Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:14,550
Let's go.
2
00:00:33,550 --> 00:00:34,600
Soy Dora.
3
00:00:34,610 --> 00:00:37,530
We're making a tres leches cake for
Benny's abuela.
4
00:00:37,830 --> 00:00:40,330
Yeah, it's our special cake day.
5
00:00:40,610 --> 00:00:45,730
We do this every year. And for the first
time, I'm making the cake.
6
00:00:46,090 --> 00:00:48,230
And we're using my family's recipes.
7
00:00:48,610 --> 00:00:50,470
Is it done yet? Is it done yet?
8
00:00:50,830 --> 00:00:51,880
Almost.
9
00:00:53,630 --> 00:00:54,950
Ay, whoopsie.
10
00:00:55,290 --> 00:00:57,950
Mmm. Well, the frosting's good.
11
00:00:58,170 --> 00:01:00,330
The whole cake looks good, Benny.
12
00:01:03,150 --> 00:01:07,250
It sure is. But I was wondering if I
should make it ginormouser.
13
00:01:15,550 --> 00:01:16,950
Dora, what do you think?
14
00:01:17,210 --> 00:01:18,830
I think it's done, Penny.
15
00:01:18,831 --> 00:01:20,049
Let's eat.
16
00:01:20,050 --> 00:01:23,910
Wait. We can't eat it until my abuela
gets here.
17
00:01:24,310 --> 00:01:26,110
Oh, I can't wait, wait, wait.
18
00:01:26,111 --> 00:01:27,309
Map alert.
19
00:01:27,310 --> 00:01:28,360
Map alert.
20
00:01:28,830 --> 00:01:29,880
It's Goocham.
21
00:01:30,030 --> 00:01:31,150
The map alert.
22
00:01:32,560 --> 00:01:34,480
bridge from Abuela's house is blocked.
23
00:01:34,780 --> 00:01:36,800
Abuela can't come for cake day.
24
00:01:37,900 --> 00:01:42,740
Oh no, but I really want to see mi
Abuela for special cake day.
25
00:01:43,200 --> 00:01:44,250
Me too.
26
00:01:45,400 --> 00:01:48,820
Oh, Benny, you're gonna see your Abuela.
27
00:01:48,821 --> 00:01:50,039
I am?
28
00:01:50,040 --> 00:01:54,720
Si. If Abuela can't come to the cake,
we'll bring the cake to Abuela.
29
00:01:54,980 --> 00:01:57,880
How? Yeah, the bridge is blocked.
30
00:01:58,360 --> 00:02:00,100
Map will show us another way.
31
00:02:11,050 --> 00:02:13,880
We've got to find another way to Benny's
abuela's house.
32
00:02:14,510 --> 00:02:19,889
Rerouting! The only other way is over
the mountains and through the lakes. So
33
00:02:19,890 --> 00:02:20,940
you tell Dorothy.
34
00:05:46,380 --> 00:05:47,430
Got your back.
35
00:06:45,100 --> 00:06:46,150
Chico.
36
00:09:16,970 --> 00:09:20,250
So nice to see you. And on special cake
day.
37
00:09:20,530 --> 00:09:23,830
If only there was... A cake!
38
00:09:24,630 --> 00:09:25,710
A tres leche.
39
00:09:27,930 --> 00:09:31,410
Que riquísimo.
40
00:09:31,730 --> 00:09:32,780
Let's eat.
41
00:09:32,870 --> 00:09:33,920
Ooh, yeah.
42
00:09:35,330 --> 00:09:36,380
Ooh.
43
00:09:37,830 --> 00:09:40,030
And you get a slice, too.
44
00:09:40,390 --> 00:09:42,390
Time to enjoy the cake, everybody.
45
00:10:08,360 --> 00:10:10,020
Special. De nada, Benny.
46
00:10:10,260 --> 00:10:13,240
And we couldn't have done it without
your help.
47
00:10:13,560 --> 00:10:14,740
Super bien!
48
00:10:15,480 --> 00:10:17,820
We did it! We did it! Yeah!
49
00:10:18,220 --> 00:10:21,360
We did it! We did it! We did it! Yeah!
50
00:10:21,860 --> 00:10:25,519
We did it! We saw a copycat bird and
told him, That
51
00:10:25,520 --> 00:10:32,299
was my favorite part. What was your
favorite
52
00:10:32,300 --> 00:10:33,350
part?
53
00:11:22,850 --> 00:11:23,900
Swipe them.
