All language subtitles for Dora and Friends s02e09 The Princess and the Kate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 behind each door. 2 00:00:59,780 --> 00:01:02,900 Hola, hola, hola, bienvenidos. 3 00:01:03,340 --> 00:01:09,940 We're so very, very happy to see you. Soy Dora, and I'm with my friends. 4 00:01:09,960 --> 00:01:13,820 We're here at the museum getting ready for a show. 5 00:01:14,420 --> 00:01:19,260 Today, we're dressing up mannequins for a special museum show. Do you like to 6 00:01:19,260 --> 00:01:20,260 dress up? 7 00:01:22,920 --> 00:01:26,560 You can learn a lot about history and people from the clothes they wore. 8 00:01:27,100 --> 00:01:29,980 And kids are going to come see the show on their class trips. 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,340 Come on, guys. We better finish up. 10 00:01:55,980 --> 00:01:59,420 It looks really great. I can't wait for the kids to get here. 11 00:02:00,000 --> 00:02:02,180 I've just got to put on a few finishing touches. 12 00:02:02,720 --> 00:02:05,540 Let's see if I have anything in my costume bag I can use. 13 00:02:06,320 --> 00:02:08,240 Hmm, I know what's in here. 14 00:02:08,699 --> 00:02:11,960 KT, looks like you've got your own costume shop in that bag. 15 00:02:12,720 --> 00:02:17,120 Well, I love dressing up in costumes and imagining what it would like to be that 16 00:02:17,120 --> 00:02:22,330 person. I like trying on many different things, like fancy hats and shiny rings, 17 00:02:22,510 --> 00:02:25,950 a colorful headdress or a mask from an ancient culture. 18 00:02:26,630 --> 00:02:32,770 And we can be anyone, anywhere, anytime, any famous person in history. And we 19 00:02:32,770 --> 00:02:39,490 can change so easily when we're just pretending, changing costumes, playing 20 00:02:39,490 --> 00:02:40,490 dress -up. 21 00:02:40,910 --> 00:02:43,550 Nos estamos probando la gente. 22 00:02:44,930 --> 00:02:46,490 I could be a queen. 23 00:04:13,770 --> 00:04:15,650 An important piece of clothing is missing. 24 00:04:15,890 --> 00:04:18,110 A dress from La Princesa Maribel. 25 00:04:18,589 --> 00:04:22,630 It's over a hundred years old, and it should have been packed with the rest of 26 00:04:22,630 --> 00:04:23,529 the exhibit. 27 00:04:23,530 --> 00:04:24,930 I'll go look in the attic. 28 00:04:25,150 --> 00:04:27,690 And we can look in the museum basement for it. 29 00:04:30,650 --> 00:04:31,950 There's the clothing closet. 30 00:04:33,130 --> 00:04:35,030 Maybe the princess dress is in there. 31 00:04:53,040 --> 00:04:56,340 And it looks like the princess is still wearing it. 32 00:04:56,560 --> 00:05:01,060 Hey, Dora, I think the princess looks like Kate. 33 00:05:01,600 --> 00:05:04,060 Do you think the princess looks like Kate? 34 00:05:05,820 --> 00:05:07,680 The princess looks like me? 35 00:05:10,840 --> 00:05:12,660 Hmm, maybe a little. 36 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 Guys, the princess is gone. Where is the princess? 37 00:05:21,080 --> 00:05:22,260 There she is. 38 00:05:22,570 --> 00:05:24,330 And she's wearing a flying machine. 39 00:05:24,750 --> 00:05:28,410 ¡Lo logré! It worked, it worked, it worked! 40 00:05:31,730 --> 00:05:33,890 Princesa Maribel, are you okay? 41 00:05:34,350 --> 00:05:40,010 Sí, sí, estoy bien. And I'm so delighted. My flying machine worked. 42 00:05:40,690 --> 00:05:42,050 Princesa, soy Pablo. 43 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Mucho gusto. 44 00:05:44,330 --> 00:05:46,450 And I'm Dora, and this is Kate. 45 00:05:47,670 --> 00:05:49,170 Mucho gusto, amigo. 46 00:05:49,940 --> 00:05:54,320 Cool flying machine, princesa. Gracias. I made it myself. 47 00:05:54,960 --> 00:05:58,660 You're the first ones to see it. Wow, it's amazing. 