Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Mă cheamă Mark.
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
Nu vorbesc franceză.
3
00:00:22,647 --> 00:00:24,315
Vrei să repeți, te rog?
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,738
Te rog să vorbești mai rar.
5
00:00:37,037 --> 00:00:41,082
230 URMĂRITORI
MUȘCHI SCULPTAȚI
6
00:01:00,310 --> 00:01:01,227
Fir-ar!
7
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
Iarăși am făcut-o. Îmi pare rău.
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Emily, vrei să te muți la mine?
9
00:01:07,442 --> 00:01:11,029
Trebuie să recunoști
că etajele sunt numerotate anapoda.
10
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
Te-ai udat toată.
11
00:01:13,114 --> 00:01:13,948
Poftim?
12
00:01:15,366 --> 00:01:19,788
Da, am alergat cinci mile.
Habar n-am cât înseamnă asta în kilometri.
13
00:01:19,871 --> 00:01:22,999
Vrei un pahar cu apă?
E cale lungă până la cinci.
14
00:01:23,083 --> 00:01:27,420
Mă duc la serviciu,
dar promit să nu mai trag de ușa ta.
15
00:01:27,504 --> 00:01:28,338
Nu-i nimic.
16
00:01:28,963 --> 00:01:30,131
Trage-mi-o oricând.
17
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
Glumeț mai ești!
18
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
1.435 URMĂRITORI
19
00:02:04,207 --> 00:02:08,962
#atențielamerde
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Du-te-n mă-ta!
21
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
Cred că îmi placi.
22
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
Franceza e tare ciudată.
23
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
De ce e "la" plouc, și nu "le" plouc?
24
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
Depinde despre ce plouc vorbești.
25
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Știu că nu vă prea convine că sunt aici
și că mai am de învățat franceză.
26
00:02:48,459 --> 00:02:50,170
- Un pic.
- Bine.
27
00:02:50,253 --> 00:02:51,754
Practic, e de merde,
28
00:02:51,838 --> 00:02:55,216
dar am niște idei
pentru promovarea De L'Heure.
29
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Nu cred că e de nasul tău.
30
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Am studiat planul de marketing
pe drum.
31
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
E slăbuț.
32
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Cum asta?
33
00:03:16,112 --> 00:03:20,033
Vă bazați pe campania de reclame.
Prezență minimă pe rețele de socializare.
34
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
Mi-ați ascuns lansarea iminentă.
35
00:03:22,827 --> 00:03:23,661
Așa e.
36
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
- Petrecerea e diseară.
- Diseară?
37
00:03:26,998 --> 00:03:29,042
Urma să îmi spui... niciodată?
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Uite ce e...
39
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
Nu-mi place abordarea ta.
40
00:03:33,713 --> 00:03:38,176
Tu vrei ca totul să fie peste tot,
accesibil tuturor.
41
00:03:38,259 --> 00:03:39,677
Tu vrei să deschizi uși.
42
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Eu, să le închid.
43
00:03:42,472 --> 00:03:44,349
Lucrăm cu branduri selecte.
44
00:03:44,849 --> 00:03:46,726
Ele presupun mister și...
45
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
tu nu ai așa ceva.
46
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Tu ești foarte pe șleau.
47
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Așa o fi.
48
00:03:59,280 --> 00:04:03,243
Dar știu cum e să fii pe dinafară,
privind cu jind.
49
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
Tu nu poți înțelege asta,
50
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
fiindcă nu-s sofisticată,
nici franțuzoaică,
51
00:04:08,665 --> 00:04:12,919
și nu știu să arăt ca tine.
Degajată, sexy, je ne sais quoi.
52
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
Dar eu sunt clienta dornică.
53
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
Tu nu, fiindcă tu ai deja asta
și nu știi cum ai obținut-o.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Deci vrei la petrecere?
55
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Să fii acolo la opt!
56
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Minunat!
57
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Cum să mă îmbrac?
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,191
Nu așa.
59
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Aici erai!
60
00:05:01,175 --> 00:05:05,722
- Nu mai mânca! De ce mănânci?
- Scuze, sunt delicioase și mi-e foame.
61
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Ia o țigară!
62
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Nu fumez.
63
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
Desigur.
64
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
O să te omoare.
65
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Emily tocmai a sosit din America.
66
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Antoine Lambert, soția mea, Catherine.
67
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
Enchantée și eu.
68
00:05:29,871 --> 00:05:34,042
Antoine deține firma Maison Lavaux
și cel mai bun nas din Franța.
69
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
E foarte simetric.
70
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Nu nasul propriu-zis.
71
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
E ceea ce numim noi un parfumier,
cel care creează aroma.
72
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Din păcate, Emily nu știe franceză.
73
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
De ce ai venit aici?
74
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
Ca să aduc o perspectivă americană
în marketing.
75
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Și cum arată lucrurile?
76
00:05:55,480 --> 00:05:59,275
Aveți un produs grozav, sexy,
ce poate lăsa femeile însărcinate.
77
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
Și de-asta sunt eu aici.
78
00:06:01,277 --> 00:06:02,403
Poftim?
79
00:06:04,739 --> 00:06:07,367
- Lasă! E o poveste lungă.
- Te rog!
80
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Sunt curios.
81
00:06:09,577 --> 00:06:11,162
Se poate mai bine pe rețele.
82
00:06:11,245 --> 00:06:15,958
Anul trecut, firma mea a promovat
un vaccin contra virusului chikungunya,
83
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
inundând netul cu conținut.
84
00:06:17,835 --> 00:06:21,798
Datorită nouă, turismul
în Insulele Virgine a crescut cu 30%.
85
00:06:22,382 --> 00:06:26,844
Cine căuta pe Google "plajă tropicală",
"vacanță" sau chiar "selfie topless"
86
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
ajungea la produsul nostru.
87
00:06:28,638 --> 00:06:31,766
Partea cea mai tare
e că putem monitoriza tot.
88
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
Cine a folosit ce, când, unde și cât.
89
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
Ce spune?
90
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Juliette de la Marie Claire vă așteaptă.
91
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Vă rog!
92
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Interesante idei.
93
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Mi-a făcut plăcere.
94
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Ești nebună?
95
00:06:49,075 --> 00:06:51,744
- Aici nu discutăm despre muncă.
- A întrebat.
96
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Atunci, schimbi subiectul.
97
00:06:53,871 --> 00:06:55,957
E o serată, nu o teleconferință.
98
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Îți place Parisul?
99
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Mult de tot. Ca tuturor.
100
00:07:18,104 --> 00:07:20,648
Scuze dacă am vorbit prea mult
despre muncă.
101
00:07:20,731 --> 00:07:24,527
Uneori mă cam aprind
și știu că e o petrecere.
102
00:07:26,279 --> 00:07:27,488
- Noroc!
- Santé!
103
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
Nu te-ai parfumat cu el.
104
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
- Încă nu, scuze!
- Poftim!
105
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
Încearcă puțin!
106
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
Și aici.
107
00:07:51,053 --> 00:07:52,096
Ți se potrivește.
108
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
Miroase foarte bine.
109
00:07:55,224 --> 00:07:57,310
Doar că eu nu prea folosesc parfum.
110
00:07:58,060 --> 00:07:58,895
De ce nu?
111
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
E asemenea lenjeriei frumoase.
112
00:08:02,273 --> 00:08:05,610
Îți dă încredere. Te simți mai sexy.
Mai fericită.
113
00:08:06,444 --> 00:08:09,238
În combinația potrivită,
poate fi un afrodisiac.
114
00:08:09,322 --> 00:08:14,243
Voi reține asta pentru marketing.
Experiența utilizatorilor e crucială.
115
00:08:16,078 --> 00:08:19,332
Experiența ta cum e? Ție a ce-ți miroase?
116
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
A gardenie.
117
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Piele.
118
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Mosc.
119
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
Și un pic a sudoare.
120
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Probabil de la mine.
121
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
Un parfum de poezie.
122
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Îmi place.
123
00:08:36,933 --> 00:08:38,935
E de poezie. Exact.
124
00:08:40,144 --> 00:08:44,774
Ce-ai zice să-l folosești, să vezi cum e?
Pentru tine și bărbații din jur?
125
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Sau femeile, dacă dorești.
126
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Doresc bărbați.
127
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Prefer.
128
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Prefer bărbați.
129
00:08:53,658 --> 00:08:56,702
Atunci, găsește-ți
un iubit francez drăguț!
