All language subtitles for Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1920.720p.Bluray.DTS.x264-GCJM-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 �eviri. i.er�n 2 00:00:23,704 --> 00:00:32,357 Her birimizin do�as�nda, s�rekli sava� halinde olan, iki benlik vard�r. �yi ve k�t� olan. 3 00:00:32,357 --> 00:00:41,295 Bu ikisi aras�ndaki sava�, ta ki biri �st�n gelene dek devam eder. 4 00:00:41,320 --> 00:00:47,052 Hangisi olmay� se�ece�imiz ise, tamamen bizim h�r irademize ba�l�d�r. 5 00:00:48,284 --> 00:01:00,429 Henry Jekyll, uzmanl�k alan� ila�lar olan, idealist ve hay�rsever bir doktordur. 6 00:01:18,808 --> 00:01:28,927 Dr. Richard Lanyon, i�inde olduk�a muhafazakard�. Dr. Jekyll ise ilericiydi. . 7 00:01:41,532 --> 00:01:45,991 ''Sana s�yl�yorum Lanyon, hen�z bilimin insan bedeni ve zihniyle, neler yapabilece�ini, 8 00:01:46,016 --> 00:01:48,588 ke�fetmeye ba�lamad�k bile!'' 9 00:02:28,765 --> 00:02:33,293 ''Lanet olsun. Bu hi� ho�uma gitmedi. Do�a�st� �eyleri kurcal�yorsun!" 10 00:02:36,620 --> 00:02:44,669 Poole, gen� efendisini miras alan, ailenin hizmet�isi. 11 00:03:01,990 --> 00:03:04,675 ''Muayenehane vaktiniz geldi efendim.'' 12 00:03:13,900 --> 00:03:17,322 ''Pozitif bilimlere sad�k kal Jekyll.'' 13 00:03:23,550 --> 00:03:27,981 ''Ayr�ca, Bay George Carew ile olan ak�am yeme�i randevunuzu unutmay�n, olur mu?'' 14 00:04:09,184 --> 00:04:21,149 Maddi durumu iyi olmayan insanlar� tedavi etme amac�yla kurulan ve t�m masraflar� Dr. Jekyll taraf�ndan kar��lanan, bir nevi insan tamirhanesi. 15 00:06:10,519 --> 00:06:16,462 T�m hayat� boyunca, sefalet ve mutsuzluktan olabildi�ince uzak olan, Bay George Carew. 16 00:06:23,952 --> 00:06:27,209 X D�k�'n�n vizyonuna ne oldu? 17 00:06:27,234 --> 00:06:36,235 U�ar� gelinin, Lord C ile dostlu�unu g�rm�yor mu? Yoksa kas�tl� olarak g�rmezden mi geliyor? 18 00:06:48,449 --> 00:06:56,130 Babas�n�n masumiyetini koruyarak, yeti�tirdi�i k�z�, Milicent. 19 00:07:22,203 --> 00:07:24,101 "Bunlar Dr. Jekyll'dan." 20 00:08:16,015 --> 00:08:18,954 "Son zamanlarda, Doktor Jekyll'� g�rd�n m�?" 21 00:08:21,764 --> 00:08:26,967 "Laboratuvar� ve fakir insanlar�ndan, Dr. Jekyll'�n arkada�lar� i�in ay�racak pek vakti olmuyor." 22 00:08:30,537 --> 00:08:35,885 "Ama t�m hayat�n�, ba�ka insanlar�n iyili�ine adamak, sizce de harika bir �ey de�il mi?" 23 00:09:37,890 --> 00:09:40,771 "Bunu, Bay George Carew'e g�t�r." 24 00:10:19,387 --> 00:10:22,573 "Sevgili Lady Camden, sizin gibi g�zel bir kad�n, g�zler i�in cennettir, 25 00:10:22,598 --> 00:10:25,319 ama ruh i�in cehennemdir!'' 26 00:11:12,501 --> 00:11:17,730 ''Dr. Jekyll, yeme�e vaktinde yeti�emedi�i i�in �zg�n oldu�unu s�yl�yor. Bize daha sonra kat�lacakm��.'' 27 00:12:21,615 --> 00:12:29,788 �araplar i�eride, han�mlarsa d��ar�dayken. 28 00:12:53,139 --> 00:12:57,806 ''Bay Jekyll'dan ��pheleniyorum. Hi�bir erkek bu kadar iyi olamaz.'' 29 00:13:01,153 --> 00:13:06,952 "Sizi temin ederim Bay George, o Londra'n�n Aziz Anthony'si gibidir. Biliyorum, ��nk� �st�ne yapt���m bahsi kaybettim. 30 00:13:13,239 --> 00:13:19,231 ''Her ne kadar, bir �ok bilimsel konuda fikir ayr�l�klar� ya�asak ta, Henry Jekyll tan�d���m en iyi insand�r.'' 31 00:14:17,728 --> 00:14:23,741 ''Kendini ba�kalar�na adayarak, kendi hayat�n�n geli�imini ihmal etmiyor musun Jekyll?'' 32 00:14:26,681 --> 00:14:30,514 ''�nsan�n hayat�n� geli�tiren �ey, bir ba�kas� i�in yapt�klar� de�il midir, Bay George?'' 33 00:14:36,015 --> 00:14:40,115 ''Bir insan�n iki eli oldu�u gibi, iki de benli�i vard�r. S�rf sa� elimi kullan�yorum diye, 34 00:14:40,140 --> 00:14:43,523 sol elimi hi� kullanmamam m� gerekir?'' 35 00:14:57,023 --> 00:15:01,575 ''G��l� yan�n hi�bir �eyden korkmaz. Bir �eyi deneyimlemekten korkan, daima zay�f taraf�nd�r.'' 36 00:15:10,677 --> 00:15:18,819 Bir insan, d�rt�lerini inkar ederek i�indeki vah�iyi yok edemez. Ondan kurtulman�n tek yolu ona boyun e�mektir. 37 00:16:27,233 --> 00:16:35,797 ''Gen�li�ini lay�k�yla ya�amal�s�n. Ben bir s�r� an� biriktirdim. Peki ya benim ya��ma geldi�inde, senin elinde ne kalacak?'' 38 00:16:43,483 --> 00:16:47,891 Londra M�zikhollerinden birinde. 39 00:17:11,389 --> 00:17:14,524 ''Kapat�n �enenizi! G�steriyi b�l�yorsunuz.'' 40 00:17:27,652 --> 00:17:34,942 ''Ve �imdi bayanlar, baylar, size �nl� �talyan dans��, Bayan Gina'y� takdim ediyorum. Alk��lar�n�zla.'' 41 00:17:49,002 --> 00:17:54,364 Gina, d�nyayla yaln�z ba��na y�zle�en ki�i. 42 00:18:01,386 --> 00:18:15,583 Bay George, o gece Jekyll'i, yemekte bahsettiklerine, �rnek te�kil etmesi i�in, bu yere g�t�rd�. 43 00:18:30,312 --> 00:18:33,018 ''Sorun ne? Yoldan ��kmaktan m� korkuyorsun?'' 44 00:22:45,834 --> 00:22:51,863 Dr. Jekyll, hayat�nda ilk kez, temel i�g�d�lerinin uyand���n� hissetmi�ti. 45 00:23:35,042 --> 00:23:38,728 ''Bu hayatta, Bay George'un g�z�nden ka�an pek bir �ey yok.'' 46 00:23:46,339 --> 00:23:50,540 ''Ama g�zden ka��rd��� tek bir �ey var; insan�n �l�ms�z ruhu!'' 47 00:24:01,090 --> 00:24:10,099 ''Onunla ilgili tek iyi �ey, Milicent'� yeti�tirme tarz�d�r. Onu, d�nyada ba�ka hi�bir kimsenin yapamayaca�� kadar iyi korudu.'' 48 00:24:22,894 --> 00:24:28,640 ''�nsan�n birbirinden farkl� bu iki do�as�, iki farkl� bedende olsayd�, harika olmaz m�yd�?'' 49 00:24:34,337 --> 00:24:36,543 ''Harika olurdu, ama bu imkans�z!'' 50 00:24:47,988 --> 00:24:50,635 ''Bilim bir�ok mucizeyi ger�ekle�tirdi. Bunu neden ger�ekle�tiremesin?'' 51 00:24:53,072 --> 00:24:57,460 ''Bu s�yledi�in sayg�s�zl�k! �nsan hem Tanr�, hem �eytan olabilir mi?'' 52 00:25:02,000 --> 00:25:08,455 ''Bunun ne anlama gelece�ini bir d���n. Her k�t� d�rt�ye boyun e�, ama yine de ruhun saf kals�n.'' 53 00:25:38,823 --> 00:25:48,794 T�m hayal g�c� bu yeni fikirle �alkalan�rken, ve t�m varl���, bir bilim adam�n�n ke�fetme tutkusuna boyun e�mi�ken, 54 00:25:48,819 --> 00:25:59,298 Jekyll t�m g�n ve gecelerini laboratuvarda ge�irdi. 55 00:28:59,278 --> 00:29:11,426 �imdi as�l soru; ila�, onu normal haline geri d�nd�rebilecek mi? 56 00:31:16,103 --> 00:31:22,534 ''Poole, Hyde ad�nda bir arkada��m var. Onun, bu evde, tam bir �zg�rl�k ve yetkiye sahip olmas�n� istiyorum.'' 57 00:31:29,523 --> 00:31:33,665 ''Ve laboratuvar�ma b�y�k bir ayna koyman� istiyorum.'' 58 00:31:49,824 --> 00:31:55,622 �imdi geriye kalan tek mesele, Hyde'�n, se�ti�i hayat� s�rd�rebilece�i gizli bir yerdi. 59 00:33:21,206 --> 00:33:26,393 Ba�ka bir kimli�in, a��lmaz maskesinin alt�nda Hyde, 60 00:33:26,418 --> 00:33:34,508 Jekyll'�n yapamayaca�� �eyleri yapabilece�i, bir sefahat denizine yelken a�t�. 61 00:35:25,085 --> 00:35:26,732 ''Bu de�ersiz �ey ne?'' 62 00:35:38,203 --> 00:35:43,117 ''Zehir ta��mak i�in yap�lm�� eski bir �talyan y�z���. Onunla ilgili bir efsane var...'' 63 00:37:34,654 --> 00:37:37,891 Evlilik teklifi. 64 00:37:59,487 --> 00:38:01,693 ''Demek ba�ka birisi var?'' 65 00:38:21,252 --> 00:38:31,025 Jekyll, oynad��� tehlikeli oyunda olu�abilecek aksiliklere kar�� �nlem almak i�in, basit bir plan yapt�. 66 00:38:41,282 --> 00:38:46,701 �l�rsem, ya da a��klanamaz bir �ekilde, uzun bir s�re ortadan kaybolursam, 67 00:38:46,726 --> 00:38:52,286 t�m mal varl���m�, Brunsbury Road, Soho, Londra'da ya�ayan arkada��m Edward Hyde'a b�rak�yorum. 68 00:39:29,392 --> 00:39:34,099 ''Fakat her �eyini b�rakt���n, bu Hyde kim?'' 69 00:39:37,778 --> 00:39:40,866 ''Bu, size a��klayamayaca��m �ahsi bir konu.'' 70 00:39:55,269 --> 00:40:01,507 ''Millicent Carew'i tamamen unuttun mu? Senin, onu bu �ekilde ihmal etmen, onu incitiyor.'' 71 00:40:09,288 --> 00:40:13,872 ''Git onu g�r. O, bir erke�in, hayat�nda ihtiyac� olan yegane �ey." 72 00:40:20,764 --> 00:40:33,786 Hyde ba��ml�l���na gitgide daha fazla teslim olurken, ard�nda ahlaks�zl���n�n kurbanlar�ndan olu�an bir iz b�rakt�. 73 00:40:59,435 --> 00:41:02,886 ''Git buradan! B�kt�m senden.'' 74 00:41:35,460 --> 00:41:42,795 ��ine s�r�klendi�ini hissetti�i g�ce kar�� ani bir tiksinti i�inde, 75 00:41:42,820 --> 00:41:47,218 Dr. Jekyll, ruhuna bir rehine verdi. 76 00:43:44,510 --> 00:43:51,461 Bir s�re i�in, Dr. Jekyll, Hyde'�n karanl�k tutkular�ndan vazge�ti... 77 00:43:51,486 --> 00:43:59,385 Ta ki bir zay�fl�k an�nda, kafesteki iblis, eskisinden �ok daha k�t� bir �ekilde yeniden ortaya ��kana kadar. 78 00:45:50,970 --> 00:45:53,766 ''K�rm�z� kar�ncalarla kapl� oldu�unu d���n�yor.'' 79 00:49:31,034 --> 00:49:39,822 Millicent'in hayat�nda, k�t�l���n g�lgesi y�kselmeye ba�lar. 80 00:50:33,556 --> 00:50:39,578 ''G�nlerdir Dr. Jekyll'� ne g�rd�m ne de hakk�nda bir �ey s�yledi�ini duydum. Aran�zda bir �ey mi oldu? Yoksa art�k seni umursam�yor mu?'' 81 00:51:02,319 --> 00:51:12,936 Ertesi sabah, Bay George, Dr. Jekyll'in gizemli yoklu�unun nedenini ara�t�rmaya gitti. 82 00:51:39,142 --> 00:51:44,109 ''Efendini bir haftad�r g�rm�yoruz. �ehir d���nda m�?'' 83 00:51:47,355 --> 00:51:51,703 ''Bana gidece�ini s�ylemedi efendim. Fakat burada de�il.'' 84 00:52:08,195 --> 00:52:14,161 ''Jekyll'in ortadan kaybolmas�nda bir tuhafl�k var. Millicent onun i�in �ok endi�eleniyor.'' 85 00:52:55,119 --> 00:52:58,408 ''Lanet olsun! Ne yapt���n� zannediyorsun?'' 86 00:53:10,061 --> 00:53:11,701 ''Bana ne kadar istedi�ini s�yle.'' 87 00:54:09,391 --> 00:54:12,443 ''Bu Henry Jekyll'�n imzas�, senin de�il!'' 88 00:54:15,649 --> 00:54:21,738 ''Merak etme, bu adama bankaya kadar e�lik edece�im ve �eki kendi ellerimle bozduraca��m.'' 89 00:54:37,968 --> 00:54:42,951 ''Laboratuvar�n anahtar� sadece Bay Hyde'da var efendim. 90 00:54:42,976 --> 00:54:45,412 Dr. Jekyll, istedi�i gibi gelip gidebilece�ini s�yledi.'' 91 00:54:52,501 --> 00:54:55,450 ''Jekyll'�n b�yle bir arkada�la ne i�i olabilir ki?'' 92 00:54:58,478 --> 00:55:04,009 Uzun saatler s�ren yaln�z bekleyi�in ard�ndan. 93 00:55:16,078 --> 00:55:23,073 Hyde'�n korkun� gaddarl�klar� i�in vicdan azab� �eken Jekyll, 94 00:55:23,098 --> 00:55:32,422 sonunda, g�n�ll� olarak boyun e�di�i k�t� tabiat�n, art�k t�m hayat�na h�kmetmekle tehdit etti�ini fark etti. 95 00:56:53,844 --> 00:56:56,524 ''Sen gizemli bir gen� adams�n, Dr. Jekyll.'' 96 00:57:03,557 --> 00:57:09,100 ''Temiz oldu�u varsay�lan ya�am tarz�n d���n�ld���nde, bu Hyde gibi a�a��l�k bir �eyle nas�l bir ili�kin olabilir?'' 97 00:57:12,662 --> 00:57:16,671 ''Sen ki, beni yoldan ��karan ilk ki�iydin. Beni sorgulamaya ne hakk�n var?'' 98 00:57:19,736 --> 00:57:26,545 ''Tamam da bunun Hyde ile ne ilgisi var? Bana bir a��klama yapmazsan k�z�mla evlenmene m�saade etmeyece�im.'' 99 00:57:31,100 --> 00:57:36,580 ''Beni nezaketimden utand�ran, k�t�l��� tan�mam i�in beni cesaretlendiren sendin. Sen ve o alayc� �slubun.'' 