48 00:05:59,380 --> 00:06:03,600 Oh, if only I could take my flying machine to the invention fair today. 49 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 I could show everyone. 50 00:06:06,300 --> 00:06:11,440 Why can't you, princesa? Well, I'm sure my parents, the king and queen, would 51 00:06:11,440 --> 00:06:15,440 never let me. There's never been a princess inventor before. 52 00:06:21,420 --> 00:06:27,080 I want to show my inventions to the world, create for all boys and girls. 53 00:06:28,060 --> 00:06:34,940 Whoa, so many ideas to explore, there never was an inventor 54 00:06:34,940 --> 00:06:36,460 princess before. 55 00:06:38,540 --> 00:06:44,620 I want to be free, to be me, to create the things for all the world to see. 56 00:06:44,860 --> 00:06:48,860 It would be the best to be the first inventor princess. 57 00:06:54,410 --> 00:06:57,230 With my flying machine, I can flap and fly. 58 00:07:00,790 --> 00:07:04,370 With my bouncing boots, I can bounce so high. 59 00:07:05,590 --> 00:07:08,690 My tiara flashlight helps me see. 60 00:07:10,250 --> 00:07:13,190 And my dog walk gets my puppies clean. 61 00:07:13,710 --> 00:07:19,030 It's more than anything, this is my dream. To create the thing for all the 62 00:07:19,030 --> 00:07:19,889 to see. 63 00:07:19,890 --> 00:07:23,880 It would be the best. Be the first inventor princess. 64 00:07:28,180 --> 00:07:31,980 Princesa, just because there's never been a princess who's also an inventor 65 00:07:31,980 --> 00:07:33,620 doesn't mean there can't be. 66 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 You can be whatever you want to be. 67 00:07:36,280 --> 00:07:40,600 But, but, but I have so many princess responsibilities. 68 00:07:41,480 --> 00:07:45,720 My parents always say those have to come first. 69 00:07:46,060 --> 00:07:48,800 Just curious, but what are... 70 00:07:49,100 --> 00:07:50,520 Our princess responsibilities. 71 00:07:51,400 --> 00:07:55,140 Well, today I'm having a tea party for some royal visitors. 72 00:07:55,560 --> 00:07:58,520 And I'm in charge of taking care of the royal pets. 73 00:07:58,780 --> 00:08:03,040 It's my responsibility to make sure they're bathed and walked. 74 00:08:03,720 --> 00:08:08,340 I know. There's no way I could go to the invention fair today. 75 00:08:09,260 --> 00:08:11,720 Maybe there is a way for you to go to the fair. 76 00:08:12,240 --> 00:08:16,540 Kate, what if you stay and pretend to be the princess for the day while Pablo 77 00:08:16,540 --> 00:08:18,680 and I take the princess to the invention fair? 78 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 Why me? 79 00:08:20,360 --> 00:08:23,080 Uh, because you look like her? 80 00:08:25,120 --> 00:08:26,880 I just don't see it. 81 00:08:27,300 --> 00:08:30,960 And Kate, you're a good actress, and you could play the part of the princess 82 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 really well. I do love acting. 83 00:08:34,179 --> 00:08:36,200 Is that okay with you, princesa? 84 00:08:36,840 --> 00:08:39,000 Si, si, that would be wonderful. 85 00:08:40,420 --> 00:08:45,140 Now, Kate, if you have emergencies, you can use another of my inventions. 86 00:08:45,980 --> 00:08:47,740 Um, what is it? 87 00:08:48,080 --> 00:08:51,400 I call this my picture communicator. 88 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 You can call me and we can see each other and talk. 89 00:08:55,680 --> 00:08:58,460 Wow, that's pretty advanced, Princesa. 90 00:08:58,720 --> 00:09:01,820 Ooh, we better hurry. I don't want to miss the fair. 91 00:09:02,820 --> 00:09:07,560 Espina, Princesa, if you're going to be an inventor today, you might want to 92 00:09:07,560 --> 00:09:08,920 leave your princess dress behind. 