Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:21,500
An adventure behind each door.
2
00:01:08,440 --> 00:01:09,490
Gracias,
3
00:01:11,900 --> 00:01:12,950
hermanitos.
4
00:01:14,520 --> 00:01:16,800
How could I have left without you,
Osito?
5
00:01:17,880 --> 00:01:21,400
Now I've got everything I need for a
week at camp. Come on.
6
00:01:21,900 --> 00:01:22,980
Clap with me.
7
00:01:23,860 --> 00:01:25,100
Hola, hola, hola.
8
00:01:25,920 --> 00:01:32,919
Bienvenidos. I'm so very, very happy to
see you. And I'm meeting my
9
00:01:32,920 --> 00:01:35,020
friends. We're taking the bus.
10
00:01:40,330 --> 00:01:41,530
Do you like sleepovers?
11
00:01:43,510 --> 00:01:44,560
Me too.
12
00:01:45,050 --> 00:01:48,420
We're going to sleepover camp for a
whole week with all our friends.
13
00:01:48,670 --> 00:01:49,730
I can't wait.
14
00:01:50,170 --> 00:01:51,890
We've just got to pick up Kate.
15
00:01:52,090 --> 00:01:55,510
It's her first time at camp, and she's a
little worried.
16
00:01:55,810 --> 00:01:57,270
So I made her something.
17
00:01:57,490 --> 00:02:00,410
It's a camp friendship bracelet, just
like mine.
18
00:02:01,070 --> 00:02:04,230
Kate's gonna love camp, and you will
too. Come on.
19
00:02:05,630 --> 00:02:06,680
Helping out.
20
00:02:28,910 --> 00:02:30,110
This is Kate's building.
21
00:02:32,770 --> 00:02:34,330
And this looks like her stuff.
22
00:02:35,290 --> 00:02:36,950
But I don't see her anywhere.
23
00:02:37,590 --> 00:02:38,850
Do you see Kate?
24
00:02:40,410 --> 00:02:41,830
Yeah, there she is.
25
00:02:42,270 --> 00:02:44,410
Hola. Whoa, my books.
26
00:02:44,990 --> 00:02:46,040
Got them.
27
00:02:46,910 --> 00:02:49,770
Gracias, Dee. I wouldn't want anything
to happen to them.
28
00:02:50,230 --> 00:02:52,170
Kate, you sure have a lot of books.
29
00:02:52,530 --> 00:02:55,240
Well, I may want to read some of these
while I'm at camp.
30
00:02:55,660 --> 00:02:58,420
And I'll definitely need my trusty lamp
for that.
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,980
And I just couldn't leave home without
all my costumes.
32
00:03:03,080 --> 00:03:04,800
Is that okay, Dora?
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,980
Of course it's okay, amiga.
34
00:03:07,880 --> 00:03:11,500
But I don't know if you'll have enough
time to read so many books.
35
00:03:12,540 --> 00:03:17,040
There's so much to do at Campea Vista. I
guess I'm a little nervous.
36
00:03:19,240 --> 00:03:20,860
No te preocupes, amiga.
37
00:03:21,220 --> 00:03:23,860
I know I shouldn't worry, but...
38
00:03:24,410 --> 00:03:27,180
All of your best friends are going to be
with you at camp.
39
00:03:27,410 --> 00:03:29,850
And look, I've got something for you.
40
00:03:30,210 --> 00:03:31,370
Ooh, what is it?
41
00:03:31,810 --> 00:03:35,789
At camp, we earn beads for doing special
things, like being a good friend and
42
00:03:35,790 --> 00:03:40,110
helping out. So I made you this bracelet
to hold all the beads you'll collect.
43
00:03:40,830 --> 00:03:43,310
Thanks, Bee. You really think I'll get
some?
44
00:03:43,730 --> 00:03:44,780
Claro, amiga.
45
00:03:45,730 --> 00:03:47,870
I will be okay.
46
00:03:48,150 --> 00:03:49,330
Camp will be great.
47
00:03:50,490 --> 00:03:51,540
Quack, quack, quack.
48
00:03:52,370 --> 00:03:55,640
Aw. That sounds like my pet duck,
Quackers.
49
00:03:56,100 --> 00:03:57,660
Quackers understands Spanish.
50
00:03:57,740 --> 00:04:00,700
So when you see him, say, Hola,
Quackers.
