All language subtitles for 12es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,510 Odoroki mo hentetsu mo nai 2 00:00:23,010 --> 00:00:24,510 Incluso misiones diarias fáciles, 3 00:00:23,010 --> 00:00:24,510 Odoroki mo hentetsu mo nai 4 00:00:23,010 --> 00:00:24,510 Incluso misiones diarias fáciles, 5 00:00:24,510 --> 00:00:25,740 iijii deirii misshon datte 6 00:00:24,510 --> 00:00:25,740 Que no impliquen sorpresas e inesperados, 7 00:00:24,510 --> 00:00:25,740 iijii deirii misshon datte 8 00:00:24,510 --> 00:00:25,740 Que no impliquen sorpresas e inesperados, 9 00:00:25,740 --> 00:00:27,010 Dokidoki no ura ibe zenkai 10 00:00:25,740 --> 00:00:27,010 Nos son revelados por acontecimientos, emocionantes desde adentro hacia afuera. 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,010 Dokidoki no ura ibe zenkai 12 00:00:25,740 --> 00:00:27,010 Nos son revelados por acontecimientos, emocionantes desde adentro hacia afuera. 13 00:00:27,010 --> 00:00:28,210 Urutora shiikuretto ruuto ga 14 00:00:27,010 --> 00:00:28,210 Si hubiera alguna ruta ultrasecreta, 15 00:00:27,010 --> 00:00:28,210 Urutora shiikuretto ruuto ga 16 00:00:27,010 --> 00:00:28,210 Si hubiera alguna ruta ultrasecreta, 17 00:00:28,210 --> 00:00:32,840 Sonzai shiteru a shitara kimi wa ittai 18 00:00:28,210 --> 00:00:32,840 Me pregunto cómo saldrías 19 00:00:28,210 --> 00:00:32,840 Sonzai shiteru a shitara kimi wa ittai 20 00:00:28,210 --> 00:00:32,840 Me pregunto cómo saldrías 21 00:00:32,840 --> 00:00:34,210 Dou susumu no? 22 00:00:32,840 --> 00:00:34,210 ¿a traves de? 23 00:00:32,840 --> 00:00:34,210 Dou susumu no? 24 00:00:32,840 --> 00:00:34,210 ¿a traves de? 25 00:00:34,210 --> 00:00:35,500 Hitamuki ni hitasura ni 26 00:00:34,210 --> 00:00:35,500 Incluso si, entregándose completamente a él, 27 00:00:34,210 --> 00:00:35,500 Hitamuki ni hitasura ni 28 00:00:34,210 --> 00:00:35,500 Incluso si, entregándose completamente a él, 29 00:00:35,500 --> 00:00:36,810 Tada ikkyo ichidou ii koto shitatte 30 00:00:35,500 --> 00:00:36,810 Obstinadamente hice buenas obras a cada paso, 31 00:00:35,500 --> 00:00:36,810 Tada ikkyo ichidou ii koto shitatte 32 00:00:35,500 --> 00:00:36,810 Obstinadamente hice buenas obras a cada paso, 33 00:00:36,810 --> 00:00:37,990 Tanabota ni yokoku nashiteki 34 00:00:36,810 --> 00:00:37,990 La suerte inesperada es algo imprevisto. 35 00:00:36,810 --> 00:00:37,990 Tanabota ni yokoku nashiteki 36 00:00:36,810 --> 00:00:37,990 La suerte inesperada es algo imprevisto. 37 00:00:37,990 --> 00:00:39,700 Furachi mood ni enkaunto shitatte 38 00:00:37,990 --> 00:00:39,700 Incluso si nos encontramos en modo rudo, 39 00:00:37,990 --> 00:00:39,700 Furachi mood ni enkaunto shitatte 40 00:00:37,990 --> 00:00:39,700 Incluso si nos encontramos en modo rudo, 41 00:00:39,700 --> 00:00:44,710 Shuuten wa dochira mo kitto onaji 42 00:00:39,700 --> 00:00:44,710 El punto final para ambos es definitivamente el mismo. 43 00:00:39,700 --> 00:00:44,710 Shuuten wa dochira mo kitto onaji 44 00:00:39,700 --> 00:00:44,710 El punto final para ambos es definitivamente el mismo. 45 00:00:44,710 --> 00:00:49,450 Yume no naka ja kasanari aeru futari 46 00:00:44,710 --> 00:00:49,450 Pudimos colarnos en los sueños del otro, 47 00:00:44,710 --> 00:00:49,450 Yume no naka ja kasanari aeru futari 48 00:00:44,710 --> 00:00:49,450 Pudimos colarnos en los sueños del otro, 49 00:00:49,450 --> 00:00:51,710 Kyuuten Chokkou Konya 50 00:00:49,450 --> 00:00:51,710 así que de repente nos volvimos honestos. 51 00:00:49,450 --> 00:00:51,710 Kyuuten Chokkou Konya 52 00:00:49,450 --> 00:00:51,710 así que de repente nos volvimos honestos. 53 00:00:51,710 --> 00:00:58,810 Futoku na doa no kagi wo akete! 54 00:00:51,710 --> 00:00:58,810 ¡Así que abre la puerta de la inmoralidad esta noche! 55 00:00:51,710 --> 00:00:58,810 Futoku na doa no kagi wo akete! 56 00:00:51,710 --> 00:00:58,810 ¡Así que abre la puerta de la inmoralidad esta noche! 