahora son un caballero y una hechicera negra. 23 00:02:41,919 --> 00:02:45,479 Un caballero tiene altas estadísticas ofensivas y defensivas, y también es versátil. 24 00:02:45,479 --> 00:02:48,819 Una hechicera negra tiene ataques elementales y AoE. 25 00:02:49,469 --> 00:02:50,819 Bien... 26 00:02:50,819 --> 00:02:54,199 Sin embargo, no esperaría demasiado de mí. 27 00:03:01,120 --> 00:03:03,620 SHOOM 28 00:03:03,960 --> 00:03:06,750 ¿Me estás diciendo que ella es la indicada...? 29 00:03:07,009 --> 00:03:11,460 Uhh... ella es la hechicera negra, Tokishikko Dana. 30 00:03:11,949 --> 00:03:14,689 HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA Hola, encantada de conocerte... 31 00:03:14,689 --> 00:03:16,050 HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA Olvida sus habilidades, 32 00:03:16,050 --> 00:03:17,719 HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA No puedo sentir ninguna motivación viniendo de ella. 33 00:03:17,719 --> 00:03:21,639 Estoy seguro de que una pasión ardiente está enterrada en algún lugar profundo de su corazón. 34 00:03:29,860 --> 00:03:31,500 no quiero trabajar 35 00:03:31,500 --> 00:03:33,650 ¡Ni siquiera muestra ninguna intención de empezar! 36 00:03:33,650 --> 00:03:36,229 ¡Es demasiado fría, por dentro y por fuera! 37 00:03:36,490 --> 00:03:39,639 Pero si ni siquiera quiere ir ella misma, podemos dejarla aquí. 38 00:03:39,639 --> 00:03:42,889 No tengo tiempo para entrenar a novatos que ni siquiera quieren mejorarse a sí mismos. 39 00:03:42,889 --> 00:03:44,830 Espera, Maestro. 40 00:03:45,789 --> 00:03:50,819 Aunque lo odio, debo trabajar para ganarme la vida. 41 00:03:51,169 --> 00:03:53,930 No estaré en tu camino, así que llévame contigo. 42 00:03:53,930 --> 00:03:55,110 Quieres trabajo, trabaja bien. 43 00:03:55,110 --> 00:03:56,689 Solo quiero mi parte. 44 00:03:56,689 --> 00:03:58,430 ¡TOKISHIKKO SE HA UNIDO A TU FIESTA! Te derribaré antes de eso. 45 00:03:58,430 --> 00:04:01,430 BOSQUE BUKI 46 00:04:02,870 --> 00:04:07,439 Ahora, según la señorita Enome, se suponía que se nos uniría otro chico nuevo, 47 00:04:07,930 --> 00:04:09,000 FALTA HABILIDAD - FALTA MOTIVACIÓN pero la situación actual... 48 00:04:09,000 --> 00:04:09,969 FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN ...ya es demasiado para mí, 49 00:04:09,969 --> 00:04:11,909 FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN , así que seguiremos con esta formación. 50 00:04:11,909 --> 00:04:14,270 FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN ¡De acuerdo! ¡Haré lo mejor que pueda con dedicación! 51 00:04:14,270 --> 00:04:17,459 FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN Genial, Hitamuki. Te dejaré mi trabajo a ti también. 52 00:04:17,459 --> 00:04:19,110 FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN Dos caras de una moneda... 53 00:04:19,480 --> 00:04:22,620 Key, ¿Maidena no viene hoy? 54 00:04:22,620 --> 00:04:27,620 Ella tiene escuela, después de todo. Además, parece que todavía está cansada de ayer. 55 00:04:27,839 --> 00:04:30,699 Has estado trabajando durante tres días seguidos, pero ¿estás bien? 56 00:04:30,699 --> 00:04:33,790 ¡Sí! ¡Tengo confianza en mi resistencia! 57 00:04:33,970 --> 00:04:37,420 Supongo que esa es solo la habilidad natural de una bestia humana, ¿eh? 58 00:04:38,879 --> 00:04:42,339 Correcto. También has estado trabajando durante tres días seguidos, Key... 59 00:04:42,339 --> 00:04:44,600 Buena chica Hitamuki. 60 00:04:44,600 --> 00:04:45,639 ¿Seguro? 61 00:04:46,120 --> 00:04:48,490 Eres tan brillante y lleno de motivación, 62 00:04:48,490 --> 00:04:51,189 Realmente no puedo verte como si tuvieras la misma edad que yo. 63 00:04:51,750 --> 00:04:53,910 Tu letargo también es notable, aunque 64 00:04:55,189 --> 00:04:57,439 ¡Siento un monstruo cerca! 