All language subtitles for American.Housewife.S02E22.Sliding.Sweaters.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,592 --> 00:00:03,341 The weekend is dragging. 2 00:00:03,342 --> 00:00:04,966 When is it gonna be Monday already? 3 00:00:04,967 --> 00:00:06,632 Jury duty's the best. 4 00:00:06,633 --> 00:00:08,591 Grape-Nuts are delicious. 5 00:00:08,592 --> 00:00:11,174 What? Aren't we saying things no one has ever said before? 6 00:00:11,175 --> 00:00:12,799 Oh, I have one. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,299 "Hey, Mom, Dad, I got an 'A.'" 8 00:00:16,467 --> 00:00:17,549 Monday is the start 9 00:00:17,550 --> 00:00:18,966 of my first official week of tenure. 10 00:00:18,967 --> 00:00:21,507 Oh, that's right! Congratulations! 11 00:00:21,508 --> 00:00:22,966 Best part-- I get all these perks, 12 00:00:22,967 --> 00:00:24,716 like a corner office, an assistant, 13 00:00:24,717 --> 00:00:26,257 and a key to the executive bathroom. 14 00:00:26,258 --> 00:00:27,466 No more waiting to get home to poop! 15 00:00:27,467 --> 00:00:29,507 I'm so happy for you. 16 00:00:29,508 --> 00:00:30,382 Whatcha looking at? 17 00:00:30,383 --> 00:00:31,882 I need a new outfit 18 00:00:31,883 --> 00:00:33,757 because Ashley Clark is coming through town, 19 00:00:33,758 --> 00:00:35,216 and I'm having breakfast with her on Monday. 20 00:00:35,217 --> 00:00:36,424 Who's Ashley Clark? 21 00:00:36,425 --> 00:00:38,966 She used to be my assistant at my old job. 22 00:00:38,967 --> 00:00:40,841 But after I had you, I got so busy, 23 00:00:40,842 --> 00:00:43,257 she was promoted, and we became co-workers. 24 00:00:43,258 --> 00:00:45,507 And then, after I had Oliver, I went down to part-time, 25 00:00:45,508 --> 00:00:47,174 and she became my boss. 26 00:00:47,175 --> 00:00:49,382 And then, because of your father's latex allergy, 27 00:00:49,383 --> 00:00:51,591 we had Anna-Kat, and-- 28 00:00:51,592 --> 00:00:52,799 Your mom stopped working. 29 00:00:52,800 --> 00:00:53,924 You're still working. 30 00:00:53,925 --> 00:00:55,882 Being a mom is the hardest job of all. 31 00:00:55,883 --> 00:00:56,882 Attaboy! 32 00:00:56,883 --> 00:00:58,341 What's Ashley up to these days? 33 00:00:58,342 --> 00:01:01,174 She's still at the company, and past that, I don't know. 34 00:01:01,175 --> 00:01:03,257 But I do know I need to look better than this. 35 00:01:03,258 --> 00:01:06,466 Taylor, fishing for a compliment over here. 36 00:01:06,467 --> 00:01:08,091 Would a "you go, girl" work? 37 00:01:08,092 --> 00:01:10,175 - Sure. - You go, girl! 38 00:01:11,842 --> 00:01:13,591 Okay, it's between the pink sweater 39 00:01:13,592 --> 00:01:15,091 and the blue sweater. 40 00:01:15,092 --> 00:01:17,924 Which one says "I decided to have three kids, 41 00:01:17,925 --> 00:01:19,716 and you got the career I always wanted, 42 00:01:19,717 --> 00:01:21,507 but I'm happy with my choice"? 43 00:01:21,508 --> 00:01:22,216 Are you regretting your choice? 44 00:01:22,217 --> 00:01:23,299 No. Maybe. 45 00:01:23,300 --> 00:01:25,132 Depends on the day. 46 00:01:25,133 --> 00:01:27,299 Just help me pick out the right sweater. 47 00:01:27,300 --> 00:01:28,341 You never know. 48 00:01:28,342 --> 00:01:29,716 It might make all the difference. 49 00:01:29,717 --> 00:01:32,799 Okay, the pink one. 50 00:01:42,508 --> 00:01:44,174 Crap! 51 00:01:44,175 --> 00:01:45,716 Do I look like a bottle of Pepto-Bismol? 52 00:01:45,717 --> 00:01:46,882 You don't look like Pepto-Bismol. 53 00:01:46,883 --> 00:01:48,341 Whoa, can you hear me? 54 00:01:48,342 --> 00:01:50,216 If you can read my thoughts, 55 00:01:50,217 --> 00:01:52,049 sorry about all that dirty stuff with Chris Hemsworth. 56 00:01:52,050 --> 00:01:53,382 Don't worry. You look great. 57 00:01:53,383 --> 00:01:56,049 My imaginary affair with Thor continues. 58 00:02:07,092 --> 00:02:08,632 Just help me pick out the right sweater. 59 00:02:08,633 --> 00:02:09,674 You never know. 60 00:02:09,675 --> 00:02:11,174 It might make all the difference. 61 00:02:11,175 --> 00:02:15,591 Okay, then, the blue one. 62 00:02:25,675 --> 00:02:27,091 Stop worrying. You look great. 63 00:02:32,467 --> 00:02:35,007 Ohh... 64 00:02:35,008 --> 00:02:37,507 Damn it! 65 00:02:37,508 --> 00:02:40,966 This day is gonna be great! 