57 00:00:58,810 --> 00:01:04,310 Aa hotobashiru kodou ga 58 00:00:58,810 --> 00:01:04,310 Ah, tu mirada, bailando con un latido frenético, 59 00:00:58,810 --> 00:01:04,310 Aa hotobashiru kodou ga 60 00:00:58,810 --> 00:01:04,310 Ah, tu mirada, bailando con un latido frenético, 61 00:01:04,310 --> 00:01:10,220 Samayou Shisen Kogashite Haimawaru 62 00:01:04,310 --> 00:01:10,220 Se desliza sobre mi cuerpo y me quema. 63 00:01:04,310 --> 00:01:10,220 Samayou Shisen Kogashite Haimawaru 64 00:01:04,310 --> 00:01:10,220 Se desliza sobre mi cuerpo y me quema. 65 00:01:10,220 --> 00:01:15,510 Sono te de furete mukidashi no subete wo 66 00:01:10,220 --> 00:01:15,510 Toca con tu mano todo lo que está desnudo en mí. 67 00:01:10,220 --> 00:01:15,510 Sono te de furete mukidashi no subete wo 68 00:01:10,220 --> 00:01:15,510 Toca con tu mano todo lo que está desnudo en mí. 69 00:01:15,520 --> 00:01:16,560 yo soy sugu 70 00:01:15,520 --> 00:01:16,560 Hazme un agujero 71 00:01:15,520 --> 00:01:16,570 yo soy sugu 72 00:01:15,520 --> 00:01:16,570 Hazme un agujero 73 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 hecho con piedra 74 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 ahora 75 00:01:16,570 --> 00:01:17,760 hecho con piedra 76 00:01:16,570 --> 00:01:17,760 ahora 77 00:01:17,760 --> 00:01:21,100 tsuranuita 78 00:01:17,760 --> 00:01:21,100 a los huesos 79 00:01:17,760 --> 00:01:21,100 tsuranuita 80 00:01:17,760 --> 00:01:21,100 a los huesos 81 00:01:21,100 --> 00:01:22,110 ¡Subiendo! 82 00:01:21,100 --> 00:01:22,110 ¡Subiendo! 83 00:01:21,100 --> 00:01:22,110 ¡Subiendo! 84 00:01:21,100 --> 00:01:22,110 ¡Subiendo! 85 00:01:22,110 --> 00:01:28,010 Mezameru sono mae ni 86 00:01:22,110 --> 00:01:28,010 Antes de que nos despertemos... 87 00:01:22,110 --> 00:01:28,010 Mezameru sono mae ni 88 00:01:22,110 --> 00:01:28,010 Antes de despertar... 89 00:01:40,340 --> 00:01:41,900 ¡Cuídate! 90 00:01:43,400 --> 00:01:45,120 KIKURU - HITAMU - MAIDENA - TOKISHIKKO - HANABATA 91 00:01:46,620 --> 00:01:48,570 ¡Bienvenido de nuevo! 92 00:01:48,570 --> 00:01:51,590 NO QUIERO IR A CASA AHORA Buen trabajo con la búsqueda hoy, todos. 93 00:01:51,590 --> 00:01:52,820 NO QUIERO IR A CASA AHORA Y aquí tienes. 94 00:01:52,820 --> 00:01:53,170 SUELDO 95 00:01:53,170 --> 00:01:54,820 SALARIO ¡Tu salario para este mes! 96 00:01:54,820 --> 00:01:57,090 SALARIO ¡Marca tu primero ahora! 97 00:01:58,760 --> 00:02:01,120 Ha pasado un mes desde que me convertí en guardia... 98 00:02:01,640 --> 00:02:03,620 Espera, ¿solo ha pasado un mes? 99 00:02:04,010 --> 00:02:07,560 Se siente como una eternidad con todos los errores y acrobacias demasiado imprudentes... 100 00:02:07,560 --> 00:02:09,139 Ahora que es un mes largo y agitado. 101 00:02:09,539 --> 00:02:12,930 Señorita Enome, ¿realmente puedo tomar este dinero? 102 00:02:13,560 --> 00:02:17,170 Nunca he sido capaz de acabar con un solo monstruo... 103 00:02:18,470 --> 00:02:20,460 Por supuesto que puede. 104 00:02:21,400 --> 00:02:23,150 ¡Gracias! 105 00:02:23,150 --> 00:02:25,120 DORMIR COMO UN TRONCO DEL FATIGA DIARIA Tú eres quien acompañó... 106 00:02:25,120 --> 00:02:26,930 DORMIR COMO UN TRONCO DE LA FATIGA DIARIA ... Kikuru en misiones más, 107 00:02:26,930 --> 00:02:29,370 DORMIR COMO UN TRONCO DE LA FATIGA DIARIA y dijo que realmente apreciaba su ayuda. 108 00:02:29,370 --> 00:02:32,580 SILENCIO P-¡Pero soy yo a quien ha estado ayudando! 109 00:02:32,580 --> 00:02:34,410 Aquí tienes, Hanabata. 110 00:02:34,710 --> 00:02:36,280 Gracias. 111 00:02:37,470 --> 00:02:39,900 ¿No tienes el tuyo, Maidena? 112 00:02:39,900 --> 00:02:42,780 Conseguiré el mío de la iglesia. 113 00:02:42,780 --> 00:02:44,810 Mire la lista de detalles en esa hoja. 114 00:02:46,310 --> 00:02:49,530 Puede encontrar "Seguros mágicos blancos" en la columna de deducciones, ¿verdad? 115 00:02:49,840 --> 00:02:53,550 De allí sale el dinero para los brujos blancos . 116 00:02:53,550 --> 00:02:55,470 Seguro Magia Blanca... 117 00:02:55,470 --> 00:02:58,770 Creo que lo vi cuando firmé el contrato de guardia. 118 00:02:58,770 --> 00:03:02,190 No sé qué es esto, pero puedo sellarlo, ¿verdad? 119 00:03:02,190 --> 00:03:03,860 SELLO No, deberías saberlo, ¿de acuerdo? 120 00:03:04,220 --> 00:03:07,440 La magia blanca es casi el método exclusivo de curación en cualquier lugar, 121 00:03:07,440 --> 00:03:09,990 y es crucial para una fiesta. 122 00:03:09,990 --> 00:03:13,780 Es como un seguro obligado que todos los guardias deben suscribir. 123 00:03:14,150 --> 00:03:16,870 Obligado... ¿seguro? 124 00:03:17,610 --> 00:03:19,900 ¡La magia blanca seguro que es increíble! 125 00:03:19,900 --> 00:03:23,620 Realmente no puedo entender el significado detrás de su physchakra... 126 00:03:23,930 --> 00:03:27,090 Los salarios se desglosan en un salario fijo para cada trabajo, 127 00:03:27,090 --> 00:03:29,210 y un porcentaje de exterminios. 128 00:03:29,210 --> 00:03:32,430 Así que cada persona puede recibir una cantidad diferente... 129 00:03:34,680 --> 00:03:38,400 ¡Sigue siendo una gran cantidad de dinero para mí! 130 00:03:38,400 --> 00:03:39,900 ¡Lo usaré sabiamente! 131 00:03:40,340 --> 00:03:42,220 Hitamuki... 132 00:03:43,720 --> 00:03:46,500 ¡Apostaré todo por el entretenimiento! 133 00:03:46,500 --> 00:03:51,530 ¡Te demostraré lo poco planificada que soy, aprovechando al máximo las ventajas de vivir en casa! 134 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 ¿Cómo puedes decir eso frente a una chica pura como ella? 135 00:03:55,530 --> 00:03:57,660 Solo dale el 90% de tu dinero a Hitamuki. 136 00:04:00,370 --> 00:04:03,800 Quiero devolverle el dinero a Key de alguna manera. 137 00:04:04,660 --> 00:04:07,020 La razón por la que salí con vida cada vez... 138 00:04:07,020 --> 00:04:11,050 ...es que nunca se dio por vencido conmigo y siempre me ayudó. 139 00:04:11,050 --> 00:04:12,680 Tienes razón. 140 00:04:12,680 --> 00:04:18,560 Excluyendo a Hanabata, los tres no estaríamos hablando aquí si él no estuviera ahí para nosotros. 141 00:04:18,560 --> 00:04:22,680 Bueno, sí, admito que me ha salvado de situaciones terribles varias veces. 142 00:04:23,000 --> 00:04:27,560 ¡También le he causado muchos problemas y quiero compensarlos! 143 00:04:27,950 --> 00:04:32,120 Pero, ¿cómo le complacemos ahora? 144 00:04:33,560 --> 00:04:35,930 ¿Tal vez podamos hacerle un sándwich de pierna Hitamuki en la cabeza? 145 00:04:35,930 --> 00:04:37,450 ¡Tan suave! 146 00:04:37,450 --> 00:04:39,920 ¡No puedo hacer algo tan grosero como eso! 147 00:04:39,920 --> 00:04:41,770 ¡Él no estará feliz por eso! 148 00:04:41,770 --> 00:04:44,080 Sin embargo, creo que es la mejor solución para esto. 149 00:04:47,850 --> 00:04:51,970 Dijo que quiere una juventud tranquila, así que ha estado tratando de dejar de ser guardia, ¿verdad? 150 00:04:52,550 --> 00:04:53,870 Si ese es el caso... 151 00:04:54,330 --> 00:04:57,480 ...Entonces, ¿por qué no le presentamos su juventud? 152 00:04:57,940 --> 00:04:59,480 ¿Juventud? 153 00:04:59,480 --> 00:05:01,980 Presentar su juventud? 154 00:05:02,370 --> 00:05:03,570 ¿Pero cómo? 155 00:05:26,870 --> 00:05:29,000 ¿Qué deseas? 156 00:05:30,250 --> 00:05:31,860 ¡¿Espera, Maidena?! 157 00:05:32,470 --> 00:05:35,160 Lo siento... 158 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 Por favor... no me hagas daño... 159 00:05:37,680 --> 00:05:39,260 ¡¿Qué estás haciendo aquí?! 160 00:05:39,930 --> 00:05:43,730 - ¡¿Y qué estás haciendo?! - Espero con ansias el periódico de la tarde. 161 00:05:44,070 --> 00:05:47,160 ¡Perdón por irrumpir de repente en ti! 162 00:05:47,160 --> 00:05:50,360 Estábamos tan decididos a hacerte feliz que nos perdimos. 163 00:05:50,360 --> 00:05:54,370 MUEEEEEEH ¿Hacerme feliz? Espera, ¿cómo entraste? 164 00:05:54,370 --> 00:05:59,620 Pensamos en presentarte tu juventud, ya que siempre nos has ayudado. 165 00:05:59,620 --> 00:06:01,790 Presentar mi juventud? 166 00:06:01,790 --> 00:06:05,310 Primero, pensamos en una situación en la que el "amigo de la infancia... 167 00:06:05,310 --> 00:06:07,750 ...te despierta por la mañana" funcionaría bien... 168 00:06:07,750 --> 00:06:10,350 ¿Cuánto tiempo planeas dormir, Kikuru? 169 00:06:10,350 --> 00:06:12,000 HOAAAAM... SOLO CINCO MINUTOS MÁS~ 170 00:06:12,380 --> 00:06:13,870 Pero nunca bajas la guardia, 171 00:06:13,870 --> 00:06:15,720 MAIDEEE por lo que es un fracaso total. 172 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Entonces, ¿es por eso que están usando uniformes escolares? 173 00:06:18,720 --> 00:06:23,630 Todavía éramos jóvenes doncellas en la escuela secundaria hace solo uno o dos meses. 174 00:06:24,430 --> 00:06:27,080 Vamos, deleita tus ojos con nosotros~ 175 00:06:28,110 --> 00:06:29,940 MAIDEE No tengo mi uniforme, 176 00:06:29,940 --> 00:06:32,620 MAIDEE así que Toki me prestó un juego. 177 00:06:32,620 --> 00:06:33,490 MAIDEE Pero... 178 00:06:33,490 --> 00:06:35,760 Estábamos demasiado preocupados pensando... 179 00:06:35,760 --> 00:06:38,560 ...lo que debemos hacer para no considerar los peligros causados. 180 00:06:38,560 --> 00:06:39,490 Perdón. 181 00:06:40,050 --> 00:06:43,060 Sé que ustedes no quieren hacer daño, así que está bien. 182 00:06:43,060 --> 00:06:47,690 ¿Pero estás seguro de que quieres venir a la casa de un hombre que vive solo con esos atuendos? 183 00:06:47,690 --> 00:06:50,330 Creo que podríamos haber captado la atención del público antes. 184 00:06:51,620 --> 00:06:52,720 Tokishikko. 185 00:06:52,720 --> 00:06:56,220 ¿Quizás deberíamos planificar nuestro menú de servicio más meticulosamente? 186 00:06:56,220 --> 00:07:00,970 Podemos agregar opciones en torno a eso, dependiendo de lo que él quiera, ¿verdad? 187 00:07:01,350 --> 00:07:05,490 ¡Haré cualquier pedido siempre que esté dentro de mi poder! 188 00:07:05,490 --> 00:07:08,310 S-Si pudiera hacerlo feliz, 189 00:07:08,310 --> 00:07:10,260 entonces tal vez podría estirarme un poco... 190 00:07:10,260 --> 00:07:14,410 Si se pasa de la raya y hace peticiones extremas, me iré directamente a casa. 191 00:07:14,410 --> 00:07:17,250 Apuesto a que tendrás tantos momentos NG cuando estemos allí. 192 00:07:17,870 --> 00:07:21,120 MENÚ DE SERVICIO - OPCIONES - Y así llegamos aquí sonriendo, 193 00:07:21,120 --> 00:07:24,250 SOLICITUDES EXTREMAS - ESTIRAR con una pequeña charla agradable para evitar ser desagradable. 194 00:07:24,250 --> 00:07:26,000 MENÚ DE SERVICIO - OPCIONES - Tus palabras elegidas milagrosamente... 195 00:07:26,000 --> 00:07:28,070 SOLICITUDES EXTREMAS - ESTIRAMIENTO ... ¡solo condujo a odio! 196 00:07:28,070 --> 00:07:32,080 ¡¿Cómo se supone que voy a enfrentar al vecino a partir de ahora?! 197 00:07:33,700 --> 00:07:35,420 Realmente no entiendo lo que quieres decir, 198 00:07:35,420 --> 00:07:39,180 pero podemos despejar cualquier prejuicio recorriendo juntos la ciudad de forma sana. 199 00:07:39,180 --> 00:07:42,430 ¡No quiero que me vean junto con ustedes tres! 200 00:07:42,430 --> 00:07:46,120 Además, me encontraré con alguien hoy, 201 00:07:46,120 --> 00:07:48,140 así que no tengo tiempo para seguirles la corriente. 202 00:07:48,140 --> 00:07:50,680 Espera... ¿en serio? 203 00:07:52,760 --> 00:07:54,440 Ellos son los descansos, entonces. 204 00:07:54,440 --> 00:07:59,870 Supongo que cocinaremos y limpiaremos la casa juntos mientras no estás. 205 00:07:59,870 --> 00:08:05,260 Espera, ¿acabo de escuchar una palabra que suena cerca de "ahogar" allí? 206 00:08:05,260 --> 00:08:06,540 ¿Ahogo? 207 00:08:06,540 --> 00:08:09,720 ¿Para qué tomas nuestra cocina? 208 00:08:09,720 --> 00:08:11,080 El veneno definitivo. 209 00:08:11,080 --> 00:08:11,990 Ahora que es gracioso... 210 00:08:13,880 --> 00:08:15,770 Espera, tengo que tomar esto. 211 00:08:17,080 --> 00:08:17,880 ¿Hola? 212 00:08:18,440 --> 00:08:20,240 Muy bien, estaré a tu cuidado hoy. 213 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 Lo siento por tomar su tiempo. 214 00:08:23,080 --> 00:08:25,560 ¿Eh? ¿Traer a Hitamuki también? 215 00:08:26,850 --> 00:08:29,630 No... claro, ella está disponible, 216 00:08:29,630 --> 00:08:33,860 pero si Hitamuki viene conmigo, mi casa se convertirá en un infierno viviente... 217 00:08:34,730 --> 00:08:36,690 ¡Bien bien! 218 00:08:36,690 --> 00:08:39,860 La llevaré conmigo. Te veo allí. 219 00:08:42,720 --> 00:08:47,300 Voy a conocer a un guardia escolar que me ha estado ayudando desde que era un niño hoy. 220 00:08:48,400 --> 00:08:50,690 Decidí pedirle su sabiduría, 221 00:08:50,690 --> 00:08:54,710 con la esperanza de obtener una idea de cómo se comportan los monstruos, 222 00:08:54,710 --> 00:08:58,660 y por qué atacan a las mujeres, especialmente a Hitamuki, tan implacablemente. 223 00:08:58,660 --> 00:09:00,650 Me he estado preguntando sobre eso también. 224 00:09:00,650 --> 00:09:04,380 ¡Por eso me necesitas! ¡Iré contigo! 225 00:09:04,720 --> 00:09:08,130 Sí. Lo siento, chicos, pero ¿podrían irse a casa los tres por hoy? 226 00:09:08,130 --> 00:09:13,760 ¡Está bien! ¡Te haré la cocina definitiva que nunca olvidarás con mi girlpower! 227 00:09:13,760 --> 00:09:18,860 ¡Usaré mi poder femenino para enviarte directamente al cielo con mi cocina superior también! 228 00:09:18,860 --> 00:09:24,490 La tercera es la vencida... ¡Despertaré el poder femenino enterrado en lo más profundo de mí! 229 00:09:24,490 --> 00:09:28,000 ¡Voy directo a mi tumba con su girlpower! 230 00:09:28,580 --> 00:09:30,500 No quiero irme a casa ahora... 231 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Vamos, no tengas miedo. 232 00:09:32,500 --> 00:09:35,070 ¿Para qué tomas nuestra cocina? 233 00:09:35,070 --> 00:09:36,640 Un delito que no puede ser juzgado por la ley. 234 00:09:36,640 --> 00:09:37,760 Me estás haciendo llorar. 235 00:09:37,760 --> 00:09:41,620 Después de todo, no vinimos aquí desprevenidos. 236 00:09:41,620 --> 00:09:45,870 ¡Hitamuki nos ha enseñado a cocinar durante horas ayer! 237 00:09:45,870 --> 00:09:48,250 Hemos aprendido una manera infalible para una cocina perfecta... 238 00:09:48,250 --> 00:09:51,730 O más bien, ¡un truco para un 100% absoluto de posibilidades de una cocción perfecta! 239 00:09:52,290 --> 00:09:53,730 ¿Un truco? 240 00:09:53,730 --> 00:09:54,760 Es decir... 241 00:09:56,440 --> 00:09:59,480 A ser fiel con la receta! 242 00:10:00,620 --> 00:10:02,270 ¡¿Te acabas de dar cuenta de eso?! 243 00:10:02,590 --> 00:10:04,240 Bien bien. 244 00:10:04,240 --> 00:10:06,700 Si insisten tanto, entonces creeré en ustedes. 245 00:10:06,700 --> 00:10:08,150 Ahora, Hitamuki. 246 00:10:08,150 --> 00:10:10,440 Iremos juntos una vez que termine de prepararme. 247 00:10:10,440 --> 00:10:11,330 ¡Bueno! 248 00:10:11,330 --> 00:10:15,550 Espera... Será malo si usas eso en la ciudad. 249 00:10:16,760 --> 00:10:17,340 Deberías cambiarte a tu atuendo casual… 250 00:10:17,340 --> 00:10:19,510 PLUMP Deberías cambiarte a tu atuendo casual... 251 00:10:19,510 --> 00:10:21,340 RELLENO Casual... 252 00:10:22,450 --> 00:10:24,530 Oh, no importa lo que dije. 253 00:10:26,100 --> 00:10:27,640 Nos vamos, entonces. 254 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 ¡Nos vamos! 255 00:10:29,040 --> 00:10:30,660 ¡Cuídate! 256 00:10:34,220 --> 00:10:35,890 ¡Gremio Inmoral! 257 00:10:37,260 --> 00:10:38,410 PEQUEÑO PARA RESOLVER ACERTIJOS 258 00:10:38,410 --> 00:10:42,950 PEQUEÑO QUE SOLUCIONA ACERTIJOS Key, estamos a punto de encontrarnos con un guardia, ¿verdad? 259 00:10:42,950 --> 00:10:44,720 FUENTE DEL CONOCIMIENTO Sí, pero también es el dueño... 260 00:10:44,720 --> 00:10:46,490 FUENTE DEL CONOCIMIENTO ...de esta librería anticuaria. 261 00:10:47,730 --> 00:10:51,540 Más bien, debido a su edad, está más concentrado en esta tienda en estos días. 262 00:10:52,350 --> 00:10:55,460 Deja de tratarme como un anciano justo después de venir aquí. 263 00:10:55,460 --> 00:10:59,090 Simplemente me aburrí de investigar a los monstruos. 264 00:10:59,550 --> 00:11:01,210 Ha pasado un tiempo, Kikuru. 265 00:11:02,330 --> 00:11:04,970 Ya te ves diferente después de solo un tiempo. 266 00:11:05,490 --> 00:11:08,350 He tenido mi parte justa de experiencias... 267 00:11:08,350 --> 00:11:11,010 No puedo creer que te hayas aprovechado de su cara de bebé... 268 00:11:11,010 --> 00:11:14,630 ...para vestirla con un uniforme de marinero y pasearla a plena luz del día. 269 00:11:14,630 --> 00:11:17,100 Ya te estás comportando diferente después de solo un tiempo. 270 00:11:17,100 --> 00:11:18,390 ¡¿Es una opinión negativa ahora?! 271 00:11:18,390 --> 00:11:20,650 ¡Tienes una idea equivocada sobre su uniforme! 272 00:11:20,650 --> 00:11:23,270 ¡ Incluso esto es cien veces mejor que su atuendo habitual! 273 00:11:24,390 --> 00:11:26,450 ¿Así que eres Hitamuki? 274 00:11:26,450 --> 00:11:28,830 Realmente eres una chica linda. 275 00:11:29,280 --> 00:11:30,900 ¡Eso no es cierto! 276 00:11:30,900 --> 00:11:33,490 Si Kikuru no me hablara de ti, 277 00:11:33,490 --> 00:11:35,910 Pensé que todavía estarías en la escuela primaria o secundaria... 278 00:11:35,910 --> 00:11:38,870 Perdona mis modales, realmente eres una dama bonita. 279 00:11:38,870 --> 00:11:41,410 Ese criterio es más irrespetuoso que cualquier otra cosa. 280 00:11:43,000 --> 00:11:45,220 Oh, no me he presentado, ¿verdad? 281 00:11:45,220 --> 00:11:47,230 Mi nombre es Iz Mean Mill. 282 00:11:47,230 --> 00:11:49,290 A pesar de cómo me veo, en realidad tengo alrededor de cuarenta años. 283 00:11:49,710 --> 00:11:52,110 Papá, tío, maestro. 284 00:11:52,110 --> 00:11:53,780 Siéntete libre de llamarme como quieras. 285 00:11:53,780 --> 00:11:57,100 Si le estás dando tres opciones, también debes preparar la respuesta correcta... 286 00:11:57,480 --> 00:11:59,610 - Lo siento, señor Iz, pero ¿podemos irnos? - Kikuru. 287 00:11:59,610 --> 00:12:02,070 ¿Podemos ir directamente al grano? 288 00:12:02,070 --> 00:12:05,110 ¿Por qué haces que parezca que estoy impidiendo nuestro progreso? 289 00:12:05,470 --> 00:12:11,120 Así que querías que examinara cada centímetro de su cuerpo con mucho cuidado, ¿correcto? 290 00:12:11,540 --> 00:12:12,950 Cuidado con tu expresión. 291 00:12:13,230 --> 00:12:17,080 Sin embargo, lo que tú y Lady Enome me han dicho hasta ahora... 292 00:12:17,390 --> 00:12:20,000 ... dice mucho sobre su naturaleza. 293 00:12:20,780 --> 00:12:22,000 Para resumir, 294 00:12:22,000 --> 00:12:25,450 Lady Hitamuki está conectada con el mundo. 295 00:12:26,670 --> 00:12:29,500 Um, ¿no podrías ponerlo tan corto tú mismo? 296 00:12:29,800 --> 00:12:33,250 No se salte el punto principal cuando incluya preliminares innecesarios. 297 00:12:33,880 --> 00:12:35,770 Oh lo siento. 298 00:12:35,770 --> 00:12:39,800 Tengo la mala costumbre de pensar por dentro y decirlo en voz alta. 299 00:12:40,450 --> 00:12:41,530 Pero... 300 00:12:44,700 --> 00:12:48,860 Para mí salir de mi camino para hablar de información conocida... 301 00:12:48,860 --> 00:12:50,210 Es demasiado trabajo. 302 00:12:50,210 --> 00:12:51,370 ¡Deja de bromear conmigo! 303 00:12:52,280 --> 00:12:54,390 ¿Estoy conectado con el mundo? 304 00:12:55,450 --> 00:13:00,110 Entonces, ¿todavía puedo hablar con personas desde lejos sin un teléfono? 305 00:13:00,110 --> 00:13:01,360 ¿mucama? 306 00:13:01,950 --> 00:13:04,480 ahora te hablo... 307 00:13:04,480 --> 00:13:06,530 ...¡a través del aire! 308 00:13:06,530 --> 00:13:07,750 ¡Guau! 309 00:13:08,080 --> 00:13:10,610 ¿Ver? Tienes que explicarlo bien, 310 00:13:10,610 --> 00:13:13,750 o esta chica inocente se aferrará a un débil sueño para siempre. 311 00:13:13,750 --> 00:13:16,000 Y explicarlo correctamente lo haré. 312 00:13:16,000 --> 00:13:18,760 Después de todo, el maná no es parte de tu experiencia, Kikuru. 313 00:13:19,380 --> 00:13:23,950 Y tú, que nunca has mostrado ningún interés por tu entorno, 314 00:13:23,950 --> 00:13:25,550 ahora están actuando para conocer a alguien. 315 00:13:26,330 --> 00:13:30,550 Has crecido de una manera encantadora que no puedo imaginar desde que nos conocimos. 316 00:13:30,550 --> 00:13:32,580 ¿Por qué estás arrastrando la charla? 317 00:13:38,000 --> 00:13:39,170 Esto es bueno. 318 00:13:39,170 --> 00:13:40,300 Sí. 319 00:13:40,300 --> 00:13:41,500 Es simplemente bueno. 320 00:13:41,500 --> 00:13:45,450 Supongo que podemos hacer cosas decentes cuando seguimos la receta. 321 00:13:45,450 --> 00:13:47,340 Quiero decir, es una receta. 322 00:13:47,720 --> 00:13:50,520 Pero creo que hemos hecho demasiado... 323 00:13:50,520 --> 00:13:51,970 ¿Deberíamos llamar a Noma aquí? 324 00:13:51,970 --> 00:13:53,980 Claro, es sabroso, 325 00:13:53,980 --> 00:13:57,850 pero todavía no necesitamos un alto nivel de habilidades para esto. 326 00:13:57,850 --> 00:14:02,330 Oye... si hacemos algo exactamente basado en una receta, 327 00:14:02,330 --> 00:14:06,960 ¿No significa que el autor de esta cocina será el dueño de la receta? 328 00:14:07,970 --> 00:14:09,860 ¡Espera, estás pensando demasiado en las cosas! 329 00:14:09,860 --> 00:14:13,110 ¡Este guiso sin duda es hecho a mano por nosotros! 330 00:14:13,520 --> 00:14:16,270 Eso es en el caso de los aficionados. 331 00:14:16,270 --> 00:14:20,080 ¿No estamos listos para pasar a la siguiente etapa ahora? 332 00:14:21,400 --> 00:14:22,870 Aferrar... 333 00:14:22,870 --> 00:14:26,370 Pensé que ya lo teníamos, pero ya no estoy seguro... 334 00:14:26,370 --> 00:14:28,860 ¿Cuál es la definición de cocina hecha a mano, de todos modos? 335 00:14:28,860 --> 00:14:31,410 N-¿Eso no es una cocina hecha a mano? 336 00:14:31,410 --> 00:14:34,120 Simplemente seguimos la receta a ciegas, 337 00:14:34,120 --> 00:14:39,170 sin improvisaciones, y lo que hicimos tres de nosotros fue totalmente retrocompatible con el de Hitamuki. 338 00:14:39,170 --> 00:14:41,170 Esta cocina... 339 00:14:41,170 --> 00:14:43,690 ...no tiene nuestros propios "colores" únicos. 340 00:14:46,250 --> 00:14:50,690 ¡Está bien! ¡Mejoraré esta cocina mediocre con mis propias manos! 341 00:14:50,690 --> 00:14:53,270 ¡Tengo el truco de esto después de todo lo que hemos pasado ahora! 342 00:14:53,270 --> 00:14:55,700 ¡Te mostraré mi gran adaptabilidad! 343 00:14:56,300 --> 00:14:58,700 Ahora que son mis camaradas! 344 00:14:59,050 --> 00:15:02,380 ¡Puedo ver su cara de sorpresa cuando regrese ahora! 345 00:15:02,960 --> 00:15:05,460 PREPARANDO 346 00:15:06,030 --> 00:15:11,710 ¿Saben cómo se recupera el maná agotado por las habilidades y esas cosas? 347 00:15:11,710 --> 00:15:13,240 ¡No sé! 348 00:15:13,660 --> 00:15:16,580 Al absorber el seithr en el aire en el cuerpo, ¿verdad? 349 00:15:16,580 --> 00:15:18,100 Sé mucho. 350 00:15:18,690 --> 00:15:19,850 Correcto. 351 00:15:20,160 --> 00:15:24,510 SEITHR Los humanos absorben seithr y lo convierten en maná. 352 00:15:24,510 --> 00:15:26,890 Todas las cosas, no solo las personas, 353 00:15:26,890 --> 00:15:30,110 poseer maná en mayor o menor medida. 354 00:15:30,110 --> 00:15:32,690 Hay criaturas que se alimentan de ese maná. 355 00:15:32,690 --> 00:15:34,570 ¿Sabes lo que son? 356 00:15:34,570 --> 00:15:36,640 ¡N-No lo sé! 357 00:15:36,640 --> 00:15:37,870 ¿Los monstruos? 358 00:15:37,870 --> 00:15:43,230 Correcto. Realmente apestan a la hora de convertir el seithr en maná. 359 00:15:43,230 --> 00:15:48,000 A pesar de que desean más maná, esto es solo una ironía. 360 00:15:48,370 --> 00:15:52,500 ¿Entonces por eso toman maná directamente de otras criaturas? 361 00:15:52,940 --> 00:15:58,660 Voy a recuperar un capítulo. Cada persona tiene su propia velocidad de recuperación. 362 00:15:58,660 --> 00:16:03,410 Si hay alguien que tarda un día en hacer eso, habrá alguien que lo haga en medio día. 363 00:16:03,410 --> 00:16:05,980 ¿Sabes la causa de esto? 364 00:16:07,230 --> 00:16:09,610 ¡N-No lo sé! 365 00:16:09,610 --> 00:16:14,260 Nuestras pieles siempre están en contacto con seithr. 366 00:16:14,260 --> 00:16:16,910 La velocidad de absorción es muy lenta. 367 00:16:16,910 --> 00:16:19,870 Diferentes personas tienen diferentes afinidades con seithr. 368 00:16:19,870 --> 00:16:21,820 Puede denominarse colectivamente mana, 369 00:16:21,820 --> 00:16:24,700 pero su naturaleza y pureza varían enormemente. 370 00:16:25,050 --> 00:16:27,950 Ahora, en el caso de Lady Hitamuki... 371 00:16:28,910 --> 00:16:32,210 No cambias tu expresión en absoluto, ¿verdad? 372 00:16:32,210 --> 00:16:34,960 ¡Te estoy escuchando en serio! 373 00:16:34,960 --> 00:16:37,220 No, eso no es lo que quiero decir... 374 00:16:37,220 --> 00:16:39,040 ¿Podrías apartarte del camino? 375 00:16:45,110 --> 00:16:47,360 SCHOLAR ARTE - FORMA DE RESPIRACIÓN En realidad, le he estado lanzando una habilidad... 376 00:16:47,360 --> 00:16:50,550 SCHOLAR ARTE - FORMA DE RESPIRACIÓN ...que continúa agotando su maná. 377 00:16:50,550 --> 00:16:52,870 ¡No me había dado cuenta de esto! 378 00:16:52,870 --> 00:16:56,740 Una persona normal se habría tropezado sin saber por qué. 379 00:16:56,740 --> 00:16:58,760 También respirarían con dificultad. 380 00:16:58,760 --> 00:16:59,820 ¡Eso fue peligroso! 381 00:17:00,170 --> 00:17:04,790 La tasa de absorción de seithr de las personas ni siquiera se acerca al 1%. 382 00:17:04,790 --> 00:17:07,329 Pero ella está en una dimensión diferente. 383 00:17:07,329 --> 00:17:09,750 Su tasa es del 100%. 384 00:17:09,750 --> 00:17:11,910 El maná que has perdido... 385 00:17:11,910 --> 00:17:15,579 ... es instantáneamente recuperado por el seithr que te rodea. 386 00:17:17,460 --> 00:17:21,579 ¡Sé que es una ocurrencia rara! 387 00:17:21,579 --> 00:17:26,420 Incluso yo tengo demasiado miedo de decirlo de esa manera. 388 00:17:26,420 --> 00:17:29,590 Estás subvirtiendo la historia humana. 389 00:17:29,590 --> 00:17:31,790 La razón por la que puedes recuperarte al instante... 390 00:17:31,790 --> 00:17:35,440 ...es que tu mana y el seithr alrededor tienen la misma naturaleza. 391 00:17:35,440 --> 00:17:36,500 ¿Tú sabes? 392 00:17:37,810 --> 00:17:39,690 SEITHR > MANA Cuando el seithr se convierte en mana, 393 00:17:39,690 --> 00:17:43,230 SEITHR > MANA un pequeño número de mezclas y características... 394 00:17:43,230 --> 00:17:44,820 SEITHR > MANA ...peculiar a la sustancia se producen. 395 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 Pero no posees eso. 396 00:17:47,320 --> 00:17:50,270 PRODUCTO DE LA PREFECTURA DE BURU - GRADO A5 Tu maná conserva por completo la pureza del seithr. 397 00:17:50,270 --> 00:17:52,270 Y cuando es inagotable, 398 00:17:52,270 --> 00:17:56,940 es nada menos que la mejor comida para los monstruos. 399 00:17:56,940 --> 00:17:59,080 ¿La mejor comida? 400 00:17:59,080 --> 00:18:03,510 ¿Alguna vez has pensado que eres más sensible que la mayoría de la gente? 401 00:18:06,140 --> 00:18:09,460 Eso es porque el seithr en el aire y tu maná... 402 00:18:09,460 --> 00:18:14,550 ... se atraen constantemente entre sí para conectarse debido a su afinidad. 403 00:18:14,550 --> 00:18:17,740 Además, debido a la coincidencia entre el seithr y tu naturaleza, 404 00:18:17,740 --> 00:18:21,270 eres nebuloso hasta qué punto tu cuerpo es tuyo. 405 00:18:21,270 --> 00:18:25,360 Por ejemplo, ¿hay momentos en los que no puede predecir la distancia y el viaje usted mismo? 406 00:18:25,360 --> 00:18:26,490 ¡Todo el tiempo! 407 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 THUNK ