Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
�eviri. i.er�n
2
00:00:23,704 --> 00:00:32,357
Her birimizin do�as�nda, s�rekli sava�
halinde olan, iki benlik vard�r. �yi ve k�t� olan.
3
00:00:32,357 --> 00:00:41,295
Bu ikisi aras�ndaki sava�,
ta ki biri �st�n gelene dek devam eder.
4
00:00:41,320 --> 00:00:47,052
Hangisi olmay� se�ece�imiz ise,
tamamen bizim h�r irademize ba�l�d�r.
5
00:00:48,284 --> 00:01:00,429
Henry Jekyll, uzmanl�k alan� ila�lar olan,
idealist ve hay�rsever bir doktordur.
6
00:01:18,808 --> 00:01:28,927
Dr. Richard Lanyon, i�inde olduk�a
muhafazakard�. Dr. Jekyll ise ilericiydi.
.
7
00:01:41,532 --> 00:01:45,991
''Sana s�yl�yorum Lanyon, hen�z bilimin
insan bedeni ve zihniyle, neler yapabilece�ini,
8
00:01:46,016 --> 00:01:48,588
ke�fetmeye ba�lamad�k bile!''
9
00:02:28,765 --> 00:02:33,293
''Lanet olsun. Bu hi� ho�uma gitmedi.
Do�a�st� �eyleri kurcal�yorsun!"
10
00:02:36,620 --> 00:02:44,669
Poole, gen� efendisini miras alan,
ailenin hizmet�isi.
11
00:03:01,990 --> 00:03:04,675
''Muayenehane vaktiniz geldi efendim.''
12
00:03:13,900 --> 00:03:17,322
''Pozitif bilimlere sad�k kal Jekyll.''
13
00:03:23,550 --> 00:03:27,981
''Ayr�ca, Bay George Carew ile olan ak�am
yeme�i randevunuzu unutmay�n, olur mu?''
14
00:04:09,184 --> 00:04:21,149
Maddi durumu iyi olmayan insanlar� tedavi etme amac�yla kurulan ve t�m masraflar� Dr. Jekyll taraf�ndan kar��lanan, bir nevi insan tamirhanesi.
15
00:06:10,519 --> 00:06:16,462
T�m hayat� boyunca, sefalet ve mutsuzluktan olabildi�ince uzak olan, Bay George Carew.
16
00:06:23,952 --> 00:06:27,209
X D�k�'n�n vizyonuna ne oldu?
17
00:06:27,234 --> 00:06:36,235
U�ar� gelinin, Lord C ile dostlu�unu g�rm�yor mu? Yoksa kas�tl� olarak g�rmezden mi geliyor?
18
00:06:48,449 --> 00:06:56,130
Babas�n�n masumiyetini koruyarak,
yeti�tirdi�i k�z�, Milicent.
19
00:07:22,203 --> 00:07:24,101
"Bunlar Dr. Jekyll'dan."
20
00:08:16,015 --> 00:08:18,954
"Son zamanlarda, Doktor Jekyll'� g�rd�n m�?"
21
00:08:21,764 --> 00:08:26,967
"Laboratuvar� ve fakir insanlar�ndan, Dr. Jekyll'�n arkada�lar� i�in ay�racak pek vakti olmuyor."
22
00:08:30,537 --> 00:08:35,885
"Ama t�m hayat�n�, ba�ka insanlar�n iyili�ine adamak, sizce de harika bir �ey de�il mi?"
23
00:09:37,890 --> 00:09:40,771
"Bunu, Bay George Carew'e g�t�r."
24
00:10:19,387 --> 00:10:22,573
"Sevgili Lady Camden, sizin gibi g�zel bir kad�n,
g�zler i�in cennettir,
25
00:10:22,598 --> 00:10:25,319
ama ruh i�in cehennemdir!''
26
00:11:12,501 --> 00:11:17,730
''Dr. Jekyll, yeme�e vaktinde yeti�emedi�i i�in �zg�n oldu�unu s�yl�yor. Bize daha sonra kat�lacakm��.''
27
00:12:21,615 --> 00:12:29,788
�araplar i�eride, han�mlarsa d��ar�dayken.