66 00:02:40,967 --> 00:02:42,966 This day's gonna be crap! 67 00:02:49,300 --> 00:02:52,257 Anna-Kat: Mama! 68 00:02:52,258 --> 00:02:54,007 What is it, baby? 69 00:02:54,008 --> 00:02:55,466 Aww! 70 00:02:55,467 --> 00:02:58,216 You made a train out of Legos 71 00:02:58,217 --> 00:02:59,966 and derailed it. 72 00:02:59,967 --> 00:03:03,382 Yup, the 417 to Fresno. No survivors. 73 00:03:03,383 --> 00:03:05,257 {\an8}Can you help me with my shoe? 74 00:03:05,258 --> 00:03:06,799 {\an8}The lace is all knotted. 75 00:03:06,800 --> 00:03:08,882 {\an8}Anna-Kat, how many times have I told you, 76 00:03:08,883 --> 00:03:11,007 {\an8}you need to take better care of your clothes? 77 00:03:11,008 --> 00:03:11,966 {\an8}I don't know. 78 00:03:11,967 --> 00:03:13,966 {\an8}5 times? 500 times? 79 00:03:13,967 --> 00:03:15,966 {\an8}It all kind of runs together when you speak. 80 00:03:17,092 --> 00:03:18,674 {\an8}You caught me on a good day, 81 00:03:18,675 --> 00:03:20,799 {\an8}so I am going to show you 82 00:03:20,800 --> 00:03:23,299 {\an8}how to use an envelope as a shoehorn. 83 00:03:23,300 --> 00:03:24,841 {\an8}Is this a life-hack? 84 00:03:24,842 --> 00:03:26,841 {\an8}Because I love life-hacks. 85 00:03:26,842 --> 00:03:28,799 {\an8}The video where the guy uses his sunglasses... 86 00:03:28,800 --> 00:03:30,049 {\an8}Mm-hmm. ...as a phone stand 87 00:03:30,050 --> 00:03:31,424 {\an8}blew my mind. 88 00:03:31,425 --> 00:03:33,924 {\an8}Take the envelope, stick it in the shoe, 89 00:03:33,925 --> 00:03:37,424 {\an8}and then put your foot on the envelope, and... 90 00:03:39,383 --> 00:03:41,549 {\an8}Not that I ever think you guys are getting divorced... 91 00:03:41,550 --> 00:03:43,591 {\an8}Mm-hmm. ...but if you do, 92 00:03:43,592 --> 00:03:45,132 {\an8}I want to move in with you. 93 00:03:45,133 --> 00:03:47,091 Aww! 94 00:03:47,092 --> 00:03:49,757 {\an8}Realistically, I can't have her full-time. 95 00:03:49,758 --> 00:03:53,174 Mama! 96 00:03:53,175 --> 00:03:54,757 Ow! 97 00:03:54,758 --> 00:03:56,049 Anna-Kat! 98 00:03:56,050 --> 00:03:58,466 Don't leave your stupid Legos on the stupid floor! 99 00:03:58,467 --> 00:04:01,007 I can't put on my shoe because the laces are knotted. 100 00:04:01,008 --> 00:04:02,466 I need help. I'm not in the mood for this. 101 00:04:02,467 --> 00:04:04,299 What about my shoelaces? 102 00:04:04,300 --> 00:04:06,257 What about my life, Anna-Kat?! 103 00:04:06,258 --> 00:04:10,257 What about my life?! 104 00:04:10,258 --> 00:04:12,757 Not that I think you guys are ever getting divorced, 105 00:04:12,758 --> 00:04:14,841 but if you do, I want to live with Dad! 106 00:04:14,842 --> 00:04:17,716 Good! 107 00:04:26,300 --> 00:04:29,424 Say one word, and you're spending the night in a closet. 108 00:04:31,925 --> 00:04:33,799 Are you guys ready? I have to drop you off 109 00:04:33,800 --> 00:04:35,049 and meet my friend for breakfast. 110 00:04:35,050 --> 00:04:37,174 I'd be ready, but she's been hogging the bathroom! 111 00:04:37,175 --> 00:04:39,257 You're the one hogging the bathroom with your long showers! 112 00:04:39,258 --> 00:04:40,757 I don't take long showers! 113 00:04:40,758 --> 00:04:43,049 For skin this smooth, it takes as long as it takes. 114 00:04:43,050 --> 00:04:45,341 Okay, guys, let's take a breath. 115 00:04:45,342 --> 00:04:47,882 Oliver, your showers are quite long. 116 00:04:47,883 --> 00:04:49,882 I mean, there's just not that much to clean. 117 00:04:49,883 --> 00:04:51,841 Let's pivot to another topic, shall we? 118 00:04:51,842 --> 00:04:53,007 Fine. 119 00:04:53,008 --> 00:04:53,966 I am in a good mood, 120 00:04:53,967 --> 00:04:55,549 so I'm gonna make you a deal. 121 00:04:55,550 --> 00:04:58,424 If you two stop fighting for the rest of the day, 122 00:04:58,425 --> 00:05:00,508 I'll give you each 40 bucks. 123 00:05:02,050 --> 00:05:04,257 I love and cherish these moments we have together. 124 00:05:04,258 --> 00:05:07,216 I am blessed to have you as my sibling. 125 00:05:07,217 --> 00:05:09,257 Did you medicate the kids without clearing it with me? 126 00:05:09,258 --> 00:05:11,257 Actually, don't answer. I don't want to know. 127 00:05:11,258 --> 00:05:14,257 I need the room. 128 00:05:15,508 --> 00:05:16,632 Why aren't you guys ready?! 129 00:05:16,633 --> 00:05:17,716 You're gonna make me late! 130 00:05:17,717 --> 00:05:19,466 I have to meet my friend for breakfast! 131 00:05:19,467 --> 00:05:21,549 I'd be ready, but she's been hogging the bathroom! 132 00:05:21,550 --> 00:05:23,007 You're the one hogging the bathroom 133 00:05:23,008 --> 00:05:25,882 with your long showers. 134 00:05:25,883 --> 00:05:27,466 Mom didn't say anything. She just left. 135 00:05:27,467 --> 00:05:28,924 Maybe she's finally leaving us 136 00:05:28,925 --> 00:05:30,716 to go to Mexico to become a surf instructor, 137 00:05:30,717 --> 00:05:31,966 like she always threatens. 138 00:05:31,967 --> 00:05:34,757 You two picked the wrong day for this crap! 139 00:05:34,758 --> 00:05:37,507 I am forcing you to get along. 140 00:05:37,508 --> 00:05:40,174 The rest of the morning, you are attached at the wrist. 141 00:05:40,175 --> 00:05:41,882 I don't want him in my selfies! 142 00:05:41,883 --> 00:05:44,049 Yeah, and why do you have handcuffs in your bedroom? 143 00:05:44,050 --> 00:05:45,757 It's from a costume party. Don't worry about it. 144 00:05:45,758 --> 00:05:47,882 Hey, guys, what's going on? 145 00:05:47,883 --> 00:05:49,674 Why are the kids wearing our handcuffs? 146 00:05:49,675 --> 00:05:50,966 I mean handcuffs. 147 00:05:50,967 --> 00:05:53,466 Dad, I think they're called ham-cuffs. 148 00:05:53,467 --> 00:05:55,841 Yeah, ham-cuffs. Hand-cuffs. 149 00:05:55,842 --> 00:05:57,716 Right. Ham-cuffs. Ugh! 150 00:06:02,383 --> 00:06:04,591 It's Teacher Planning Day again? 151 00:06:04,592 --> 00:06:06,841 Why didn't any of you say something? 152 00:06:06,842 --> 00:06:09,049 Guys, are we raising ourselves? 153 00:06:09,050 --> 00:06:09,966 Nope! 154 00:06:09,967 --> 00:06:12,007 It's because you're the mom. 155 00:06:12,008 --> 00:06:15,882 Ugh! An unscheduled day alone with my kids? 156 00:06:15,883 --> 00:06:18,091 You know what? I'm gonna make the best of it. 157 00:06:18,092 --> 00:06:20,257 I'm gonna turn this pee into lemonade. 158 00:06:20,258 --> 00:06:21,216 I think that's the saying. 159 00:06:26,842 --> 00:06:28,507 Why are you doing this to me?! 160 00:06:28,508 --> 00:06:29,757 I have an important breakfast! 161 00:06:29,758 --> 00:06:31,716 I can't be stuck with my kids today! 162 00:06:31,717 --> 00:06:32,550 Ugh! 163 00:06:35,342 --> 00:06:36,841 Please don't tell me the handcuff key 164 00:06:36,842 --> 00:06:38,216 was on that key chain. 165 00:06:38,217 --> 00:06:40,341 Oh, it was. 166 00:06:40,342 --> 00:06:41,507 You're happy about that? 167 00:06:41,508 --> 00:06:44,675 Yes! At least now we're all miserable! 168 00:06:48,800 --> 00:06:49,966 Hey, honey. School's canceled because of 169 00:06:49,967 --> 00:06:51,674 stupid, made-up "Teacher Planning Day." 170 00:06:51,675 --> 00:06:53,382 Way to knock down public-school teachers. 171 00:06:53,383 --> 00:06:55,216 Those folks have been riding high too long. 172 00:06:55,217 --> 00:06:56,966 Teacher Planning Day is the worst, Greg. 173 00:06:56,967 --> 00:06:58,507 But I'm making the best of it. 174 00:06:58,508 --> 00:07:00,716 I'm bringing the kids with me to meet Ashley. 175 00:07:00,717 --> 00:07:02,466 How is your first day of tenure going? 176 00:07:02,467 --> 00:07:04,549 Well, since you asked, 177 00:07:04,550 --> 00:07:06,424 my new corner office isn't quite what I pictured. 178 00:07:06,425 --> 00:07:07,757 What's wrong with it? 179 00:07:07,758 --> 00:07:09,591 It's small, and three different janitors 180 00:07:09,592 --> 00:07:11,466 have come in looking for plungers. 181 00:07:11,467 --> 00:07:13,841 I'm pretty sure, 48 hours ago, this was a supply closet. 182 00:07:13,842 --> 00:07:15,341 Can't you just ask for a new office? 183 00:07:15,342 --> 00:07:16,632 It doesn't work that way. 184 00:07:16,633 --> 00:07:17,924 Office space goes by seniority, 185 00:07:17,925 --> 00:07:19,591 so I have to wait till somebody dies, 186 00:07:19,592 --> 00:07:20,757 which could take a while. 187 00:07:20,758 --> 00:07:22,674 Professor Bailey is 76, but last year, 188 00:07:22,675 --> 00:07:24,674 he competed on "American Ninja Warrior." 189 00:07:24,675 --> 00:07:25,841 He made it up the warped wall and everything. 190 00:07:25,842 --> 00:07:27,757 What about your new assistant? 191 00:07:27,758 --> 00:07:29,466 Bossing someone around must be fun. 192 00:07:29,467 --> 00:07:30,591 Mm... 193 00:07:30,592 --> 00:07:31,966 I know I'm your assistant, 194 00:07:31,967 --> 00:07:34,091 but I feel a solid bromance brewing. 195 00:07:34,092 --> 00:07:36,674 You know what, the litter box should go in that corner. 196 00:07:36,675 --> 00:07:39,257 We're getting a cat! 197 00:07:39,258 --> 00:07:41,257 I feel like I've already failed to establish boundaries. 198 00:07:41,258 --> 00:07:42,966 In a relationship, 199 00:07:42,967 --> 00:07:45,257 only one of you is allowed to have a bad day. 200 00:07:45,258 --> 00:07:47,966 The one that's having less of a bad day has to step up. 201 00:07:47,967 --> 00:07:49,216 Okay, honey, calm down. 202 00:07:49,217 --> 00:07:51,257 The kids and I will swing by to cheer you up 203 00:07:51,258 --> 00:07:52,675 after my breakfast with Ashley. 204 00:07:54,008 --> 00:07:55,632 This is now a professor's office. 205 00:07:55,633 --> 00:07:57,424 Yeah. 206 00:07:57,425 --> 00:07:59,466 Greg, I'm having the worst day. 207 00:07:59,467 --> 00:08:01,841 How can I make Ashley think things are awesome 208 00:08:01,842 --> 00:08:04,007 if I'm dragging around these three life-killers? 209 00:08:04,008 --> 00:08:05,507 Also, I lost my keys. 210 00:08:05,508 --> 00:08:06,841 And to top it all off, 211 00:08:06,842 --> 00:08:08,507 our cabbie is stopping at yellow lights 212 00:08:08,508 --> 00:08:10,341 like a total wuss! 213 00:08:10,342 --> 00:08:12,674 You thought you could stay quiet and keep out of this tornado? 214 00:08:12,675 --> 00:08:14,466 Well, you were wrong. 215 00:08:14,467 --> 00:08:16,174 How's your first day of tenure going? 216 00:08:16,175 --> 00:08:17,175 Uh... 217 00:08:20,133 --> 00:08:22,049 A couple of little hiccups over here, 218 00:08:22,050 --> 00:08:23,549 but your stuff is worse, 219 00:08:23,550 --> 00:08:24,591 so don't worry about me. 220 00:08:24,592 --> 00:08:26,132 I'll come home early and cheer you up. 221 00:08:26,133 --> 00:08:28,966 They give you a horn for a reason! 222 00:08:28,967 --> 00:08:31,549 Hey, Prius, get in the bike lane, where you belong! 223 00:08:34,342 --> 00:08:35,299 Sugar for your coffee? 224 00:08:35,300 --> 00:08:36,632 Thanks, bro. 225 00:08:36,633 --> 00:08:39,257 Our bond will truly last a lifetime. 226 00:08:39,258 --> 00:08:41,216 How much? 227 00:08:41,217 --> 00:08:42,632 40 bucks apiece. 228 00:08:42,633 --> 00:08:44,216 Don't judge me. 229 00:08:44,217 --> 00:08:47,092 Mama. I got my juice. 230 00:08:49,175 --> 00:08:52,049 Katie Otto? 231 00:08:52,050 --> 00:08:54,591 Ashley Clark! 232 00:08:54,592 --> 00:08:56,924 It has been way too long! 233 00:08:56,925 --> 00:08:58,841 Ohh! 234 00:08:58,842 --> 00:09:00,591 You look amazing! 235 00:09:00,592 --> 00:09:02,091 Tell me everything. 236 00:09:02,092 --> 00:09:04,174 Honestly, Ash, life is great. 237 00:09:05,508 --> 00:09:08,424 These are my little angels-- 238 00:09:08,425 --> 00:09:10,882 Taylor, Oliver, and Anna-Kat. 239 00:09:10,883 --> 00:09:11,757 Morning. 240 00:09:11,758 --> 00:09:13,966 - Pleased to meet you. - Madame. 241 00:09:13,967 --> 00:09:17,716 Katie, you have a beautiful family, and so polite. 242 00:09:17,717 --> 00:09:18,716 What's your secret? 243 00:09:18,717 --> 00:09:21,716 Lots of love. Not money. 244 00:09:21,717 --> 00:09:23,341 Mama, I can't get this open. 245 00:09:23,342 --> 00:09:24,467 No problem, honey. 246 00:09:29,050 --> 00:09:30,800 Now try. 247 00:09:33,258 --> 00:09:36,091 The rubber band helps you grip. 248 00:09:36,092 --> 00:09:38,507 Another life-hack! Mm-hmm. 249 00:09:38,508 --> 00:09:40,091 This lady. 250 00:09:40,092 --> 00:09:41,757 Oh, my God. 251 00:09:41,758 --> 00:09:44,132 She's so cute, she just made my IUD fall out. 252 00:09:45,800 --> 00:09:46,882 Do you have kids? 253 00:09:46,883 --> 00:09:48,716 No, no, I never settled down. 254 00:09:48,717 --> 00:09:50,007 I'm always traveling for work. 255 00:09:50,008 --> 00:09:50,882 Mm. 256 00:09:50,883 --> 00:09:52,841 It's all your fault, you know. 257 00:09:52,842 --> 00:09:54,799 When you left the company, 258 00:09:54,800 --> 00:09:56,299 I started climbing the ladder, and I never stopped. 259 00:09:57,675 --> 00:09:59,257 I have a boat that I never go out on. 260 00:09:59,258 --> 00:10:00,799 Pier fees are killing me. 261 00:10:00,800 --> 00:10:02,341 And-- Ohh! 262 00:10:02,342 --> 00:10:03,966 Oh, come on! 263 00:10:03,967 --> 00:10:06,007 I just bought this suit! 264 00:10:06,008 --> 00:10:07,882 Gah! 265 00:10:07,883 --> 00:10:10,132 That was so sad. 266 00:10:10,133 --> 00:10:12,257 Totally. 267 00:10:12,258 --> 00:10:15,174 Pier fees are getting out of control. 268 00:10:17,050 --> 00:10:19,216 Stop it! No, you stop it! 269 00:10:19,217 --> 00:10:20,632 Why would you agree to meet her on Teacher Planning Day 270 00:10:20,633 --> 00:10:22,716 wearing a shredded sweater? 271 00:10:22,717 --> 00:10:25,591 Angela, so help me, I will smash this tiny jam jar on your forehead. 272 00:10:25,592 --> 00:10:27,716 Jam her! Jam her! Jam her! 273 00:10:27,717 --> 00:10:30,466 Mom, tell Oliver to stop it. 274 00:10:30,467 --> 00:10:32,132 What are you fighting about now? 275 00:10:32,133 --> 00:10:34,632 I want to drink my coffee, but Oliver won't budge. 276 00:10:34,633 --> 00:10:38,049 Taylor, use your other hand. 277 00:10:38,050 --> 00:10:40,049 Oh! 278 00:10:40,050 --> 00:10:43,341 Why didn't you tell me that? 279 00:10:43,342 --> 00:10:44,716 Cut it out! 280 00:10:44,717 --> 00:10:46,882 Okay, fine. You can have it. 281 00:10:46,883 --> 00:10:48,425 I promise I won't jerk my hand this time. 282 00:10:51,133 --> 00:10:51,924 Bitch. 283 00:10:51,925 --> 00:10:54,924 Mama, I got my juice. 284 00:10:54,925 --> 00:10:55,757 Whoa! 285 00:10:56,592 --> 00:10:59,841 What the hell, Anna-Kat?! 286 00:10:59,842 --> 00:11:02,091 I tripped on my shoelace because you wouldn't help me! 287 00:11:02,092 --> 00:11:03,382 You ruined my sweater! 288 00:11:03,383 --> 00:11:05,424 And you ruined my first-grade diorama. 289 00:11:05,425 --> 00:11:06,883 That's right. I forget nothing. 290 00:11:09,133 --> 00:11:10,507 Katie Otto? 291 00:11:10,508 --> 00:11:12,424 Hide the handcuffs or die. 292 00:11:12,425 --> 00:11:14,841 Ashley Clark! 293 00:11:14,842 --> 00:11:15,966 Keep an eye on things. 294 00:11:15,967 --> 00:11:18,216 If it goes bad, get me out of here. 295 00:11:20,217 --> 00:11:22,049 It has been way too long! 296 00:11:22,050 --> 00:11:24,132 Look at you. 297 00:11:24,133 --> 00:11:26,841 Oh, I would totally hug, but this is a new suit, so... 298 00:11:26,842 --> 00:11:27,924 Oh. 299 00:11:27,925 --> 00:11:29,341 So, Katie. Mm-hmm? 300 00:11:29,342 --> 00:11:30,757 Tell me everything. 301 00:11:30,758 --> 00:11:32,841 Well... 302 00:11:32,842 --> 00:11:35,882 Honestly, Ash, life is great. 303 00:11:35,883 --> 00:11:38,841 But earlier, you said you hate your horrible, stupid life. 304 00:11:38,842 --> 00:11:40,132 She's playing opposite day right now. 305 00:11:40,133 --> 00:11:41,299 No, I'm not. 306 00:11:41,300 --> 00:11:42,591 The girl's consistent. 307 00:11:42,592 --> 00:11:43,924 So, are those your other two? 308 00:11:43,925 --> 00:11:46,299 I have to go to the bathroom. 309 00:11:46,300 --> 00:11:47,549 Hey! 310 00:11:47,550 --> 00:11:49,007 I'm not watching you pee! 311 00:11:49,008 --> 00:11:50,591 It's either pee in there or pee out here. 312 00:11:50,592 --> 00:11:52,549 Your choice! 313 00:11:52,550 --> 00:11:53,841 Ohh! 314 00:11:55,425 --> 00:11:58,799 No. The other two are out feeding the homeless. Ah. 315 00:11:58,800 --> 00:12:00,174 Mom, he's trying to make me watch him pee! 316 00:12:00,175 --> 00:12:01,507 Oh! 317 00:12:01,508 --> 00:12:03,341 There they are. 318 00:12:03,342 --> 00:12:05,632 Are they... handcuffed together? 319 00:12:05,633 --> 00:12:08,799 So, what about you? Oh. 320 00:12:08,800 --> 00:12:10,841 Are you married? Do you have kids? 321 00:12:10,842 --> 00:12:12,591 No, I have a boat and lovers. 322 00:12:12,592 --> 00:12:15,549 I have a minivan and Greg. 323 00:12:15,550 --> 00:12:17,382 So, how long are you in town for? 324 00:12:17,383 --> 00:12:18,966 Well, I'm in Westport till Wednesday 325 00:12:18,967 --> 00:12:20,299 to pitch to Martha Stewart. 326 00:12:20,300 --> 00:12:23,382 And then I go to New York to do a TED Talk. 327 00:12:23,383 --> 00:12:25,007 That sounds amazing. 328 00:12:25,008 --> 00:12:27,132 To be honest, Katie, I owe it all to you. 329 00:12:27,133 --> 00:12:28,882 How so? 330 00:12:28,883 --> 00:12:31,216 You were the one in line for all those promotions. 331 00:12:31,217 --> 00:12:32,216 I mean, just think, 332 00:12:32,217 --> 00:12:33,799 if you didn't have these three... 333 00:12:33,800 --> 00:12:35,132 Mm-hmm. ...you'd be me. 334 00:12:37,217 --> 00:12:38,424 Can you imagine? 335 00:12:38,425 --> 00:12:40,174 That is so funny! 336 00:12:41,467 --> 00:12:43,007 Uh, should we jump in? 337 00:12:43,008 --> 00:12:44,674 No. I think we already missed our moment. 338 00:12:44,675 --> 00:12:46,216 We should probably leave. 339 00:12:46,217 --> 00:12:47,841 Yeah, but then Katie will be stuck with the check. 340 00:12:47,842 --> 00:12:49,799 So? She's already gonna be pissed at us. 341 00:12:49,800 --> 00:12:51,841 Good point. Let's bounce. Yeah. 342 00:12:53,925 --> 00:12:56,091 I knew you were in a bad mood, so I brought you 343 00:12:56,092 --> 00:12:57,757 People Magazine's Crossword Puzzle Book. 344 00:12:57,758 --> 00:12:58,966 It always helps your self-esteem. 345 00:12:58,967 --> 00:13:00,716 Damn right it does. I could do it in ink. 346 00:13:00,717 --> 00:13:03,007 What happened here? Can't. 347 00:13:03,008 --> 00:13:04,132 You've got the kids. 348 00:13:04,133 --> 00:13:05,382 I'm going upstairs 349 00:13:05,383 --> 00:13:08,924 to imagine our children are a 27-foot catamaran. 350 00:13:21,842 --> 00:13:24,132 I think I'm having a mid-life crisis. 351 00:13:24,133 --> 00:13:25,424 Ohh. 352 00:13:25,425 --> 00:13:27,466 My life is awesome! 353 00:13:27,467 --> 00:13:28,467 My life sucks! 354 00:13:36,717 --> 00:13:38,216 Did your breakfast date really go that badly? 355 00:13:38,217 --> 00:13:40,924 It was a disaster. 356 00:13:40,925 --> 00:13:44,549 Ashley is a big CEO who travels the world. 357 00:13:44,550 --> 00:13:46,549 She's a success, 358 00:13:46,550 --> 00:13:50,466 and I missed my opportunity to become a success, too. 359 00:13:50,467 --> 00:13:51,841 Katie, you are a success. 360 00:13:51,842 --> 00:13:53,632 Your opinion doesn't matter. 361 00:13:53,633 --> 00:13:55,424 You think I'm sexy after I eat a Bloomin' Onion. 362 00:13:55,425 --> 00:13:57,049 Well, I love you. 363 00:13:57,050 --> 00:13:59,174 And the way you look in that Outback Steakhouse lighting, 364 00:13:59,175 --> 00:14:00,341 come on, I'm only human. 365 00:14:03,175 --> 00:14:06,174 I'm trying to feel sorry for myself. 366 00:14:06,175 --> 00:14:08,549 So if you can't get onboard with the pity party, get out. 367 00:14:08,550 --> 00:14:10,591 How can I help? 368 00:14:10,592 --> 00:14:13,758 Build a time machine and a tolerance to latex. 369 00:14:19,342 --> 00:14:20,882 It seems only fair that the person 370 00:14:20,883 --> 00:14:22,424 who has the handcuff on their right hand 371 00:14:22,425 --> 00:14:23,424 loses their thumb. 372 00:14:23,425 --> 00:14:24,966 Anna-Kat, chop-chop. On it. 373 00:14:24,967 --> 00:14:27,091 No one's losing their thumb, Anna-Kat. 374 00:14:27,092 --> 00:14:29,382 Okay, Mom's having a bad day, and so am I. 375 00:14:29,383 --> 00:14:30,674 But I'm not allowed to have my bad day 376 00:14:30,675 --> 00:14:32,132 until I first fix her bad day. 377 00:14:32,133 --> 00:14:33,382 And you're gonna help me. 378 00:14:33,383 --> 00:14:35,424 How are we supposed to do that with these things on? 379 00:14:35,425 --> 00:14:37,466 Anna-Kat, I need to borrow a bobby pin. 380 00:14:37,467 --> 00:14:39,257 Yeah-- Hey! 381 00:14:39,258 --> 00:14:41,924 That's it. There we go. 382 00:14:41,925 --> 00:14:44,757 Wow, Dad. Where'd you learn to do that? 383 00:14:44,758 --> 00:14:47,007 I figured it out one night when your mom and I... 384 00:14:47,008 --> 00:14:48,966 YouTube. 385 00:14:52,092 --> 00:14:52,882 Hi! 386 00:14:52,883 --> 00:14:54,841 We have guests! 387 00:14:54,842 --> 00:14:56,757 I knew you were in a bad mood, 388 00:14:56,758 --> 00:14:59,424 so we brought you some unsalted nuts. 389 00:14:59,425 --> 00:15:01,007 Because they're your favorite, 390 00:15:01,008 --> 00:15:02,674 and your happiness is important to us. Anna-Kat: Mm-hmm. 391 00:15:02,675 --> 00:15:03,716 How much are you paying them? 392 00:15:03,717 --> 00:15:06,341 - We're up to $60. - What is he doing? 393 00:15:06,342 --> 00:15:08,174 He's in a highly competitive charades league. 394 00:15:08,175 --> 00:15:09,674 He likes to practice in his free time. 395 00:15:10,842 --> 00:15:12,757 "Jurassic Park"! Nailed it! 396 00:15:12,758 --> 00:15:14,507 You know, I used to be lonely. 397 00:15:14,508 --> 00:15:16,716 Now I have all of you. My new family. 398 00:15:16,717 --> 00:15:18,007 Now I have a place to go for Christmas! 399 00:15:18,008 --> 00:15:19,049 Mm! 400 00:15:20,633 --> 00:15:22,383 I need some air. 401 00:15:23,800 --> 00:15:27,591 So your office is a little claustrophobic. 402 00:15:27,592 --> 00:15:29,299 You always love getting MRIs. 403 00:15:29,300 --> 00:15:31,299 I worked so hard for tenure, and now that I have it, 404 00:15:31,300 --> 00:15:33,924 I feel like I'm starting at the bottom all over again. 405 00:15:33,925 --> 00:15:36,799 And I built up the executive washroom in my head too much. 406 00:15:36,800 --> 00:15:38,841 Like, it's fine. Mm-hmm. 407 00:15:38,842 --> 00:15:41,507 There are these fancy soaps that are not candy. 408 00:15:41,508 --> 00:15:42,675 Right. 409 00:15:43,842 --> 00:15:46,132 I'm gonna take a walk. 410 00:15:51,092 --> 00:15:53,341 "Precious: Based on the Novel 'Push' by Sapphire." 411 00:15:53,342 --> 00:15:54,966 Yes! I'm so good! 412 00:15:54,967 --> 00:15:58,216 We need to find a way to lift your dad's spirits. 413 00:15:58,217 --> 00:15:59,507 I'm in. 414 00:15:59,508 --> 00:16:00,757 Taylor? Oliver? 415 00:16:00,758 --> 00:16:02,632 - How much? - How much? 416 00:16:02,633 --> 00:16:04,341 You want to get paid to help your father? 417 00:16:04,342 --> 00:16:06,841 He's the greatest man I have ever known. 418 00:16:06,842 --> 00:16:08,299 When you get a chance to help him, 419 00:16:08,300 --> 00:16:09,757 you seize the opportunity. 420 00:16:09,758 --> 00:16:12,757 I had a chance like that once, and I let it slip away. 421 00:16:12,758 --> 00:16:15,632 Oakland. Summer of '98. 422 00:16:15,633 --> 00:16:18,632 Black smoke fills my childhood bedroom. 423 00:16:18,633 --> 00:16:20,841 And where there's smoke... 424 00:16:20,842 --> 00:16:22,299 there's fire. 425 00:16:22,300 --> 00:16:23,841 "Grant! 426 00:16:23,842 --> 00:16:26,882 Your stepfather's trapped upstairs!" 427 00:16:26,883 --> 00:16:28,549 "I'm on it!" 428 00:16:28,550 --> 00:16:31,049 But the flames. There's flames everywhere. 429 00:16:31,050 --> 00:16:34,049 "Mama, I can't! The flames are in the way! 430 00:16:34,050 --> 00:16:36,174 Mama, the flames are stopping me!" 431 00:16:36,175 --> 00:16:38,216 Inspirational story, Grant, 432 00:16:38,217 --> 00:16:40,716 but I got this. 433 00:16:40,717 --> 00:16:44,424 Taylor, Oliver, I should have never gone easy on you two. 434 00:16:44,425 --> 00:16:48,132 You are gonna stop being selfish and help me cheer him up. 435 00:16:48,133 --> 00:16:49,132 Come on. 436 00:16:49,133 --> 00:16:52,549 Let's go. 437 00:16:53,842 --> 00:16:55,382 You got to tell me how that story ends. 438 00:16:55,383 --> 00:16:56,632 Yadda, yadda, yadda, 439 00:16:56,633 --> 00:16:59,257 now Daddy gets jumpy at barbecues. 440 00:17:00,800 --> 00:17:03,549 "Honey, I 'Blanked' the Kids." 441 00:17:03,550 --> 00:17:06,507 Sold? Abandoned? Misplaced? 442 00:17:06,508 --> 00:17:07,549 Katie. 443 00:17:07,550 --> 00:17:08,632 I'll come back to it. 444 00:17:08,633 --> 00:17:10,507 Go away. I'm wallowing. 445 00:17:10,508 --> 00:17:11,632 Ashley Clark's life is a fraud! 446 00:17:11,633 --> 00:17:13,132 At Stewart and Kingston's, 447 00:17:13,133 --> 00:17:16,007 Ashley kept bragging how awesome her life was. 448 00:17:16,008 --> 00:17:17,716 So much so, it seemed suspicious. 449 00:17:17,717 --> 00:17:19,382 So we took a deep dive into her social media 450 00:17:19,383 --> 00:17:21,216 and found this. 451 00:17:21,217 --> 00:17:23,632 You come in here just to show me her perfect fruit salad? 452 00:17:23,633 --> 00:17:25,257 It's all berries and mango. 453 00:17:25,258 --> 00:17:26,674 None of that honeydew garbage. 454 00:17:26,675 --> 00:17:29,174 No. Look across from Ashley Clark's food. 455 00:17:29,175 --> 00:17:30,507 There's no other place setting. 456 00:17:30,508 --> 00:17:32,549 There's hundreds of pics just like this. 457 00:17:32,550 --> 00:17:34,341 In all of them, she's eating alone. 458 00:17:34,342 --> 00:17:36,424 She is? Let me see that. 459 00:17:36,425 --> 00:17:38,174 And she's on four different dating sites. 460 00:17:38,175 --> 00:17:39,924 - All active. - No. 461 00:17:39,925 --> 00:17:41,674 Are you sure? 462 00:17:41,675 --> 00:17:43,799 We went on one of those background-check sites 463 00:17:43,800 --> 00:17:45,424 and found more good news. 464 00:17:45,425 --> 00:17:48,549 She was arrested for public intoxication in '08. 465 00:17:48,550 --> 00:17:50,591 So, doesn't the fact that Ashley regrets her life choices 466 00:17:50,592 --> 00:17:51,591 make you feel better? 467 00:17:51,592 --> 00:17:52,882 A little. 468 00:17:52,883 --> 00:17:54,757 But not as much as the fact 469 00:17:54,758 --> 00:17:57,549 that you guys rallied to cheer me up. 470 00:17:57,550 --> 00:17:59,049 So, you're in a better mood? 471 00:17:59,050 --> 00:18:01,216 Yes. 472 00:18:01,217 --> 00:18:03,549 Great. Now I can wallow. 473 00:18:04,883 --> 00:18:06,632 This bed is bigger than my office. 474 00:18:11,008 --> 00:18:14,132 What are you doing out here? 475 00:18:14,133 --> 00:18:16,466 Go on in. 476 00:18:16,467 --> 00:18:18,633 Ca-caw! Ca-caw! 477 00:18:26,425 --> 00:18:29,757 Wow, it looks so much better in here. 478 00:18:29,758 --> 00:18:31,549 I printed some family pictures online 479 00:18:31,550 --> 00:18:32,966 and made a collage. 480 00:18:32,967 --> 00:18:34,466 I convinced Grant to put his desk in the hallway. 481 00:18:34,467 --> 00:18:35,591 Ca-caw! 482 00:18:35,592 --> 00:18:36,924 He's already in here! 483 00:18:36,925 --> 00:18:38,799 And I lit a vanilla candle 484 00:18:38,800 --> 00:18:40,632 to offset that pukey, moppy smell. 485 00:18:40,633 --> 00:18:43,966 So, what do you think? 486 00:18:43,967 --> 00:18:45,424 I love it. 487 00:18:45,425 --> 00:18:47,757 But I'm not sure this small office can fit so much joy. 488 00:18:47,758 --> 00:18:48,924 I hear a lot of love in there! 489 00:18:48,925 --> 00:18:51,716 And Grant helped, too. 490 00:18:51,717 --> 00:18:53,591 Would it be a huge mistake to invite him for dinner? 491 00:18:53,592 --> 00:18:54,591 Yes, definitely. 492 00:18:54,592 --> 00:18:56,924 Guys, my ears are burning! 493 00:18:56,925 --> 00:19:00,174 Ha! Oh, my God, I sound just like my dad! 494 00:19:00,175 --> 00:19:01,424 Mm-hmm. 495 00:19:04,592 --> 00:19:07,007 Oh, thanks for inviting me over. 496 00:19:07,008 --> 00:19:09,674 When you're part of the family, everyone's in it together. 497 00:19:09,675 --> 00:19:11,591 When someone else is having a bad day, 498 00:19:11,592 --> 00:19:14,257 it's your job to lift their spirits. 499 00:19:16,217 --> 00:19:19,341 Thank you so much for inviting me! 500 00:19:19,342 --> 00:19:21,424 And when you're having a bad day, 501 00:19:21,425 --> 00:19:24,049 you can rely on your family to lift you up. 502 00:19:24,050 --> 00:19:25,591 Having people who care about you 503 00:19:25,592 --> 00:19:28,841 is way more important than being the CEO of some company. 504 00:19:28,842 --> 00:19:30,466 Why are you still wearing that sweater? 505 00:19:30,467 --> 00:19:31,966 I paid for overnight shipping. 506 00:19:31,967 --> 00:19:33,216 I'm gonna be buried in this thing. 507 00:19:40,133 --> 00:19:41,216 Just help me pick out the right sweater. 508 00:19:41,217 --> 00:19:42,424 You never know. 509 00:19:42,425 --> 00:19:43,674 It might make all the difference. 510 00:19:43,675 --> 00:19:44,757 Okay, then... 511 00:19:44,758 --> 00:19:46,091 Uh, forget the sweaters. 512 00:19:46,092 --> 00:19:48,424 I like the green jacket. 513 00:19:56,717 --> 00:19:58,966 {\an8}Ohh. You look good. 514 00:19:58,967 --> 00:20:00,091 {\an8}Thank you! 515 00:20:00,092 --> 00:20:02,257 {\an8}Tell you what. Instead of meeting Ashley... 516 00:20:04,092 --> 00:20:07,174 {\an8}I've got a better idea. 517 00:20:07,175 --> 00:20:08,674 {\an8}I'll cancel my breakfast. 518 00:20:15,883 --> 00:20:17,507 {\an8}I never should have gone 519 00:20:17,508 --> 00:20:18,757 {\an8}with the green jacket. 520 00:20:18,758 --> 00:20:19,924 {\an8}Hmm. 521 00:20:24,592 --> 00:20:25,966 {\an8}You never know. 522 00:20:25,967 --> 00:20:27,549 {\an8}It might make all the difference. 523 00:20:30,342 --> 00:20:32,800 {\an8}Uh, I'll just find something on the floor of my closet. 37272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.