65 00:04:57,439 --> 00:04:59,250 ¡Déjame esto a mí! 66 00:04:59,250 --> 00:04:59,649 ¡Oye! 67 00:05:00,500 --> 00:05:02,990 ¡Descansa un rato, Key! 68 00:05:04,569 --> 00:05:07,529 ¡Haré todo lo posible para cumplir con sus expectativas hoy! 69 00:05:07,850 --> 00:05:10,579 ¡Sí, cumpliste con mis peores expectativas! 70 00:05:10,579 --> 00:05:13,000 Como si ya no fuera un futuro inevitable... 71 00:05:13,220 --> 00:05:15,500 Permitir que el progreso sea absorbido por el resultado... 72 00:05:18,420 --> 00:05:21,629 No es la forma en que lo planeé, 73 00:05:21,629 --> 00:05:23,519 pero es hora de ver tus habilidades ahora. 74 00:05:25,129 --> 00:05:26,500 ¿ ¿Tokishikko? 75 00:05:28,509 --> 00:05:30,420 No puedes empezar a correr de la nada... 76 00:05:32,269 --> 00:05:33,769 ¡¿Estás abajo solo por correr?! 77 00:05:33,769 --> 00:05:36,519 ¡Me estás tomando el pelo! ¡¿Cuánto te falta resistencia?! 78 00:05:39,060 --> 00:05:42,279 ¿Realmente imaginas a los hechiceros con mucha resistencia? 79 00:05:42,709 --> 00:05:46,750 Nosotros, los hechiceros negros, somos un grupo de personas que se quedan en casa todo el año y estudian mucho. 80 00:05:46,750 --> 00:05:48,329 Si eres consciente de ello, deberías reflexionar... 81 00:05:48,329 --> 00:05:50,370 De todos modos, ¿te parece bien? 82 00:05:50,829 --> 00:05:54,129 Hitamuki está en bastante... peligro lascivo allí. 83 00:05:54,129 --> 00:05:55,949 Me olvidé... 84 00:05:59,310 --> 00:06:01,089 Lo siento... 85 00:06:01,509 --> 00:06:03,709 Me dijiste que descansara antes, ¿no? 86 00:06:03,709 --> 00:06:05,050 Ah, sí... 87 00:06:05,620 --> 00:06:08,519 ¿Fue porque he estado trabajando afuera tanto como tú? 88 00:06:08,519 --> 00:06:11,230 Puede que estés bien, pero yo estoy cansada. 89 00:06:11,230 --> 00:06:12,610 Esa es... 90 00:06:12,610 --> 00:06:13,769 No seas demasiado arrogante. 91 00:06:15,430 --> 00:06:20,149 Solo aquellos que pueden hacer su trabajo tienen derecho a cuidar de los demás. 92 00:06:20,649 --> 00:06:23,350 Si aún no puede hacer su trabajo correctamente, hacerlo será una molestia. 93 00:06:24,459 --> 00:06:26,449 Lo siento mucho... 94 00:06:26,889 --> 00:06:29,230 Oye, eso es suficiente... 95 00:06:32,149 --> 00:06:34,420 Así como te preocupas por los que te rodean... 96 00:06:34,649 --> 00:06:38,350 Incluso yo... también me preocupo por ti a mi manera. 97 00:06:38,350 --> 00:06:40,500 Así que deberías cuidarte más. 98 00:06:41,589 --> 00:06:42,800 Llave... 99 00:06:45,509 --> 00:06:47,720 Yo también estoy aquí, ¿sabes? 100 00:06:47,720 --> 00:06:50,100 ¿Tratando de presumir frente a otra persona? 101 00:06:50,269 --> 00:06:51,110 Sho— 102 00:06:54,319 --> 00:06:57,199 ¡Eso es todo por la conferencia! Además, ¡Tokishikko! 103 00:06:57,199 --> 00:07:00,639 No planeo enviarte a casa hasta que vea de qué estás hecho. 104 00:07:00,639 --> 00:07:01,860 Guau... 105 00:07:02,949 --> 00:07:07,189 Comparto la misma responsabilidad de dejar que Hitamuki siga adelante por su cuenta. 106 00:07:09,040 --> 00:07:11,660 Supongo que solo trabajaré mi salario. 107 00:07:12,680 --> 00:07:13,620 Una... 108 00:07:14,420 --> 00:07:17,500 Oye, si quieres contribuir, ahora es la oportunidad. 109 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 ¿Y por qué es eso? 110 00:07:19,000 --> 00:07:21,879 Detrás de ti hay una guarida de monstruos. 111 00:07:22,920 --> 00:07:24,250 Estamos en peligro... 112 00:07:25,509 --> 00:07:26,649 ¡LOS ZIPPYRABBITS HAN APARECIDO! 113 00:07:26,649 --> 00:07:28,389 ¡LOS ZIPPYRABBITS HAN APARECIDO! Zippirabbits, ¿eh? 114 00:07:28,970 --> 00:07:31,420 ¡Ellos son tan lindos! 115 00:07:31,420 --> 00:07:34,509 ¿También atacan a las personas? 116 00:07:34,509 --> 00:07:37,759 Una vez escuché que los conejos son cobardes. 