Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,378 --> 00:00:54,008
DEAR X
2
00:00:54,884 --> 00:00:56,928
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
3
00:00:57,011 --> 00:00:58,554
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:02:09,917 --> 00:02:11,169
Two, three. Clear!
5
00:02:20,094 --> 00:02:22,763
CARDIAC PACEMAKER
6
00:02:49,790 --> 00:02:51,292
- One, two, three. Clear!
- At that fork
7
00:02:52,168 --> 00:02:54,670
where one life stands
between life and death
8
00:02:56,797 --> 00:02:58,925
what kind of prayer
did desperate Ah-jin
9
00:03:00,593 --> 00:03:02,094
offer up?
10
00:03:04,597 --> 00:03:06,057
At death's door
11
00:03:07,433 --> 00:03:09,060
was that one's life
12
00:03:10,645 --> 00:03:11,646
or one's end?
13
00:03:24,325 --> 00:03:25,326
Was that death
14
00:03:27,119 --> 00:03:29,538
God's answer to Ah-jin's prayer
15
00:03:31,332 --> 00:03:32,333
or His punishment?
16
00:03:47,473 --> 00:03:48,474
WITH DEEPEST CONDOLENCES
17
00:04:47,199 --> 00:04:48,200
No!
18
00:04:56,959 --> 00:04:58,627
Grandma!
19
00:05:25,738 --> 00:05:30,659
EPISODE 8: BEFORE JUDGMENT
20
00:05:33,454 --> 00:05:35,998
SAMYUN SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL
21
00:05:36,082 --> 00:05:38,501
NOTICE REGARDING MEDIA COVERAGE
22
00:06:32,221 --> 00:06:34,598
REST IN PEACE
23
00:06:38,811 --> 00:06:39,937
Get some rest.
24
00:06:40,020 --> 00:06:41,522
You'll collapse at this rate.
25
00:06:41,605 --> 00:06:43,357
I'll take him outside for a moment.
26
00:06:46,610 --> 00:06:48,404
HONG KYUNG-SUK
27
00:06:55,870 --> 00:06:57,913
- You two know each other?
- Yes.
28
00:06:57,997 --> 00:06:59,748
He helped me out a lot.
29
00:06:59,832 --> 00:07:02,626
And I worked part-time
at his café for a year.
30
00:07:06,714 --> 00:07:10,843
BASEBALL PLAYER CHOI ARRESTED
FOR MURDERING A PART-TIMER'S FATHER
31
00:07:10,926 --> 00:07:13,179
PARTIALLY ADMITTED GUILT
AND SAID "IT WAS IMPULSIVE"
32
00:07:25,733 --> 00:07:27,860
I was going to go home
33
00:07:29,195 --> 00:07:30,529
after In-gang left.
34
00:07:32,281 --> 00:07:33,949
But I went to her place instead.
35
00:07:36,327 --> 00:07:38,120
He had asked me
36
00:07:39,872 --> 00:07:44,835
and I remembered she hasn't been
sleeping well at night lately.
37
00:07:47,379 --> 00:07:49,590
I wanted to keep her company.
38
00:07:49,673 --> 00:07:52,843
I thought of you
as a gift from my daughter.
39
00:07:54,762 --> 00:07:58,349
I scolded In-gang for doubting you
and pushing you away.
40
00:07:59,850 --> 00:08:01,560
I reprimanded him for that.
41
00:08:02,478 --> 00:08:05,814
You looked so pitiful
when I first saw you
42
00:08:05,898 --> 00:08:08,150
so I believed
you could never do such a thing.
43
00:08:08,901 --> 00:08:09,902
The one who deceived me...
44
00:08:10,528 --> 00:08:11,529
No.
45
00:08:12,029 --> 00:08:13,989
The one who deceived my whole family!
46
00:08:15,157 --> 00:08:16,951
I foolishly trusted you
47
00:08:17,701 --> 00:08:20,663
and I drove my own grandson...
48
00:08:22,706 --> 00:08:24,667
into a bottomless pit.
49
00:08:31,006 --> 00:08:32,007
What...
50
00:08:32,925 --> 00:08:34,385
What should I do?
51
00:08:36,220 --> 00:08:38,597
What am I supposed to do now, Ah-jin?
52
00:08:40,891 --> 00:08:44,019
Can you explain what happened
53
00:08:44,103 --> 00:08:46,605
before and after the fall?
54
00:08:51,485 --> 00:08:52,695
A cat.
55
00:08:55,072 --> 00:08:57,032
She went out to show me
56
00:08:58,534 --> 00:09:01,537
the kitten that had come by.
57
00:09:03,038 --> 00:09:04,039
A cat?
58
00:09:06,417 --> 00:09:07,626
She used to feed
59
00:09:08,961 --> 00:09:11,964
the stray cats in the neighborhood.
60
00:09:12,214 --> 00:09:16,302
In-mo is allergic,
so she couldn't let them inside.
61
00:09:19,054 --> 00:09:22,099
She had only put food out for them.
62
00:09:23,392 --> 00:09:27,396
Sometimes, the cats would bring
their kittens
63
00:09:28,022 --> 00:09:29,273
and show up at her door
64
00:09:30,524 --> 00:09:32,401
at night.
65
00:09:33,110 --> 00:09:34,111
Please continue.
66
00:09:35,571 --> 00:09:37,656
After putting food out for them...
67
00:09:39,992 --> 00:09:41,327
she was standing up...
68
00:09:43,537 --> 00:09:47,374
when she suddenly swayed
as if she got dizzy.
69
00:09:57,968 --> 00:09:59,511
Then, she lost consciousness.
70
00:10:06,477 --> 00:10:07,478
I see.
71
00:10:08,395 --> 00:10:10,189
I know this is hard
72
00:10:11,607 --> 00:10:13,275
but I have a few more questions.
73
00:10:32,753 --> 00:10:33,837
I'll take care of it.
74
00:10:34,672 --> 00:10:36,882
I'll wipe every security camera
and dash cam clean
75
00:10:38,509 --> 00:10:39,718
so get her away from here.
76
00:10:40,219 --> 00:10:42,221
It's more natural
to say that I was here.
77
00:10:44,223 --> 00:10:45,933
And there aren't
any security cameras here.
78
00:10:47,601 --> 00:10:48,852
Don't do anything stupid.
79
00:11:03,617 --> 00:11:06,370
A grandma fell down the stairs.
80
00:11:08,664 --> 00:11:09,790
Please hurry.
81
00:11:20,843 --> 00:11:21,844
Wait!
82
00:11:25,097 --> 00:11:27,558
I'd like to know
exactly what kind of relationship
83
00:11:27,975 --> 00:11:29,268
you have with Baek Ah-jin.
84
00:11:29,643 --> 00:11:30,811
I looked you up.
85
00:11:31,186 --> 00:11:33,063
The Nojeong-dong Rooftop Murder Case.
86
00:11:33,689 --> 00:11:36,567
What does that have to do
with Dharma Sister Yeonhwa's passing?
87
00:11:36,650 --> 00:11:38,402
I read that you testified
you were caught in a trap
88
00:11:38,485 --> 00:11:40,988
set by the victim's daughter,
who worked part-time at your café.
89
00:11:41,071 --> 00:11:43,073
What exactly are you trying to ask?
90
00:11:43,991 --> 00:11:46,660
Is it whether there's a link
91
00:11:46,744 --> 00:11:48,829
between Baek Ah-jin
and her father's murder?
92
00:11:48,912 --> 00:11:50,205
Can you answer that?
93
00:11:50,956 --> 00:11:52,249
You want an answer?
94
00:11:56,920 --> 00:11:59,006
Between the murder
of Mr. Baek Seon-gyu...
95
00:12:01,133 --> 00:12:02,843
and Ms. Baek Ah-jin...
96
00:12:07,014 --> 00:12:08,015
there is no connection.
97
00:12:08,891 --> 00:12:09,892
Sorry?
98
00:12:09,975 --> 00:12:11,518
No connection whatsoever.
99
00:12:12,352 --> 00:12:15,063
Back then, I testified like that
out of a cowardly wish
100
00:12:15,147 --> 00:12:17,900
to slip through the law
because I was afraid
101
00:12:17,983 --> 00:12:19,401
of becoming a criminal.