54
00:11:59,920 --> 00:12:01,200
I miss my trumpet.
55
00:12:03,820 --> 00:12:05,640
And now they're gone forever!
56
00:12:06,120 --> 00:12:07,480
Para de irse!
57
00:12:10,860 --> 00:12:15,800
It'll be okay. I know you're all afraid
of the Wizzle Wazzle Woo.
58
00:12:16,180 --> 00:12:17,230
Si, we are.
59
00:12:17,620 --> 00:12:19,720
But we need to get your instruments
back.
60
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
You'll go with us to the musical forest?
61
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
Yeah. Well, if anyone can help us, it's
you.
62
00:12:26,420 --> 00:12:28,080
Muchas gracias, Dora.
63
00:13:08,560 --> 00:13:10,760
It's at least twice as big as me.
64
00:13:11,960 --> 00:13:13,560
Look, there's Benny.
65
00:13:13,880 --> 00:13:16,460
He can give us a ride over tallest
mountain.
66
00:13:17,180 --> 00:13:18,280
Wave your arms.
67
00:14:07,630 --> 00:14:10,790
I heard the sounds like wizzle -wazzle
-woo.
68
00:14:11,310 --> 00:14:13,990
And I wizzle -wazzle -wooed out of
there.
69
00:14:14,410 --> 00:14:15,460
Whoa.
70
00:14:15,670 --> 00:14:19,340
Everyone in the forest is trying to get
away from the wizzle -wazzle -woo.
71
00:14:19,370 --> 00:14:22,510
That's why we need to find out what it
is so we can make it stop.
72
00:14:22,810 --> 00:14:24,030
Can you help us, Benny?
73
00:14:24,390 --> 00:14:25,440
I'm in.
74
00:14:25,550 --> 00:14:26,610
Wizzle -wazzle -woo.
75
00:14:36,750 --> 00:14:37,800
Ready?
76
00:15:36,680 --> 00:15:38,420
over the Grumpy Old Troll's bridge.
77
00:15:39,260 --> 00:15:41,120
We're almost there, Amigito.
78
00:15:41,440 --> 00:15:44,040
You'll have your instruments back in no
time.
79
00:15:47,660 --> 00:15:50,860
Grumpy Old Troll? Your bridge. What
happened?
80
00:15:51,320 --> 00:15:52,960
I'll tell you what happened.
81
00:15:54,940 --> 00:16:00,799
That noise happened. There was a
whistle, then a wazzle, then a...
82
00:16:00,800 --> 00:16:04,560
Bingo! Just when I thought I couldn't
get any grumpier.
83
00:16:05,160 --> 00:16:08,900
Now I'm taking my bridge and moving it
somewhere that's noise -free.
84
00:16:09,120 --> 00:16:11,200
But we need to cross that bridge.
85
00:16:11,640 --> 00:16:15,779
Yeah, we've got to get to the musical
forest to find out what's making that
86
00:16:15,780 --> 00:16:17,000
sound and stop it.
87
00:16:17,740 --> 00:16:19,100
Stop the sound?
88
00:16:19,480 --> 00:16:21,180
That'd be troll -rific!
89
00:16:21,660 --> 00:16:27,120
Tell you what, I'll let you cross my
bridge if you can answer my riddle.
90
00:16:27,400 --> 00:16:30,720
Deal. Will you help us solve the grumpy
old troll's riddle?
91
00:16:32,920 --> 00:16:33,970
Muchas gracias.
92
00:16:34,480 --> 00:16:39,280
For this riddle to be done, tell me
where this noise comes from.
93
00:16:41,700 --> 00:16:45,340
Is it a meatball or a guitar?
94
00:17:04,560 --> 00:17:05,640
Get your trumpet back.
95
00:17:05,800 --> 00:17:07,099
See you in a little, buddy.
96
00:17:07,319 --> 00:17:12,400
Good job solving my riddle. Now let's go
find out what's making that sound.
97
00:17:12,760 --> 00:17:16,540
And stop that wizzle -wazzle,
whatchamacallit. Woo.
98
00:17:16,980 --> 00:17:18,700
Ah! I mean...
99
00:18:10,980 --> 00:18:13,360
But how are we going to get up there?
100
00:18:13,980 --> 00:18:16,180
It's so tall and we're so small.
101
00:18:41,930 --> 00:18:43,470
A BING BANG ON THE BOX
102
00:18:43,520 --> 00:18:48,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.