93 00:09:09,600 --> 00:09:11,100 Oh, claro. 94 00:09:11,680 --> 00:09:15,040 Kate, you and the princess should change clothes. 95 00:09:15,400 --> 00:09:16,460 Cambiense de ropa. 96 00:09:20,160 --> 00:09:22,340 Que linda. I love this shirt. 97 00:09:25,420 --> 00:09:27,180 And don't forget this. 98 00:09:28,820 --> 00:09:33,240 Oh, princesa, if you don't want to be recognized, you better take my costume 99 00:09:33,240 --> 00:09:35,840 bag, in case you need disguises along the way. 100 00:09:36,400 --> 00:09:37,540 Gracias, Kate. 101 00:09:38,120 --> 00:09:40,620 Let's go to the invention fair. ¡Vamos! 102 00:09:44,480 --> 00:09:47,780 I don't often get to walk around in the village. 103 00:09:48,400 --> 00:09:53,460 Oh, and I love the hustle and bustle of all the people. And no one recognizes 104 00:09:53,460 --> 00:09:57,160 me. ¡Mamá, es la princesa! 105 00:09:58,400 --> 00:10:01,800 ¡Rápido, princesa! Your costume bag. You need to change. 106 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 ¡Cámbiate, cámbiate! 107 00:10:05,080 --> 00:10:07,160 ¿Dónde está la princesa? 108 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 No la veo. 109 00:10:09,640 --> 00:10:10,820 That was close. 110 00:10:11,300 --> 00:10:15,900 See, we have to be careful, princesa. There are too many people here. Anyone 111 00:10:15,900 --> 00:10:19,580 could recognize you. Yeah, I wish there were another way to go. 112 00:10:20,040 --> 00:10:24,160 Hmm, I'm sure there is. But I've never walked around here. 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 I've always been in the royal carriage. 114 00:10:28,680 --> 00:10:31,800 What? Take the path with the horse statue. 115 00:10:32,320 --> 00:10:36,040 It will get you through the village without anyone seeing you. 116 00:10:36,520 --> 00:10:38,360 Muchas gracias, niño. 117 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 Just need to wind it. 118 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 Hola, 119 00:10:47,880 --> 00:10:50,540 princesa. Everyone is ready for the tea party. 120 00:10:51,740 --> 00:10:54,600 Though they won't start eating without me. 121 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Oh, yes, Kate. 122 00:10:56,200 --> 00:10:57,920 That's the way it's done. 123 00:10:58,320 --> 00:11:01,220 But I don't think I can eat these sandwiches. 124 00:11:02,020 --> 00:11:04,740 There's cucumber and egg salad. 125 00:11:08,140 --> 00:11:10,900 Cheese? Mmm, a mí me encanta. 126 00:11:12,980 --> 00:11:15,760 Well, I definitely don't like cream cheese. 127 00:11:16,100 --> 00:11:18,160 But Kate, have you ever tried it? 128 00:11:18,380 --> 00:11:20,180 No, I don't like the way it looks. 129 00:11:21,380 --> 00:11:25,780 Now remember, Kate, you're playing the part of the princess. You have to 130 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 you are her. 131 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 You're right. 132 00:11:28,420 --> 00:11:31,120 I'm the princess, and I can eat these sandwiches. 133 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 I don't like it. 134 00:11:40,290 --> 00:11:43,010 Look, KT, at least everyone's eating now. 135 00:11:43,590 --> 00:11:44,590 Thanks, Dora. 136 00:11:44,630 --> 00:11:45,850 Gracias, princesa. 137 00:11:47,870 --> 00:11:50,730 Now we better hurry, or we'll miss the fair. 138 00:11:51,670 --> 00:11:55,270 Remember, the little boy told us to take the path with the horse statue. 139 00:11:55,530 --> 00:11:56,690 Do you see it? 140 00:11:59,110 --> 00:12:01,010 Yeah, there it is. Vamos. 141 00:12:03,030 --> 00:12:06,110 This is great, princesa. No one will see you here. 142 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Miren, miren. 143 00:12:08,330 --> 00:12:09,590 There's the invention fair. 144 00:12:10,210 --> 00:12:12,350 Ooh, the fair's still far away. 145 00:12:12,670 --> 00:12:16,610 But Incisa, too bad we can't use your flying machine to get over there. 146 00:12:16,830 --> 00:12:20,030 I'm sorry, but it wouldn't be able to carry all of us. 147 00:12:21,370 --> 00:12:25,910 Unless... I'll just increase the wingspan. 148 00:12:26,670 --> 00:12:28,530 To compensate for the weight. 149 00:12:29,550 --> 00:12:30,630 Exactamente, Pablo. 150 00:12:31,250 --> 00:12:35,850 We're all going to have to work together and flap our arms to get this machine 151 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 to fly. 152 00:12:37,020 --> 00:12:38,900 Will you flap your arms with us? 153 00:12:40,200 --> 00:12:42,500 Great. We'll all help. 154 00:12:46,200 --> 00:12:47,640 Here we go. 155 00:12:49,060 --> 00:12:55,680 Now we can feel the wind underneath our wings. As we rise and spin in this 156 00:12:55,680 --> 00:12:56,740 amazing machine. 157 00:12:56,940 --> 00:13:00,740 Now we can feel the air rushing through our hair. 158 00:13:01,060 --> 00:13:05,460 Racing to the fair in this amazing machine. We'll get there. 159 00:13:07,440 --> 00:13:09,800 I think we're going to hit those trees. 160 00:13:10,040 --> 00:13:12,220 We need more flapping power. 161 00:13:12,760 --> 00:13:14,180 Everyone needs to flap. 162 00:13:14,580 --> 00:13:19,300 Put your arms out to the side and flap them up and down. Flap them up and down. 163 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 It's working. 164 00:13:21,440 --> 00:13:22,500 Flap even faster. 165 00:13:22,820 --> 00:13:25,000 Flap, flap, flap. Flap, flap, flap. 166 00:13:28,280 --> 00:13:30,880 We got past the tree. Thanks for flapping. 167 00:13:31,180 --> 00:13:37,570 Now we can feel the wind underneath our wings as we rise and spin. In this 168 00:13:37,570 --> 00:13:44,030 amazing machine Now we can feel the air Rushing through our hair Racing to the 169 00:13:44,030 --> 00:13:47,410 fair In this amazing machine We'll get there! 170 00:13:49,890 --> 00:13:51,170 We'll get there! 171 00:13:54,950 --> 00:13:56,150 Well done! 172 00:13:56,770 --> 00:13:58,570 Gracias por ayudarnos! 173 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Kate? 174 00:14:10,440 --> 00:14:12,700 Listen to me. I think they know I'm not you. 175 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 Well, my puppies are very smart. 176 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 I don't think I can do this. 177 00:14:19,240 --> 00:14:25,320 Kitty, just imagine you're the princess. You give the puppies lots of baths. You 178 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 can do this. 179 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 You're right. 180 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Okay. 181 00:14:31,260 --> 00:14:34,360 Princesa, what do you say to get the puppies to take a bath? 182 00:14:35,020 --> 00:14:36,180 Bath time, puppies. 183 00:14:36,540 --> 00:14:37,900 A bañarse, perritos. 184 00:14:38,480 --> 00:14:40,060 Now, Kate, try that. 185 00:14:40,340 --> 00:14:41,540 Bath time, puppies. 186 00:14:41,880 --> 00:14:45,620 I can 187 00:14:45,620 --> 00:14:55,800 do 188 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 this. 189 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Oh, 190 00:15:04,480 --> 00:15:05,620 this is so exciting. 191 00:15:06,180 --> 00:15:07,990 Look at all the... Wonderful invention. 192 00:15:08,510 --> 00:15:09,510 Vamos. 193 00:15:12,950 --> 00:15:15,950 Dee, I think the guards have spotted the princess. 194 00:15:16,430 --> 00:15:20,570 Oh, no. She's got to use one of Kate's disguises from the costume bag. 195 00:15:21,330 --> 00:15:22,330 ¡Cambiate! 