All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Mă cheamă Mark. 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Nu vorbesc franceză. 3 00:00:22,647 --> 00:00:24,315 Vrei să repeți, te rog? 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Te rog să vorbești mai rar. 5 00:00:37,037 --> 00:00:41,082 230 URMĂRITORI MUȘCHI SCULPTAȚI 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,227 Fir-ar! 7 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 Iarăși am făcut-o. Îmi pare rău. 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Emily, vrei să te muți la mine? 9 00:01:07,442 --> 00:01:11,029 Trebuie să recunoști că etajele sunt numerotate anapoda. 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,031 Te-ai udat toată. 11 00:01:13,114 --> 00:01:13,948 Poftim? 12 00:01:15,366 --> 00:01:19,788 Da, am alergat cinci mile. Habar n-am cât înseamnă asta în kilometri. 13 00:01:19,871 --> 00:01:22,999 Vrei un pahar cu apă? E cale lungă până la cinci. 14 00:01:23,083 --> 00:01:27,420 Mă duc la serviciu, dar promit să nu mai trag de ușa ta. 15 00:01:27,504 --> 00:01:28,338 Nu-i nimic. 16 00:01:28,963 --> 00:01:30,131 Trage-mi-o oricând. 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 Glumeț mai ești! 18 00:01:59,953 --> 00:02:03,248 1.435 URMĂRITORI 19 00:02:04,207 --> 00:02:08,962 #atențielamerde 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Du-te-n mă-ta! 21 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 Cred că îmi placi. 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 Franceza e tare ciudată. 23 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 De ce e "la" plouc, și nu "le" plouc? 24 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 Depinde despre ce plouc vorbești. 25 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Știu că nu vă prea convine că sunt aici și că mai am de învățat franceză. 26 00:02:48,459 --> 00:02:50,170 - Un pic. - Bine. 27 00:02:50,253 --> 00:02:51,754 Practic, e de merde, 28 00:02:51,838 --> 00:02:55,216 dar am niște idei pentru promovarea De L'Heure. 29 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Nu cred că e de nasul tău. 30 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Am studiat planul de marketing pe drum. 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 E slăbuț. 32 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Cum asta? 33 00:03:16,112 --> 00:03:20,033 Vă bazați pe campania de reclame. Prezență minimă pe rețele de socializare. 34 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 Mi-ați ascuns lansarea iminentă. 35 00:03:22,827 --> 00:03:23,661 Așa e. 36 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 - Petrecerea e diseară. - Diseară? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,042 Urma să îmi spui... niciodată? 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Uite ce e... 39 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 Nu-mi place abordarea ta. 40 00:03:33,713 --> 00:03:38,176 Tu vrei ca totul să fie peste tot, accesibil tuturor. 41 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Tu vrei să deschizi uși. 42 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Eu, să le închid. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 Lucrăm cu branduri selecte. 44 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 Ele presupun mister și... 45 00:03:49,145 --> 00:03:50,230 tu nu ai așa ceva. 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 Tu ești foarte pe șleau. 47 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Așa o fi. 48 00:03:59,280 --> 00:04:03,243 Dar știu cum e să fii pe dinafară, privind cu jind. 49 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Tu nu poți înțelege asta, 50 00:04:05,328 --> 00:04:08,581 fiindcă nu-s sofisticată, nici franțuzoaică, 51 00:04:08,665 --> 00:04:12,919 și nu știu să arăt ca tine. Degajată, sexy, je ne sais quoi. 52 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 Dar eu sunt clienta dornică. 53 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 Tu nu, fiindcă tu ai deja asta și nu știi cum ai obținut-o. 54 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 Deci vrei la petrecere? 55 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Să fii acolo la opt! 56 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Minunat! 57 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Cum să mă îmbrac? 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Nu așa. 59 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Aici erai! 60 00:05:01,175 --> 00:05:05,722 - Nu mai mânca! De ce mănânci? - Scuze, sunt delicioase și mi-e foame. 61 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Ia o țigară! 62 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Nu fumez. 63 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Desigur. 