All language subtitles for Dora and Friends s02e16 Kate and Quackers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:21,500 An adventure behind each door. 2 00:01:08,440 --> 00:01:09,490 Gracias, 3 00:01:11,900 --> 00:01:12,950 hermanitos. 4 00:01:14,520 --> 00:01:16,800 How could I have left without you, Osito? 5 00:01:17,880 --> 00:01:21,400 Now I've got everything I need for a week at camp. Come on. 6 00:01:21,900 --> 00:01:22,980 Clap with me. 7 00:01:23,860 --> 00:01:25,100 Hola, hola, hola. 8 00:01:25,920 --> 00:01:32,919 Bienvenidos. I'm so very, very happy to see you. And I'm meeting my 9 00:01:32,920 --> 00:01:35,020 friends. We're taking the bus. 10 00:01:40,330 --> 00:01:41,530 Do you like sleepovers? 11 00:01:43,510 --> 00:01:44,560 Me too. 12 00:01:45,050 --> 00:01:48,420 We're going to sleepover camp for a whole week with all our friends. 13 00:01:48,670 --> 00:01:49,730 I can't wait. 14 00:01:50,170 --> 00:01:51,890 We've just got to pick up Kate. 15 00:01:52,090 --> 00:01:55,510 It's her first time at camp, and she's a little worried. 16 00:01:55,810 --> 00:01:57,270 So I made her something. 17 00:01:57,490 --> 00:02:00,410 It's a camp friendship bracelet, just like mine. 18 00:02:01,070 --> 00:02:04,230 Kate's gonna love camp, and you will too. Come on. 19 00:02:05,630 --> 00:02:06,680 Helping out. 20 00:02:28,910 --> 00:02:30,110 This is Kate's building. 21 00:02:32,770 --> 00:02:34,330 And this looks like her stuff. 22 00:02:35,290 --> 00:02:36,950 But I don't see her anywhere. 23 00:02:37,590 --> 00:02:38,850 Do you see Kate? 24 00:02:40,410 --> 00:02:41,830 Yeah, there she is. 25 00:02:42,270 --> 00:02:44,410 Hola. Whoa, my books. 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,040 Got them. 27 00:02:46,910 --> 00:02:49,770 Gracias, Dee. I wouldn't want anything to happen to them. 28 00:02:50,230 --> 00:02:52,170 Kate, you sure have a lot of books. 29 00:02:52,530 --> 00:02:55,240 Well, I may want to read some of these while I'm at camp. 30 00:02:55,660 --> 00:02:58,420 And I'll definitely need my trusty lamp for that. 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,980 And I just couldn't leave home without all my costumes. 32 00:03:03,080 --> 00:03:04,800 Is that okay, Dora? 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,980 Of course it's okay, amiga. 34 00:03:07,880 --> 00:03:11,500 But I don't know if you'll have enough time to read so many books. 35 00:03:12,540 --> 00:03:17,040 There's so much to do at Campea Vista. I guess I'm a little nervous. 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,860 No te preocupes, amiga. 37 00:03:21,220 --> 00:03:23,860 I know I shouldn't worry, but... 38 00:03:24,410 --> 00:03:27,180 All of your best friends are going to be with you at camp. 39 00:03:27,410 --> 00:03:29,850 And look, I've got something for you. 40 00:03:30,210 --> 00:03:31,370 Ooh, what is it? 41 00:03:31,810 --> 00:03:35,789 At camp, we earn beads for doing special things, like being a good friend and 42 00:03:35,790 --> 00:03:40,110 helping out. So I made you this bracelet to hold all the beads you'll collect. 43 00:03:40,830 --> 00:03:43,310 Thanks, Bee. You really think I'll get some? 44 00:03:43,730 --> 00:03:44,780 Claro, amiga. 45 00:03:45,730 --> 00:03:47,870 I will be okay. 46 00:03:48,150 --> 00:03:49,330 Camp will be great. 47 00:03:50,490 --> 00:03:51,540 Quack, quack, quack. 