117 00:07:40,339 --> 00:07:42,350 Están bastante rabiosos, así que ten cuidado. 118 00:07:42,720 --> 00:07:45,579 Además, son rápidos y, a pesar de su apariencia, también poseen algo de fuerza. 119 00:07:45,579 --> 00:07:47,449 Deberías habernos dicho antes. 120 00:07:48,069 --> 00:07:50,439 Tengo miedo... 121 00:07:50,779 --> 00:07:52,699 Pero se ven tan enojados. 122 00:07:52,889 --> 00:07:56,959 ¿Estaban estresados ​​porque el oso león se había apoderado del área alrededor de su guarida? 123 00:07:57,410 --> 00:07:59,730 Están estampando tanto... 124 00:07:59,730 --> 00:08:03,769 Pero es difícil lidiar con ellos cuando sabes lo que está pasando dentro de sus mentes. 125 00:08:03,769 --> 00:08:08,839 Además, solía cuidar de los conejos en la escuela primaria y secundaria. 126 00:08:09,040 --> 00:08:11,259 Razón de más para no— 127 00:08:17,029 --> 00:08:19,529 Llama, hielo o trueno... 128 00:08:19,529 --> 00:08:20,720 ¿Cuál te gusta? 129 00:08:22,149 --> 00:08:25,790 ¡Los mataré a todos con sus elementos favoritos, bestias! 130 00:08:25,790 --> 00:08:27,149 Bueno, ¿no fue un conflicto breve? 131 00:08:27,689 --> 00:08:29,910 Ahora, es hora de ver de qué está hecha. 132 00:08:30,790 --> 00:08:33,409 Trueno Mágico, Voltaje! 133 00:08:33,409 --> 00:08:35,409 TOKISHIKKO HA CAMBIADO EL VOLTAJE 134 00:08:40,419 --> 00:08:42,330 ¡Voltaje! 135 00:08:42,330 --> 00:08:43,500 ¡Voltaire! 136 00:08:45,269 --> 00:08:46,610 SULK~ ¡Deja de esquivar mis ataques! 137 00:08:46,610 --> 00:08:47,379 SULK~ No seas irrazonable. 138 00:08:47,740 --> 00:08:51,049 Su poder es perfecto, pero su reacción es lenta. 139 00:08:51,299 --> 00:08:54,100 En pocas palabras, tiene reflejos lentos. 140 00:08:54,100 --> 00:08:56,639 ¡Oye, tú también deberías pelear, Maestro! 141 00:08:56,889 --> 00:09:00,149 ¡ Predice los movimientos del enemigo y vuelve a intentarlo ahora! 142 00:09:00,480 --> 00:09:05,309 Cuido a los novatos porque busco un sucesor y tal vez también los entreno. 143 00:09:05,309 --> 00:09:07,009 ¿Eh? ¿Qué es eso? 144 00:09:07,009 --> 00:09:09,720 Quiero que tú también trabajes duro por mi vida en el campus con la que he soñado. 145 00:09:09,720 --> 00:09:11,120 ¡¿Que demonios?! 146 00:09:11,120 --> 00:09:12,460 Qué sorpresa... 147 00:09:12,460 --> 00:09:16,529 Pensé que eras un hermano cariñoso, pero resultaste ser un gran egoísta... 148 00:09:16,809 --> 00:09:20,789 Hitamuki, deberíamos trabajar juntos para esto— 149 00:09:21,340 --> 00:09:24,289 ¡Cada vez que la veo... siempre la manosean! 150 00:09:24,289 --> 00:09:25,549 INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD 151 00:09:27,029 --> 00:09:28,509 INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD 152 00:09:30,009 --> 00:09:33,149 INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD 153 00:09:33,149 --> 00:09:35,129 FIDGETY - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN FIDGETY Si estás preocupado por ella, ¡sálvala! 154 00:09:35,129 --> 00:09:36,559 INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD ¡ O mejor dicho, te lo ruego! 155 00:09:36,559 --> 00:09:40,519 P-Pero ella necesita mejorar ella misma... 156 00:09:41,070 --> 00:09:44,389 Su pelaje esponjoso... rozando contra mí... 157 00:09:45,230 --> 00:09:48,759 ¡Oye! ¡¿Para qué estás empujando tus caderas?! ¡Para! 158 00:09:48,759 --> 00:09:51,610 ¡No quiero verlos así, conejos! 159 00:09:54,899 --> 00:09:56,120 ¡Quítate de encima de mí! 160 00:09:56,120 --> 00:09:59,289 ¡No estoy en este tipo de cosas! 161 00:09:59,450 --> 00:10:00,909 Tu pequeño... 162 00:10:02,549 --> 00:10:04,210 Hora- 163 00:10:07,649 --> 00:10:09,861 Como parte de mi política docente, 164 00:10:09,875 --> 00:10:13,235 Tenía la intención de ser un espectador de su entrenamiento de hoy, pero... 165 00:10:13,440 --> 00:10:14,669 EL JOVEN ADULTO QUE MIRA DESDE UN LADO Desde la perspectiva de un extraño, 166 00:10:14,669 --> 00:10:16,549 COMO LAS CHICAS SON SUPERADAS POR LOS MONSTRUOS , lo que estoy haciendo es una perversión. 