102
00:12:20,444 --> 00:12:21,945
Which I regret now.
103
00:12:23,238 --> 00:12:27,117
I served five years
and paid for my crime behind bars
104
00:12:27,910 --> 00:12:29,411
but my debt to the deceased
105
00:12:30,662 --> 00:12:32,623
is something I must carry for life.
106
00:12:35,250 --> 00:12:36,335
Baek Ah-jin is
107
00:12:37,169 --> 00:12:40,005
simply a bereaved daughter
who lost her family.
108
00:12:40,088 --> 00:12:41,298
She's someone
109
00:12:42,132 --> 00:12:43,926
I must keep apologizing to
until the day I die.
110
00:12:44,551 --> 00:12:46,762
Since she became so famous
111
00:12:47,554 --> 00:12:50,974
there will inevitably be
all kinds of rumors.
112
00:12:51,058 --> 00:12:52,976
But they're baseless.
113
00:12:53,644 --> 00:12:54,645
I'm relieved to hear that.
114
00:12:55,437 --> 00:12:56,897
Thank you for coming.
115
00:13:06,657 --> 00:13:08,408
Why did you tell him that?
116
00:13:15,874 --> 00:13:17,251
It was a chance to get revenge.
117
00:13:20,796 --> 00:13:22,089
Why defend me?
118
00:13:28,846 --> 00:13:30,389
During my first year in prison...
119
00:13:32,933 --> 00:13:34,643
I wondered what I'd do to you
120
00:13:36,144 --> 00:13:37,604
once I got out...
121
00:13:39,773 --> 00:13:41,024
and how to pay you back.
122
00:13:43,360 --> 00:13:44,486
During the second year
123
00:13:46,029 --> 00:13:47,406
I kept thinking...
124
00:13:49,867 --> 00:13:51,076
"Why me, of all people?"
125
00:13:53,787 --> 00:13:55,664
After the third winter...
126
00:13:58,292 --> 00:14:00,794
I started thinking
about what could have driven you...
127
00:14:03,422 --> 00:14:05,090
to do something so horrific.
128
00:14:07,217 --> 00:14:08,552
And the year after that...
129
00:14:11,555 --> 00:14:13,557
I began taking pity on you.
130
00:14:16,518 --> 00:14:19,688
If you had had
even one proper adult in your life
131
00:14:21,231 --> 00:14:22,900
as a child
132
00:14:23,483 --> 00:14:27,779
I thought your path
might have been different.
133
00:14:29,489 --> 00:14:30,949
So, in the last year
134
00:14:33,118 --> 00:14:34,453
I decided to pray for you.
135
00:14:36,663 --> 00:14:38,081
And I started wondering
136
00:14:38,957 --> 00:14:42,836
if I could become
that one adult for you.
137
00:14:46,381 --> 00:14:48,008
Once I thought about it that way
138
00:14:49,760 --> 00:14:51,595
I stopped resenting you.
139
00:14:54,139 --> 00:14:55,682
So, don't carry any guilt.
140
00:14:57,643 --> 00:14:58,685
What happened then
141
00:15:00,145 --> 00:15:01,688
was simply my fate.
142
00:15:03,899 --> 00:15:05,400
That sounds just like you.
143
00:15:06,610 --> 00:15:08,195
I'm going to root for you.
144
00:15:08,737 --> 00:15:09,863
That's my way.
145
00:15:12,449 --> 00:15:16,870
So, live your life
remembering there's someone out there
146
00:15:17,537 --> 00:15:20,374
who genuinely pities you
147
00:15:22,668 --> 00:15:23,919
and sincerely cheers for you.
148
00:15:26,546 --> 00:15:27,839
Try living like that.
149
00:15:31,718 --> 00:15:33,637
That's the best revenge I can offer.
150
00:15:39,810 --> 00:15:42,145
But Mr. Choi.
151
00:15:47,109 --> 00:15:49,361
There's no such thing
as "best revenge."
152
00:15:51,154 --> 00:15:52,656
What just happened was
153
00:15:53,615 --> 00:15:55,617
that you missed
your one and only chance
154
00:15:56,660 --> 00:15:58,662
to take revenge on me.
155
00:16:04,084 --> 00:16:05,085
Thank you.
156
00:16:15,137 --> 00:16:16,680
HEO IN-GANG WAS KNOWN
TO BE DEEPLY AFFECTIONATE
157
00:16:16,763 --> 00:16:18,140
TOWARD HIS GRANDMOTHER...
158
00:16:18,223 --> 00:16:19,933
Baek Ah-jin and Heo In-gang?
159
00:16:20,392 --> 00:16:22,519
How long are you going to milk them?
160
00:16:22,602 --> 00:16:23,937
It works for the public.
161
00:16:24,479 --> 00:16:25,814
They're like a bone broth.
162
00:16:25,897 --> 00:16:28,316
You boil and boil,
and it still gives.
163
00:16:28,400 --> 00:16:31,278
It's about time
they broke up, though.
164
00:16:31,820 --> 00:16:34,114
I was going to lock in the breakup
as an exclusive
165
00:16:34,197 --> 00:16:35,699
and be done with it.
166
00:16:35,782 --> 00:16:37,868
Why split up a couple
that's doing fine?
167
00:16:37,951 --> 00:16:39,661
Isn't it obvious?
168
00:16:40,078 --> 00:16:42,581
Ah-jin is a rising sun,
and In-gang is a setting sun.
169
00:16:43,123 --> 00:16:46,793
She's gotten everything
she could out of him.
170
00:16:46,877 --> 00:16:49,463
Why would she keep dating him?
171
00:16:49,546 --> 00:16:51,339
Who knows?
172
00:16:51,423 --> 00:16:52,591
It could be true love.
173
00:16:55,886 --> 00:16:58,972
"True love"? You don't know anything.
174
00:17:27,250 --> 00:17:28,710
What do you want?
175
00:17:28,794 --> 00:17:30,045
Oh, nothing.
176
00:17:30,128 --> 00:17:33,840
I'm just calling to see
if there's anything new.
177
00:17:33,924 --> 00:17:37,636
Nothing pulls clicks
like you and In-gang.
178
00:17:38,095 --> 00:17:40,430
We're in mourning. Show some respect.
179
00:17:40,514 --> 00:17:42,182
I have something to verify--
180
00:17:42,265 --> 00:17:43,266
Hello?
181
00:17:43,683 --> 00:17:44,684
Hello...
182
00:17:47,062 --> 00:17:48,522
Right.
183
00:17:49,397 --> 00:17:51,316
For a time like this...
184
00:17:53,110 --> 00:17:54,111
RÉSUMÉ
185
00:17:54,194 --> 00:17:55,403
PHOTO
186
00:17:56,363 --> 00:17:58,198
Hello, Ms. Sim Sung-hee?
187
00:17:58,615 --> 00:18:00,325
I told you I never did that.
188
00:18:00,408 --> 00:18:02,953
It looks like Ah-jin's side
has already made a move.
189
00:18:03,036 --> 00:18:04,704
Was it Longstar's CEO, Seo Mi-ri?
190
00:18:05,163 --> 00:18:06,706
I don't know
what you're talking about.
191
00:18:07,916 --> 00:18:10,210
If you're going to keep talking
nonsense, I'm hanging up.
192
00:18:18,093 --> 00:18:19,719
I did what you told me to.
193
00:18:20,387 --> 00:18:21,638
Guess you're scared, after all.
194
00:18:25,308 --> 00:18:26,309
Figures.
195
00:18:26,685 --> 00:18:29,437
Your dad's past
as an adulterous lawyer
196
00:18:29,729 --> 00:18:32,190
and your own past,
stealing your classmates' stuff
197
00:18:32,274 --> 00:18:34,067
beaten by the homeroom teacher
and kids
198
00:18:34,151 --> 00:18:35,694
and forced to transfer.
199
00:18:36,945 --> 00:18:39,239
It'll look bad on you
if those spread in your workplace.
200
00:18:42,075 --> 00:18:44,578
You saw the comments
on your post last time, right?
201
00:18:45,871 --> 00:18:47,706
Plenty of people still remember you.
202
00:18:48,498 --> 00:18:51,042
So, unless you want
your past dragged out in the open
203
00:18:51,126 --> 00:18:52,627
shut your mouth and lie low.