196 00:15:23,690 --> 00:15:29,390 She can't hear us. The crowd is too noisy. We all have to tell the princess 197 00:15:29,390 --> 00:15:30,470 change into a disguise. 198 00:15:30,810 --> 00:15:32,010 Say, ¡Cambiate! 199 00:15:32,910 --> 00:15:33,910 ¡Cambiate! 200 00:15:34,770 --> 00:15:36,590 Louder. ¡Cambiate! 201 00:15:44,840 --> 00:15:46,400 The guards don't recognize the princess. 202 00:15:47,420 --> 00:15:48,780 Gracias, amigos. 203 00:15:53,140 --> 00:15:59,920 We have very special guests joining us today. The king and queen. 204 00:16:03,220 --> 00:16:06,920 Your mommy and papi came to the fair. 205 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 That's so cool. 206 00:16:08,560 --> 00:16:11,340 And they brought another guest. 207 00:16:12,020 --> 00:16:13,520 Oh, I can't see. 208 00:16:14,120 --> 00:16:16,020 Who do the king and queen bring with them? 209 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Kate! 210 00:16:23,080 --> 00:16:25,840 Princessa, Kate's in the audience with your parents. 211 00:16:29,740 --> 00:16:31,080 Princessa, are you all right? 212 00:16:31,480 --> 00:16:34,180 Oh, I'm fine, but my flying machine. 213 00:16:34,820 --> 00:16:38,120 The wing is broken and needs to be stuck back together. 214 00:16:38,680 --> 00:16:43,160 Maybe we can fix it. I would need sticks and string and something to fix this 215 00:16:43,160 --> 00:16:47,110 rip. But all my materials are back at the palace. It's hopeless. 216 00:16:47,970 --> 00:16:51,150 Princessa, I might have something we can use to fix it in my backpack. 217 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Say backpack. 218 00:16:57,870 --> 00:16:58,970 Backpack, backpack. 219 00:17:00,010 --> 00:17:01,030 Backpack, backpack. 220 00:17:01,650 --> 00:17:03,610 Yeah! And I'm back! 221 00:17:04,770 --> 00:17:09,829 Dora needs to fix the princess's flying machine. I love fixing things. 222 00:17:10,410 --> 00:17:12,329 First, we need to find some sticks. 223 00:17:12,680 --> 00:17:14,060 Do you see some sticks? 224 00:17:16,839 --> 00:17:19,920 Yeah, those chopsticks will work great. 225 00:17:20,400 --> 00:17:23,440 Now we need something that can tie the sticks together. 226 00:17:23,859 --> 00:17:25,460 We could use a shoelace. 227 00:17:25,819 --> 00:17:27,839 Yeah, a shoelace could work. 228 00:17:28,060 --> 00:17:29,940 Do you see a shoelace? 229 00:17:31,780 --> 00:17:33,460 Yeah, it's on that boot. 230 00:17:35,300 --> 00:17:37,840 Now we just need to find one more thing. 231 00:17:38,160 --> 00:17:41,100 Dora needs something she can use to stick the wing together. 232 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 Do you see anything she can use? 233 00:17:46,960 --> 00:17:48,500 Sticky tape, right. 234 00:17:48,780 --> 00:17:51,200 Oh, yeah. Sticky tape is sticky. 235 00:17:52,060 --> 00:17:53,460 Good job, bud. 236 00:17:53,700 --> 00:17:56,660 Thanks. And thanks to you for helping me. 237 00:17:58,480 --> 00:18:01,820 Here you go, Princessa. Oh, this should do it. 238 00:18:02,180 --> 00:18:05,280 Pablo, would you hold the wing together while I reinforce it? 239 00:18:05,600 --> 00:18:06,860 Claro, Princessa. 240 00:18:13,420 --> 00:18:15,660 Good hold. Looks good, Princessa. 241 00:18:15,960 --> 00:18:20,320 The king and queen are ready for the next invention. 242 00:18:21,320 --> 00:18:22,740 Princessa, are you ready? 243 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 I'm ready. 244 00:18:32,120 --> 00:18:33,260 Where's the invention? 245 00:18:33,600 --> 00:18:34,880 I don't see anything. 246 00:18:58,960 --> 00:18:59,639 playing machine. 247 00:18:59,640 --> 00:19:01,720 They've never seen anything like it. 248 00:19:03,280 --> 00:19:07,800 Muy bien. We must see this brilliant young inventor. 