48 00:03:52,370 --> 00:03:55,640 Aw. That sounds like my pet duck, Quackers. 49 00:03:56,100 --> 00:03:57,660 Quackers understands Spanish. 50 00:03:57,740 --> 00:04:00,700 So when you see him, say, Hola, Quackers. 51 00:04:03,600 --> 00:04:05,060 Hola, Quackers. 52 00:04:05,340 --> 00:04:06,390 Quack, quack. 53 00:04:07,160 --> 00:04:09,330 Quack, quack, quack, quack, quack, quack. 54 00:04:10,100 --> 00:04:11,600 Aw, Quackers. 55 00:04:12,060 --> 00:04:13,980 He wants to go to camp. 56 00:04:14,300 --> 00:04:16,060 Te voy a extrañar mucho. 57 00:04:17,200 --> 00:04:18,560 Quack, quack. 58 00:04:19,839 --> 00:04:22,320 Vamos, Katie. It's time to meet the camp bus. 59 00:04:23,310 --> 00:04:25,430 Oh, te quiero mucho, Patito. 60 00:04:28,750 --> 00:04:29,970 Quack, quack. 61 00:04:31,410 --> 00:04:35,130 Aw. Oh, I'm just going to miss him so much. 62 00:04:40,490 --> 00:04:42,230 Miren, there's the camp bus. 63 00:04:42,910 --> 00:04:45,750 Ooh, and there's Alana, Emma, and Naya. 64 00:04:47,650 --> 00:04:48,810 And Bannon. 65 00:04:49,530 --> 00:04:50,850 Yeah, wait up, guys. 66 00:04:50,851 --> 00:04:56,129 Yes, Chica. We're so excited you're coming to camp with us, Kate. 67 00:04:56,130 --> 00:04:57,180 Todos a bordo. 68 00:04:57,430 --> 00:04:59,190 Last call for the camp bus. 69 00:05:00,150 --> 00:05:01,350 Ooh, we better get on. 70 00:05:07,910 --> 00:05:08,960 Quack, quack. 71 00:05:24,460 --> 00:05:27,840 Todos listos. Next stop, Camp Bella Vista. Yay! 72 00:05:31,980 --> 00:05:37,240 If you like adventure, say hey, hey -o. Camp Bella Vista's where we love to go. 73 00:05:37,880 --> 00:05:43,020 No te preocupes, cause at Bella Vista you'll be amazed. Hey, hey! 74 00:05:43,640 --> 00:05:47,719 Well, it helps that I'll be there with all of you. But I gotta admit that I'm 75 00:05:47,720 --> 00:05:49,000 still a little nervous. 76 00:05:49,420 --> 00:05:52,500 No te preocupes, Kate. It's really gonna be great. 77 00:05:52,940 --> 00:05:54,220 Tell me more about it? 78 00:06:37,900 --> 00:06:41,799 I'm afraid I'm going to be homesick. And I know I'm going to really miss my duck 79 00:06:41,800 --> 00:06:46,080 quackers. But I am glad you guys will all be there with me. 80 00:06:48,020 --> 00:06:49,260 I will be okay. 81 00:06:49,580 --> 00:06:50,920 Camp will be great. 82 00:06:52,080 --> 00:06:55,750 See, Kate? Yeah, that's the spirit. You're going to love it, KT. You'll see. 83 00:06:56,100 --> 00:06:59,260 Hey, hey, Camp Ayavita. Hey, hey. 84 00:07:00,740 --> 00:07:02,580 And look, we're already here. 85 00:07:33,290 --> 00:07:34,670 I was going to miss Quackers. 86 00:07:34,950 --> 00:07:37,610 Oh, it's like I can hear him quack. 87 00:07:37,970 --> 00:07:41,190 Quack. I think I heard it too. 88 00:07:41,381 --> 00:07:43,409 Quack, quack. 89 00:07:43,410 --> 00:07:45,250 Do you hear quacking? 90 00:07:46,750 --> 00:07:47,850 Quack, quack, quack. 91 00:07:48,370 --> 00:07:49,970 Yeah, me too. 92 00:07:50,330 --> 00:07:52,390 It couldn't be Quackers. 93 00:07:52,850 --> 00:07:53,900 Could it? 94 00:07:53,950 --> 00:07:56,410 Help us find where the quacking is coming from. 95 00:07:56,411 --> 00:07:57,729 Quack, quack. 96 00:07:57,730 --> 00:07:59,390 Is it coming from up there? 97 00:08:03,180 --> 00:08:04,230 What is it? 98 00:08:05,320 --> 00:08:06,620 Yeah, a frog. 99 00:08:07,540 --> 00:08:08,590 Quack, quack. 