204
00:18:56,173 --> 00:18:57,174
If not
205
00:18:58,466 --> 00:19:01,011
I'll follow you around
with your past everywhere you go.
206
00:19:12,522 --> 00:19:13,523
Fuck.
207
00:19:13,607 --> 00:19:16,902
SAMYUN SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL
208
00:19:19,946 --> 00:19:20,947
Director.
209
00:19:23,116 --> 00:19:24,117
Hello.
210
00:19:26,286 --> 00:19:27,704
Are you heading out now?
211
00:19:28,121 --> 00:19:29,706
Oh, Ms. Baek Ah-jin.
212
00:19:30,832 --> 00:19:32,542
I'm glad you know my name.
213
00:19:32,626 --> 00:19:34,377
I was nervous you might not.
214
00:19:34,628 --> 00:19:37,130
Of course, I do.
I enjoyed your works.
215
00:19:37,672 --> 00:19:38,673
Thank you.
216
00:19:39,591 --> 00:19:41,843
I've watched all of yours as well.
217
00:19:42,093 --> 00:19:43,720
I'm a big fan.
218
00:19:43,803 --> 00:19:45,931
And In-gang talks about you so much.
219
00:19:46,014 --> 00:19:49,392
He does?
I should buy him a meal sometime.
220
00:19:49,476 --> 00:19:50,477
No need.
221
00:19:50,977 --> 00:19:52,854
Since you came today
222
00:19:52,938 --> 00:19:58,693
once he settles down,
let me treat you to a meal with him.
223
00:20:00,111 --> 00:20:01,321
What do you say?
224
00:20:01,571 --> 00:20:03,448
I'd love that. Anytime.
225
00:20:04,157 --> 00:20:05,992
For today, please stay by him
226
00:20:06,576 --> 00:20:07,994
and comfort him.
227
00:20:08,828 --> 00:20:09,829
I will.
228
00:20:11,706 --> 00:20:13,792
- Get home safe.
- Thanks.
229
00:20:17,462 --> 00:20:18,546
Ms. Baek.
230
00:20:20,382 --> 00:20:22,092
If you don't mind
231
00:20:22,175 --> 00:20:24,678
how about you drop
by my studio sometime?
232
00:20:28,765 --> 00:20:31,643
He must have seen Ah-jin
at In-gang's grandma's funeral.
233
00:20:31,893 --> 00:20:33,645
He said she was the image
he'd been looking for
234
00:20:33,728 --> 00:20:38,024
and wants her to play
a key role in his new work.
235
00:20:38,525 --> 00:20:40,318
Director Seol Yeong-uk is...
236
00:20:40,402 --> 00:20:42,195
It'll be invited
to the Cannes Film Festival
237
00:20:42,279 --> 00:20:44,823
and that naturally opens
a route into the global market.
238
00:20:44,906 --> 00:20:47,200
There's no better opportunity
for an actor.
239
00:20:47,284 --> 00:20:49,452
It's what every actor dreams of.
240
00:20:52,622 --> 00:20:56,084
In-gang's grandma left Ah-jin
a big gift as she passed.
241
00:21:15,020 --> 00:21:16,438
You're curious, aren't you?
242
00:21:17,314 --> 00:21:20,442
Whether I was the one
who did it to her that night.
243
00:21:28,158 --> 00:21:29,534
What do you think?
244
00:21:31,077 --> 00:21:33,079
Do you think I could go that far?
245
00:21:38,043 --> 00:21:39,210
I don't get you.
246
00:21:43,548 --> 00:21:45,133
It must have been hard
247
00:21:45,383 --> 00:21:47,927
thinking about what to do with a girl
who even committed a murder.
248
00:21:49,262 --> 00:21:50,263
Say it.
249
00:21:52,766 --> 00:21:54,184
It wasn't you, right?
250
00:21:54,267 --> 00:21:56,728
And what happens if it were me?
251
00:22:02,400 --> 00:22:03,485
You're right.
252
00:22:05,153 --> 00:22:06,821
She started getting on my nerves.
253
00:22:07,822 --> 00:22:09,699
She was no use to me anymore
254
00:22:10,408 --> 00:22:12,118
and constantly got in my way.
255
00:22:14,037 --> 00:22:16,831
She had also found out
that I approached her on purpose.
256
00:22:20,835 --> 00:22:24,464
So, what do you think I did to her?
257
00:22:26,091 --> 00:22:27,092
Is that true?
258
00:22:27,550 --> 00:22:28,843
Did you really do it?
259
00:22:30,303 --> 00:22:32,013
Whatever you're thinking
is the truth.
260
00:22:32,097 --> 00:22:33,098
Baek Ah-jin.
261
00:22:39,604 --> 00:22:41,147
This is so exhausting.
262
00:23:34,617 --> 00:23:36,453
Excuse me.
263
00:23:36,870 --> 00:23:39,622
You're the grandson of the lady
who lived in Unit 401, right?
264
00:23:43,209 --> 00:23:45,044
My grandma was crying?
265
00:23:45,628 --> 00:23:49,132
Yes, she was practically wailing,
so I was shocked.
266
00:23:49,215 --> 00:23:50,675
She normally doesn't do that.
267
00:23:51,176 --> 00:23:53,136
By the time she calmed down
268
00:23:53,219 --> 00:23:55,972
a pretty, young woman
walked into her place.
269
00:23:56,264 --> 00:23:59,350
I brought her some red bean porridge
270
00:23:59,601 --> 00:24:01,728
and saw something strange
at the door.
271
00:24:03,021 --> 00:24:04,105
What was it?
272
00:24:04,189 --> 00:24:07,609
Your grandma was pounding
the young woman's chest
273
00:24:08,026 --> 00:24:12,238
saying things like, "I trusted you
who deceived my whole family."
274
00:24:12,322 --> 00:24:14,407
It was something like that.
275
00:24:16,951 --> 00:24:20,413
Also, the woman in Unit 409 said
276
00:24:20,497 --> 00:24:22,373
someone kept stealing her packages
277
00:24:22,457 --> 00:24:25,335
so she secretly set up
a camera in the hallway.
278
00:24:26,294 --> 00:24:28,838
But it's illegal
279
00:24:28,922 --> 00:24:31,216
so she probably didn't tell
the police.
280
00:24:31,299 --> 00:24:33,635
But if your grandma fell
down the stairs
281
00:24:33,718 --> 00:24:35,428
between the fourth and third floors
282
00:24:35,512 --> 00:24:37,555
it might have been filmed.
283
00:24:40,016 --> 00:24:43,061
Could I speak with her?
284
00:24:43,770 --> 00:24:46,814
My husband saved
a copy of the footage just in case
285
00:24:46,898 --> 00:24:48,566
but a detective came and got it.
286
00:24:49,108 --> 00:24:50,735
I see.
287
00:24:51,569 --> 00:24:52,612
Thank you.
288
00:25:11,172 --> 00:25:12,799
Don't ever make me do
stuff like this again.
289
00:25:13,466 --> 00:25:16,135
You, of all people,
should believe in Ah-jin, damn it.
290
00:25:18,179 --> 00:25:19,806
- Did you see it?
- No.
291
00:25:20,431 --> 00:25:21,474
I don't need to.
292
00:25:21,933 --> 00:25:23,476
I believe her. She's innocent.
293
00:25:33,403 --> 00:25:34,821
And don't worry about Sung-hee.
294
00:25:35,405 --> 00:25:37,865
I gave her a good scare, so she won't
dare open her mouth again.
295
00:25:37,949 --> 00:25:39,492
She won't be spreading stories
about Ah-jin.
296
00:25:40,326 --> 00:25:41,327
Good.
297
00:26:09,522 --> 00:26:11,858
In-gang, are you still in bed?
298
00:26:11,941 --> 00:26:13,192
Yes, why?
299
00:26:13,651 --> 00:26:15,570
Come on. You too?
300
00:26:16,571 --> 00:26:18,823
I heard you backed out of the film
you were supposed to do.
301
00:26:19,657 --> 00:26:21,951
We've got to hang in there
now more than ever.
302
00:26:22,619 --> 00:26:24,078
Don't keep starving yourself.
303
00:26:24,829 --> 00:26:26,289
Remember to eat.