100 00:59:47,563 --> 00:59:50,819 ''Polis'e durumu bildirece�im. Siz Bay Utterson'� aray�n.'' 101 01:00:36,232 --> 01:00:40,706 ''Kesin bir �ey s�ylemek i�in fazla karanl�kt� efendim, ama Bay Hyde oldu�u izlenimine kap�ld�m.'' 102 01:00:45,511 --> 01:00:49,660 ''Edward Hyde, Soho'da, Barnsbury Road, 9 numarada ya��yor.' 103 01:01:10,607 --> 01:01:13,487 ''Neler oldu�unu Millicent'e anlatmal�s�n.'' 104 01:02:32,782 --> 01:02:36,159 ''Olamaz! Hyde'�n ba�� dertte, de�il mi?'' 105 01:03:53,286 --> 01:03:57,437 ''Geri d�nmeli, ve Jekyll bu adam hakk�nda ne biliyor ��renmeliyiz.'' 106 01:04:40,932 --> 01:04:47,134 ''Efendimin nerede oldu�unu bilmiyorum. Ama ak�am�n ilk saatlerinde buradayd�.'' 107 01:05:52,035 --> 01:05:57,868 ''Belki de efendim d�nm��t�r. �al���rken her zaman kap�y� kilitler.'' 108 01:07:20,210 --> 01:07:27,933 ''Hangi a�a��l�k yarat�k, b�yle bir �ey yapabilir? Bunun bedelini �demeli. Henry, onu bulmama yard�m etmelisin.'' 109 01:07:32,003 --> 01:07:34,406 ''Elimden geleni yapaca��m.'' 110 01:07:40,415 --> 01:07:47,366 Ve �imdi, haz�rl�ks�z oldu�u o anlarda, �fkeli do�as� korkun� intikam�n� ald�... 111 01:07:47,391 --> 01:07:57,217 Ve i�kencenin en karanl�k dehlizlerinden, onu, di�er varl���n�n zulm�ne katlanmaya mahkum etti. 112 01:09:17,018 --> 01:09:24,546 Millicent, �aresizlik i�inde Dr. Lanyon'a ba�vurdu. 113 01:09:31,529 --> 01:09:35,907 ''Dr. Jekyll i�in �ok endi�eleniyorum. Ona defalarca ula�maya �al��t�m ama, 114 01:09:35,932 --> 01:09:39,110 bana hasta oldu�unu ve beni g�remeyece�ini s�yledi.'' 115 01:09:43,199 --> 01:09:46,121 ''Beni ve hatta Utterson'� da g�rmek istemiyor.'' 116 01:09:57,283 --> 01:10:00,666 ''Hyde'a dair herhangi bir ize rastlad�lar m�?'' 117 01:10:04,475 --> 01:10:07,255 ''Hay�r, iz b�rakmadan ortadan kayboldu.'' 118 01:10:10,693 --> 01:10:17,527 Jekyll, iyi ki�ili�ini, ge�ici olarak geri getirebilecek t�m ila� rezervini kulland��� i�in, 119 01:10:17,552 --> 01:10:24,488 laboratuvar�ndan ayr�lmaya cesaret edemedi. 120 01:10:52,255 --> 01:10:56,931 ''Eve u�ursuzluk ��kt�. Efendimizde bir sorun var!'' 121 01:10:59,561 --> 01:11:03,533 ''Poole'u �ehirdeki t�m eczanelere g�ndermekten ba�ka bir �ey yapmad�.'' 122 01:11:14,098 --> 01:11:18,550 ''Efendimiz, sanki hayat� buna ba�l�ym��cas�na bu ilac� istiyor. 123 01:11:18,575 --> 01:11:21,619 Ama t�m Londra'y� aramama ra�men bulamad�m.'' 124 01:12:29,360 --> 01:12:34,085 ''Bir �eyler yapmam�z laz�m! Ben Bayan Millicent'e gidece�im. Siz de Dr. Lanyon'� �a��r�n!'' 125 01:14:11,891 --> 01:14:15,024 ''Millicent, e�er beni seviyorsan git buradan!'' 126 01:17:27,507 --> 01:17:30,780 ''Hatalar�n�n kefareti olarak kendi can�na k�yd�.'' 127 01:17:47,631 --> 01:17:50,426 ''Hyde, Dr. Jekyll'� �ld�rd�.'' 128 01:18:30,000 --> 01:18:35,000 �eviri: i.er�n 15324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.