130
00:08:57,537 --> 00:08:59,789
Așa înveți limba cel mai bine.
131
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
În pat.
132
00:09:01,249 --> 00:09:04,001
Am un iubit. La Chicago.
133
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Ne vom logodi. Vine curând.
134
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
Nu știu dacă te va ajuta cu franceza.
135
00:09:11,384 --> 00:09:14,804
Mă bucur că am o americancă în echipă.
Vom învăța reciproc.
136
00:09:21,394 --> 00:09:22,687
Sex scump.
137
00:09:24,188 --> 00:09:26,440
- Poftim?
- Mie a asta-mi miroase.
138
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Sex scump.
139
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Păi...
140
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
mai bine decât o damă ieftină.
141
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
De-abia aștept să colaborăm.
142
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
Și să te cunosc, Emily.
143
00:10:06,939 --> 00:10:07,898
Bună!
144
00:10:07,982 --> 00:10:11,319
Ce petrecere reușită!
Antoine a fost impresionat de tine.
145
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Vrea să gestionezi tu contul.
146
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
- Serios?
- Da.
147
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
Super! Mi-a fost
că m-am entuziasmat prea mult.
148
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Aș vrea mult să mă ajute,
149
00:10:20,077 --> 00:10:24,707
dar am discutat că Emily
se va ocupa de Vaga-Jeune.
150
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Ce e Vaga-Jeune?
151
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
Un suppositoare,
ca vaginul să devină mouillé.
152
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Poftim?
153
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Pentru umezirea vaginală
la femeile mai în vârstă.
154
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Pentru că vremea în vagin,
când doamna e mai în vârstă...
155
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Înțeleg, nu mai e așa de moye.
156
00:10:42,183 --> 00:10:43,643
Ai prins un cuvânt nou.
157
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
Deci Emily se va ocupa de el?
158
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
E un produs important.
159
00:10:48,147 --> 00:10:49,023
O necesitate.
160
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Deci începi cu necesitățile,
apoi treci la articolele de lux.
161
00:10:53,235 --> 00:10:54,278
Da, exactement!
162
00:10:54,695 --> 00:10:58,074
Și ai experiență cu produse farmaceutice,
deci e logic.
163
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Desigur.
164
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
- Bine.
- Bine.
165
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Încă ceva.
166
00:11:04,705 --> 00:11:09,710
Poate ai fost cam prea prietenoasă
aseară cu Antoine.
167
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Poftim? Nu.
168
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Părea prietenos cu tine.
169
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Ca orice francez, cred.
170
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
Ți se pare atrăgător?
171
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Da. Nu!
172
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
E însurat. I-am cunoscut soția.
173
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Deci îl placi.
174
00:11:25,685 --> 00:11:27,103
E un client.
175
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
Un client însurat.
176
00:11:30,189 --> 00:11:32,775
Soția lui e o dulce
și mi-e prietenă bună.
177
00:11:34,276 --> 00:11:36,487
Îți trimit totul despre Vaga-Jeune.
178
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Trebuie să știi ceva.
179
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Sylvie e amanta lui Antoine.
180
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
SALUT, SUNT EMILY DIN CHICAGO.
181
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
CINE?
182
00:12:11,897 --> 00:12:15,276
GLUMEAM. SALUT! COMMENT CA VA?
183
00:12:16,193 --> 00:12:20,322
VORBEAI SERIOS DESPRE CINĂ?
184
00:12:21,407 --> 00:12:23,784
LA PARIS NIMENI NU GLUMEȘTE DESPRE CINĂ.
185
00:12:24,243 --> 00:12:28,289
CE ZICI DE DISEARĂ?
186
00:12:30,708 --> 00:12:35,546
Nu flirtezi cu alta în fața amantei.
E mai rău decât în fața nevestei.
187
00:12:35,629 --> 00:12:39,467
- Erau în aceeași încăpere.
- Atunci, probabil se cunosc.
188
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- Sigur sunt prietene.
- Zău?
189
00:12:41,343 --> 00:12:45,806
- Crezi că soția lui știe despre Sylvie?
- Normal. Sigur e de acord.
190
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
De ce?
191
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
Nimeni nu vrea să facă sex
cu aceeași persoană pe veci.
192
00:12:50,060 --> 00:12:51,645
Sigur are un amant și ea.