304
00:26:27,498 --> 00:26:29,334
Ah-jin brought me some porridge.
305
00:26:30,501 --> 00:26:31,628
I'll have it later.
306
00:26:50,313 --> 00:26:52,857
I saw you were asleep, so I left.
307
00:26:52,940 --> 00:26:54,817
Don't skip meals, okay?
308
00:26:55,526 --> 00:26:56,569
I love you.
309
00:27:00,907 --> 00:27:02,241
HEO IN-GANG SPOTTED
SHOPPING FOR RINGS IN HONG KONG
310
00:27:03,117 --> 00:27:06,204
There are headlines saying
you're about to get married now.
311
00:27:06,287 --> 00:27:08,081
This is a problem, Ms. Baek.
312
00:27:08,331 --> 00:27:10,041
You do know
313
00:27:10,124 --> 00:27:12,377
what kind of character
you're playing, right?
314
00:27:12,460 --> 00:27:15,463
If audiences can't stay
immersed in my film
315
00:27:15,546 --> 00:27:18,841
because of your real-life romance
or marriage rumors
316
00:27:18,925 --> 00:27:21,135
I've got no reason to cast you, do I?
317
00:27:22,595 --> 00:27:23,596
I'm sorry.
318
00:27:24,305 --> 00:27:26,933
I wasn't expecting
this kind of speculation, either.
319
00:27:30,937 --> 00:27:34,524
I actually like
seeing you and In-gang together.
320
00:27:34,607 --> 00:27:38,778
I got to work with you thanks to him,
and I appreciate that.
321
00:27:38,861 --> 00:27:41,614
But let's keep personal
and professional matters separate.
322
00:27:41,698 --> 00:27:43,658
You're not dumb enough
to confuse them
323
00:27:44,492 --> 00:27:45,493
right?
324
00:27:46,661 --> 00:27:47,662
No, Director.
325
00:27:49,247 --> 00:27:51,082
Director, you're already here!
326
00:27:51,165 --> 00:27:52,625
I came as early as I could.
327
00:27:53,626 --> 00:27:55,378
Long time no see, Ms. Seo.
328
00:27:55,670 --> 00:27:56,671
Hi.
329
00:27:58,631 --> 00:28:01,384
I don't see Mr. Yoon, though.
Is he running late?
330
00:28:02,218 --> 00:28:05,388
He said
we should meet on a better day.
331
00:28:06,097 --> 00:28:08,599
He said today wasn't
the night for drinking.
332
00:28:09,726 --> 00:28:13,646
Anyway, I'll get going.
Let's talk again soon.
333
00:28:14,397 --> 00:28:15,523
Of course.
334
00:28:15,898 --> 00:28:17,108
We'll see you soon.
335
00:28:17,608 --> 00:28:18,818
Take care!
336
00:28:25,867 --> 00:28:28,077
It must have been tough
cleaning up the mess.
337
00:28:29,162 --> 00:28:31,873
I only posted a statement asking
to refrain from wild speculations.
338
00:28:32,498 --> 00:28:33,541
What about In-gang?
339
00:28:34,625 --> 00:28:36,961
When has he ever cared
about articles?
340
00:28:37,420 --> 00:28:39,964
His fans are already freaking out
that he can't get married yet.
341
00:28:40,631 --> 00:28:42,508
But he's talking about retiring
once his contract's over.
342
00:28:42,592 --> 00:28:44,010
It's driving me insane.
343
00:28:47,054 --> 00:28:48,973
He really said that?
344
00:28:50,767 --> 00:28:52,185
He didn't tell you?
345
00:28:52,685 --> 00:28:54,645
I had my phone turned off.
346
00:28:55,605 --> 00:28:57,857
It was getting too chaotic
due to all the calls coming in.
347
00:29:01,861 --> 00:29:04,572
You didn't know
about the ring, either, did you?
348
00:29:06,157 --> 00:29:07,158
No.
349
00:29:09,035 --> 00:29:11,078
Are you going to marry him?
350
00:29:16,334 --> 00:29:18,336
No, I'm going to end it.
351
00:29:19,545 --> 00:29:20,922
You'll back me up, right?
352
00:29:23,382 --> 00:29:24,383
Ah-jin.
353
00:29:25,009 --> 00:29:26,677
While preparing for your birthday
354
00:29:27,845 --> 00:29:29,847
I realized
355
00:29:29,931 --> 00:29:32,266
it was the first time in my life
I had ever felt so deeply grateful
356
00:29:32,934 --> 00:29:34,060
that someone was born.
357
00:29:35,228 --> 00:29:40,316
I suddenly understood how huge
my feelings for you had become.
358
00:29:41,734 --> 00:29:42,985
This must be love.
359
00:29:44,779 --> 00:29:46,739
Let's share our lives together.
360
00:29:48,282 --> 00:29:51,035
Let's fill and exchange our love
361
00:29:51,869 --> 00:29:53,079
within the same everyday life.
362
00:29:54,539 --> 00:29:55,832
I want to marry you.
363
00:29:57,416 --> 00:29:58,543
You're home, right?
364
00:30:10,930 --> 00:30:13,224
I'll be at your place in ten minutes.
365
00:30:13,766 --> 00:30:14,767
We need to talk.
366
00:30:18,521 --> 00:30:20,439
Will you stay by my side?
367
00:30:40,334 --> 00:30:41,544
What are you hesitating about?
368
00:30:41,919 --> 00:30:43,212
Is it something exciting?
369
00:30:44,547 --> 00:30:45,631
Something scary.
370
00:30:45,882 --> 00:30:47,800
I'm not sure if I can handle it.
371
00:30:47,884 --> 00:30:48,926
Scary?
372
00:30:49,302 --> 00:30:50,303
Like what?
373
00:30:51,095 --> 00:30:52,305
It's just scary.
374
00:30:54,807 --> 00:30:56,392
Then throw it away.
375
00:30:56,475 --> 00:30:57,685
I wish I could.
376
00:31:03,941 --> 00:31:06,152
Why isn't he home yet?
377
00:31:11,782 --> 00:31:12,909
Man.
378
00:31:14,535 --> 00:31:15,536
What are you doing?
379
00:31:16,704 --> 00:31:18,247
Wait, who are you?
380
00:31:18,956 --> 00:31:19,957
"Who are you?"
381
00:31:20,041 --> 00:31:21,042
Are you serious?
382
00:31:21,584 --> 00:31:24,003
Don't you even remember the guy
you hugged last time?
383
00:31:25,922 --> 00:31:27,214
Go make some ramyeon.
384
00:31:27,840 --> 00:31:28,841
I'm sorry?
385
00:31:30,927 --> 00:31:32,720
It's for Jun-seo's stomach.
386
00:31:33,512 --> 00:31:35,806
He needs something spicy to sober up.
387
00:31:39,143 --> 00:31:40,686
Jackass.
388
00:32:00,206 --> 00:32:01,207
Gosh.
389
00:32:25,982 --> 00:32:28,442
I was worried
something had happened to you.
390
00:32:30,277 --> 00:32:31,904
It relieves me to see your face.
391
00:32:35,616 --> 00:32:38,828
In-gang,
are you thinking of retiring?
392
00:32:41,455 --> 00:32:42,707
Did Mi-ri tell you?
393
00:32:44,291 --> 00:32:46,669
Why didn't you tell me first?
394
00:32:47,586 --> 00:32:49,213
I didn't mean to hide it.
395
00:32:50,089 --> 00:32:52,341
It wasn't easy to make up my mind.
396
00:32:52,717 --> 00:32:55,594
I was going to tell you
once I was sure.
397
00:33:04,103 --> 00:33:08,315
Are you planning to marry me
after you retire?
398
00:33:13,195 --> 00:33:14,947
I thought we were on the same page.
399
00:33:16,991 --> 00:33:18,117
Was I wrong?
400
00:33:19,952 --> 00:33:22,663
Then you shouldn't have let it
become news.
401
00:33:23,289 --> 00:33:24,331
What?
402
00:33:27,793 --> 00:33:29,754
I feel awful.
403
00:33:31,505 --> 00:33:32,631
Do you have any idea
404
00:33:32,715 --> 00:33:34,592
how humiliated I was
in front of the director today?
