All language subtitles for Dear.X.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,378 --> 00:00:54,008 DEAR X 2 00:00:54,759 --> 00:00:56,803 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,886 --> 00:00:58,429 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:01:05,061 --> 00:01:07,105 Don't think it's a bit much? 5 00:01:09,440 --> 00:01:13,027 How many guys did you bring just to take me out? 6 00:01:13,611 --> 00:01:14,946 You should be ashamed of yourself. 7 00:01:17,532 --> 00:01:21,077 So, that's all you have to say for your last words? 8 00:01:24,455 --> 00:01:27,333 First, I'm going to prep two cameras. 9 00:01:29,001 --> 00:01:31,587 You can install them at the location I mentioned. 10 00:01:31,671 --> 00:01:32,672 Okay. And then? 11 00:01:33,631 --> 00:01:35,174 Then, my phone. 12 00:01:35,591 --> 00:01:38,094 We install spyware on it as insurance. 13 00:01:38,177 --> 00:01:39,554 You know, a zombie phone. 14 00:01:40,721 --> 00:01:45,518 Then I put an app on your spare phone so you can remotely control my phone. 15 00:01:47,854 --> 00:01:49,147 Even if my phone is turned off 16 00:01:49,230 --> 00:01:52,275 we can tweak it so that certain functions stay active like malware. 17 00:01:52,358 --> 00:01:54,235 Audio and video recording will still work. 18 00:01:54,944 --> 00:01:57,989 Everything will auto-upload to the cloud every 30 minutes 19 00:01:58,072 --> 00:01:59,115 so it won't be tampered with. 20 00:01:59,198 --> 00:02:01,284 This feels dangerous. 21 00:02:02,118 --> 00:02:04,662 What are you planning that you need to prepare this thoroughly? 22 00:02:05,079 --> 00:02:06,622 Knowing too much will get you hurt. 23 00:02:09,083 --> 00:02:10,334 This guy. 24 00:02:22,305 --> 00:02:23,514 You think this is funny? 25 00:02:26,309 --> 00:02:28,936 It is funny. You don't think so? 26 00:02:30,104 --> 00:02:31,147 Hey. 27 00:02:31,772 --> 00:02:33,107 Let's be real. 28 00:02:33,941 --> 00:02:35,484 Can you actually kill me? 29 00:02:35,568 --> 00:02:37,737 Do you have the guts without your boss 30 00:02:37,820 --> 00:02:40,448 Moon Do-hyuk, giving the order? 31 00:02:41,949 --> 00:02:43,743 You're just his errand boy. 32 00:02:44,368 --> 00:02:46,787 You must be desperate to find a way out of this. 33 00:02:47,371 --> 00:02:50,208 Forget it. Mr. Moon already signed off on it. 34 00:02:50,708 --> 00:02:52,668 Whether you die here 35 00:02:52,752 --> 00:02:55,129 or vanish without a trace 36 00:02:55,588 --> 00:02:57,757 it won't be a problem, you piece of shit. 37 00:02:59,133 --> 00:03:00,426 Take him out. 38 00:03:15,816 --> 00:03:17,026 You scared me. 39 00:03:17,109 --> 00:03:19,737 Because she's more likely to live a normal life 40 00:03:19,820 --> 00:03:21,530 through you, rather than me. 41 00:03:21,614 --> 00:03:23,658 Tell me. What do you want me to do? 42 00:03:23,741 --> 00:03:26,494 - Anything for you. - If anything happens, call me. 43 00:03:30,164 --> 00:03:31,916 Why not? Why won't you? 44 00:03:31,999 --> 00:03:33,084 You could be in danger-- 45 00:03:33,167 --> 00:03:35,169 No. I don't want that. 46 00:03:35,253 --> 00:03:37,463 Why do I have to suffer? 47 00:03:37,546 --> 00:03:38,589 All right. 48 00:03:39,131 --> 00:03:41,259 - I understand. - So go ahead, Ah-jin. 49 00:03:42,635 --> 00:03:43,803 Use me all you want. 50 00:03:45,263 --> 00:03:46,514 That's what I want. 51 00:04:32,518 --> 00:04:33,519 MESSAGES 52 00:04:36,397 --> 00:04:37,815 KIM JAE-OH 53 00:04:38,524 --> 00:04:39,650 CONFIRM 54 00:04:42,653 --> 00:04:44,322 How many guys did you bring? 55 00:04:46,490 --> 00:04:48,200 You should be ashamed of yourself. 56 00:04:59,628 --> 00:05:00,629 Check his phone. 57 00:05:04,925 --> 00:05:06,761 YOON JUN-SEO 58 00:05:07,678 --> 00:05:09,221 Have you finished the job? 59 00:05:09,513 --> 00:05:10,931 As you can see, yes. 60 00:05:14,310 --> 00:05:17,104 Make sure to clean it up without a trace. 61 00:05:17,188 --> 00:05:18,606 Do we get rid of this, too? 62 00:05:18,689 --> 00:05:19,940 It's his phone. 63 00:05:20,024 --> 00:05:21,525 You can give it to me. 64 00:05:22,109 --> 00:05:23,986 I need to check it, just in case. 65 00:05:24,820 --> 00:05:28,240 This psycho dragged the CEO's name into his threats. 66 00:05:28,741 --> 00:05:30,076 I need to see what he was holding. 67 00:05:57,561 --> 00:05:58,813 Welcome home, ma'am. 68 00:06:26,298 --> 00:06:28,342 CALLING 69 00:06:31,178 --> 00:06:33,347 The phone you have dialed is turned off. 70 00:06:33,431 --> 00:06:36,976 You will be connected to voicemail after the beep. 71 00:06:37,059 --> 00:06:39,728 You will incur charges once connected. 