167 00:10:17,000 --> 00:10:19,220 Oh bien. Supongo que debería— 168 00:10:19,710 --> 00:10:23,159 No te pongas... demasiado arrogante... 169 00:10:23,159 --> 00:10:27,429 Si no puedo atraparlos uno por uno... ¡Los atraparé a todos de una vez! 170 00:10:28,730 --> 00:10:29,570 FWISH FWISH 171 00:10:29,649 --> 00:10:32,490 ¡Voy a quemar toda la zona! 172 00:10:32,490 --> 00:10:34,139 ¡No! Los conejos ya se van— 173 00:10:34,139 --> 00:10:35,740 TOKISHIKKO HA CANTADO VOLTEGA ¡Voltega! 174 00:10:37,490 --> 00:10:38,240 HITAMUKI: BAJO 175 00:10:38,240 --> 00:10:39,000 TOKISHIKKO: ABAJO (POR PROPIO HECHIZO) 176 00:10:39,000 --> 00:10:40,159 KIKURU: (EVITAR TODOS LOS PROYECTILES CON FUERZA DE VOLUNTAD) 177 00:10:43,029 --> 00:10:45,340 NIÑAS EN TRIUNFOS Claro, quería que te acercaras... 178 00:10:45,340 --> 00:10:47,710 JOVEN ILEGAL ...con una de las chicas aquí... 179 00:10:47,710 --> 00:10:49,710 Pero no tenías que obligarlos a hacer eso... 180 00:10:49,710 --> 00:10:51,879 ¡¿De qué estás hablando?! ¡¿Qué estaba en tu mente?! 181 00:10:51,879 --> 00:10:53,169 ¡Eres el peor, Kikuru! 182 00:10:53,169 --> 00:10:55,149 Aunque clamamos por ayuda, 183 00:10:55,149 --> 00:10:59,451 solo miraba en silencio como los monstruos jugaban con nuestros cuerpos... 184 00:10:59,458 --> 00:11:01,528 ¡No dejes de lado el punto principal! ¡Eso no es justo! 185 00:11:01,929 --> 00:11:03,009 APROBAR... 186 00:11:03,009 --> 00:11:03,730 ¡Esperar! 187 00:11:04,139 --> 00:11:06,259 Ha vuelto, Tokishikko. 188 00:11:06,259 --> 00:11:09,059 Seguiste sin mí, así que estaba preocupado por ti. 189 00:11:09,059 --> 00:11:13,570 Mientras ustedes tres estaban haciendo la búsqueda, la chica caballero había llegado aquí. 190 00:11:13,570 --> 00:11:13,830 CABALLERO - HANABATA NOHKINS 191 00:11:13,830 --> 00:11:16,799 CABALLERO - HANABATA NOHKINS Encantado de conocerte. Soy Hanabata, un caballero. 192 00:11:16,799 --> 00:11:17,570 CABALLERO - HANABATA NOHKINS Soy amigo de la infancia de Tokishikko. 193 00:11:17,570 --> 00:11:19,009 Soy amigo de la infancia de Tokishikko. 194 00:11:19,009 --> 00:11:21,309 N-Encantado de conocerte... 195 00:11:21,309 --> 00:11:23,330 ELLA ES TAN GRANDE EN MUCHAS MANERAS 196 00:11:23,549 --> 00:11:27,549 Encantado de conocerlo también, señor. Espero su orientación. 197 00:11:27,549 --> 00:11:28,419 Igual aquí. 198 00:11:29,149 --> 00:11:31,460 Temía que pudiera haber otro holgazán en mi equipo, 199 00:11:31,460 --> 00:11:33,940 pero es un alivio que parezca tener capacidad para el trabajo. 200 00:11:33,940 --> 00:11:35,860 Encantado de conocerte también, mi artista marcial fr— 201 00:11:35,860 --> 00:11:37,970 Encantada de conocerte. 202 00:11:38,200 --> 00:11:41,720 ¡Oigan, ustedes dos están bastante golpeados! ¿Te atraparon los monstruos? 203 00:11:42,110 --> 00:11:46,230 ¡No puedo hacer la vista gorda después de que hayan hecho tanto a mis amigos, señor! 204 00:11:46,230 --> 00:11:48,210 El culpable era tu amigo. 205 00:11:49,309 --> 00:11:54,100 Como puede ver, Hanabata puede ser demasiado serio y entusiasmarse fácilmente. 206 00:11:54,100 --> 00:11:57,129 Pero sus habilidades de lucha son altas, de verdad. 207 00:11:57,129 --> 00:11:57,820 ¿Qué? 208 00:11:58,110 --> 00:12:02,659 Me enorgullece decir que no soy superado por ninguno de los adultos cuando se trata de combate cuerpo a cuerpo. 209 00:12:02,659 --> 00:12:05,029 Puede designarme para la línea del frente. 210 00:12:05,710 --> 00:12:09,769 ¡Finalmente encontré un candidato potencial amigable y adecuado...! 211 00:12:10,379 --> 00:12:12,000 mi retiro... 