249 00:19:09,180 --> 00:19:11,680 A most marvelous invention. 250 00:19:12,240 --> 00:19:15,420 And I know your parents are very proud of you. 251 00:19:19,140 --> 00:19:21,920 Mama, Papa, you're proud of me? 252 00:19:22,400 --> 00:19:27,480 Claro. We're proud and happy. You've invented something amazing. 253 00:19:30,000 --> 00:19:33,060 I thought you only wanted me to do my princess responsibilities. 254 00:19:33,720 --> 00:19:38,960 There will always be princess responsibilities, Maribel. But you can 255 00:19:38,960 --> 00:19:43,960 whatever you want to be. And it seems like you want to be a princess inventor, 256 00:19:44,320 --> 00:19:46,680 correcto? Oh, si, si. 257 00:19:49,120 --> 00:19:53,180 Mommy, Papi, these are my friends, Dora and Pablo. 258 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Sus maestades. 259 00:19:55,320 --> 00:19:57,520 And this is Kate. 260 00:19:58,160 --> 00:20:02,300 A most amazing likeness, and even more amazing acting. 261 00:20:03,100 --> 00:20:06,860 I dare say you had the entire palace fooled. 262 00:20:08,600 --> 00:20:10,940 Except for you and the royal puppies. 263 00:20:12,640 --> 00:20:17,880 Kate, many thanks for standing in for me today. And could I ask a favor? 264 00:20:18,440 --> 00:20:22,240 Claro, princesa. Could I keep this outfit? 265 00:20:22,660 --> 00:20:25,760 It's good and sturdy for flying around in. 266 00:20:26,190 --> 00:20:28,430 And you can keep the princess dress. 267 00:20:28,990 --> 00:20:30,490 Gracias, princesa. 268 00:20:31,630 --> 00:20:34,010 The princess gave us her dress. 269 00:20:34,430 --> 00:20:37,390 Now we've got to take it back to the museum for the show. 270 00:20:41,830 --> 00:20:43,550 That looks great, Casey. 271 00:20:43,790 --> 00:20:46,990 And I think I've got something in here to finish it up. 272 00:20:47,930 --> 00:20:49,350 Guys, here come the kids. 273 00:20:53,740 --> 00:20:58,220 And this is La Princesa Maribel, the princess inventor. 274 00:21:00,080 --> 00:21:01,840 I've heard of her. Yo también. 275 00:21:02,140 --> 00:21:07,460 She made many amazing inventions in her day, including a flying machine. 276 00:21:08,740 --> 00:21:13,040 We made it back with the princess's dress for the museum show. 277 00:21:13,960 --> 00:21:16,940 And we couldn't have done it without you. 278 00:21:22,540 --> 00:21:25,900 Together all for one. That's how we got it done. 279 00:21:26,140 --> 00:21:27,700 We helped out everyone. 280 00:21:28,380 --> 00:21:32,120 All for one. At the museum we looked for a lost dress. 281 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 All for one. 282 00:21:33,600 --> 00:21:35,660 We found it and met a real princess. 283 00:21:36,060 --> 00:21:39,700 All for one. We took it to the fair to show her flying machine. 284 00:21:40,220 --> 00:21:42,000 And everyone loved your invention. 285 00:21:42,380 --> 00:21:43,780 Even the king and queen. 286 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 And we could... 287 00:22:01,900 --> 00:22:05,580 glad we helped the princess realize she could be whatever she wanted to be. 288 00:22:05,760 --> 00:22:09,420 Yeah, being a princess and an adventurer is pretty cool. 289 00:22:09,640 --> 00:22:12,720 I want to be a soccer player and an astronaut. 290 00:22:13,080 --> 00:22:16,400 I want to be a costume maker, a writer, and an artist. 291 00:22:16,780 --> 00:22:18,060 What do you want to be? 292 00:22:20,840 --> 00:22:22,040 That sounds cool. 293 00:22:22,280 --> 00:22:26,300 We're really glad you helped us today. Because making a difference is always an 294 00:22:26,300 --> 00:22:27,800 adventure. Adios, amigos. 295 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 See you soon. 21914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.