64 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 O să te omoare. 65 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 Emily tocmai a sosit din America. 66 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Antoine Lambert, soția mea, Catherine. 67 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 Enchantée și eu. 68 00:05:29,871 --> 00:05:34,042 Antoine deține firma Maison Lavaux și cel mai bun nas din Franța. 69 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 E foarte simetric. 70 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Nu nasul propriu-zis. 71 00:05:40,423 --> 00:05:43,968 E ceea ce numim noi un parfumier, cel care creează aroma. 72 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Din păcate, Emily nu știe franceză. 73 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 De ce ai venit aici? 74 00:05:50,183 --> 00:05:52,977 Ca să aduc o perspectivă americană în marketing. 75 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Și cum arată lucrurile? 76 00:05:55,480 --> 00:05:59,275 Aveți un produs grozav, sexy, ce poate lăsa femeile însărcinate. 77 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 Și de-asta sunt eu aici. 78 00:06:01,277 --> 00:06:02,403 Poftim? 79 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 - Lasă! E o poveste lungă. - Te rog! 80 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Sunt curios. 81 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 Se poate mai bine pe rețele. 82 00:06:11,245 --> 00:06:15,958 Anul trecut, firma mea a promovat un vaccin contra virusului chikungunya, 83 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 inundând netul cu conținut. 84 00:06:17,835 --> 00:06:21,798 Datorită nouă, turismul în Insulele Virgine a crescut cu 30%. 85 00:06:22,382 --> 00:06:26,844 Cine căuta pe Google "plajă tropicală", "vacanță" sau chiar "selfie topless" 86 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ajungea la produsul nostru. 87 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Partea cea mai tare e că putem monitoriza tot. 88 00:06:31,849 --> 00:06:34,102 Cine a folosit ce, când, unde și cât. 89 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 Ce spune? 90 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Juliette de la Marie Claire vă așteaptă. 91 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 Vă rog! 92 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Interesante idei. 93 00:06:43,653 --> 00:06:44,779 Mi-a făcut plăcere. 94 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 Ești nebună? 95 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 - Aici nu discutăm despre muncă. - A întrebat. 96 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Atunci, schimbi subiectul. 97 00:06:53,871 --> 00:06:55,957 E o serată, nu o teleconferință. 98 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Îți place Parisul? 99 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Mult de tot. Ca tuturor. 100 00:07:18,104 --> 00:07:20,648 Scuze dacă am vorbit prea mult despre muncă. 101 00:07:20,731 --> 00:07:24,527 Uneori mă cam aprind și știu că e o petrecere. 102 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 - Noroc! - Santé! 103 00:07:30,867 --> 00:07:32,452 Nu te-ai parfumat cu el. 104 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 - Încă nu, scuze! - Poftim! 105 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Încearcă puțin! 106 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 Și aici. 107 00:07:51,053 --> 00:07:52,096 Ți se potrivește. 108 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 Miroase foarte bine. 109 00:07:55,224 --> 00:07:57,310 Doar că eu nu prea folosesc parfum. 110 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 De ce nu? 111 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 E asemenea lenjeriei frumoase. 112 00:08:02,273 --> 00:08:05,610 Îți dă încredere. Te simți mai sexy. Mai fericită. 113 00:08:06,444 --> 00:08:09,238 În combinația potrivită, poate fi un afrodisiac. 114 00:08:09,322 --> 00:08:14,243 Voi reține asta pentru marketing. Experiența utilizatorilor e crucială. 115 00:08:16,078 --> 00:08:19,332 Experiența ta cum e? Ție a ce-ți miroase? 116 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 A gardenie. 117 00:08:23,377 --> 00:08:24,212 Piele. 118 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Mosc. 119 00:08:27,340 --> 00:08:28,925 Și un pic a sudoare. 120 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Probabil de la mine. 121 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 Un parfum de poezie. 122 00:08:35,348 --> 00:08:36,307 Îmi place. 123 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 E de poezie. Exact. 124 00:08:40,144 --> 00:08:44,774 Ce-ai zice să-l folosești, să vezi cum e? Pentru tine și bărbații din jur? 125 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 Sau femeile, dacă dorești. 126 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Doresc bărbați. 127 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Prefer. 128 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Prefer bărbați. 129 00:08:53,658 --> 00:08:56,702 Atunci, găsește-ți un iubit francez drăguț! 130 00:08:57,537 --> 00:08:59,789 Așa înveți limba cel mai bine. 131 00:08:59,872 --> 00:09:00,706 În pat. 132 00:09:01,249 --> 00:09:04,001 Am un iubit. La Chicago. 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 Ne vom logodi. Vine curând. 134 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 Nu știu dacă te va ajuta cu franceza. 135 00:09:11,384 --> 00:09:14,804 Mă bucur că am o americancă în echipă. Vom învăța reciproc. 136 00:09:21,394 --> 00:09:22,687 Sex scump. 137 00:09:24,188 --> 00:09:26,440 - Poftim? - Mie a asta-mi miroase. 138 00:09:26,857 --> 00:09:28,317 Sex scump. 139 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Păi... 140 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 mai bine decât o damă ieftină. 141 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 De-abia aștept să colaborăm. 142 00:09:38,619 --> 00:09:40,997 Și să te cunosc, Emily. 143 00:10:06,939 --> 00:10:07,898 Bună! 144 00:10:07,982 --> 00:10:11,319 Ce petrecere reușită! Antoine a fost impresionat de tine. 145 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Vrea să gestionezi tu contul. 146 00:10:13,362 --> 00:10:14,530 - Serios? - Da. 147 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Super! Mi-a fost că m-am entuziasmat prea mult. 148 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Aș vrea mult să mă ajute, 149 00:10:20,077 --> 00:10:24,707 dar am discutat că Emily se va ocupa de Vaga-Jeune. 150 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 Ce e Vaga-Jeune? 151 00:10:25,958 --> 00:10:29,545 Un suppositoare, ca vaginul să devină mouillé. 152 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Poftim? 153 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Pentru umezirea vaginală la femeile mai în vârstă. 154 00:10:33,799 --> 00:10:37,553 Pentru că vremea în vagin, când doamna e mai în vârstă... 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,598 Înțeleg, nu mai e așa de moye. 156 00:10:42,183 --> 00:10:43,643 Ai prins un cuvânt nou. 157 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Deci Emily se va ocupa de el? 158 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 E un produs important. 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,023 O necesitate. 160 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Deci începi cu necesitățile, apoi treci la articolele de lux. 161 00:10:53,235 --> 00:10:54,278 Da, exactement! 162 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 Și ai experiență cu produse farmaceutice, deci e logic. 163 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Desigur. 164 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 - Bine. - Bine. 165 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 Încă ceva. 166 00:11:04,705 --> 00:11:09,710 Poate ai fost cam prea prietenoasă aseară cu Antoine. 167 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Poftim? Nu. 168 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Părea prietenos cu tine. 169 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Ca orice francez, cred. 170 00:11:17,802 --> 00:11:19,095 Ți se pare atrăgător? 171 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Da. Nu! 172 00:11:21,722 --> 00:11:23,724 E însurat. I-am cunoscut soția. 173 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Deci îl placi. 174 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 E un client. 175 00:11:27,186 --> 00:11:28,562 Un client însurat. 176 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 Soția lui e o dulce și mi-e prietenă bună. 177 00:11:34,276 --> 00:11:36,487 Îți trimit totul despre Vaga-Jeune. 178 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Trebuie să știi ceva. 179 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Sylvie e amanta lui Antoine. 180 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 SALUT, SUNT EMILY DIN CHICAGO. 181 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 CINE? 182 00:12:11,897 --> 00:12:15,276 GLUMEAM. SALUT! COMMENT CA VA? 183 00:12:16,193 --> 00:12:20,322 VORBEAI SERIOS DESPRE CINĂ? 184 00:12:21,407 --> 00:12:23,784 LA PARIS NIMENI NU GLUMEȘTE DESPRE CINĂ. 185 00:12:24,243 --> 00:12:28,289 CE ZICI DE DISEARĂ? 186 00:12:30,708 --> 00:12:35,546 Nu flirtezi cu alta în fața amantei. E mai rău decât în fața nevestei. 187 00:12:35,629 --> 00:12:39,467 - Erau în aceeași încăpere. - Atunci, probabil se cunosc. 188 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 - Sigur sunt prietene. - Zău? 189 00:12:41,343 --> 00:12:45,806 - Crezi că soția lui știe despre Sylvie? - Normal. Sigur e de acord. 190 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 De ce? 191 00:12:46,807 --> 00:12:49,977 Nimeni nu vrea să facă sex cu aceeași persoană pe veci. 192 00:12:50,060 --> 00:12:51,645 Sigur are un amant și ea. 193 00:12:52,354 --> 00:12:55,983 Deja m-am zăpăcit. S-au pus cu toții de comun acord? 194 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 E mai degrabă tolerat decât discutat. 195 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Dar nu înțeleg. 196 00:13:02,448 --> 00:13:05,701 Ce rost are să te căsătorești dacă-ți înșeli jumătatea? 197 00:13:05,785 --> 00:13:09,121 Poate după 20 de ani de căsnicie vezi lucrurile altfel. 198 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 Francezii sunt romantici, dar și realiști. 199 00:13:12,666 --> 00:13:17,338 - Ce drăguț! De unde știi localul ăsta? - Locuiesc alături. E aglomerat întruna. 200 00:13:22,635 --> 00:13:24,553 Pe tine ce te-a adus la Paris? 201 00:13:25,387 --> 00:13:30,142 Mai întâi, facultatea de Afaceri. Tata a insistat și e încăpățânat. 202 00:13:30,559 --> 00:13:32,645 E Regele Fermoarelor din China. 203 00:13:33,354 --> 00:13:37,399 - Al fermoarelor? - Da. Și al altor tipuri de închizători. 204 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 Strânge lumea de boașe. 205 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 La propriu. 206 00:13:41,529 --> 00:13:47,493 Visul lui a fost să lase afacerea familiei moștenire singurului său copil, adică mie. 207 00:13:47,576 --> 00:13:50,621 - Visul tău care e? - Orice, dar nu asta. 208 00:13:50,704 --> 00:13:55,501 Dar de când eram mică m-a obsedat ideea de a locui la Paris. 209 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 M-am înscris la studii aici, apoi am renunțat. 210 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 Și eu sunt încăpățânată. 211 00:14:01,841 --> 00:14:03,384 De-aia te-ai făcut bonă? 212 00:14:03,467 --> 00:14:07,012 Da, fiindcă tata m-a lăsat fără bani când a aflat. 213 00:14:08,097 --> 00:14:09,348 Îmi pare rău. E dur. 214 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Nu, e minunat. 215 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 Prefer să fiu liberă. 216 00:14:13,686 --> 00:14:17,231 Altfel, aș duce o viață foarte previzibilă în China. 217 00:14:18,065 --> 00:14:21,443 E interesant. Am crescut cu bone, iar acum sunt și eu una. 218 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 Bine că ești aici! 219 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Friptura asta nu e făcută. 220 00:14:28,158 --> 00:14:29,285 Nu vă supărați! 221 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Am comandat friptura medie, dar e în sânge. 222 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 Da, ce a spus ea. 223 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 Să nu comanzi vreodată ris de veau! 224 00:14:45,843 --> 00:14:47,303 Ce-i aia? Orez cu vită? 225 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Nu, asta am crezut și eu. 226 00:14:49,722 --> 00:14:52,683 E creier sau boașe, dar are un gust de rahat. 227 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 Bucătarul spune că friptura e gătită corect. 228 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 O fi corect pentru el, dar nu pentru mine. 229 00:15:02,943 --> 00:15:06,989 - Vă sugerez să o gustați. - Poate îi sugerezi să o mai frigă? 230 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 - Facem schimb. - Nu, clientul are dreptate. 231 00:15:10,534 --> 00:15:12,578 Aici, clientul nu are dreptate. 232 00:15:12,661 --> 00:15:16,832 Poate îl învăț pe bucătar câte ceva despre servirea clienților. 233 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Schimbi modul de a fi al francezilor refuzând o friptură? 234 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 - Gabriel? - Emily. 235 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 Mindy. 236 00:15:28,344 --> 00:15:29,470 Ești bucătar aici? 237 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 - E vreo problemă? - Nu. 238 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Nu. Îmi place. 239 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Totul e perfect. 240 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 Nici n-ai atins-o. 241 00:15:37,978 --> 00:15:41,690 Ți-o ard cu plăcere, dar te rog s-o guști mai întâi. 242 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 Da, gustă-i carnea, Emily! 243 00:15:56,872 --> 00:15:58,666 - Foarte fragedă. - Da. 244 00:15:58,749 --> 00:16:01,335 Am știut că o să-ți placă dacă încerci. 