212 00:12:12,379 --> 00:12:13,960 ... ¡está justo más adelante ahora! 213 00:12:13,960 --> 00:12:17,009 ¡HANABATA SE HA UNIDO A TU FIESTA! 214 00:12:18,799 --> 00:12:20,429 Gremio Inmoral. 215 00:12:22,769 --> 00:12:24,570 Peso es igual a robustez. 216 00:12:25,110 --> 00:12:26,809 El tamaño es igual a la fuerza. 217 00:12:27,429 --> 00:12:29,190 ¡La carrera maestra de los músculos y los cerebros! 218 00:12:31,940 --> 00:12:33,690 Deportes Nohkin. 219 00:12:35,149 --> 00:12:37,860 Nunca pensé que nuestro nuevo recluta... 220 00:12:37,860 --> 00:12:39,360 UN CAZADOR MORIBUNDO ...fue la heredera de la empresa de equipos... 221 00:12:39,360 --> 00:12:40,950 UN CAZADOR MORIBUNDO ...El presidente de Nohkin Sports... 222 00:12:40,950 --> 00:12:41,840 UN CAZADOR MORIBUNDO 223 00:12:42,990 --> 00:12:45,299 La hija del presidente... 224 00:12:45,299 --> 00:12:48,500 Hana... ¡Señora Hanabata! 225 00:12:48,500 --> 00:12:50,490 ¡¿Señora?! ¡Por favor, no me llames así! 226 00:12:50,490 --> 00:12:53,409 Yo mismo no tengo ningún estatus ni poder. 227 00:12:53,710 --> 00:12:58,169 Sería feliz si pudieras tratarme como tu igual, como tu amigo. 228 00:12:58,840 --> 00:13:01,179 Igual, eh... 229 00:13:01,179 --> 00:13:04,950 ¡Buen viaje, señora! 230 00:13:04,950 --> 00:13:07,200 ¡¿Q-Q-Qué estás...?! 231 00:13:07,200 --> 00:13:10,980 Se siente como si te pinchara en broma, me borrarían de la existencia, no es broma. 232 00:13:10,980 --> 00:13:12,730 ¡V-Vámonos ahora! 233 00:13:13,269 --> 00:13:15,470 Lo siento por sorprenderte. 234 00:13:15,470 --> 00:13:16,730 Está bien. 235 00:13:18,090 --> 00:13:19,990 Maestro Kikuru Madan. 236 00:13:20,289 --> 00:13:22,610 No poseemos calificaciones como guardias... 237 00:13:22,610 --> 00:13:25,120 Por lo tanto, no podemos acompañarlos a todos en sus búsquedas. 238 00:13:25,120 --> 00:13:26,450 Por eso te pedimos... 239 00:13:26,980 --> 00:13:27,830 Para complacer... 240 00:13:27,830 --> 00:13:30,309 ¡Cuida a Lady Hanabata! 241 00:13:30,309 --> 00:13:31,950 ¡Todo lo que puedo sentir de ellos es presión! 242 00:13:32,309 --> 00:13:38,230 Pregunte por Lady Hanabata a su amiga, Lady Tokishikko. 243 00:13:38,889 --> 00:13:42,470 Esa misma persona está aquí conmigo, así que le preguntaré directamente a la fuente. 244 00:13:42,470 --> 00:13:49,120 Bueno... hay un lado suyo que solo las personas que la rodean pueden darse cuenta... 245 00:13:50,480 --> 00:13:55,519 BOSQUE BUKI 246 00:13:55,929 --> 00:13:58,649 Pregúntale a su amiga, ¿eh? 247 00:13:58,889 --> 00:14:00,480 TOKISHIKO: VEN AQUÍ RÁPIDO Y dicho amigo está ausente... 248 00:14:00,480 --> 00:14:01,990 TENGO UN RECADO QUE HACER, ASÍ QUE VOY A SALTAR POR HOY. 249 00:14:01,990 --> 00:14:05,779 TIENES QUE IR A SALVAR EL MUNDO RPG. ¿Se saltó el trabajo solo para jugar un juego? 250 00:14:06,299 --> 00:14:09,700 Lo siento. Haré que ella se compense por esto. 251 00:14:09,700 --> 00:14:12,289 Así que por favor deja pasar esto. 252 00:14:12,289 --> 00:14:17,289 Bueno... creo que puedes tener amigos mejores y más normales que ella. 253 00:14:17,840 --> 00:14:21,419 Puede parecer así, pero en realidad es una chica amable, cariñosa y gentil. 254 00:14:21,419 --> 00:14:24,179 Aunque, ella ya no está siendo amable conmigo desde el principio. 255 00:14:26,289 --> 00:14:27,720 Ahora Hanabata. 256 00:14:27,720 --> 00:14:30,970 No es justo pedirte que luches solo para ver qué puedes hacer. 257 00:14:30,970 --> 00:14:32,480 Por ahora, voy a... 258 00:14:33,940 --> 00:14:35,470 ¡HOY SEGURO! 259 00:14:35,470 --> 00:14:37,230 ¡HOY SEGURO! Hitamuki te mostrará las cuerdas. 260 00:14:37,759 --> 00:14:39,149 ¿Qué pasa con la pausa? 261 00:14:39,149 --> 00:14:39,710 OSCURIDAD 262 00:14:39,710 --> 00:14:41,860 GLOOM ¡Haré lo mejor que pueda con dedicación! 