405
00:33:36,093 --> 00:33:37,511
Why should I have to take
406
00:33:38,179 --> 00:33:39,722
that kind of criticism
because of you?
407
00:33:42,099 --> 00:33:43,100
Ah-jin.
408
00:33:48,230 --> 00:33:49,607
Let me ask you one favor.
409
00:33:51,275 --> 00:33:54,695
You're a good guy who always
does me a favor when I ask
410
00:33:54,945 --> 00:33:57,239
so I hope you do it again this time.
411
00:34:01,535 --> 00:34:03,412
Let's break up.
412
00:34:12,505 --> 00:34:13,756
Hang on.
413
00:34:14,423 --> 00:34:16,342
What kind of nonsense is this?
414
00:34:16,425 --> 00:34:18,260
This is too sudden.
415
00:34:19,512 --> 00:34:20,971
I know you're angry, but...
416
00:34:22,807 --> 00:34:24,683
Are you even the same Ah-jin I know?
417
00:34:24,767 --> 00:34:28,270
And are you the In-gang I know?
418
00:34:29,563 --> 00:34:31,440
You're not in your right mind.
419
00:34:32,191 --> 00:34:33,859
You can't even control your emotions
420
00:34:33,943 --> 00:34:36,028
babbling about retiring
and fairy-tale dreams.
421
00:34:36,112 --> 00:34:37,822
Get a grip.
422
00:34:38,656 --> 00:34:42,576
Do you know how many fans you've lost
in the year we've been together?
423
00:34:42,827 --> 00:34:45,037
And now you want me to marry you?
424
00:34:47,289 --> 00:34:50,000
Don't make me laugh.
And what about me?
425
00:34:51,335 --> 00:34:53,546
You want to put
a "married woman" label on me
426
00:34:53,629 --> 00:34:56,882
while I lose my movie roles,
so I can watch as my career dies?
427
00:34:58,884 --> 00:35:02,555
How can a person change
so completely overnight?
428
00:35:03,806 --> 00:35:04,807
Why?
429
00:35:07,560 --> 00:35:09,353
You don't like the new me?
430
00:35:10,771 --> 00:35:13,816
Then would you rather have me
smile sweetly
431
00:35:15,192 --> 00:35:16,735
while I break up with you?
432
00:35:18,571 --> 00:35:20,281
Would that make it easier for you?
433
00:35:25,536 --> 00:35:26,996
We've been together a year.
434
00:35:28,914 --> 00:35:32,126
I thought I knew you,
and I was certain about us.
435
00:35:33,627 --> 00:35:35,754
That's why I pictured
a future together.
436
00:35:36,881 --> 00:35:38,340
Was that so wrong?
437
00:35:39,133 --> 00:35:41,135
You know how much pain
I'm in right now.
438
00:35:42,511 --> 00:35:43,679
Can't you even try to understand--
439
00:35:43,762 --> 00:35:46,098
Why should I understand you?
440
00:35:47,433 --> 00:35:49,351
It wasn't ten years,
not even five years.
441
00:35:49,435 --> 00:35:52,271
Who cares
about a one-year relationship?
442
00:35:52,897 --> 00:35:55,441
You thought I knew you? Well, I...
443
00:35:57,902 --> 00:36:00,404
I've never heard
such an arrogant thing in my life.
444
00:36:05,326 --> 00:36:06,994
I can't believe this.
445
00:36:09,079 --> 00:36:10,706
I wish this were a dream.
446
00:36:12,291 --> 00:36:14,168
Given your tragic life
447
00:36:14,251 --> 00:36:15,961
I'm probably not
even nightmare-worthy.
448
00:36:18,255 --> 00:36:21,175
Don't make a scene over something
as ordinary as a breakup.
449
00:36:28,182 --> 00:36:29,391
Ah-jin, what's wrong?
450
00:36:29,475 --> 00:36:30,517
Come on.
451
00:36:32,603 --> 00:36:34,438
- Don't do this.
- In-gang.
452
00:36:37,775 --> 00:36:38,901
What I'm about to say
453
00:36:40,069 --> 00:36:41,278
will hurt.
454
00:36:48,744 --> 00:36:50,371
I'm already hurting.
455
00:36:53,999 --> 00:36:55,542
You were pretending ignorance.
456
00:37:11,308 --> 00:37:12,434
But listen anyway.
457
00:37:13,811 --> 00:37:14,979
Don't try to avoid it.
458
00:37:20,985 --> 00:37:22,194
Your grandma's notebook.
459
00:37:24,655 --> 00:37:25,948
I stole it.
460
00:37:29,368 --> 00:37:32,746
I wanted to win her favor
so I could date you.
461
00:37:34,832 --> 00:37:38,085
She found it at my place a while ago
462
00:37:39,295 --> 00:37:40,504
and she found out...
463
00:37:42,339 --> 00:37:43,716
what kind of person I am.
464
00:37:45,968 --> 00:37:47,094
And from that shock
465
00:37:48,345 --> 00:37:49,346
she...
466
00:37:54,059 --> 00:37:55,769
You understand what I mean, right?
467
00:38:03,027 --> 00:38:04,028
In-gang.
468
00:38:06,322 --> 00:38:07,323
How you fell
469
00:38:09,283 --> 00:38:11,243
in love with me...
470
00:38:13,662 --> 00:38:15,331
and what happened to your grandma--
471
00:38:15,414 --> 00:38:16,707
What the hell did you do?
472
00:38:19,168 --> 00:38:20,169
All I did was...
473
00:38:22,921 --> 00:38:24,882
tell her the truth.
474
00:38:27,343 --> 00:38:30,012
I asked what you did to my grandma!
475
00:38:36,685 --> 00:38:38,437
I simply told her honestly.
476
00:38:39,897 --> 00:38:42,566
For once in my life.
477
00:39:01,543 --> 00:39:02,711
Say that again.
478
00:39:07,132 --> 00:39:08,634
If you don't let go of me now
479
00:39:09,551 --> 00:39:12,137
you'll be in hell
every time you think of her.
480
00:39:13,347 --> 00:39:15,891
You're not the type of person
who can handle that.
481
00:39:19,395 --> 00:39:20,479
So, admit it.
482
00:39:21,772 --> 00:39:23,941
Our ending was already decided.
483
00:39:28,112 --> 00:39:29,988
I'll release the breakup article
484
00:39:30,072 --> 00:39:33,450
through a reporter I know
at the right time.
485
00:39:34,326 --> 00:39:39,331
The reason will be
"grew apart due to busy schedules."
486
00:39:40,833 --> 00:39:42,167
About Ms. Seo...
487
00:39:44,711 --> 00:39:46,672
I'll tell her myself,
so get some rest for now.
488
00:39:48,465 --> 00:39:50,592
You look like you haven't slept
since your grandma passed.
489
00:39:53,846 --> 00:39:54,847
Get a good sleep.
490
00:40:41,560 --> 00:40:43,103
It's me, Mr. Lim.
491
00:40:43,187 --> 00:40:45,063
What is it, at this hour?
492
00:40:45,147 --> 00:40:47,566
I think it's time to end
our little arrangement.
493
00:40:48,275 --> 00:40:49,276
What?
494
00:40:49,526 --> 00:40:51,653
Don't tell me
you're going to marry In-gang.
495
00:40:51,737 --> 00:40:53,113
No, it's the opposite.
496
00:40:53,197 --> 00:40:54,198
The opposite?
497
00:40:54,281 --> 00:40:56,533
Get a breakup article ready for us.
498
00:40:56,617 --> 00:40:58,327
Breakup? Hold on.
499
00:40:58,410 --> 00:41:01,455
Just write we drifted apart
due to our busy schedules.
500
00:41:01,538 --> 00:41:04,249
- You're seriously going through--
- As quickly as possible, please.
501
00:41:07,085 --> 00:41:09,963
CEO SEO MI-RI
502
00:41:22,309 --> 00:41:23,352
Hey, Boss.
503
00:41:23,435 --> 00:41:24,436
Where are you?
504
00:41:39,868 --> 00:41:42,079
Boss, don't pull over.
Just keep driving.
505
00:41:42,162 --> 00:41:43,455
You've got a tail behind you.
506
00:42:19,908 --> 00:42:21,118
Who are you?
507
00:42:21,410 --> 00:42:23,287
Are you a stalker?
508
00:42:23,579 --> 00:42:24,580
Or gangsters?
509
00:42:25,122 --> 00:42:26,999
You've got nothing better
to do with your lives?
510
00:42:28,625 --> 00:42:29,626
Get out.
511
00:42:50,355 --> 00:42:51,356
Get him.
512
00:42:52,065 --> 00:42:53,775
- No!
- Punk.
513
00:43:13,879 --> 00:43:14,921
Let's stop all this.
514
00:43:15,172 --> 00:43:17,049
Forget about Ah-jin now.
515
00:43:30,437 --> 00:43:32,606
She's not the right girl for you.
516
00:43:32,689 --> 00:43:34,149
We won't renew her contract, either.
517
00:43:34,941 --> 00:43:36,109
I know.
518
00:43:38,236 --> 00:43:41,114
All lovers break up in the end.
519
00:43:44,284 --> 00:43:46,244
This kind of breakup happens
to everybody.
520
00:43:48,747 --> 00:43:49,998
Just today.
521
00:43:51,708 --> 00:43:53,919
I'll let it hurt just for today.
522
00:43:59,675 --> 00:44:00,884
Just for today?
523
00:44:08,684 --> 00:44:11,019
Fine. Let's drink, then.
524
00:44:14,898 --> 00:44:16,650
Let's get totally wasted tonight.
525
00:44:20,779 --> 00:44:22,406
It brings back old memories.
526
00:44:28,453 --> 00:44:29,496
Thanks, Mi-ri.
527
00:44:31,039 --> 00:44:32,040
For what?
528
00:44:36,920 --> 00:44:37,921
Thank you.
529
00:44:41,216 --> 00:44:42,217
Silly.
530
00:44:42,801 --> 00:44:44,219
Pour me some more. Is this a joke?
531
00:45:10,287 --> 00:45:11,288
AH-JIN
532
00:45:23,675 --> 00:45:24,885
Hey, Ah-jin.
533
00:45:25,385 --> 00:45:27,888
Jae-oh, who was in that car
that was following me?
534
00:45:30,348 --> 00:45:31,349
Paparazzi.
535
00:45:32,601 --> 00:45:34,478
I talked to them and sent them away
536
00:45:35,228 --> 00:45:36,229
so don't worry.
537
00:45:38,565 --> 00:45:41,109
You didn't call me out
for something urgent, right?
538
00:45:41,943 --> 00:45:45,322
No, I'm a little tired today.
I'll talk to you later.
539
00:45:47,532 --> 00:45:48,909
I'll call you.
540
00:46:26,279 --> 00:46:27,364
What?
541
00:46:27,447 --> 00:46:29,074
HEO IN-GANG AND BAEK AH-JIN
BREAK UP AFTER 1 YEAR
542
00:46:29,157 --> 00:46:30,450
GREW DISTANT DUE TO BUSY SCHEDULES
543
00:46:30,534 --> 00:46:32,035
THE FAMOUS COUPLE
HEO IN-GANG AND BAEK AH-JIN
544
00:46:32,118 --> 00:46:33,662
ENDED THEIR RELATIONSHIP
AFTER A TURBULENT YEAR
545
00:46:41,628 --> 00:46:43,296
Ms. Seo, these documents are for you.
546
00:46:44,214 --> 00:46:46,049
Yes, fix the parts I marked.
547
00:46:47,300 --> 00:46:48,385
Where's In-gang?
548
00:46:48,635 --> 00:46:49,886
His manager called and said
549
00:46:49,970 --> 00:46:51,888
he just went to bed
after taking sleeping pills.
550
00:46:53,515 --> 00:46:55,350
He won't be up
until late afternoon, then.
551
00:46:55,934 --> 00:46:57,143
That brat probably skipped food
552
00:46:57,227 --> 00:46:58,770
and poured alcohol
into an empty stomach.
553
00:47:01,064 --> 00:47:03,233
Is there
a good hangover-soup place nearby?
554
00:47:03,984 --> 00:47:05,485
Are you taking it to him?
555
00:47:05,569 --> 00:47:07,612
I'll swing by his place
on my way home.
556
00:47:08,405 --> 00:47:11,992
I need to make him eat something
and pull himself together.
557
00:47:44,608 --> 00:47:46,526
I'm out of town right now
558
00:47:46,610 --> 00:47:48,278
but In-gang isn't picking up
the phone.
559
00:47:48,737 --> 00:47:51,114
He's just passed out
from drinking too much.
560
00:47:51,197 --> 00:47:52,699
I'm heading over
with hangover soup now.
561
00:47:52,782 --> 00:47:55,368
I'll feed him
and tell him to call you.
562
00:47:55,452 --> 00:47:56,453
Yes.
563
00:47:56,536 --> 00:47:58,204
Don't worry, In-mo.
Focus on your work.
564
00:47:58,288 --> 00:47:59,414
Okay.
565
00:48:22,520 --> 00:48:25,106
In-gang, wake up!
Time to fix that hangover.
566
00:48:26,316 --> 00:48:30,195
I brought you
some amazing hangover soup.
567
00:48:37,118 --> 00:48:39,412
He's still asleep, huh?
568
00:48:41,665 --> 00:48:42,874
In-gang!
569
00:48:46,628 --> 00:48:48,630
Where is he?
570
00:50:25,935 --> 00:50:26,936
In-gang.
571
00:50:29,022 --> 00:50:30,356
In-gang, no.
572
00:50:32,484 --> 00:50:34,611
No!
573
00:50:36,029 --> 00:50:38,448
No!
574
00:51:16,152 --> 00:51:17,153
Hey.
575
00:51:17,987 --> 00:51:19,280
Look at me.
576
00:51:20,323 --> 00:51:21,324
Ridiculous, right?
577
00:51:26,412 --> 00:51:27,413
What happened?
578
00:51:27,997 --> 00:51:29,415
You've never been this hurt.
579
00:51:29,916 --> 00:51:31,042
What have you been doing?
580
00:51:33,419 --> 00:51:36,256
I just got unlucky.
581
00:51:38,258 --> 00:51:39,259
How's Boss?
582
00:51:40,593 --> 00:51:41,594
What?
583
00:51:42,011 --> 00:51:43,054
Is she all right?
584
00:51:43,555 --> 00:51:44,681
Why are you asking that?
585
00:51:47,267 --> 00:51:48,977
As long as nothing happened to her.
586
00:52:00,572 --> 00:52:02,282
Who the hell were those guys, anyway?
587
00:52:02,365 --> 00:52:03,908
Heo In-gang is dead.
588
00:52:05,160 --> 00:52:06,536
Seriously? Was it suicide?
589
00:52:07,036 --> 00:52:09,289
But he recently broke up
with Baek Ah-jin.
590
00:52:09,372 --> 00:52:12,292
Wait, does that mean
he killed himself because of her?
591
00:52:12,375 --> 00:52:13,751
That can't be.
592
00:52:13,835 --> 00:52:15,128
Apparently, he had depression.
593
00:52:50,455 --> 00:52:52,290
What did you say to me before?
594
00:52:52,540 --> 00:52:54,334
What did you say to me last time?
595
00:52:56,169 --> 00:52:58,630
You said you were just going to have
a normal relationship and break up.
596
00:52:58,713 --> 00:53:01,132
You said yourself
that he wouldn't get hurt.
597
00:53:01,925 --> 00:53:03,176
You're hilarious.
598
00:53:03,801 --> 00:53:04,802
Why are you angry?
599
00:53:06,429 --> 00:53:08,223
Who are you to yell at me?
600
00:53:10,058 --> 00:53:12,268
He couldn't accept the breakup.
That's on him.
601
00:53:12,352 --> 00:53:14,020
I did everything I could.
602
00:53:14,646 --> 00:53:16,064
How is that my fault?
603
00:53:16,731 --> 00:53:19,859
It was bad luck on his part
that he ended up like that.
604
00:53:21,569 --> 00:53:22,987
That's not my fault.
605
00:53:28,243 --> 00:53:29,619
He's dead.
606
00:53:31,079 --> 00:53:33,623
An entire family was shattered
in an instant.
607
00:53:36,251 --> 00:53:37,669
And that's all you have to say?
608
00:53:38,753 --> 00:53:41,339
You make it sound like I killed him.
609
00:53:41,422 --> 00:53:42,465
Didn't you?
610
00:53:44,634 --> 00:53:47,428
Did you think I'd feel guilty?
611
00:53:47,512 --> 00:53:49,097
Don't expect that from me.
612
00:53:49,681 --> 00:53:51,557
You're the only one
who'll end up hurt and disappointed.
613
00:53:57,897 --> 00:53:58,940
Can't you just...
614
00:54:00,775 --> 00:54:02,485
live like a normal person?
615
00:54:07,949 --> 00:54:09,909
It was my mistake
for thinking you had
616
00:54:09,993 --> 00:54:11,828
even a shred of humanity in you.
617
00:54:13,413 --> 00:54:15,665
How exactly
am I supposed to be human?
618
00:54:16,541 --> 00:54:19,294
Do you think things would have
turned out differently
619
00:54:19,377 --> 00:54:21,296
if you had pulled me
out of that bathtub?
620
00:54:22,338 --> 00:54:24,048
But you didn't.
621
00:54:24,132 --> 00:54:26,467
Jae-oh would have stormed
into the bathroom
622
00:54:26,551 --> 00:54:29,262
and smashed that woman's head,
but you didn't.
623
00:54:29,804 --> 00:54:32,056
And you dare to judge me?
624
00:54:35,893 --> 00:54:39,188
Did you just stand there and watch
because you had humanity?
625
00:54:41,232 --> 00:54:42,984
This isn't my fault.
626
00:54:44,027 --> 00:54:45,862
You made me like this.
627
00:54:48,573 --> 00:54:51,576
If you feel bad for me,
say you're sorry.
628
00:54:52,660 --> 00:54:55,330
Say you're sorry
you turned me into this.
629
00:54:56,831 --> 00:54:58,416
When you condemn me
630
00:54:58,499 --> 00:55:00,209
you're actually condemning
your past self.
631
00:55:10,386 --> 00:55:12,263
You can blame me all you want
632
00:55:13,681 --> 00:55:15,308
but I'll never blame you.
633
00:55:25,109 --> 00:55:28,029
If you want to leave me, then do it.
634
00:55:32,450 --> 00:55:34,494
Run away from me
635
00:55:34,994 --> 00:55:36,621
just like you did in the past...
636
00:55:38,664 --> 00:55:41,000
and I still won't blame you.
637
00:55:47,131 --> 00:55:50,051
Because you're the first person
I chose to keep by my side.
638
00:56:30,758 --> 00:56:33,845
I was afraid my grandma
wouldn't be able to get her surgery.
639
00:56:34,804 --> 00:56:36,431
Thank you, Manager.
640
00:56:37,098 --> 00:56:38,558
I'll never forget this.
641
00:56:38,641 --> 00:56:40,268
I'm not a manager anymore.
642
00:56:40,351 --> 00:56:42,895
You can call me CEO now.
643
00:56:42,979 --> 00:56:44,105
And just so you know
644
00:56:44,188 --> 00:56:46,315
I never forget
a favor I gave, either.
645
00:56:46,399 --> 00:56:47,608
Thank you, truly.
646
00:56:50,153 --> 00:56:51,154
Hello.
647
00:56:56,784 --> 00:56:58,536
You said you never forget
a favor you've done.
648
00:56:58,786 --> 00:57:00,455
I wish you massive success, Ms. Seo.
649
00:57:02,081 --> 00:57:03,374
Thank you.
650
00:57:04,959 --> 00:57:07,170
REPRESENTATIVE: SEO MI-RI
NAME: HEO IN-GANG
651
00:57:10,840 --> 00:57:12,758
I never forget
the favors I receive, either.
652
00:57:13,176 --> 00:57:14,719
I sure know
how to pick the right people.
653
00:57:23,019 --> 00:57:26,230
I just want to thank you.
654
00:57:41,621 --> 00:57:44,207
HEO IN-GANG
655
00:58:55,528 --> 00:58:57,280
Everyone ends up abandoned
656
00:58:57,947 --> 00:58:59,198
and broken in life.
657
00:59:00,491 --> 00:59:02,368
You were just too weak.
658
00:59:13,713 --> 00:59:15,881
I couldn't just fall apart with you.
659
00:59:26,100 --> 00:59:27,476
Please understand me.
660
01:00:00,051 --> 01:00:01,886
- Kick her out!
- Kick her out!
661
01:00:01,969 --> 01:00:03,554
Kick Baek Ah-jin out!
662
01:00:03,638 --> 01:00:05,389
- Kick her out!
- Kick her out!
663
01:00:05,473 --> 01:00:06,891
This is unfair!
664
01:00:06,974 --> 01:00:08,768
- Unfair!
- Unfair!
665
01:00:08,851 --> 01:00:10,645
Take responsibility, Longstar!
666
01:00:10,728 --> 01:00:12,563
- Take responsibility!
- Take responsibility!
667
01:00:12,647 --> 01:00:14,273
This is unfair!
668
01:00:14,357 --> 01:00:16,275
- Unfair!
- Unfair!
669
01:00:16,359 --> 01:00:18,152
Baek Ah-jin is a criminal!
670
01:00:18,235 --> 01:00:20,112
- Criminal!
- Criminal!
671
01:00:20,196 --> 01:00:21,906
Kick Baek Ah-jin out!
672
01:00:21,989 --> 01:00:23,908
- Kick her out!
- Kick her out!
673
01:00:23,991 --> 01:00:25,618
Bring In-gang back!
674
01:00:25,701 --> 01:00:27,370
- Bring him back!
- Bring him back!
675
01:00:27,453 --> 01:00:29,538
Take responsibility, Longstar!
676
01:00:29,622 --> 01:00:31,624
- Take responsibility!
- Take responsibility!
677
01:00:31,707 --> 01:00:33,417
Bring In-gang back!
678
01:00:33,501 --> 01:00:35,419
- Bring him back!
- Bring him back!
679
01:00:35,503 --> 01:00:36,504
Baek Ah-jin!
680
01:00:37,755 --> 01:00:40,049
- Bring him back.
- Bring In-gang back.
681
01:00:40,800 --> 01:00:42,718
- Devil!
- You're the worst!
682
01:00:43,427 --> 01:00:44,970
Who are you? Move!
683
01:00:45,554 --> 01:00:47,890
I was her classmate.
684
01:00:47,973 --> 01:00:49,767
She doesn't deserve all this insult!
685
01:00:49,850 --> 01:00:51,894
- Where do you think you're going?
- Go away!
686
01:00:51,977 --> 01:00:54,480
- Come back here!
- Baek Ah-jin!
687
01:00:54,563 --> 01:00:57,191
- You're a devil!
- Bring him back to life!
688
01:00:58,150 --> 01:01:01,195
- Stop!
- Bring In-gang back!
689
01:01:01,487 --> 01:01:02,988
- Get away from her!
- Come here!
690
01:01:04,115 --> 01:01:05,825
Who the heck is she?
691
01:01:11,205 --> 01:01:14,291
Hey, I'm all filthy because of you,
so let me wash up first.
692
01:01:15,459 --> 01:01:17,002
Seriously.
693
01:01:17,837 --> 01:01:18,838
Hey.
694
01:01:24,093 --> 01:01:26,387
You have a nice place.
695
01:01:47,032 --> 01:01:48,701
So fancy.
696
01:01:49,702 --> 01:01:50,703
This is insane.
697
01:01:54,123 --> 01:01:56,083
You have lots of nice clothes.
698
01:01:59,003 --> 01:02:00,212
I missed you.
699
01:02:01,088 --> 01:02:02,965
Not bad for an orphan.
700
01:02:04,759 --> 01:02:06,343
You're successful now.
701
01:02:06,427 --> 01:02:07,720
Impressive, friend.
702
01:02:13,601 --> 01:02:16,645
Bring me some booze.
You drink, right?
703
01:02:17,605 --> 01:02:18,606
Right?
704
01:02:23,652 --> 01:02:24,695
Get out of my house.
705
01:02:28,365 --> 01:02:30,409
You used to run loan-shark schemes
on kids back in school
706
01:02:30,493 --> 01:02:32,536
and now look at you.
707
01:02:35,748 --> 01:02:37,458
Let me try that scheme, too.