28
00:12:53,139 --> 00:12:57,806
''Bay Jekyll'dan ��pheleniyorum.
Hi�bir erkek bu kadar iyi olamaz.''
29
00:13:01,153 --> 00:13:06,952
"Sizi temin ederim Bay George, o Londra'n�n Aziz Anthony'si gibidir. Biliyorum, ��nk� �st�ne yapt���m bahsi kaybettim.
30
00:13:13,239 --> 00:13:19,231
''Her ne kadar, bir �ok bilimsel konuda fikir ayr�l�klar� ya�asak ta, Henry Jekyll tan�d���m en iyi insand�r.''
31
00:14:17,728 --> 00:14:23,741
''Kendini ba�kalar�na adayarak, kendi hayat�n�n
geli�imini ihmal etmiyor musun Jekyll?''
32
00:14:26,681 --> 00:14:30,514
''�nsan�n hayat�n� geli�tiren �ey, bir ba�kas� i�in yapt�klar� de�il midir, Bay George?''
33
00:14:36,015 --> 00:14:40,115
''Bir insan�n iki eli oldu�u gibi, iki de benli�i vard�r. S�rf sa� elimi kullan�yorum diye,
34
00:14:40,140 --> 00:14:43,523
sol elimi hi� kullanmamam m� gerekir?''
35
00:14:57,023 --> 00:15:01,575
''G��l� yan�n hi�bir �eyden korkmaz. Bir �eyi deneyimlemekten korkan, daima zay�f taraf�nd�r.''
36
00:15:10,677 --> 00:15:18,819
Bir insan, d�rt�lerini inkar ederek i�indeki vah�iyi yok edemez. Ondan kurtulman�n tek yolu ona boyun e�mektir.
37
00:16:27,233 --> 00:16:35,797
''Gen�li�ini lay�k�yla ya�amal�s�n. Ben bir s�r� an� biriktirdim. Peki ya benim ya��ma geldi�inde, senin elinde ne kalacak?''
38
00:16:43,483 --> 00:16:47,891
Londra M�zikhollerinden birinde.
39
00:17:11,389 --> 00:17:14,524
''Kapat�n �enenizi!
G�steriyi b�l�yorsunuz.''
40
00:17:27,652 --> 00:17:34,942
''Ve �imdi bayanlar, baylar, size �nl� �talyan dans��, Bayan Gina'y� takdim ediyorum. Alk��lar�n�zla.''
41
00:17:49,002 --> 00:17:54,364
Gina, d�nyayla yaln�z ba��na y�zle�en ki�i.
42
00:18:01,386 --> 00:18:15,583
Bay George, o gece Jekyll'i, yemekte
bahsettiklerine, �rnek te�kil etmesi i�in,
bu yere g�t�rd�.
43
00:18:30,312 --> 00:18:33,018
''Sorun ne?
Yoldan ��kmaktan m� korkuyorsun?''
44
00:22:45,834 --> 00:22:51,863
Dr. Jekyll, hayat�nda ilk kez, temel i�g�d�lerinin uyand���n� hissetmi�ti.
45
00:23:35,042 --> 00:23:38,728
''Bu hayatta, Bay George'un
g�z�nden ka�an pek bir �ey yok.''
46
00:23:46,339 --> 00:23:50,540
''Ama g�zden ka��rd��� tek bir �ey var;
insan�n �l�ms�z ruhu!''
47
00:24:01,090 --> 00:24:10,099
''Onunla ilgili tek iyi �ey, Milicent'� yeti�tirme tarz�d�r. Onu, d�nyada ba�ka hi�bir kimsenin yapamayaca�� kadar iyi korudu.''
48
00:24:22,894 --> 00:24:28,640
''�nsan�n birbirinden farkl� bu iki do�as�,
iki farkl� bedende olsayd�, harika olmaz m�yd�?''
49
00:24:34,337 --> 00:24:36,543
''Harika olurdu, ama bu imkans�z!''
50
00:24:47,988 --> 00:24:50,635
''Bilim bir�ok mucizeyi ger�ekle�tirdi.
Bunu neden ger�ekle�tiremesin?''
51
00:24:53,072 --> 00:24:57,460
''Bu s�yledi�in sayg�s�zl�k!
�nsan hem Tanr�, hem �eytan olabilir mi?''
52
00:25:02,000 --> 00:25:08,455
''Bunun ne anlama gelece�ini bir d���n. Her k�t� d�rt�ye boyun e�, ama yine de ruhun saf kals�n.''
53
00:25:38,823 --> 00:25:48,794
T�m hayal g�c� bu yeni fikirle �alkalan�rken,
ve t�m varl���, bir bilim adam�n�n ke�fetme
tutkusuna boyun e�mi�ken,
54
00:25:48,819 --> 00:25:59,298
Jekyll t�m g�n ve gecelerini laboratuvarda ge�irdi.
55
00:28:59,278 --> 00:29:11,426
�imdi as�l soru; ila�, onu
normal haline geri d�nd�rebilecek mi?
56
00:31:16,103 --> 00:31:22,534
''Poole, Hyde ad�nda bir arkada��m var. Onun, bu evde, tam bir �zg�rl�k ve yetkiye sahip olmas�n� istiyorum.''
57
00:31:29,523 --> 00:31:33,665
''Ve laboratuvar�ma b�y�k bir
ayna koyman� istiyorum.''
58
00:31:49,824 --> 00:31:55,622
�imdi geriye kalan tek mesele, Hyde'�n, se�ti�i hayat� s�rd�rebilece�i gizli bir yerdi.
59
00:33:21,206 --> 00:33:26,393
Ba�ka bir kimli�in,
a��lmaz maskesinin alt�nda Hyde,
60
00:33:26,418 --> 00:33:34,508
Jekyll'�n yapamayaca�� �eyleri yapabilece�i,
bir sefahat denizine yelken a�t�.
61
00:35:25,085 --> 00:35:26,732
''Bu de�ersiz �ey ne?''
62
00:35:38,203 --> 00:35:43,117
''Zehir ta��mak i�in yap�lm�� eski bir �talyan y�z���. Onunla ilgili bir efsane var...''
63
00:37:34,654 --> 00:37:37,891
Evlilik teklifi.
64
00:37:59,487 --> 00:38:01,693
''Demek ba�ka birisi var?''
65
00:38:21,252 --> 00:38:31,025
Jekyll, oynad��� tehlikeli oyunda olu�abilecek aksiliklere kar�� �nlem almak i�in, basit bir plan yapt�.
66
00:38:41,282 --> 00:38:46,701
�l�rsem, ya da a��klanamaz bir �ekilde,
uzun bir s�re ortadan kaybolursam,
67
00:38:46,726 --> 00:38:52,286
t�m mal varl���m�, Brunsbury Road, Soho, Londra'da ya�ayan arkada��m Edward Hyde'a b�rak�yorum.
68
00:39:29,392 --> 00:39:34,099
''Fakat her �eyini b�rakt���n, bu Hyde kim?''
69
00:39:37,778 --> 00:39:40,866
''Bu, size a��klayamayaca��m �ahsi bir konu.''
70
00:39:55,269 --> 00:40:01,507
''Millicent Carew'i tamamen unuttun mu?
Senin, onu bu �ekilde ihmal etmen, onu incitiyor.''
71
00:40:09,288 --> 00:40:13,872
''Git onu g�r. O, bir erke�in,
hayat�nda ihtiyac� olan yegane �ey."
72
00:40:20,764 --> 00:40:33,786
Hyde ba��ml�l���na gitgide daha fazla teslim olurken, ard�nda ahlaks�zl���n�n kurbanlar�ndan olu�an bir iz b�rakt�.
73
00:40:59,435 --> 00:41:02,886
''Git buradan! B�kt�m senden.''
74
00:41:35,460 --> 00:41:42,795
��ine s�r�klendi�ini hissetti�i g�ce kar��
ani bir tiksinti i�inde,
75
00:41:42,820 --> 00:41:47,218
Dr. Jekyll, ruhuna bir rehine verdi.
76
00:43:44,510 --> 00:43:51,461
Bir s�re i�in, Dr. Jekyll,
Hyde'�n karanl�k tutkular�ndan vazge�ti...
77
00:43:51,486 --> 00:43:59,385
Ta ki bir zay�fl�k an�nda, kafesteki iblis, eskisinden �ok daha k�t� bir �ekilde yeniden ortaya ��kana kadar.
78
00:45:50,970 --> 00:45:53,766
''K�rm�z� kar�ncalarla kapl� oldu�unu d���n�yor.''
79
00:49:31,034 --> 00:49:39,822
Millicent'in hayat�nda,
k�t�l���n g�lgesi y�kselmeye ba�lar.
80
00:50:33,556 --> 00:50:39,578
''G�nlerdir Dr. Jekyll'� ne g�rd�m ne de hakk�nda bir �ey s�yledi�ini duydum. Aran�zda bir �ey mi oldu?
Yoksa art�k seni umursam�yor mu?''
81
00:51:02,319 --> 00:51:12,936
Ertesi sabah, Bay George, Dr. Jekyll'in gizemli yoklu�unun nedenini ara�t�rmaya gitti.
82
00:51:39,142 --> 00:51:44,109
''Efendini bir haftad�r g�rm�yoruz.
�ehir d���nda m�?''
83
00:51:47,355 --> 00:51:51,703
''Bana gidece�ini s�ylemedi efendim.
Fakat burada de�il.''
84
00:52:08,195 --> 00:52:14,161
''Jekyll'in ortadan kaybolmas�nda bir tuhafl�k var. Millicent onun i�in �ok endi�eleniyor.''
85
00:52:55,119 --> 00:52:58,408
''Lanet olsun!
Ne yapt���n� zannediyorsun?''
86
00:53:10,061 --> 00:53:11,701
''Bana ne kadar istedi�ini s�yle.''
87
00:54:09,391 --> 00:54:12,443
''Bu Henry Jekyll'�n imzas�, senin de�il!''
88
00:54:15,649 --> 00:54:21,738
''Merak etme, bu adama bankaya kadar e�lik edece�im ve �eki kendi ellerimle bozduraca��m.''
89
00:54:37,968 --> 00:54:42,951
''Laboratuvar�n anahtar�
sadece Bay Hyde'da var efendim.
90
00:54:42,976 --> 00:54:45,412
Dr. Jekyll, istedi�i gibi gelip gidebilece�ini s�yledi.''
91
00:54:52,501 --> 00:54:55,450
''Jekyll'�n b�yle bir arkada�la ne i�i olabilir ki?''
92
00:54:58,478 --> 00:55:04,009
Uzun saatler s�ren yaln�z bekleyi�in ard�ndan.
93
00:55:16,078 --> 00:55:23,073
Hyde'�n korkun� gaddarl�klar� i�in vicdan azab� �eken Jekyll,
94
00:55:23,098 --> 00:55:32,422
sonunda, g�n�ll� olarak boyun e�di�i k�t� tabiat�n, art�k t�m hayat�na h�kmetmekle
tehdit etti�ini fark etti.
95
00:56:53,844 --> 00:56:56,524
''Sen gizemli bir gen� adams�n, Dr. Jekyll.''
96
00:57:03,557 --> 00:57:09,100
''Temiz oldu�u varsay�lan ya�am tarz�n d���n�ld���nde, bu Hyde gibi a�a��l�k bir �eyle nas�l bir ili�kin olabilir?''
97
00:57:12,662 --> 00:57:16,671
''Sen ki, beni yoldan ��karan ilk ki�iydin.
Beni sorgulamaya ne hakk�n var?''
98
00:57:19,736 --> 00:57:26,545
''Tamam da bunun Hyde ile ne ilgisi var?
Bana bir a��klama yapmazsan k�z�mla evlenmene m�saade etmeyece�im.''
99
00:57:31,100 --> 00:57:36,580
''Beni nezaketimden utand�ran, k�t�l��� tan�mam i�in beni cesaretlendiren sendin. Sen ve o alayc� �slubun.''
100
00:59:47,563 --> 00:59:50,819
''Polis'e durumu bildirece�im.
Siz Bay Utterson'� aray�n.''