263 00:14:44,419 --> 00:14:46,909 ¡Key, hay una baba allí! 264 00:14:46,909 --> 00:14:48,330 Déjamelo a m— 265 00:14:51,419 --> 00:14:52,600 ¿Llave? 266 00:14:52,600 --> 00:14:54,870 Mis manos... acaban de resbalar... 267 00:14:54,870 --> 00:14:57,289 ¿Lo hicieron? 268 00:14:57,710 --> 00:14:59,950 Muy bien, empecemos de nuevo... 269 00:15:02,129 --> 00:15:03,759 Hay un moho de baba— 270 00:15:04,259 --> 00:15:05,259 ¡¿Llave?! 271 00:15:05,820 --> 00:15:06,759 Mis pies... 272 00:15:06,940 --> 00:15:08,129 ¡¿Tus pies qué?! 273 00:15:08,129 --> 00:15:11,480 ¡Mis pies simplemente resbalaron! 274 00:15:12,309 --> 00:15:14,750 ¡Llave! 275 00:15:16,809 --> 00:15:21,320 ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué no me dejaste la lucha a mí?! 276 00:15:22,179 --> 00:15:23,149 No puedo... 277 00:15:23,779 --> 00:15:26,590 ¡No puedo imaginarte ganando contra esa cosa! 278 00:15:26,590 --> 00:15:28,159 ¡E-Eso es...! 279 00:15:28,159 --> 00:15:33,700 ¡ Pero sin experiencia real en combate, seré un novato para siempre! 280 00:15:34,649 --> 00:15:37,019 Sí, también me molestaría, pero... 281 00:15:38,919 --> 00:15:39,820 ¡Llave! 282 00:15:39,820 --> 00:15:40,629 ¡Sí! 283 00:15:42,799 --> 00:15:43,919 ¡HA APAREcido UN MADBOAR! 284 00:15:44,090 --> 00:15:45,340 Ustedes dos, quédense ba— 285 00:15:58,139 --> 00:15:59,889 Que monstruosa fuerza... 286 00:16:01,039 --> 00:16:05,519 Lo siento señor. Seguí adelante sin pedir instrucciones fuera de peligro. 287 00:16:05,519 --> 00:16:07,820 No, esa fue una buena decisión. 288 00:16:08,039 --> 00:16:10,149 ¡Eres tan increíble, Hana! 289 00:16:10,149 --> 00:16:12,370 ¡Has vencido a ese gran monstruo de un solo golpe! 290 00:16:12,539 --> 00:16:15,980 Como escudo del grupo, primero tengo que eliminar a los enemigos. 291 00:16:15,980 --> 00:16:20,879 Soy un caballero, así que simplemente desempeñé mi papel como primera línea. 292 00:16:21,059 --> 00:16:22,539 Rol adecuado.... 293 00:16:22,539 --> 00:16:24,220 NUNCA HA PODIDO REALIZARLO 294 00:16:24,220 --> 00:16:27,389 NUNCA HA PODIDO REALIZARLO ¡Nunca he podido hacer mi papel! 295 00:16:27,389 --> 00:16:30,259 NUNCA HA PODIDO REALIZARLO ¡Tu capacidad de reconocimiento también es increíble! 296 00:16:31,440 --> 00:16:34,669 Gracias a eso, pude lidiar con el monstruo rápidamente. 297 00:16:34,669 --> 00:16:38,190 No creo que atacar al enemigo sea lo único que contribuya a la fiesta. 298 00:16:38,190 --> 00:16:39,480 Hana... 299 00:16:39,480 --> 00:16:42,940 ¡Trabajaré más duro para encontrar más monstruos! 300 00:16:43,350 --> 00:16:45,610 Sin embargo, no es el trabajo de un artista marcial. 301 00:16:47,070 --> 00:16:49,590 ¡Se nos acercan muchos monstruos! 302 00:16:49,590 --> 00:16:50,909 ¿Un paquete de ellos? 303 00:16:53,740 --> 00:16:54,659 ¡Ven! 304 00:16:54,659 --> 00:16:55,720 ¿Señor? 305 00:16:57,090 --> 00:16:58,500 ¡UN ATAQUE POR LA ESPALDA! ¡Aquí vienen! 306 00:16:58,700 --> 00:17:01,879 Señor, ¿está seguro de dejar que los monstruos tengan el terreno elevado? 307 00:17:02,409 --> 00:17:05,829 Los animales con patas traseras más largas tienen dificultad para ir cuesta abajo. 308 00:17:06,220 --> 00:17:08,150 Si tropiezan, podemos golpearlos. 309 00:17:09,799 --> 00:17:11,430 ¡¿Por qué estás tropezando?! 310 00:17:22,000 --> 00:17:23,150 ¡Esto es malo, señor! 311 00:17:23,150 --> 00:17:25,789 ¡Los madboards están rodeando a Hitamuki! 312 00:17:27,390 --> 00:17:30,950 ¡Yo también soy parte de la comunidad de artes marciales! 313 00:17:30,950 --> 00:17:33,950 ¡No voy a permitirme ser su saco de boxeo! 314 00:17:34,920 --> 00:17:36,109 ¡Hay que ir de nuevo! 315 00:17:36,430 --> 00:17:38,410 ¡Nunca has dado un golpe! 316 00:17:38,410 --> 00:17:41,039 ¿Todo lo que se te da bien es ser un saco de boxeo? 