708
01:02:39,001 --> 01:02:40,211
How about 100,000 won a day?
709
01:02:45,674 --> 01:02:48,552
Don't pick fights you can't win,
and get out.
710
01:02:52,515 --> 01:02:53,516
Fine.
711
01:02:54,099 --> 01:02:55,100
For now...
712
01:02:58,479 --> 01:03:00,105
I'll take this and call it even.
713
01:03:07,822 --> 01:03:09,532
The public sentiment
is extremely negative.
714
01:03:09,615 --> 01:03:12,368
Longstar also hasn't made
a clear statement yet
715
01:03:12,451 --> 01:03:14,495
so speculative articles
are flooding in.
716
01:03:16,288 --> 01:03:20,125
The agency's actor is under attack,
and they're merely watching?
717
01:03:32,721 --> 01:03:35,015
I know you were digging
into Ah-jin's father's death
718
01:03:35,099 --> 01:03:37,351
and stopped
when you started working with her.
719
01:03:39,478 --> 01:03:41,480
I suggest you work with me now.
720
01:03:44,650 --> 01:03:46,944
We may not be able
to reopen the whole case
721
01:03:47,027 --> 01:03:48,863
but this will be enough
to drag her down
722
01:03:48,946 --> 01:03:50,656
since she lives off public image.
723
01:03:51,949 --> 01:03:53,158
Is this everything?
724
01:03:53,242 --> 01:03:54,451
Just a portion.
725
01:03:55,411 --> 01:03:58,497
I'll give you the rest
as soon as you agree.
726
01:03:59,039 --> 01:04:01,458
Think about it and get back to me.
727
01:04:02,710 --> 01:04:03,919
Ms. Seo.
728
01:04:05,421 --> 01:04:07,339
You do know timing is everything
with exposés, right?
729
01:04:07,423 --> 01:04:08,591
About that timing...
730
01:04:09,925 --> 01:04:12,177
The sooner, the better.
731
01:04:50,174 --> 01:04:51,300
What are you doing?
732
01:04:52,635 --> 01:04:53,636
I'm sorry.
733
01:04:55,346 --> 01:04:56,347
Ah-jin.
734
01:04:57,806 --> 01:04:59,516
Is this a new persona
you're trying out?
735
01:05:02,770 --> 01:05:04,271
Sorry about what, exactly?
736
01:05:05,606 --> 01:05:08,067
I truly want to apologize.
737
01:05:11,737 --> 01:05:13,197
For everything I've done...
738
01:05:15,783 --> 01:05:16,951
I'm sorry.
739
01:05:18,786 --> 01:05:19,787
Ah-jin.
740
01:05:21,664 --> 01:05:22,665
After all this time?
741
01:05:34,259 --> 01:05:36,136
I'm even on my knees.
742
01:05:39,181 --> 01:05:42,267
Won't you please accept my apology?
743
01:05:43,686 --> 01:05:44,687
Please?
744
01:05:58,450 --> 01:05:59,451
Why should I?
745
01:06:01,036 --> 01:06:03,580
Why should I accept your apology?
746
01:06:07,251 --> 01:06:08,252
Ms. Hwang.
747
01:06:08,877 --> 01:06:10,379
For kneeling once?
748
01:06:12,214 --> 01:06:14,174
Considering everything
you've done to me
749
01:06:14,258 --> 01:06:16,760
your knees should be
worn down to the bones.
750
01:06:21,598 --> 01:06:23,267
Deep down, you've been waiting
751
01:06:24,435 --> 01:06:25,686
for my apology.
752
01:06:31,483 --> 01:06:32,651
I don't need it.
753
01:06:35,821 --> 01:06:36,822
Is that right?
754
01:06:42,202 --> 01:06:43,787
Well, I apologized.
755
01:06:50,335 --> 01:06:52,212
Don't forget to tell Jun-seo
756
01:06:53,172 --> 01:06:55,591
that I came and apologized.
757
01:06:58,552 --> 01:07:00,345
Make sure he knows
758
01:07:01,430 --> 01:07:02,556
I got on my knees.
759
01:08:43,866 --> 01:08:44,867
Do you know...
760
01:08:49,121 --> 01:08:51,915
when I hated you the most?
761
01:09:17,858 --> 01:09:20,444
I asked what you did to my grandma!
762
01:09:22,279 --> 01:09:23,405
I admit
763
01:09:24,364 --> 01:09:27,367
that was my intention at first.
764
01:09:29,828 --> 01:09:31,079
But...
765
01:09:37,169 --> 01:09:38,587
I liked
766
01:09:39,880 --> 01:09:41,298
In-gang so much.
767
01:09:45,135 --> 01:09:46,345
So, I...
768
01:09:49,806 --> 01:09:53,393
wanted you to love me, too.
769
01:10:03,362 --> 01:10:05,447
I'll take care of it.
770
01:10:11,662 --> 01:10:13,455
I'll tell
771
01:10:15,332 --> 01:10:17,542
In-gang the truth...
772
01:10:21,213 --> 01:10:22,547
and end this.
773
01:10:30,889 --> 01:10:32,140
Look at me.
774
01:10:45,279 --> 01:10:47,197
I still stand by it.
775
01:10:51,076 --> 01:10:52,077
The fact
776
01:10:53,662 --> 01:10:55,497
that you're also one of my children
777
01:10:56,957 --> 01:10:59,042
just like In-gang and In-mo.
778
01:11:01,086 --> 01:11:03,755
When your child does wrong,
you scold them
779
01:11:04,715 --> 01:11:06,300
and embrace them again.
780
01:11:08,844 --> 01:11:10,304
That's what a parent does.
781
01:11:26,069 --> 01:11:27,321
Ah-jin.
782
01:11:28,655 --> 01:11:29,865
Baek Ah-jin.
783
01:11:31,783 --> 01:11:32,784
Yes?
784
01:11:33,869 --> 01:11:35,329
You did wrong, didn't you?
785
01:11:41,460 --> 01:11:43,211
You won't do it again, right?
786
01:11:49,801 --> 01:11:51,219
That's good enough.
787
01:11:54,306 --> 01:11:55,307
Ah-jin.
788
01:11:57,225 --> 01:11:59,019
Here's what we should do.
789
01:12:00,687 --> 01:12:04,524
We'll keep this just between us
790
01:12:05,442 --> 01:12:06,651
and never tell anyone.
791
01:12:16,536 --> 01:12:19,539
My other babies must have arrived.
792
01:12:26,838 --> 01:12:28,507
Do you want to meet them?
793
01:12:37,641 --> 01:12:38,725
I hated you the most
794
01:12:41,103 --> 01:12:43,522
when you were kind to me
every once in a while.
795
01:12:54,074 --> 01:12:56,201
Because I would be tricked
by your kindness
796
01:12:58,245 --> 01:13:00,497
and start to fall for it.
797
01:13:07,212 --> 01:13:09,881
I was afraid of having
even a tiny bit of false hope.
798
01:13:15,637 --> 01:13:17,055
That's what scared me.
799
01:14:14,905 --> 01:14:16,948
Come on. Come.
800
01:17:02,864 --> 01:17:04,491
But now I know for sure.
801
01:17:27,472 --> 01:17:29,766
It's all my fault.
802
01:17:32,310 --> 01:17:33,645
Save her life.
803
01:17:38,483 --> 01:17:40,360
Please save her life.
804
01:17:41,319 --> 01:17:42,904
In hell, hope is...
805
01:17:47,742 --> 01:17:49,619
something you should never hold onto.
806
01:18:54,392 --> 01:18:56,519
They don't seem to know
who we are yet.
807
01:18:56,603 --> 01:18:58,480
It looks like he followed us
by coincidence.
808
01:18:58,563 --> 01:19:00,857
She's hospitalized at the moment.
809
01:19:01,524 --> 01:19:02,692
What would you have me do?
810
01:19:06,154 --> 01:19:07,280
Let's observe for now.
811
01:19:08,615 --> 01:19:12,160
Find out exactly
how they're connected.
812
01:19:12,243 --> 01:19:13,244
Yes, sir.
813
01:20:29,445 --> 01:20:33,783
DEAR X
814
01:22:51,214 --> 01:22:53,216
Subtitles by Ho-young Yun
815
01:22:53,297 --> 01:22:55,299
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
56373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.