245 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit! 246 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 L-aș devora pe el! 247 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 IUBITUL SOSEȘTE MÂINE 248 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE 249 00:16:29,822 --> 00:16:33,117 PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE BRÂNZA 250 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 BAFTĂ! 251 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 TRĂIESC PRIN TINE! 252 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5.643 URMĂRITORI 253 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 UN MIC "BONJOUR" FACE MINUNI! 254 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 Trebuie să fii la aeroport acum. 255 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 Mi-am făcut bagajele, mi-am luat concediu, 256 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 apoi m-am întrebat... 257 00:16:59,226 --> 00:17:01,437 - Oare ce o să fac acolo? - Poftim? 258 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Nu știu. Vizitezi orașul? 259 00:17:03,939 --> 00:17:06,859 Parisul e faimos pentru atracțiile sale. 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Da. Singur. 261 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Când tu lucrezi. 262 00:17:10,195 --> 00:17:12,740 Pauza de prânz e destul de lungă aici. 263 00:17:12,823 --> 00:17:17,619 Aș putea sta trei ore cu tine la Luvru după-masa și nimeni nu mi-ar simți lipsa. 264 00:17:19,705 --> 00:17:22,166 - Ia stai! E vorba de Cubs? - Nu. 265 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Putem vedea meciurile de aici. 266 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 N-ai rata niciun meci. 267 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Nu despre asta e vorba. 268 00:17:30,049 --> 00:17:31,467 Atunci, despre ce? 269 00:17:32,801 --> 00:17:34,720 Nu-s bun la relații la distanță. 270 00:17:36,847 --> 00:17:39,516 Primul pas e să iei avionul. 271 00:17:40,184 --> 00:17:44,229 - Parcă am stabilit asta împreună. - Nu. Tu ai stabilit asta. 272 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 Regret că nu mă încadrez în fișa ta de calcul, dar... 273 00:17:48,859 --> 00:17:50,486 Ne e bine la Chicago. 274 00:17:51,403 --> 00:17:53,405 Aici e Parisul! 275 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Ia stai! Tu nu mai vii încoace? 276 00:18:01,789 --> 00:18:04,124 - Niciodată? - Ar trebui să vii acasă. 277 00:18:06,168 --> 00:18:07,002 Altfel, ce? 278 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 Ne despărțim? 279 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Nu-mi vine să cred. 280 00:18:14,384 --> 00:18:15,385 Știi ceva? 281 00:18:15,469 --> 00:18:21,016 Păstrează-ți milele pentru un meci în deplasare și rămâi la Chicago pe veci! 282 00:18:21,100 --> 00:18:27,564 Orașul ăsta e plin cu iubire, romantism, lumină și frumusețe, 283 00:18:27,648 --> 00:18:30,025 pasiune și sex! 284 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Lucruri care nu înseamnă nimic pentru tine. 285 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Scuze, mai ești acolo? 286 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 Cred că te-am pierdut, nu... 287 00:18:37,116 --> 00:18:39,159 Da. M-ai pierdut. 288 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Așteaptă! Emily! 289 00:18:41,829 --> 00:18:42,663 Emily! 290 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Nu mai aștept. 291 00:18:44,581 --> 00:18:45,666 Trebuie să închid. 292 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 5.734 URMĂRITORI PARISUL PLÂNGE 293 00:19:50,355 --> 00:19:53,358 DETECTEAZĂ LIMBA JEUNE 294 00:19:53,442 --> 00:19:54,568 TÂNĂR 295 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Vagin tânăr. 296 00:19:58,697 --> 00:20:00,365 Toată lumea vrea asta. 297 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 Ironia menopauzei. 298 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 Tocmai când ai timp 299 00:20:05,537 --> 00:20:10,584 să îți explorezi maturitatea, spiritul de aventură, senzualitatea... 300 00:20:13,128 --> 00:20:15,130 vaginul intră în grevă. 301 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 VAGINUL INTRĂ ÎN GREVĂ 302 00:20:29,728 --> 00:20:31,813 VAGINUL 303 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Pe bune? 304 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 De ce vaginul e masculin? 305 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 - De ce e "le", și nu "la" vagin? - Adică le vagin. 306 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Nu știu, așa e. 307 00:20:48,664 --> 00:20:52,209 E ceva ce femeia are, iar bărbatul posedă. 308 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Limba voastră e varză. 309 00:21:06,974 --> 00:21:13,939 5.811 URMĂRITORI VAGINUL NU E MASCULIN! 