317 00:17:41,039 --> 00:17:46,410 Siempre he sido... un saco de boxeo... para los monstruos... 318 00:17:47,259 --> 00:17:51,630 Siempre dejo que los monstruos se salgan con la suya... 319 00:17:51,630 --> 00:17:54,119 ¡Eso tiene una implicación ligeramente diferente! 320 00:17:54,470 --> 00:17:56,500 ¡¿Q-Q-Qué es eso?! 321 00:17:56,500 --> 00:18:00,099 ¿Luchar con monstruos incluye cosas pervertidas como esa? 322 00:18:00,099 --> 00:18:00,980 me gana! 323 00:18:01,950 --> 00:18:05,230 Como mínimo, atacará para una muerte instantánea. 324 00:18:05,670 --> 00:18:07,849 Siempre es una lucha por la vida... 325 00:18:07,849 --> 00:18:09,890 Aunque me he preparado para perderme, 326 00:18:09,890 --> 00:18:12,900 Nunca pensé que podríamos obtener algo vergonzoso como eso en su lugar... 327 00:18:12,900 --> 00:18:13,950 ¡Incorregible! 328 00:18:13,950 --> 00:18:17,869 ¡Los terminaré a todos con mi "Frenesí"! 329 00:18:19,400 --> 00:18:20,490 ¿Frenesí? 330 00:18:20,869 --> 00:18:24,960 HABILIDAD DE COMBATE - FRENESÍ Una habilidad que cambia la razón por el poder, eh... 331 00:18:25,829 --> 00:18:28,119 Si bien mis recuerdos durante Frenzy pueden volverse vagos, 332 00:18:28,119 --> 00:18:31,839 Todavía puedo distinguir entre amigos y enemigos, así que no te preocupes. 333 00:18:32,410 --> 00:18:34,299 ¡Aquí voy! 334 00:18:40,009 --> 00:18:41,019 Este poder... 335 00:18:41,660 --> 00:18:43,230 El verdadero poder de Hanabata... 336 00:18:52,970 --> 00:18:55,319 ¡Viniendo hacia ti con todo el poder! 337 00:19:00,660 --> 00:19:01,910 ¡¿Quién demonios eres?! 338 00:19:04,130 --> 00:19:07,859 ¿Eh? ¿Qué estás mirando? 339 00:19:07,859 --> 00:19:10,339 ¿Tienes un hueso para elegir conmigo? 340 00:19:12,559 --> 00:19:15,170 ¡Maldición! 341 00:19:16,259 --> 00:19:17,400 UN MADBOAR PESA UNOS 400 KG 342 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 UN MADBOAR PESA APROXIMADAMENTE 400 KG ¡Arriba, arriba y lejos! 343 00:19:20,299 --> 00:19:22,519 No es el frenesí que conozco... 344 00:19:23,539 --> 00:19:25,190 No es Frenesí... sino Intoxicación... 345 00:19:25,190 --> 00:19:27,440 FRENESÍ X - INTOXICACIÓN O No es Frenesí... sino Intoxicación... 346 00:19:32,430 --> 00:19:35,740 Cuanto más fuerte es mi poder... 347 00:19:36,359 --> 00:19:40,240 ¡Cuanto más grande sea, mejor! 348 00:19:41,859 --> 00:19:43,619 Hana...? 349 00:19:45,750 --> 00:19:48,420 Mucho calor... 350 00:19:48,880 --> 00:19:51,420 ¡Hola, Hanabata! ¿Me reconoces? 351 00:19:51,420 --> 00:19:52,920 ¡¿Puedes siquiera decir lo que estoy diciendo?! 352 00:19:53,940 --> 00:19:55,190 Señor... 353 00:19:55,190 --> 00:19:57,470 ¡Los tengo todos! 354 00:19:58,390 --> 00:20:00,759 ¡Quítate de encima de mí! 355 00:20:00,759 --> 00:20:04,220 ¡Alábenme! ¡Acaricia mi cabeza! 356 00:20:04,220 --> 00:20:05,430 Guau... 357 00:20:06,160 --> 00:20:07,519 Lo has hecho bien. 358 00:20:07,519 --> 00:20:10,410 Has estado más que preparado para la tarea. 359 00:20:10,940 --> 00:20:14,369 ¡Te amo! 360 00:20:14,369 --> 00:20:15,539 ¡¿Llave?! 361 00:20:15,539 --> 00:20:17,819 ¡Déjalo ir! ¡Mi espalda se romperá, maldita sea! 362 00:20:17,819 --> 00:20:20,150 ¿Qué quieres decir con que puedes distinguir entre amigos o enemigos? 363 00:20:20,150 --> 00:20:23,289 O eres hostil o eres amable, ¡ pero las consecuencias son las mismas! 364 00:20:23,710 --> 00:20:24,789 Quieto... 365 00:20:25,220 --> 00:20:29,039 Dependiendo de cómo lo mires, esta podría ser una experiencia valiosa... 366 00:20:30,170 --> 00:20:32,789 ¡ Aunque parece una experiencia única en la vida! 367 00:20:33,549 --> 00:20:36,519 ¡Hana, Key está sufriendo! 368 00:20:40,240 --> 00:20:42,710 Recuerdo haber usado Frenzy... 369 00:20:43,690 --> 00:20:44,970 ¡¿Qué pasó, señor?! 370 00:20:44,970 --> 00:20:47,170 ¿Te atrapó un monstruo? 