101
01:00:36,232 --> 01:00:40,706
''Kesin bir �ey s�ylemek i�in fazla karanl�kt� efendim, ama Bay Hyde oldu�u izlenimine kap�ld�m.''
102
01:00:45,511 --> 01:00:49,660
''Edward Hyde, Soho'da,
Barnsbury Road, 9 numarada ya��yor.'
103
01:01:10,607 --> 01:01:13,487
''Neler oldu�unu Millicent'e anlatmal�s�n.''
104
01:02:32,782 --> 01:02:36,159
''Olamaz! Hyde'�n ba�� dertte, de�il mi?''
105
01:03:53,286 --> 01:03:57,437
''Geri d�nmeli, ve Jekyll
bu adam hakk�nda ne biliyor ��renmeliyiz.''
106
01:04:40,932 --> 01:04:47,134
''Efendimin nerede oldu�unu bilmiyorum.
Ama ak�am�n ilk saatlerinde buradayd�.''
107
01:05:52,035 --> 01:05:57,868
''Belki de efendim d�nm��t�r.
�al���rken her zaman kap�y� kilitler.''
108
01:07:20,210 --> 01:07:27,933
''Hangi a�a��l�k yarat�k, b�yle bir �ey yapabilir?
Bunun bedelini �demeli. Henry, onu bulmama yard�m etmelisin.''
109
01:07:32,003 --> 01:07:34,406
''Elimden geleni yapaca��m.''
110
01:07:40,415 --> 01:07:47,366
Ve �imdi, haz�rl�ks�z oldu�u o anlarda,
�fkeli do�as� korkun� intikam�n� ald�...
111
01:07:47,391 --> 01:07:57,217
Ve i�kencenin en karanl�k dehlizlerinden, onu, di�er varl���n�n zulm�ne katlanmaya mahkum etti.
112
01:09:17,018 --> 01:09:24,546
Millicent, �aresizlik i�inde Dr. Lanyon'a ba�vurdu.
113
01:09:31,529 --> 01:09:35,907
''Dr. Jekyll i�in �ok endi�eleniyorum.
Ona defalarca ula�maya �al��t�m ama,
114
01:09:35,932 --> 01:09:39,110
bana hasta oldu�unu
ve beni g�remeyece�ini s�yledi.''
115
01:09:43,199 --> 01:09:46,121
''Beni ve hatta Utterson'� da g�rmek istemiyor.''
116
01:09:57,283 --> 01:10:00,666
''Hyde'a dair herhangi bir ize rastlad�lar m�?''
117
01:10:04,475 --> 01:10:07,255
''Hay�r, iz b�rakmadan ortadan kayboldu.''
118
01:10:10,693 --> 01:10:17,527
Jekyll, iyi ki�ili�ini, ge�ici olarak geri getirebilecek
t�m ila� rezervini kulland��� i�in,
119
01:10:17,552 --> 01:10:24,488
laboratuvar�ndan ayr�lmaya cesaret edemedi.
120
01:10:52,255 --> 01:10:56,931
''Eve u�ursuzluk ��kt�. Efendimizde bir sorun var!''
121
01:10:59,561 --> 01:11:03,533
''Poole'u �ehirdeki t�m eczanelere g�ndermekten ba�ka bir �ey yapmad�.''
122
01:11:14,098 --> 01:11:18,550
''Efendimiz, sanki hayat� buna
ba�l�ym��cas�na bu ilac� istiyor.
123
01:11:18,575 --> 01:11:21,619
Ama t�m Londra'y� aramama ra�men bulamad�m.''
124
01:12:29,360 --> 01:12:34,085
''Bir �eyler yapmam�z laz�m! Ben Bayan Millicent'e gidece�im. Siz de Dr. Lanyon'� �a��r�n!''
125
01:14:11,891 --> 01:14:15,024
''Millicent, e�er beni seviyorsan git buradan!''
126
01:17:27,507 --> 01:17:30,780
''Hatalar�n�n kefareti olarak kendi can�na k�yd�.''
127
01:17:47,631 --> 01:17:50,426
''Hyde, Dr. Jekyll'� �ld�rd�.''
128
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
�eviri: i.er�n
15324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.