310 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 A fost o greșeală! 311 00:21:24,032 --> 00:21:26,827 - Nu trebuia să fi venit. - Nu. Ba trebuia. 312 00:21:26,910 --> 00:21:29,997 Decât să mai stai cu unul care nu pleacă din Chicago. 313 00:21:30,080 --> 00:21:31,957 Parcă-s Alice în Țara Oglinzilor. 314 00:21:32,040 --> 00:21:35,877 Totul e pe dos. Nu voi înțelege niciodată limba și locul ăsta. 315 00:21:37,004 --> 00:21:41,967 Ai remarcat că orașul e dispus în cercuri? De parcă ar vrea să ne deruteze. 316 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 E o cultură ilogică, dar frumoasă. 317 00:21:45,512 --> 00:21:47,514 Scufundă-te în ea! 318 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 Tocmai asta e. 319 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 Mi-e că mă înec. 320 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Poate nu-s făcută pentru asta. 321 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 - Am luat-o ca pe o aventură. - Așa și e! 322 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Poate e și mai și decât credeai. 323 00:22:00,277 --> 00:22:02,779 Nu mi-am imaginat că voi fi singură aici. 324 00:22:03,322 --> 00:22:04,281 Nu ești singură. 325 00:22:05,198 --> 00:22:06,908 Acum ai o prietenă aici. 326 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 Parisul e cel mai captivant oraș din lume. 327 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 Nu știi niciodată ce urmează. 328 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Laurent! 329 00:22:15,834 --> 00:22:17,961 Pleacă de lângă fântână! 330 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Acum! 331 00:22:20,714 --> 00:22:21,548 Pușlamaua! 332 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 O să-ți revii. 333 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 PALATUL ÉLYSÉE 334 00:22:33,435 --> 00:22:37,314 CARLA BRUNI BRIGITTE, TREBUIE SĂ VEZI ASTA!! 335 00:22:37,397 --> 00:22:38,231 Doamnă Macron! 336 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 INSTA.COM VAGINUL NU E MASCULIN! 337 00:22:47,449 --> 00:22:51,536 EXACT! 338 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 Gata! S-a terminat. 339 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 - O să-mi fie dor de voi. - Sigur. 340 00:22:58,335 --> 00:23:00,629 Ne uiți când ajungi în sudul Franței. 341 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 Vânduți și abandonați. 342 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 Nu se va schimba nimic. 343 00:23:04,508 --> 00:23:07,469 - Și fata? - Ce-i cu ea? E chiar atât de rea? 344 00:23:08,929 --> 00:23:09,888 E epuizantă. 345 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 Măcar e sexy. 346 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 Îmi pare rău... 347 00:23:13,016 --> 00:23:15,560 Se putea mai rău. Mie mi se pare în regulă. 348 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 Ție ce-ți pasă? Ți-ai primit banii. 349 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Nu, dar... Mă cunoști. 350 00:23:22,526 --> 00:23:23,402 Nu se poate! 351 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 - Ce? - E de la președintele Vaga-Jeune. 352 00:23:27,072 --> 00:23:31,576 Brigitte Macron a postat ceva pe Twitter despre produsul lor. 353 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 - Ce? - De pe contul lui Emily. 354 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Clientul e încântat. 355 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 "Vaginul nu e masculin." 356 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Asta-i sigur. 357 00:23:48,343 --> 00:23:50,804 MINDY AI UN RETWEET DE LA BRIGITTE MACRON! 358 00:23:50,887 --> 00:23:51,721 Doamne! 359 00:23:54,724 --> 00:23:56,643 Emily! 360 00:23:57,144 --> 00:23:58,478 Vino cu noi! Haide! 361 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Te rog! 362 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 - Bănuiesc că ați văzut. - Da. 363 00:24:13,368 --> 00:24:18,123 Emily, datorită ție, ultima mea zi aici e memorabilă. 364 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 Mă bucur mult. 365 00:24:20,792 --> 00:24:22,419 Bravo, Emily! 366 00:24:22,502 --> 00:24:24,796 A început un nou capitol la Savoir. 367 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Mulțumesc, Sylvie. 368 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 De-abia aștept să lucrăm împreună. 369 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Pentru americanca noastră Vaga-Jeune! 370 00:24:33,305 --> 00:24:35,765 - Vaga-Jeune a noastră! - Pentru ea! 371 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 Pentru ea! 372 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 Subtitrare: Retail 26584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.