193
00:12:52,354 --> 00:12:55,983
Deja m-am zăpăcit.
S-au pus cu toții de comun acord?
194
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
E mai degrabă tolerat decât discutat.
195
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
Dar nu înțeleg.
196
00:13:02,448 --> 00:13:05,701
Ce rost are să te căsătorești
dacă-ți înșeli jumătatea?
197
00:13:05,785 --> 00:13:09,121
Poate după 20 de ani de căsnicie
vezi lucrurile altfel.
198
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Francezii sunt romantici, dar și realiști.
199
00:13:12,666 --> 00:13:17,338
- Ce drăguț! De unde știi localul ăsta?
- Locuiesc alături. E aglomerat întruna.
200
00:13:22,635 --> 00:13:24,553
Pe tine ce te-a adus la Paris?
201
00:13:25,387 --> 00:13:30,142
Mai întâi, facultatea de Afaceri.
Tata a insistat și e încăpățânat.
202
00:13:30,559 --> 00:13:32,645
E Regele Fermoarelor din China.
203
00:13:33,354 --> 00:13:37,399
- Al fermoarelor?
- Da. Și al altor tipuri de închizători.
204
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
Strânge lumea de boașe.
205
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
La propriu.
206
00:13:41,529 --> 00:13:47,493
Visul lui a fost să lase afacerea familiei
moștenire singurului său copil, adică mie.
207
00:13:47,576 --> 00:13:50,621
- Visul tău care e?
- Orice, dar nu asta.
208
00:13:50,704 --> 00:13:55,501
Dar de când eram mică
m-a obsedat ideea de a locui la Paris.
209
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
M-am înscris la studii aici,
apoi am renunțat.
210
00:13:59,755 --> 00:14:01,340
Și eu sunt încăpățânată.
211
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
De-aia te-ai făcut bonă?
212
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Da, fiindcă tata m-a lăsat fără bani
când a aflat.
213
00:14:08,097 --> 00:14:09,348
Îmi pare rău. E dur.
214
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Nu, e minunat.
215
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
Prefer să fiu liberă.
216
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Altfel, aș duce o viață foarte previzibilă
în China.
217
00:14:18,065 --> 00:14:21,443
E interesant. Am crescut cu bone,
iar acum sunt și eu una.
218
00:14:21,944 --> 00:14:23,070
Bine că ești aici!
219
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Friptura asta nu e făcută.
220
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Nu vă supărați!
221
00:14:32,037 --> 00:14:34,623
Am comandat friptura medie,
dar e în sânge.
222
00:14:37,209 --> 00:14:38,502
Da, ce a spus ea.
223
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
Să nu comanzi vreodată ris de veau!
224
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
Ce-i aia? Orez cu vită?
225
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Nu, asta am crezut și eu.
226
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
E creier sau boașe,
dar are un gust de rahat.
227
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
Bucătarul spune
că friptura e gătită corect.
228
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
O fi corect pentru el, dar nu pentru mine.
229
00:15:02,943 --> 00:15:06,989
- Vă sugerez să o gustați.
- Poate îi sugerezi să o mai frigă?
230
00:15:07,072 --> 00:15:09,992
- Facem schimb.
- Nu, clientul are dreptate.
231
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
Aici, clientul nu are dreptate.
232
00:15:12,661 --> 00:15:16,832
Poate îl învăț pe bucătar
câte ceva despre servirea clienților.
233
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
Schimbi modul de a fi al francezilor
refuzând o friptură?
234
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
- Gabriel?
- Emily.
235
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Mindy.
236
00:15:28,344 --> 00:15:29,470
Ești bucătar aici?
237
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- E vreo problemă?
- Nu.
238
00:15:33,182 --> 00:15:34,558
Nu. Îmi place.
239
00:15:34,642 --> 00:15:35,935
Totul e perfect.
240
00:15:36,393 --> 00:15:37,478
Nici n-ai atins-o.
241
00:15:37,978 --> 00:15:41,690
Ți-o ard cu plăcere,
dar te rog s-o guști mai întâi.
242
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Da, gustă-i carnea, Emily!
243
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
- Foarte fragedă.
- Da.
244
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Am știut că o să-ți placă dacă încerci.
245
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit!
246
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
L-aș devora pe el!
247
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
IUBITUL SOSEȘTE MÂINE
248
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE
249
00:16:29,822 --> 00:16:33,117
PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE BRÂNZA
250
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
BAFTĂ!
251
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
TRĂIESC PRIN TINE!
252
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5.643 URMĂRITORI
253
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
UN MIC "BONJOUR" FACE MINUNI!
254
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
Trebuie să fii la aeroport acum.
255
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
Mi-am făcut bagajele, mi-am luat concediu,
256
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
apoi m-am întrebat...
257
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
- Oare ce o să fac acolo?
- Poftim?
258
00:17:02,104 --> 00:17:03,856
Nu știu. Vizitezi orașul?
259
00:17:03,939 --> 00:17:06,859
Parisul e faimos pentru atracțiile sale.
260
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Da. Singur.
261
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
Când tu lucrezi.
262
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Pauza de prânz e destul de lungă aici.
263
00:17:12,823 --> 00:17:17,619
Aș putea sta trei ore cu tine la Luvru
după-masa și nimeni nu mi-ar simți lipsa.
264
00:17:19,705 --> 00:17:22,166
- Ia stai! E vorba de Cubs?
- Nu.
265
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
Putem vedea meciurile de aici.
266
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
N-ai rata niciun meci.
267
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Nu despre asta e vorba.
268
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Atunci, despre ce?
269
00:17:32,801 --> 00:17:34,720
Nu-s bun la relații la distanță.
270
00:17:36,847 --> 00:17:39,516
Primul pas e să iei avionul.
271
00:17:40,184 --> 00:17:44,229
- Parcă am stabilit asta împreună.
- Nu. Tu ai stabilit asta.
272
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
Regret că nu mă încadrez
în fișa ta de calcul, dar...
273
00:17:48,859 --> 00:17:50,486
Ne e bine la Chicago.
274
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
Aici e Parisul!
275
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Ia stai! Tu nu mai vii încoace?
276
00:18:01,789 --> 00:18:04,124
- Niciodată?
- Ar trebui să vii acasă.
277
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Altfel, ce?
278
00:18:08,003 --> 00:18:08,837
Ne despărțim?
279
00:18:12,716 --> 00:18:13,842
Nu-mi vine să cred.
280
00:18:14,384 --> 00:18:15,385
Știi ceva?
281
00:18:15,469 --> 00:18:21,016
Păstrează-ți milele pentru un meci
în deplasare și rămâi la Chicago pe veci!
282
00:18:21,100 --> 00:18:27,564
Orașul ăsta e plin cu iubire,
romantism, lumină și frumusețe,
283
00:18:27,648 --> 00:18:30,025
pasiune și sex!
284
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Lucruri care nu înseamnă nimic
pentru tine.
285
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Scuze, mai ești acolo?
286
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
Cred că te-am pierdut, nu...
287
00:18:37,116 --> 00:18:39,159
Da. M-ai pierdut.
288
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Așteaptă! Emily!
289
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
Emily!
290
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Nu mai aștept.
291
00:18:44,581 --> 00:18:45,666
Trebuie să închid.
292
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
5.734 URMĂRITORI
PARISUL PLÂNGE
293
00:19:50,355 --> 00:19:53,358
DETECTEAZĂ LIMBA
JEUNE
294
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
TÂNĂR
295
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Vagin tânăr.
296
00:19:58,697 --> 00:20:00,365
Toată lumea vrea asta.
297
00:20:01,200 --> 00:20:02,993
Ironia menopauzei.
298
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Tocmai când ai timp
299
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
să îți explorezi maturitatea,spiritul de aventură, senzualitatea...
300
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
vaginul intră în grevă.
301
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
VAGINUL INTRĂ ÎN GREVĂ
302
00:20:29,728 --> 00:20:31,813
VAGINUL
303
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Pe bune?
304
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
De ce vaginul e masculin?
305
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
- De ce e "le", și nu "la" vagin?
- Adică le vagin.
306
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Nu știu, așa e.
307
00:20:48,664 --> 00:20:52,209
E ceva ce femeia are, iar bărbatul posedă.
308
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Limba voastră e varză.
309
00:21:06,974 --> 00:21:13,939
5.811 URMĂRITORI
VAGINUL NU E MASCULIN!
310
00:21:22,864 --> 00:21:23,949
A fost o greșeală!
311
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
- Nu trebuia să fi venit.
- Nu. Ba trebuia.
312
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Decât să mai stai cu unul
care nu pleacă din Chicago.
313
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
Parcă-s Alice în Țara Oglinzilor.
314
00:21:32,040 --> 00:21:35,877
Totul e pe dos. Nu voi înțelege niciodată
limba și locul ăsta.
315
00:21:37,004 --> 00:21:41,967
Ai remarcat că orașul e dispus în cercuri?
De parcă ar vrea să ne deruteze.
316
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
E o cultură ilogică, dar frumoasă.
317
00:21:45,512 --> 00:21:47,514
Scufundă-te în ea!
318
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Tocmai asta e.
319
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
Mi-e că mă înec.
320
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Poate nu-s făcută pentru asta.
321
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
- Am luat-o ca pe o aventură.
- Așa și e!
322
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Poate e și mai și decât credeai.
323
00:22:00,277 --> 00:22:02,779
Nu mi-am imaginat că voi fi singură aici.
324
00:22:03,322 --> 00:22:04,281
Nu ești singură.
325
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
Acum ai o prietenă aici.
326
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Parisul e cel mai captivant oraș din lume.
327
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Nu știi niciodată ce urmează.
328
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Laurent!
329
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
Pleacă de lângă fântână!
330
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Acum!
331
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Pușlamaua!
332
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
O să-ți revii.
333
00:22:25,969 --> 00:22:27,721
PALATUL ÉLYSÉE
334
00:22:33,435 --> 00:22:37,314
CARLA BRUNI
BRIGITTE, TREBUIE SĂ VEZI ASTA!!
335
00:22:37,397 --> 00:22:38,231
Doamnă Macron!
336
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
INSTA.COM
VAGINUL NU E MASCULIN!
337
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
EXACT!
338
00:22:53,830 --> 00:22:55,332
Gata! S-a terminat.
339
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
- O să-mi fie dor de voi.
- Sigur.
340
00:22:58,335 --> 00:23:00,629
Ne uiți când ajungi în sudul Franței.
341
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Vânduți și abandonați.
342
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
Nu se va schimba nimic.
343
00:23:04,508 --> 00:23:07,469
- Și fata?
- Ce-i cu ea? E chiar atât de rea?
344
00:23:08,929 --> 00:23:09,888
E epuizantă.
345
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Măcar e sexy.
346
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
Îmi pare rău...
347
00:23:13,016 --> 00:23:15,560
Se putea mai rău.
Mie mi se pare în regulă.
348
00:23:15,644 --> 00:23:17,938
Ție ce-ți pasă? Ți-ai primit banii.
349
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Nu, dar... Mă cunoști.
350
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Nu se poate!
351
00:23:24,444 --> 00:23:26,988
- Ce?
- E de la președintele Vaga-Jeune.
352
00:23:27,072 --> 00:23:31,576
Brigitte Macron a postat ceva pe Twitter
despre produsul lor.
353
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
- Ce?
- De pe contul lui Emily.
354
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Clientul e încântat.
355
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
"Vaginul nu e masculin."
356
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Asta-i sigur.
357
00:23:48,343 --> 00:23:50,804
MINDY
AI UN RETWEET DE LA BRIGITTE MACRON!
358
00:23:50,887 --> 00:23:51,721
Doamne!
359
00:23:54,724 --> 00:23:56,643
Emily!
360
00:23:57,144 --> 00:23:58,478
Vino cu noi! Haide!
361
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
Te rog!
362
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
- Bănuiesc că ați văzut.
- Da.
363
00:24:13,368 --> 00:24:18,123
Emily, datorită ție, ultima mea zi aici
e memorabilă.
364
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Mă bucur mult.
365
00:24:20,792 --> 00:24:22,419
Bravo, Emily!
366
00:24:22,502 --> 00:24:24,796
A început un nou capitol la Savoir.
367
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Mulțumesc, Sylvie.
368
00:24:26,506 --> 00:24:28,550
De-abia aștept să lucrăm împreună.
369
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Pentru americanca noastră Vaga-Jeune!
370
00:24:33,305 --> 00:24:35,765
- Vaga-Jeune a noastră!
- Pentru ea!
371
00:24:35,849 --> 00:24:36,766
Pentru ea!
372
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
Subtitrare: Retail
26584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.