371 00:20:47,170 --> 00:20:51,190 Sí... Fui atacado por un monstruo disfrazado de miembro de mi grupo... 372 00:20:51,190 --> 00:20:51,519 EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD 373 00:20:51,519 --> 00:20:52,769 EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD ¡ ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 374 00:20:52,769 --> 00:20:52,930 EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD ¡ ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 375 00:20:52,930 --> 00:20:53,269 EMPUJAR PARA - REGRESAR A LA CIUDAD ¡ ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 376 00:20:53,269 --> 00:20:53,480 EMPUJAR F - REGRESAR A LA CIUDAD ¡ ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 377 00:20:53,480 --> 00:20:53,690 EMPUJAR - REGRESAR A LA CIUDAD ¡ ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 378 00:20:53,690 --> 00:20:53,859 PU - REGRESO A LA CIUDAD ¿Mímica?! ¡Qué despreciable! 379 00:20:53,859 --> 00:20:54,940 REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 380 00:20:54,940 --> 00:20:55,230 RE - REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 381 00:20:55,230 --> 00:20:55,519 RETU - REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 382 00:20:55,519 --> 00:20:55,730 REGRESO - REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 383 00:20:55,730 --> 00:20:55,980 REGRESAR A - REGRESAR A LA CIUDAD Aahh... 384 00:20:55,980 --> 00:20:56,269 REGRESO A CI - REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 385 00:20:56,269 --> 00:20:57,690 REGRESO A LA CIUDAD - REGRESO A LA CIUDAD Aahh... 386 00:20:58,039 --> 00:20:59,650 ¡Camino a seguir! 387 00:20:59,650 --> 00:21:02,940 Los jabalíes han estado hiriendo a muchos guardias, ¡así que gracias! 388 00:21:03,220 --> 00:21:05,720 Hanabata tomó la mayor parte del tiempo de pantalla hoy. 389 00:21:05,720 --> 00:21:08,109 ¡Hana, eres tan fuerte! 390 00:21:08,109 --> 00:21:11,460 R-¿En serio? Me alegro de haber podido ser de ayuda. 391 00:21:11,460 --> 00:21:12,079 ¡MI CORAZÓN SE HA IDO OTRA VEZ! 392 00:21:12,079 --> 00:21:13,160 ¡MI CORAZÓN SE HA IDO OTRA VEZ! Creo que podría haber mostrado... 393 00:21:13,160 --> 00:21:15,369 ¡AQUÍ ESTÁ TU CORAZÓN! ... una exhibición vergonzosa durante mi frenesí, 394 00:21:15,369 --> 00:21:17,740 pero espero que puedas hacer la vista gorda a eso. 395 00:21:18,970 --> 00:21:19,930 FRENESÍ Ella piensa... 396 00:21:19,930 --> 00:21:23,049 ... ella debe estar luchando ferozmente durante Frenzy, 397 00:21:23,049 --> 00:21:24,430 ERES TAN DURA - ¿HICE BIEN? y toda la gente en su casa... 398 00:21:24,430 --> 00:21:26,059 ERES TAN DURA - ¿HICE BIEN? ... simplemente diría "sí" a eso. 399 00:21:26,650 --> 00:21:28,019 - Pero no pueden seguir mintiendo para siempre. 400 00:21:28,019 --> 00:21:30,220 - Todos salieron volando, ¡fue tan increíble! - Pero no pueden seguir mintiendo para siempre. 401 00:21:30,220 --> 00:21:31,400 - Todos salieron volando, ¡fue tan increíble! 402 00:21:31,400 --> 00:21:34,400 Tal vez debería decirle esto por su propio bien y el mío... 403 00:21:36,269 --> 00:21:38,630 Pero sí... 404 00:21:40,569 --> 00:21:41,069 QUIENOOO 405 00:21:41,069 --> 00:21:43,730 WOOOOOSH Esperemos y veamos por ahora... 406 00:21:44,380 --> 00:21:46,779 Gracias por su cooperación. 407 00:21:47,450 --> 00:21:50,119 ¿Por qué están todos aquí de nuevo? 408 00:21:50,569 --> 00:21:54,539 He cuidado de cuatro nuevos reclutas, después de mucho trabajo mental... 409 00:21:56,430 --> 00:21:58,289 Pero no ganó nada con eso... 410 00:21:58,289 --> 00:22:00,819 ¡Sin embargo, tenemos muchos jabalíes! 411 00:22:02,430 --> 00:22:03,930 ¡Continuará! 412 00:22:03,930 --> 00:22:05,009 SEGUIR 413 00:23:35,230 --> 00:23:39,980 PRÓXIMO EPISODIO: JUGUEMOS JUNTOS, ERES MI PRIMERO32253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.