72 00:06:42,022 --> 00:06:43,816 Press one to leave a message. 73 00:06:43,899 --> 00:06:47,820 Press two to leave a callback number. 74 00:06:52,908 --> 00:06:55,035 Your time to press a button has expired. 75 00:06:56,287 --> 00:06:57,955 Press one to leave a message. 76 00:06:58,038 --> 00:07:02,042 Press two to leave a callback number. 77 00:07:08,424 --> 00:07:10,468 Your time to press a button has expired. 78 00:07:11,719 --> 00:07:13,512 Press one to leave a message. 79 00:07:13,596 --> 00:07:17,558 Press two to leave a callback number. 80 00:07:25,858 --> 00:07:29,612 Please check the instructions and call again. 81 00:07:29,695 --> 00:07:31,739 Thank you for using our service. 82 00:07:31,822 --> 00:07:33,073 Goodbye. 83 00:07:36,118 --> 00:07:38,704 Take care of Kim Jae-oh however you want. 84 00:07:39,830 --> 00:07:41,999 Just make sure I never hear about him again. 85 00:07:42,082 --> 00:07:43,250 I don't want his name 86 00:07:44,418 --> 00:07:47,671 ruining another meal with my wife. 87 00:08:32,591 --> 00:08:37,596 EPISODE 12: THE FINAL X 88 00:08:49,692 --> 00:08:50,859 Where's Kim Jae-oh? 89 00:08:54,780 --> 00:08:56,198 Where is he? 90 00:08:57,449 --> 00:08:58,534 I had no idea 91 00:08:59,827 --> 00:09:01,537 what this job was for. 92 00:09:03,497 --> 00:09:06,458 If I had known, I never would have helped him. 93 00:09:07,251 --> 00:09:08,377 What was it? 94 00:09:09,503 --> 00:09:10,504 The cameras. 95 00:09:11,380 --> 00:09:13,716 He asked me to install them at the construction site. 96 00:09:13,799 --> 00:09:16,719 He said the footage would auto-upload 97 00:09:17,303 --> 00:09:19,722 and that I should collect the cameras once enough time passed 98 00:09:20,764 --> 00:09:21,765 and hand you 99 00:09:22,600 --> 00:09:24,351 the memory card 100 00:09:25,185 --> 00:09:27,855 and my spare phone. 101 00:09:36,488 --> 00:09:38,449 What are you doing? Throw him. 102 00:09:44,371 --> 00:09:46,915 Two of you stay on the lookout. The rest go down and clean it up. 103 00:09:46,999 --> 00:09:48,292 - Yes, sir. - Yes, sir. 104 00:10:41,845 --> 00:10:43,138 I don't see anyone. 105 00:10:43,931 --> 00:10:45,307 Even Ms. Gong stepped out. 106 00:10:46,183 --> 00:10:48,310 I asked them to give us some privacy. 107 00:10:49,687 --> 00:10:51,814 Sit. I have something to say. 108 00:10:55,901 --> 00:10:56,902 I wonder 109 00:10:57,736 --> 00:10:59,279 what you want to say to me. 110 00:11:05,244 --> 00:11:07,913 From now on, don't touch me without permission. 111 00:11:07,996 --> 00:11:10,332 Don't hug me from behind like earlier. 112 00:11:11,041 --> 00:11:13,168 Don't even let your breath touch me. 113 00:11:14,503 --> 00:11:16,296 Don't do anything. 114 00:11:18,340 --> 00:11:19,967 That's unreasonable. 115 00:11:21,009 --> 00:11:22,886 Aren't we husband and wife? 116 00:11:22,970 --> 00:11:24,471 Because we're husband and wife 117 00:11:25,848 --> 00:11:28,016 I'm telling you not to treat me like a doll. 118 00:11:31,186 --> 00:11:33,021 If I'm your wife 119 00:11:33,939 --> 00:11:35,733 you should treat me as your equal. 120 00:11:37,484 --> 00:11:38,485 Isn't that right? 121 00:11:43,365 --> 00:11:47,202 I thought pitying you and adoring you was enough. 122 00:11:48,120 --> 00:11:50,914 Why should I listen to that? 123 00:11:51,165 --> 00:11:53,375 I'm sure you received the report by now. 124 00:11:55,586 --> 00:12:00,007 I found a way to corner you. 125 00:12:00,758 --> 00:12:02,009 People who got locked up 126 00:12:02,634 --> 00:12:05,971 and disappeared on your orders. 127 00:12:07,973 --> 00:12:09,099 Now, there's one more. 128 00:12:14,229 --> 00:12:16,064 And I have the evidence. 129 00:12:20,402 --> 00:12:21,695 Let's be real. 130 00:12:21,779 --> 00:12:23,447 Can you actually kill me? 131 00:12:23,530 --> 00:12:25,449 Do you have the guts without your boss 132 00:12:25,532 --> 00:12:28,410 Moon Do-hyuk, giving the order? 133 00:12:29,369 --> 00:12:31,205 You're just his errand boy. 134 00:12:31,288 --> 00:12:33,791 You must be desperate to find a way out of this. 135 00:12:34,541 --> 00:12:37,336 Forget it. Mr. Moon already signed off on it. 136 00:12:37,920 --> 00:12:39,546 Whether you die here 137 00:12:39,630 --> 00:12:42,090 or vanish without a trace 138 00:12:42,174 --> 00:12:45,177 it won't be a problem, you piece of shit. 139 00:12:45,469 --> 00:12:46,762 What are you doing? 140 00:12:46,845 --> 00:12:47,846 Throw him. 141 00:12:52,351 --> 00:12:54,978 You're not the only one 142 00:12:56,438 --> 00:12:58,065 who can corner me or discard me. 143 00:12:59,358 --> 00:13:01,276 With your perfect little life 144 00:13:01,944 --> 00:13:04,238 a single crack will stand out. 145 00:13:05,864 --> 00:13:07,157 Can you handle that? 146 00:13:08,242 --> 00:13:09,952 Mr. Perfectionist? 147 00:13:16,583 --> 00:13:18,710 So, this is what you wanted to say? 148 00:13:19,503 --> 00:13:21,630 You made me sit here just for that? 149 00:13:28,220 --> 00:13:29,888 When you gave the order 150 00:13:31,557 --> 00:13:33,183 I was there. 151 00:13:36,770 --> 00:13:38,188 The evidence is here. 152 00:13:38,522 --> 00:13:39,815 And so is the witness. 153 00:13:42,526 --> 00:13:45,028 I can't tell if this is a negotiation or a threat. 154 00:13:45,863 --> 00:13:48,073 Does your dear friend know 155 00:13:48,657 --> 00:13:49,908 that his death 156 00:13:51,785 --> 00:13:53,412 is being used like this? 157 00:13:53,495 --> 00:13:55,747 He'd be proud 158 00:13:57,332 --> 00:13:58,876 he was used for my sake. 159 00:14:01,587 --> 00:14:03,130 It wasn't exploitation. 160 00:14:04,089 --> 00:14:05,674 He let himself be used. 161 00:14:08,802 --> 00:14:11,889 Just so I could have something to shake you with 162 00:14:12,431 --> 00:14:13,599 he risked everything. 163 00:14:14,808 --> 00:14:16,810 You had everything from the beginning 164 00:14:17,269 --> 00:14:19,187 so I wouldn't expect you to understand. 165 00:14:57,684 --> 00:14:59,436 What the heck did you do? 166 00:15:01,730 --> 00:15:03,732 Say something. 167 00:15:04,483 --> 00:15:05,567 If I tell you 168 00:15:06,485 --> 00:15:08,403 can you handle it? 169 00:15:09,363 --> 00:15:10,364 Tell me. 170 00:15:11,281 --> 00:15:13,825 I wanted to put a leash around Do-hyuk's neck. 171 00:15:14,660 --> 00:15:16,495 So he couldn't mess with me again. 172 00:15:17,412 --> 00:15:19,164 And Jae-oh helped me do that. 173 00:15:20,040 --> 00:15:23,877 He walked straight in 174 00:15:23,961 --> 00:15:25,462 knowing that he'd die. 175 00:15:27,798 --> 00:15:30,258 That's what he wanted. 176 00:15:30,342 --> 00:15:31,677 What are you trying to say? 177 00:15:31,760 --> 00:15:34,096 You did nothing wrong, whether Jae-oh is dead or not? 178 00:15:34,179 --> 00:15:35,555 - That-- - What should I have done, then? 179 00:15:35,639 --> 00:15:37,975 How long are you going to live like that? 180 00:15:38,058 --> 00:15:39,810 I'm sick of it, too. 181 00:15:39,893 --> 00:15:40,894 Jun-seo. 182 00:15:41,478 --> 00:15:43,397 Now that Jae-oh ended up like that 183 00:15:44,231 --> 00:15:45,816 I can't stop anymore. 184 00:15:46,733 --> 00:15:48,527 Is this all my fault? 185 00:15:50,320 --> 00:15:52,406 Who has the right to condemn me? 186 00:15:53,490 --> 00:15:55,283 Who can understand 187 00:15:55,659 --> 00:15:58,495 my situation and my position right now? 188 00:15:59,162 --> 00:16:00,831 Then, answer me this one thing. 189 00:16:02,499 --> 00:16:04,126 You can stop now. 190 00:16:06,712 --> 00:16:09,214 This is the end, right? 191 00:16:15,512 --> 00:16:16,513 Right? 192 00:16:17,222 --> 00:16:18,765 Please say something. 193 00:16:19,808 --> 00:16:22,519 Please tell me that this is the end! 194 00:16:24,271 --> 00:16:25,689 I can't stop. 195 00:16:27,107 --> 00:16:28,358 I won't stop. 196 00:16:30,277 --> 00:16:33,488 If you knew how dangerously I'm hanging on to this position 197 00:16:35,449 --> 00:16:37,409 you wouldn't tell me to stop. 198 00:17:00,557 --> 00:17:01,683 This is Yoon Jun-seo. 199 00:17:03,310 --> 00:17:05,312 Does the documentary offer from last time 200 00:17:06,897 --> 00:17:08,148 still stand? 201 00:17:13,570 --> 00:17:15,405 Hold on, sir. How can I help you? 202 00:17:15,489 --> 00:17:17,240 - What's the matter? - Moon Do-hyuk. 203 00:17:21,328 --> 00:17:22,412 Mr. Yoon Jun-seo? 204 00:17:24,831 --> 00:17:26,958 I didn't think you'd come find me in person. 205 00:17:27,209 --> 00:17:28,877 You killed Jae-oh. 206 00:17:30,087 --> 00:17:33,173 Everything you ordered is all recorded here. 207 00:17:35,050 --> 00:17:36,301 I see. 208 00:17:38,929 --> 00:17:40,055 And? 209 00:17:40,138 --> 00:17:42,474 If you're planning to do anything to Ah-jin 210 00:17:42,557 --> 00:17:45,894 I'll spread this footage to the media. 211 00:17:52,109 --> 00:17:55,237 A lot of people are telling me what to do today. 212 00:17:55,654 --> 00:17:56,822 But tell me. 213 00:17:57,114 --> 00:18:00,659 Do you think I'll just sit still while you post that? 214 00:18:01,284 --> 00:18:04,371 I'm sure you know I can do far more than you can. 215 00:18:04,913 --> 00:18:07,499 A cheap video where my name is barely mentioned 216 00:18:08,083 --> 00:18:09,126 won't... 217 00:18:09,209 --> 00:18:10,627 - Do we get rid of this, too? - What's this? 218 00:18:10,710 --> 00:18:11,711 It's his phone. 219 00:18:11,795 --> 00:18:12,921 You can give it to me. 220 00:18:13,004 --> 00:18:16,800 This psycho dragged the CEO's name into his threats. 221 00:18:17,217 --> 00:18:19,052 Anyway, once this is handled properly 222 00:18:19,136 --> 00:18:21,054 put in a good word for me with Mr. Moon. 223 00:18:21,138 --> 00:18:24,015 I still feel uneasy about that mistake last time. 224 00:18:24,099 --> 00:18:25,600 The fire incident, right? 225 00:18:25,684 --> 00:18:28,687 If we had killed him properly then, we wouldn't have had to do this. 226 00:18:29,437 --> 00:18:31,857 Perhaps releasing the video and audio recordings I have 227 00:18:31,940 --> 00:18:33,567 won't deal a fatal blow to you. 228 00:18:33,650 --> 00:18:35,485 But you know what? 229 00:18:36,862 --> 00:18:38,405 It'll leave a stain. 230 00:18:38,905 --> 00:18:40,073 Once those stains pile up 231 00:18:40,157 --> 00:18:42,659 the perfect reputation you've been keeping so far 232 00:18:43,702 --> 00:18:45,871 will get dirty eventually. 233 00:18:45,954 --> 00:18:49,416 I can always clean up when things get dirty. 234 00:18:51,710 --> 00:18:53,336 But are you threatening me right now? 235 00:18:53,420 --> 00:18:55,213 I'm here to warn you. 236 00:18:55,463 --> 00:18:59,050 Because I can't just sit by and watch you or Ah-jin any longer. 237 00:18:59,843 --> 00:19:00,886 Now that I think about it 238 00:19:00,969 --> 00:19:04,639 your friend also tried to warn me, and we both know how he ended up. 239 00:19:08,894 --> 00:19:10,103 I guess friends 240 00:19:11,021 --> 00:19:12,355 share similar traits. 241 00:19:17,986 --> 00:19:19,237 Leave Ah-jin alone. 242 00:19:21,615 --> 00:19:23,700 I'll be the one to stop her. 243 00:19:24,701 --> 00:19:27,871 You just take a step back and watch from afar. 244 00:19:29,289 --> 00:19:30,624 Just like you always have. 245 00:19:49,893 --> 00:19:51,436 I've come to make a confession. 246 00:19:55,315 --> 00:19:57,400 Sister, I know who killed your family. 247 00:19:57,484 --> 00:19:59,069 It's someone you know. 248 00:20:02,781 --> 00:20:04,574 Actress Baek Ah-jin 249 00:20:04,658 --> 00:20:07,702 invited to the Berlin Film Festival with The Woman with a Suitcase 250 00:20:08,036 --> 00:20:11,915 is making a strong impression internationally. 251 00:20:12,290 --> 00:20:15,252 Through her recent film Amen to Nothing 252 00:20:15,335 --> 00:20:18,171 Baek Ah-jin has captivated critics and audiences 253 00:20:18,255 --> 00:20:20,924 with a bold transformation and a fully immersive performance. 254 00:20:21,007 --> 00:20:24,928 Many say that she's at the peak of her acting career. 255 00:20:25,011 --> 00:20:26,721 Tonight at the Bluedragon Awards 256 00:20:26,805 --> 00:20:30,308 she's considered the strongest candidate for Best Actress. 257 00:20:30,392 --> 00:20:32,852 Will she take home the award 258 00:20:32,936 --> 00:20:37,107 at the Bluedragon Awards tonight? All eyes are on her. 259 00:20:39,567 --> 00:20:42,612 - Why are you glowing so much today? - You look stunning. 260 00:20:43,530 --> 00:20:45,907 It's the same face you see every day. What's the fuss? 261 00:20:45,991 --> 00:20:49,160 And it's pretty every day. I can never get tired of your beauty. 262 00:20:49,244 --> 00:20:50,245 I agree. 263 00:20:52,664 --> 00:20:54,916 JUN-SEO 264 00:21:00,505 --> 00:21:01,548 JUN-SEO 265 00:22:40,105 --> 00:22:43,191 You can just leave that. I can throw it out for you. 266 00:22:43,274 --> 00:22:44,275 - I'll-- - No. 267 00:22:44,818 --> 00:22:46,152 It's okay. I'll throw it out. 268 00:22:46,236 --> 00:22:47,404 Oh, sure. 269 00:23:16,766 --> 00:23:17,767 BAEK AH-JIN 270 00:23:17,851 --> 00:23:20,895 If you ever feel like helping me, call me then. 271 00:23:21,646 --> 00:23:24,607 Otherwise, don't get in my way for no reason. 272 00:23:58,141 --> 00:23:59,225 It's Baek Ah-jin! 273 00:25:08,002 --> 00:25:11,464 You're aware the award show is airing on a different channel now, right? 274 00:25:12,465 --> 00:25:16,261 They say the Best Actress Award is basically guaranteed to go to her. 275 00:25:17,053 --> 00:25:18,304 That actually works out better. 276 00:25:20,265 --> 00:25:22,183 Because her final appearance 277 00:25:23,393 --> 00:25:26,521 will stay in people's memories as her most beautiful one. 278 00:25:29,899 --> 00:25:32,777 DIM HEART: TWO FACES OF AN ACTRESS 279 00:25:33,570 --> 00:25:36,281 NOTABLE TRAITS: ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER 280 00:25:36,364 --> 00:25:38,658 FOUND IN ABOUT 4 PERCENT OF THE POPULATION 281 00:25:42,912 --> 00:25:43,955 Baek Ah-jin. 282 00:25:48,001 --> 00:25:49,794 She falls within the four percent of the population 283 00:25:49,877 --> 00:25:51,462 with antisocial personality disorder. 284 00:25:54,424 --> 00:25:55,925 She views others as tools 285 00:25:56,009 --> 00:25:58,595 and manipulates or uses them to achieve her goals. 286 00:25:58,886 --> 00:26:02,432 At the biggest annual event in Korean cinema 287 00:26:02,890 --> 00:26:08,813 Baek Ah-jin stands as a top contender for Best Actress 288 00:26:09,147 --> 00:26:12,317 drawing intense attention from media and fans alike. 289 00:26:19,782 --> 00:26:21,784 She has never physically committed murder 290 00:26:21,868 --> 00:26:23,703 but she caused the deaths of two people. 291 00:26:26,956 --> 00:26:30,209 She has deliberately approached only men who were of use to her. 292 00:26:33,630 --> 00:26:36,507 She still harbors an unfulfilled plan to kill. 293 00:26:43,014 --> 00:26:45,767 She is Baek Ah-jin, an actress. 294 00:27:24,097 --> 00:27:26,724 Now, let us begin 295 00:27:26,808 --> 00:27:28,893 the 46th Bluedragon Awards. 296 00:27:28,976 --> 00:27:30,728 Let's get started. 297 00:27:39,696 --> 00:27:40,780 Baek Ah-jin is 298 00:27:40,863 --> 00:27:42,782 the strongest candidate for Best Actress, right? 299 00:27:42,865 --> 00:27:44,951 If she wins, ratings will explode. 300 00:27:45,201 --> 00:27:46,744 Don't tell her anything beforehand. 301 00:27:47,036 --> 00:27:49,080 Make sure no one gets near her. Got it? 302 00:27:49,163 --> 00:27:50,665 ...Song Kyeong-su. 303 00:27:51,833 --> 00:27:52,834 DIM HEART 304 00:27:53,334 --> 00:27:54,335 Baek Ah-jin. 305 00:27:56,212 --> 00:27:58,923 The elegant and kind actress. 306 00:28:00,258 --> 00:28:01,300 Baek Ah-jin? 307 00:28:01,884 --> 00:28:03,636 She was the epitome of perfection. 308 00:28:03,720 --> 00:28:05,346 She was smart, kind, and pretty. 309 00:28:05,972 --> 00:28:07,890 She stood out wherever she was. 310 00:28:08,975 --> 00:28:11,602 Everyone at our school knew her. 311 00:28:12,311 --> 00:28:14,814 Even the teachers adored her. 312 00:28:15,398 --> 00:28:19,944 {\an8}But those who knew her well tell a completely different story. 313 00:28:20,903 --> 00:28:22,071 We met those people. 314 00:28:23,823 --> 00:28:26,451 What do I think of Baek Ah-jin? 315 00:28:27,994 --> 00:28:30,121 A devil wearing human skin. 316 00:28:30,371 --> 00:28:31,456 She didn't have a mother. 317 00:28:32,457 --> 00:28:33,958 And her father was a criminal. 318 00:28:34,041 --> 00:28:36,669 {\an8}She wasn't normal, at least from what I felt. 319 00:28:37,837 --> 00:28:40,381 {\an8}It always seemed like her emotions were rehearsed, as if she was acting. 320 00:28:40,757 --> 00:28:43,092 {\an8}Her acting has always been exceptional. 321 00:28:43,176 --> 00:28:45,762 {\an8}She switched masks whenever it suited her needs. 322 00:28:45,845 --> 00:28:48,306 {\an8}That's why I could never tell what she was thinking. 323 00:28:48,389 --> 00:28:52,101 {\an8}I think she has very little empathy for others. 324 00:28:52,185 --> 00:28:54,395 {\an8}I figured that was the case. 325 00:28:55,563 --> 00:28:58,024 {\an8}I even recommended she get psychological counseling. 326 00:28:58,107 --> 00:28:59,317 {\an8}TRUE LOVE COUNSELING CENTER 327 00:28:59,400 --> 00:29:01,110 Check this out. It's about Baek Ah-jin. 328 00:29:01,903 --> 00:29:03,279 Is this for real? 329 00:29:03,362 --> 00:29:04,864 Isn't she terrifying? 330 00:29:04,947 --> 00:29:06,574 How can a human being do this? 331 00:29:06,908 --> 00:29:10,286 Now, we'll move on to the highly anticipated Best Actress Award. 332 00:29:10,661 --> 00:29:15,416 Last year's winner, Jin Seo-gyeong, will be joining us to present it. 333 00:29:15,500 --> 00:29:17,043 Please give her a round of applause. 334 00:29:18,878 --> 00:29:20,713 Hello, I'm Jin Seo-gyeong. 335 00:29:22,215 --> 00:29:23,341 Let me announce the winner. 336 00:29:24,300 --> 00:29:25,760 The Best Actress Award 337 00:29:26,344 --> 00:29:28,763 at the 46th Bluedragon Awards... 338 00:29:30,807 --> 00:29:31,808 goes to... 339 00:29:37,605 --> 00:29:39,774 Baek Ah-jin for Amen to Nothing. 340 00:29:39,857 --> 00:29:41,150 Congratulations. 341 00:29:50,701 --> 00:29:52,662 Baek Ah-jin, the winner of the Best Actress Award 342 00:29:52,745 --> 00:29:54,330 portrayed a nun in Amen to Nothing 343 00:29:54,413 --> 00:29:57,041 who investigates the tragedy that befell her family 344 00:29:57,124 --> 00:29:59,418 and carries out revenge 345 00:29:59,502 --> 00:30:01,128 delivering a deeply moving 346 00:30:01,212 --> 00:30:03,339 and introspective performance about a character 347 00:30:03,422 --> 00:30:05,216 in anguish over religious doubts. 348 00:30:05,716 --> 00:30:07,426 Congratulations from the bottom of our hearts. 349 00:30:24,193 --> 00:30:25,361 Thank you. 350 00:30:27,864 --> 00:30:29,448 First of all 351 00:30:30,283 --> 00:30:31,534 my mom 352 00:30:33,160 --> 00:30:34,161 in heaven. 353 00:30:35,872 --> 00:30:36,956 How do I look, Mom? 354 00:30:40,418 --> 00:30:41,419 Are you proud of me? 355 00:30:41,919 --> 00:30:43,462 Her mother died in an accident. 356 00:30:44,797 --> 00:30:47,592 {\an8}Her father was the victim of a murder case. 357 00:30:47,675 --> 00:30:50,928 {\an8}She was also present at her lover's grandmother's death 358 00:30:51,012 --> 00:30:53,431 {\an8}and later, her lover took his own life. 359 00:30:54,432 --> 00:30:56,475 {\an8}For one person to experience all of this 360 00:30:56,559 --> 00:30:59,020 {\an8}the coincidences seem too extreme. 361 00:30:59,395 --> 00:31:00,938 - A documentary about Ah-jin is out. - What? 362 00:31:01,022 --> 00:31:02,148 That's a scoop. 363 00:31:02,523 --> 00:31:03,858 Start preparing for revisions. 364 00:31:03,941 --> 00:31:06,485 - Check if any articles are out. - Yes, sir. 365 00:31:08,279 --> 00:31:11,657 While working on Amen to Nothing 366 00:31:12,575 --> 00:31:14,911 I couldn't help but wonder... 367 00:31:16,913 --> 00:31:19,081 "Where is my God?" 368 00:31:21,042 --> 00:31:22,543 Looking back 369 00:31:24,295 --> 00:31:25,296 I realized 370 00:31:26,797 --> 00:31:28,174 He was inside me all along. 371 00:31:30,259 --> 00:31:31,302 I grew up 372 00:31:32,386 --> 00:31:34,180 in an unfortunate environment. 373 00:31:35,890 --> 00:31:40,227 But luck always followed me. 374 00:31:40,478 --> 00:31:41,896 I thought we were incredibly lucky. 375 00:31:42,355 --> 00:31:44,148 {\an8}I caught myself wondering if she was an angel 376 00:31:44,231 --> 00:31:45,858 {\an8}who had come down for my brother. 377 00:31:46,525 --> 00:31:49,195 {\an8}But I overheard something at my grandma's funeral. 378 00:31:49,820 --> 00:31:51,072 {\an8}Was it someone in the film industry? 379 00:31:51,155 --> 00:31:53,115 {\an8}Apparently, she was smiling in front of him. 380 00:31:56,786 --> 00:32:02,041 Every step I took to get here 381 00:32:02,833 --> 00:32:04,418 wasn't easy. 382 00:32:05,878 --> 00:32:07,463 But I never stopped. 383 00:32:08,005 --> 00:32:09,548 I kept moving forward 384 00:32:11,217 --> 00:32:12,927 and eventually, I got here. 385 00:32:15,012 --> 00:32:17,723 Her acting has always been exceptional. 386 00:32:17,807 --> 00:32:20,518 {\an8}She switched masks whenever it suited her needs. 387 00:32:22,353 --> 00:32:24,188 To everyone who walked with me 388 00:32:25,022 --> 00:32:27,400 on my journey to today 389 00:32:30,403 --> 00:32:31,988 I offer my sincere gratitude. 390 00:32:32,488 --> 00:32:34,448 She used the people around her 391 00:32:34,532 --> 00:32:36,951 {\an8}to make me look like an idiot and a thief. 392 00:32:37,326 --> 00:32:41,497 {\an8}Could she have used our boss to try to kill her own father? 393 00:32:41,580 --> 00:32:44,166 {\an8}We were like family when she was dating my brother. 394 00:32:44,709 --> 00:32:46,752 {\an8}I thought she'd at least show up once at the funeral. 395 00:32:49,213 --> 00:32:50,297 {\an8}I was stunned. 396 00:32:50,923 --> 00:32:53,884 {\an8}Soon after, news came out that she was marrying a chaebol. 397 00:32:58,180 --> 00:32:59,557 I was like, "What?" 398 00:33:04,562 --> 00:33:07,356 These testimonies about Baek Ah-jin 399 00:33:07,440 --> 00:33:09,650 are not easy to verify. 400 00:33:10,901 --> 00:33:13,779 {\an8}So, we wondered whether continuing this investigation 401 00:33:13,863 --> 00:33:15,406 {\an8}was the right thing to do. 402 00:33:15,781 --> 00:33:17,908 {\an8}Then, we learned something new. 403 00:33:18,743 --> 00:33:19,994 {\an8}Rumors surrounding 404 00:33:20,453 --> 00:33:24,248 {\an8}the suspicious death of her father, Baek Seon-gyu. 405 00:33:25,416 --> 00:33:29,754 {\an8}Dim Heart began to track down the truth of that day. 406 00:33:32,173 --> 00:33:35,718 {\an8}There were three primary suspects in this case. 407 00:33:37,261 --> 00:33:39,346 {\an8}Former baseball player, Mr. Choi. 408 00:33:41,682 --> 00:33:43,809 {\an8}And the person who was consistently abused by the victim 409 00:33:43,893 --> 00:33:46,854 {\an8}and thus had the clearest motive, the victim's daughter 410 00:33:47,188 --> 00:33:48,272 {\an8}actress Baek Ah-jin 411 00:33:48,355 --> 00:33:50,191 {\an8}BAEK AH-JIN ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER 412 00:33:50,274 --> 00:33:51,442 I remember that case. 413 00:33:51,525 --> 00:33:53,569 It was very unusual. 414 00:33:54,070 --> 00:33:57,531 There was only one victim but multiple potential perpetrators. 415 00:33:57,615 --> 00:34:00,493 Among them, the one with the clearest motive was 416 00:34:00,993 --> 00:34:02,536 the victim's daughter, Baek Ah-jin. 417 00:34:09,502 --> 00:34:10,544 Lastly 418 00:34:11,629 --> 00:34:13,589 to everyone 419 00:34:14,215 --> 00:34:16,008 who loved my performance 420 00:34:16,550 --> 00:34:19,345 and showed enthusiasm for my work 421 00:34:19,970 --> 00:34:22,098 and to those who supported me not only as an actress 422 00:34:22,932 --> 00:34:24,141 but as a person. 423 00:34:24,850 --> 00:34:26,477 I give this glory to you. 424 00:34:31,107 --> 00:34:32,733 I sincerely thank you. 425 00:35:23,200 --> 00:35:26,495 The final suspect provided our team with a decisive tip. 426 00:35:27,204 --> 00:35:29,665 It was Yoon Seok-ha, the author of Co-Offender Y. 427 00:35:34,879 --> 00:35:36,422 The incident back then 428 00:35:37,548 --> 00:35:39,216 was planned from the beginning. 429 00:35:40,509 --> 00:35:42,887 It's true that Ah-jin deliberately sought out 430 00:35:42,970 --> 00:35:44,722 someone kind enough to act for her. 431 00:35:45,389 --> 00:35:48,309 {\an8}It's also true that she found Choi Jung-ho and used him. 432 00:35:49,435 --> 00:35:52,396 It would have been easy for her to win someone over 433 00:35:52,897 --> 00:35:54,273 and set a trap. 434 00:35:55,274 --> 00:35:56,525 Back then 435 00:35:57,234 --> 00:35:59,403 she even had a stalker decoy to use. 436 00:36:00,696 --> 00:36:04,408 When the said stalker hit her, she immediately called Mr. Choi 437 00:36:04,491 --> 00:36:06,577 so he rushed over. 438 00:36:07,036 --> 00:36:08,871 But it wasn't a stalker. 439 00:36:14,001 --> 00:36:16,795 The person Choi struck with the bat was... 440 00:36:16,879 --> 00:36:19,089 Seeing you alive wasn't part of my plan. 441 00:36:19,173 --> 00:36:21,592 ...the man disguised to look like her stalker. 442 00:36:23,135 --> 00:36:24,511 It was her father 443 00:36:25,012 --> 00:36:26,472 Baek Seon-gyu. 444 00:36:40,402 --> 00:36:43,864 When I arrived, Choi was already gone 445 00:36:43,948 --> 00:36:46,200 and Baek Seon-gyu was lying on the floor. 446 00:36:46,575 --> 00:36:47,868 There was blood everywhere 447 00:36:47,952 --> 00:36:49,995 so I assumed he was dead. 448 00:36:53,207 --> 00:36:54,750 Then, I saw Ah-jin. 449 00:36:59,797 --> 00:37:01,799 She was sitting against the bathroom wall 450 00:37:01,882 --> 00:37:04,551 holding the bat. 451 00:37:16,814 --> 00:37:18,065 She looked at me and said 452 00:37:19,608 --> 00:37:20,693 "It's over." 453 00:37:25,781 --> 00:37:27,199 That's what she said. 454 00:37:28,575 --> 00:37:29,743 "It's all over." 455 00:37:57,229 --> 00:38:00,232 Other people's suffering meant nothing to her. 456 00:38:01,317 --> 00:38:04,403 She only ever used people to achieve her own goals 457 00:38:05,738 --> 00:38:06,739 and discarded them. 458 00:38:10,242 --> 00:38:11,410 That's how she built... 459 00:38:14,788 --> 00:38:16,248 her current position. 460 00:39:39,915 --> 00:39:41,291 Do you want to go somewhere? 461 00:39:43,794 --> 00:39:45,295 Anywhere 462 00:39:46,213 --> 00:39:47,297 without people. 463 00:40:13,740 --> 00:40:16,618 I thought you'd change if I waited long enough. 464 00:40:18,662 --> 00:40:19,746 But you didn't. 465 00:40:21,165 --> 00:40:23,250 I realized that far too late. 466 00:40:24,168 --> 00:40:25,919 That I couldn't save you 467 00:40:26,837 --> 00:40:29,381 and that I was clinging to something impossible. 468 00:40:31,758 --> 00:40:33,802 That you could never change. 469 00:40:35,012 --> 00:40:36,013 Exactly. 470 00:40:37,556 --> 00:40:39,933 And you realized that simple thing too late. 471 00:40:41,101 --> 00:40:43,103 So what? Do you regret it now? 472 00:40:48,358 --> 00:40:49,359 No. 473 00:40:52,571 --> 00:40:55,282 Because now, I'm the only one who can handle you. 474 00:40:59,620 --> 00:41:01,663 Handle me how? 475 00:41:03,749 --> 00:41:05,375 I have nowhere to go anymore. 476 00:41:07,211 --> 00:41:08,670 If you truly have nowhere to go 477 00:41:09,463 --> 00:41:11,465 how about we go to hell together 478 00:41:11,840 --> 00:41:12,841 Ah-jin? 479 00:41:18,180 --> 00:41:19,681 Are you being serious? 480 00:41:24,061 --> 00:41:26,313 I already decided to stay with you to the end. 481 00:41:27,898 --> 00:41:29,691 If you stop now 482 00:41:30,025 --> 00:41:31,318 I'll stop, too. 483 00:41:33,695 --> 00:41:34,696 What will you do? 484 00:41:51,004 --> 00:41:54,299 I thought there was nothing left that could tie me down. 485 00:42:02,349 --> 00:42:03,350 But it was you. 486 00:42:06,186 --> 00:42:07,479 My final shackle. 487 00:42:30,669 --> 00:42:32,546 Let's not do anything anymore. 488 00:42:39,886 --> 00:42:41,346 So that no one gets hurt 489 00:42:43,307 --> 00:42:44,808 we'll only look at each other. 490 00:42:53,817 --> 00:42:54,818 I love you... 491 00:42:58,155 --> 00:42:59,323 Ah-jin. 492 00:43:39,863 --> 00:43:43,784 Last night, the car driven by author Yoon Seok-ha 493 00:43:43,867 --> 00:43:47,037 crashed into a guardrail and fell off a cliff. 494 00:43:47,621 --> 00:43:51,083 The driver, Yoon Seok-ha, died at the scene 495 00:43:51,541 --> 00:43:53,585 and actress Baek Ah-jin, believed to be the passenger 496 00:43:53,669 --> 00:43:54,795 is currently missing. 497 00:43:55,504 --> 00:43:58,173 The police are investigating the exact cause of the accident. 498 00:43:58,256 --> 00:44:00,092 WRITER YOON SEOK-HA DEAD, ACTRESS BAEK AH-JIN MISSING 499 00:44:05,472 --> 00:44:06,807 At some point 500 00:44:07,974 --> 00:44:13,271 your presence started feeling like a blade stuck in my heart. 501 00:44:16,608 --> 00:44:20,195 Even in death, I wouldn't be able to understand or forgive you. 502 00:44:23,031 --> 00:44:26,743 So, in this life, I wanted to cleanly sever anything tied to you and leave. 503 00:44:28,829 --> 00:44:31,665 And I wanted to disappear 504 00:44:32,582 --> 00:44:33,834 from your life, too. 505 00:44:35,127 --> 00:44:36,753 That's the best choice. 506 00:44:40,006 --> 00:44:43,260 I gave you one last brief moment of happiness 507 00:44:44,761 --> 00:44:45,762 so you can live 508 00:44:46,722 --> 00:44:48,682 the rest of your life with that in mind. 509 00:44:50,809 --> 00:44:53,729 Maybe this is the first and last long revenge 510 00:44:56,231 --> 00:44:57,941 I'll ever give you, Mom. 511 00:44:59,359 --> 00:45:01,111 No, Jun-seo. 512 00:45:03,363 --> 00:45:04,489 Jun-seo. 513 00:45:04,573 --> 00:45:07,826 I hope you stay healthy. 514 00:45:07,909 --> 00:45:09,161 Jun-seo! 515 00:45:14,207 --> 00:45:15,208 Jun-seo! 516 00:45:56,917 --> 00:45:58,627 You can't find her anywhere? 517 00:46:01,421 --> 00:46:04,257 No signs of life or trace anywhere? 518 00:46:06,301 --> 00:46:07,552 Fine, never mind. 519 00:46:07,928 --> 00:46:09,137 You don't have to go that far. 520 00:46:09,221 --> 00:46:10,472 ACTRESS BAEK AH-JIN STILL MISSING 521 00:46:10,555 --> 00:46:12,057 Just leave the broadcast 522 00:46:12,140 --> 00:46:14,434 and respond when they ask for cooperation. 523 00:46:16,728 --> 00:46:19,981 {\an8}We want to share a follow-up to our previous broadcast 524 00:46:20,065 --> 00:46:22,400 {\an8}"Two Faces of an Actress." 525 00:46:22,943 --> 00:46:24,986 {\an8}We recently learned that Yoon Jun-seo 526 00:46:25,070 --> 00:46:26,905 {\an8}our informant and the author of Co-Offender Y 527 00:46:27,364 --> 00:46:29,866 passed away not long ago. 528 00:46:31,034 --> 00:46:33,662 Please pay attention to this video. 529 00:46:36,248 --> 00:46:37,833 It was submitted anonymously. 530 00:46:38,667 --> 00:46:40,794 This footage proves 531 00:46:40,877 --> 00:46:43,880 that she was in the vehicle 532 00:46:43,964 --> 00:46:45,465 that Yoon Jun-seo was driving. 533 00:46:57,602 --> 00:47:00,146 After this video, she vanished completely 534 00:47:00,772 --> 00:47:02,941 and has not been reachable since. 535 00:47:29,676 --> 00:47:35,682 THE LATE BAEK AH-JIN 536 00:49:00,225 --> 00:49:02,811 Do something about this! 537 00:55:50,721 --> 00:55:52,723 Subtitles by Ho-young Yun 538 00:55:52,804 --> 00:55:54,806 Synced and corrected by WEISSACHsubs 40325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.