51
00:04:03,600 --> 00:04:05,060
Hola, Quackers.
52
00:04:05,340 --> 00:04:06,390
Quack, quack.
53
00:04:07,160 --> 00:04:09,330
Quack, quack, quack, quack, quack,
quack.
54
00:04:10,100 --> 00:04:11,600
Aw, Quackers.
55
00:04:12,060 --> 00:04:13,980
He wants to go to camp.
56
00:04:14,300 --> 00:04:16,060
Te voy a extrañar mucho.
57
00:04:17,200 --> 00:04:18,560
Quack, quack.
58
00:04:19,839 --> 00:04:22,320
Vamos, Katie. It's time to meet the camp
bus.
59
00:04:23,310 --> 00:04:25,430
Oh, te quiero mucho, Patito.
60
00:04:28,750 --> 00:04:29,970
Quack, quack.
61
00:04:31,410 --> 00:04:35,130
Aw. Oh, I'm just going to miss him so
much.
62
00:04:40,490 --> 00:04:42,230
Miren, there's the camp bus.
63
00:04:42,910 --> 00:04:45,750
Ooh, and there's Alana, Emma, and Naya.
64
00:04:47,650 --> 00:04:48,810
And Bannon.
65
00:04:49,530 --> 00:04:50,850
Yeah, wait up, guys.
66
00:04:50,851 --> 00:04:56,129
Yes, Chica. We're so excited you're
coming to camp with us, Kate.
67
00:04:56,130 --> 00:04:57,180
Todos a bordo.
68
00:04:57,430 --> 00:04:59,190
Last call for the camp bus.
69
00:05:00,150 --> 00:05:01,350
Ooh, we better get on.
70
00:05:07,910 --> 00:05:08,960
Quack, quack.
71
00:05:24,460 --> 00:05:27,840
Todos listos. Next stop, Camp Bella
Vista. Yay!
72
00:05:31,980 --> 00:05:37,240
If you like adventure, say hey, hey -o.
Camp Bella Vista's where we love to go.
73
00:05:37,880 --> 00:05:43,020
No te preocupes, cause at Bella Vista
you'll be amazed. Hey, hey!
74
00:05:43,640 --> 00:05:47,719
Well, it helps that I'll be there with
all of you. But I gotta admit that I'm
75
00:05:47,720 --> 00:05:49,000
still a little nervous.
76
00:05:49,420 --> 00:05:52,500
No te preocupes, Kate. It's really gonna
be great.
77
00:05:52,940 --> 00:05:54,220
Tell me more about it?
78
00:06:37,900 --> 00:06:41,799
I'm afraid I'm going to be homesick. And
I know I'm going to really miss my duck
79
00:06:41,800 --> 00:06:46,080
quackers. But I am glad you guys will
all be there with me.
80
00:06:48,020 --> 00:06:49,260
I will be okay.
81
00:06:49,580 --> 00:06:50,920
Camp will be great.
82
00:06:52,080 --> 00:06:55,750
See, Kate? Yeah, that's the spirit.
You're going to love it, KT. You'll see.
83
00:06:56,100 --> 00:06:59,260
Hey, hey, Camp Ayavita. Hey, hey.
84
00:07:00,740 --> 00:07:02,580
And look, we're already here.
85
00:07:33,290 --> 00:07:34,670
I was going to miss Quackers.
86
00:07:34,950 --> 00:07:37,610
Oh, it's like I can hear him quack.
87
00:07:37,970 --> 00:07:41,190
Quack. I think I heard it too.
88
00:07:41,381 --> 00:07:43,409
Quack, quack.
89
00:07:43,410 --> 00:07:45,250
Do you hear quacking?
90
00:07:46,750 --> 00:07:47,850
Quack, quack, quack.
91
00:07:48,370 --> 00:07:49,970
Yeah, me too.
92
00:07:50,330 --> 00:07:52,390
It couldn't be Quackers.
93
00:07:52,850 --> 00:07:53,900
Could it?
94
00:07:53,950 --> 00:07:56,410
Help us find where the quacking is
coming from.
95
00:07:56,411 --> 00:07:57,729
Quack, quack.
96
00:07:57,730 --> 00:07:59,390
Is it coming from up there?
97
00:08:03,180 --> 00:08:04,230
What is it?
98
00:08:05,320 --> 00:08:06,620
Yeah, a frog.
99
00:08:07,540 --> 00:08:08,590
Quack, quack.
100
00:08:08,960 --> 00:08:11,180
It spit it out. There it is again.
101
00:08:11,800 --> 00:08:13,840
Is it coming from under the bed?
102
00:08:15,260 --> 00:08:16,310
No.
103
00:08:17,320 --> 00:08:18,370
What is that?
104
00:08:19,520 --> 00:08:20,980
A cricket. Right.
105
00:08:21,840 --> 00:08:24,540
Quack, quack. I think it's coming from
outside.
106
00:08:24,960 --> 00:08:26,010
Let's check it out.
107
00:08:28,140 --> 00:08:29,190
Quack, quack.
108
00:08:30,220 --> 00:08:31,270
What's quacking?
109
00:08:45,021 --> 00:08:47,299
But how did he get here?
110
00:08:47,300 --> 00:08:49,520
Do you know how he got to camp?
111
00:08:51,620 --> 00:08:52,670
On the bus?
112
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
Oh, he must have followed us to the bus
and hopped on.
113
00:08:56,700 --> 00:08:58,280
He's one brave duck.
114
00:08:58,520 --> 00:08:59,740
And smart, too.
115
00:09:00,440 --> 00:09:02,540
Sí, eres muy valiente.
116
00:09:02,541 --> 00:09:03,959
Quack, quack.
117
00:09:03,960 --> 00:09:05,700
Quack, quack, quack, quack, quack.
118
00:09:06,000 --> 00:09:07,360
Yo sé, Patito.
119
00:09:07,700 --> 00:09:12,640
Oh, he really wants to stay. And I want
him to stay here with me, too.
120
00:09:13,390 --> 00:09:16,430
But I'm not sure if pets are allowed at
camp.
121
00:09:16,650 --> 00:09:18,970
No sé si permiten mascotas.
122
00:09:19,710 --> 00:09:21,030
Quack -a -quack -a -quack!
123
00:09:22,070 --> 00:09:24,110
I don't think he likes the sound of
that.
124
00:09:24,370 --> 00:09:27,390
Dora, do you think they'll send Quackers
back to the city?
125
00:09:27,730 --> 00:09:30,380
Oh, they can't do that! That would just
be terrible!
126
00:09:30,690 --> 00:09:32,490
I'd miss him all over again!
127
00:09:33,250 --> 00:09:34,300
Calma, amiga.
128
00:09:34,690 --> 00:09:38,669
Hey, how about we talk to our camp
counselor, and maybe we can get
129
00:09:38,670 --> 00:09:39,750
for Quackers to stay?
130
00:09:40,450 --> 00:09:41,590
Buena idea, B!
131
00:09:42,270 --> 00:09:43,710
¿Oíste eso, Quackers?
132
00:09:44,610 --> 00:09:47,770
Hey, where is he? Uh -oh. I think
Quackers is gone.
133
00:09:50,090 --> 00:09:51,210
What is it, Kate?
134
00:09:51,830 --> 00:09:54,290
That silly duck's gone to hide.
135
00:09:54,530 --> 00:09:59,069
Hide? Yeah, he does this sort of thing
when he doesn't want to go somewhere or
136
00:09:59,070 --> 00:10:00,029
do something.
137
00:10:00,030 --> 00:10:02,790
But this is a big camp for a little city
duck.
138
00:10:03,070 --> 00:10:06,430
We've got to go find him. Will you help
us find Quackers?
139
00:10:07,770 --> 00:10:08,820
¡All right!
140
00:10:08,950 --> 00:10:11,650
¡Fantástico! Where should we look first,
Amiga?
141
00:10:12,120 --> 00:10:13,620
And what about our counselor?
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,180
Yeah, we still need to ask if Quackers
can stay.
143
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
What are we going to do, Dee? We can all
split up.
144
00:10:20,080 --> 00:10:21,600
We'll go look for Quackers.
145
00:10:22,040 --> 00:10:26,019
Yeah, and we'll go find our counselor.
So we can ask for permission when you
146
00:10:26,020 --> 00:10:27,019
back.
147
00:10:27,020 --> 00:10:28,560
Awesome. Great plan. Bueno.
148
00:10:29,440 --> 00:10:31,060
Let us know when you find him.
149
00:10:34,800 --> 00:10:38,080
Gotta find my duck. I really hope that
he can stay.
150
00:10:38,560 --> 00:10:40,080
No te preocupes.
151
00:10:40,320 --> 00:10:41,560
Don't you worry, cake.
152
00:10:41,980 --> 00:10:45,260
Come on, our duck is on the run.
153
00:10:45,560 --> 00:10:49,100
Come on, he's hiding from everyone.
154
00:10:50,280 --> 00:10:54,320
Where did he go, go, go? Oh, the fine
crackers.
155
00:10:54,720 --> 00:10:57,480
Go, go, go, get them back somehow.
156
00:11:08,300 --> 00:11:11,160
If you see Quackers, yell, Quackers!
157
00:11:14,020 --> 00:11:16,240
Quackers! Yeah, there he is!
158
00:11:16,660 --> 00:11:20,600
Quack! It's been a Quackers! Hey, KT,
where's he going?
159
00:11:21,080 --> 00:11:23,940
Oh, probably to find another hiding
spot.
160
00:11:42,160 --> 00:11:43,210
Remember, if you see
161
00:12:51,530 --> 00:12:56,830
to help KT tell him to wait. In Spanish
we say, espera. Can you say, espera?
162
00:12:58,470 --> 00:13:02,270
Great! Now say, espera, Quackers!
163
00:13:33,040 --> 00:13:34,660
Did you guys find our counselor?
164
00:13:34,800 --> 00:13:38,000
Yep. She wants to see Quackers right
now. So hurry back.
165
00:13:38,560 --> 00:13:41,880
Okay. Hasta pronto, amigas. See you
soon. Adios.
166
00:13:43,740 --> 00:13:48,560
Vamos. Let's get Quackers back to camp
so we can ask permission for him to
167
00:13:49,760 --> 00:13:53,220
But, um, which way back to camp, Dee?
168
00:13:53,700 --> 00:13:55,020
Let's check this trail map.
169
00:13:57,080 --> 00:13:59,920
We've got to follow the trail that gets
us back to camp.
170
00:14:00,320 --> 00:14:03,070
Earth, look. Let's find Camp Bay of East
on the map.
171
00:14:03,550 --> 00:14:06,710
This is the map key, and this is the
icon for camp.
172
00:14:07,670 --> 00:14:09,510
Do you see the camp on the map?
173
00:14:12,130 --> 00:14:13,270
Yeah, right here.
174
00:14:13,830 --> 00:14:18,470
And here's where we are. So what colored
trails lead us back to camp?
175
00:14:21,870 --> 00:14:26,110
See, the purple trail and the red trail.
But we've got to hurry back.
176
00:14:26,510 --> 00:14:30,450
So which colored trail is the shortest,
the purple or the red?
177
00:14:33,930 --> 00:14:35,850
Correcto. The purple trail. ¡Vamos!
178
00:14:44,070 --> 00:14:47,410
Ooh, this path sure is muddy.
179
00:14:48,290 --> 00:14:49,340
Quack, quack.
180
00:14:49,470 --> 00:14:53,950
Quack, quack. I think Quackers really
likes it.
181
00:14:54,170 --> 00:14:55,630
¡Ay, patito!
182
00:15:00,410 --> 00:15:03,900
Quackers. We've slipped on the mud and
now we're sliding down the path.
183
00:15:04,300 --> 00:15:05,350
I know!
184
00:15:05,840 --> 00:15:07,820
Quackers! Quack, quack, quack!
185
00:15:12,720 --> 00:15:13,800
Quack, quack, quack!
186
00:15:16,020 --> 00:15:17,760
We've got to catch up to him.
187
00:15:17,761 --> 00:15:21,179
Quick, let's look for something that can
take us down the river.
188
00:15:21,180 --> 00:15:23,520
Do you see anything we can ride in?
189
00:15:25,420 --> 00:15:26,470
A canoe!
190
00:15:26,580 --> 00:15:27,700
Great spotting!
191
00:15:31,831 --> 00:15:33,499
Spin, KT.
192
00:15:33,500 --> 00:15:35,900
Oh, no, Dee. No paddles.
193
00:15:36,920 --> 00:15:38,460
Oh, Dora, Dora, Dora.
194
00:15:39,280 --> 00:15:43,000
Okay, bud. Looks like we've got
something in my backpack that could
195
00:15:43,320 --> 00:15:44,370
Say, backpack.
196
00:15:46,860 --> 00:15:47,910
Louder.
197
00:15:50,900 --> 00:15:52,060
Backpack, backpack.
198
00:15:53,040 --> 00:15:54,090
Backpack, backpack.
199
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
Yeah! And I'm Bud.
200
00:15:57,300 --> 00:15:59,960
Hola. We've got to get to Quackers
quick.
201
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
Dora needs...
202
00:16:23,340 --> 00:16:25,450
Put your hand down in front of you and
pass.
203
00:18:23,920 --> 00:18:27,940
Really good duck. See, I told him to
stay and he's still right where we...
204
00:18:28,100 --> 00:18:29,620
Kate? Yeah?
205
00:18:30,200 --> 00:18:31,250
Look.
206
00:18:32,300 --> 00:18:34,360
Uh -oh, he's gone!
207
00:18:34,640 --> 00:18:36,740
But he said he'd stay right there.
208
00:18:36,980 --> 00:18:38,920
There must be a reason he left.
209
00:18:39,340 --> 00:18:40,420
Quack, quack, quack!
210
00:18:41,060 --> 00:18:42,600
It's Santa, Quackers!
211
00:18:42,900 --> 00:18:44,160
Where are you going?
212
00:18:44,540 --> 00:18:46,240
Oh, Quackers!
213
00:18:47,060 --> 00:18:48,110
Quack!
214
00:18:48,740 --> 00:18:51,240
Come on, let's find out what Quackers is
up to.
215
00:19:03,370 --> 00:19:06,270
Something in the woods. Do you see
anything in the woods?
216
00:19:47,180 --> 00:19:49,100
Mama Bear was just looking for her baby.
217
00:19:49,101 --> 00:19:52,899
Yeah, and now that she's found him,
they've gone back to their home in the
218
00:19:52,900 --> 00:19:53,950
mountains.
219
00:19:54,820 --> 00:19:57,780
Excelente, Quackers. See, that was
awesome.
220
00:19:58,080 --> 00:19:59,600
He is one smart duck.
221
00:19:59,860 --> 00:20:01,160
And brave, too.
222
00:20:01,660 --> 00:20:03,240
Does that mean he can stay?
223
00:20:03,700 --> 00:20:05,280
For such a brave duck?
224
00:20:05,480 --> 00:20:06,530
Of course.
225
00:20:06,900 --> 00:20:09,740
Quackers is going to be our honorary
hero of the week.
226
00:20:16,681 --> 00:20:19,279
Just like the sound of that.
227
00:20:19,280 --> 00:20:24,559
And for rescuing clockers and being so
brave, you've earned special adventure
228
00:20:24,560 --> 00:20:25,610
beads.
229
00:21:43,950 --> 00:21:45,570
Chris feels right at home at camp.
230
00:21:46,010 --> 00:21:49,050
Yeah, seems like he really loves it
here.
231
00:21:49,350 --> 00:21:50,400
Y yo también.
232
00:21:51,230 --> 00:21:53,270
Ziplining through the trees was awesome.
233
00:21:53,750 --> 00:21:57,050
Yeah, and I loved it when we canoed down
the river together.
234
00:21:57,530 --> 00:21:59,590
There's always lots to do at camp.
235
00:21:59,930 --> 00:22:04,049
You're right. We had such a busy day
that I didn't even have a chance to miss
236
00:22:04,050 --> 00:22:05,100
home.
237
00:22:05,110 --> 00:22:08,240
That's what's great about having lots of
things you like to do.
238
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Especially outside.
239
00:22:10,270 --> 00:22:12,440
What's your favorite thing to do
outside?
240
00:22:18,890 --> 00:22:24,029
too. That sounds neat. Really cool. Love
that. And Kate, there's even more stuff
241
00:22:24,030 --> 00:22:25,080
to do tomorrow.
242
00:22:25,130 --> 00:22:26,180
Oh, I can't wait.
243
00:22:26,790 --> 00:22:27,840
Adios, amigos.
244
00:22:27,841 --> 00:22:28,979
See you soon.
245
00:22:28,980 --> 00:22:33,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.