100 00:08:08,960 --> 00:08:11,180 It spit it out. There it is again. 101 00:08:11,800 --> 00:08:13,840 Is it coming from under the bed? 102 00:08:15,260 --> 00:08:16,310 No. 103 00:08:17,320 --> 00:08:18,370 What is that? 104 00:08:19,520 --> 00:08:20,980 A cricket. Right. 105 00:08:21,840 --> 00:08:24,540 Quack, quack. I think it's coming from outside. 106 00:08:24,960 --> 00:08:26,010 Let's check it out. 107 00:08:28,140 --> 00:08:29,190 Quack, quack. 108 00:08:30,220 --> 00:08:31,270 What's quacking? 109 00:08:45,021 --> 00:08:47,299 But how did he get here? 110 00:08:47,300 --> 00:08:49,520 Do you know how he got to camp? 111 00:08:51,620 --> 00:08:52,670 On the bus? 112 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 Oh, he must have followed us to the bus and hopped on. 113 00:08:56,700 --> 00:08:58,280 He's one brave duck. 114 00:08:58,520 --> 00:08:59,740 And smart, too. 115 00:09:00,440 --> 00:09:02,540 Sí, eres muy valiente. 116 00:09:02,541 --> 00:09:03,959 Quack, quack. 117 00:09:03,960 --> 00:09:05,700 Quack, quack, quack, quack, quack. 118 00:09:06,000 --> 00:09:07,360 Yo sé, Patito. 119 00:09:07,700 --> 00:09:12,640 Oh, he really wants to stay. And I want him to stay here with me, too. 120 00:09:13,390 --> 00:09:16,430 But I'm not sure if pets are allowed at camp. 121 00:09:16,650 --> 00:09:18,970 No sé si permiten mascotas. 122 00:09:19,710 --> 00:09:21,030 Quack -a -quack -a -quack! 123 00:09:22,070 --> 00:09:24,110 I don't think he likes the sound of that. 124 00:09:24,370 --> 00:09:27,390 Dora, do you think they'll send Quackers back to the city? 125 00:09:27,730 --> 00:09:30,380 Oh, they can't do that! That would just be terrible! 126 00:09:30,690 --> 00:09:32,490 I'd miss him all over again! 127 00:09:33,250 --> 00:09:34,300 Calma, amiga. 128 00:09:34,690 --> 00:09:38,669 Hey, how about we talk to our camp counselor, and maybe we can get 129 00:09:38,670 --> 00:09:39,750 for Quackers to stay? 130 00:09:40,450 --> 00:09:41,590 Buena idea, B! 131 00:09:42,270 --> 00:09:43,710 ¿Oíste eso, Quackers? 132 00:09:44,610 --> 00:09:47,770 Hey, where is he? Uh -oh. I think Quackers is gone. 133 00:09:50,090 --> 00:09:51,210 What is it, Kate? 134 00:09:51,830 --> 00:09:54,290 That silly duck's gone to hide. 135 00:09:54,530 --> 00:09:59,069 Hide? Yeah, he does this sort of thing when he doesn't want to go somewhere or 136 00:09:59,070 --> 00:10:00,029 do something. 137 00:10:00,030 --> 00:10:02,790 But this is a big camp for a little city duck. 138 00:10:03,070 --> 00:10:06,430 We've got to go find him. Will you help us find Quackers? 139 00:10:07,770 --> 00:10:08,820 ¡All right! 140 00:10:08,950 --> 00:10:11,650 ¡Fantástico! Where should we look first, Amiga? 141 00:10:12,120 --> 00:10:13,620 And what about our counselor? 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,180 Yeah, we still need to ask if Quackers can stay. 143 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 What are we going to do, Dee? We can all split up. 144 00:10:20,080 --> 00:10:21,600 We'll go look for Quackers. 145 00:10:22,040 --> 00:10:26,019 Yeah, and we'll go find our counselor. So we can ask for permission when you 146 00:10:26,020 --> 00:10:27,019 back. 147 00:10:27,020 --> 00:10:28,560 Awesome. Great plan. Bueno. 148 00:10:29,440 --> 00:10:31,060 Let us know when you find him. 149 00:10:34,800 --> 00:10:38,080 Gotta find my duck. I really hope that he can stay. 150 00:10:38,560 --> 00:10:40,080 No te preocupes. 151 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 Don't you worry, cake. 152 00:10:41,980 --> 00:10:45,260 Come on, our duck is on the run. 153 00:10:45,560 --> 00:10:49,100 Come on, he's hiding from everyone. 154 00:10:50,280 --> 00:10:54,320 Where did he go, go, go? Oh, the fine crackers. 155 00:10:54,720 --> 00:10:57,480 Go, go, go, get them back somehow. 156 00:11:08,300 --> 00:11:11,160 If you see Quackers, yell, Quackers! 157 00:11:14,020 --> 00:11:16,240 Quackers! Yeah, there he is! 158 00:11:16,660 --> 00:11:20,600 Quack! It's been a Quackers! Hey, KT, where's he going? 159 00:11:21,080 --> 00:11:23,940 Oh, probably to find another hiding spot. 160 00:11:42,160 --> 00:11:43,210 Remember, if you see 161 00:12:51,530 --> 00:12:56,830 to help KT tell him to wait. In Spanish we say, espera. Can you say, espera? 162 00:12:58,470 --> 00:13:02,270 Great! Now say, espera, Quackers! 163 00:13:33,040 --> 00:13:34,660 Did you guys find our counselor? 164 00:13:34,800 --> 00:13:38,000 Yep. She wants to see Quackers right now. So hurry back. 165 00:13:38,560 --> 00:13:41,880 Okay. Hasta pronto, amigas. See you soon. Adios. 166 00:13:43,740 --> 00:13:48,560 Vamos. Let's get Quackers back to camp so we can ask permission for him to 167 00:13:49,760 --> 00:13:53,220 But, um, which way back to camp, Dee? 168 00:13:53,700 --> 00:13:55,020 Let's check this trail map. 169 00:13:57,080 --> 00:13:59,920 We've got to follow the trail that gets us back to camp. 170 00:14:00,320 --> 00:14:03,070 Earth, look. Let's find Camp Bay of East on the map. 171 00:14:03,550 --> 00:14:06,710 This is the map key, and this is the icon for camp. 172 00:14:07,670 --> 00:14:09,510 Do you see the camp on the map? 173 00:14:12,130 --> 00:14:13,270 Yeah, right here. 174 00:14:13,830 --> 00:14:18,470 And here's where we are. So what colored trails lead us back to camp? 175 00:14:21,870 --> 00:14:26,110 See, the purple trail and the red trail. But we've got to hurry back. 176 00:14:26,510 --> 00:14:30,450 So which colored trail is the shortest, the purple or the red? 177 00:14:33,930 --> 00:14:35,850 Correcto. The purple trail. ¡Vamos! 178 00:14:44,070 --> 00:14:47,410 Ooh, this path sure is muddy. 179 00:14:48,290 --> 00:14:49,340 Quack, quack. 180 00:14:49,470 --> 00:14:53,950 Quack, quack. I think Quackers really likes it. 181 00:14:54,170 --> 00:14:55,630 ¡Ay, patito! 182 00:15:00,410 --> 00:15:03,900 Quackers. We've slipped on the mud and now we're sliding down the path. 183 00:15:04,300 --> 00:15:05,350 I know! 184 00:15:05,840 --> 00:15:07,820 Quackers! Quack, quack, quack! 185 00:15:12,720 --> 00:15:13,800 Quack, quack, quack! 186 00:15:16,020 --> 00:15:17,760 We've got to catch up to him. 187 00:15:17,761 --> 00:15:21,179 Quick, let's look for something that can take us down the river. 188 00:15:21,180 --> 00:15:23,520 Do you see anything we can ride in? 189 00:15:25,420 --> 00:15:26,470 A canoe! 190 00:15:26,580 --> 00:15:27,700 Great spotting! 191 00:15:31,831 --> 00:15:33,499 Spin, KT. 192 00:15:33,500 --> 00:15:35,900 Oh, no, Dee. No paddles. 193 00:15:36,920 --> 00:15:38,460 Oh, Dora, Dora, Dora. 194 00:15:39,280 --> 00:15:43,000 Okay, bud. Looks like we've got something in my backpack that could 195 00:15:43,320 --> 00:15:44,370 Say, backpack. 196 00:15:46,860 --> 00:15:47,910 Louder. 197 00:15:50,900 --> 00:15:52,060 Backpack, backpack. 198 00:15:53,040 --> 00:15:54,090 Backpack, backpack. 199 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 Yeah! And I'm Bud. 200 00:15:57,300 --> 00:15:59,960 Hola. We've got to get to Quackers quick. 201 00:16:00,600 --> 00:16:01,720 Dora needs... 202 00:16:23,340 --> 00:16:25,450 Put your hand down in front of you and pass. 203 00:18:23,920 --> 00:18:27,940 Really good duck. See, I told him to stay and he's still right where we... 204 00:18:28,100 --> 00:18:29,620 Kate? Yeah? 205 00:18:30,200 --> 00:18:31,250 Look. 206 00:18:32,300 --> 00:18:34,360 Uh -oh, he's gone! 207 00:18:34,640 --> 00:18:36,740 But he said he'd stay right there. 208 00:18:36,980 --> 00:18:38,920 There must be a reason he left. 209 00:18:39,340 --> 00:18:40,420 Quack, quack, quack! 210 00:18:41,060 --> 00:18:42,600 It's Santa, Quackers! 211 00:18:42,900 --> 00:18:44,160 Where are you going? 212 00:18:44,540 --> 00:18:46,240 Oh, Quackers! 213 00:18:47,060 --> 00:18:48,110 Quack! 214 00:18:48,740 --> 00:18:51,240 Come on, let's find out what Quackers is up to. 215 00:19:03,370 --> 00:19:06,270 Something in the woods. Do you see anything in the woods? 216 00:19:47,180 --> 00:19:49,100 Mama Bear was just looking for her baby. 217 00:19:49,101 --> 00:19:52,899 Yeah, and now that she's found him, they've gone back to their home in the 218 00:19:52,900 --> 00:19:53,950 mountains. 219 00:19:54,820 --> 00:19:57,780 Excelente, Quackers. See, that was awesome. 220 00:19:58,080 --> 00:19:59,600 He is one smart duck. 221 00:19:59,860 --> 00:20:01,160 And brave, too. 222 00:20:01,660 --> 00:20:03,240 Does that mean he can stay? 223 00:20:03,700 --> 00:20:05,280 For such a brave duck? 224 00:20:05,480 --> 00:20:06,530 Of course. 225 00:20:06,900 --> 00:20:09,740 Quackers is going to be our honorary hero of the week. 226 00:20:16,681 --> 00:20:19,279 Just like the sound of that. 227 00:20:19,280 --> 00:20:24,559 And for rescuing clockers and being so brave, you've earned special adventure 228 00:20:24,560 --> 00:20:25,610 beads. 229 00:21:43,950 --> 00:21:45,570 Chris feels right at home at camp. 230 00:21:46,010 --> 00:21:49,050 Yeah, seems like he really loves it here. 231 00:21:49,350 --> 00:21:50,400 Y yo también. 232 00:21:51,230 --> 00:21:53,270 Ziplining through the trees was awesome. 233 00:21:53,750 --> 00:21:57,050 Yeah, and I loved it when we canoed down the river together. 234 00:21:57,530 --> 00:21:59,590 There's always lots to do at camp. 235 00:21:59,930 --> 00:22:04,049 You're right. We had such a busy day that I didn't even have a chance to miss 236 00:22:04,050 --> 00:22:05,100 home. 237 00:22:05,110 --> 00:22:08,240 That's what's great about having lots of things you like to do. 238 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Especially outside. 239 00:22:10,270 --> 00:22:12,440 What's your favorite thing to do outside? 240 00:22:18,890 --> 00:22:24,029 too. That sounds neat. Really cool. Love that. And Kate, there's even more stuff 241 00:22:24,030 --> 00:22:25,080 to do tomorrow. 242 00:22:25,130 --> 00:22:26,180 Oh, I can't wait. 243 00:22:26,790 --> 00:22:27,840 Adios, amigos. 244 00:22:27,841 --> 00:22:28,979 See you soon. 245 00:22:28,980 --> 00:22:33,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.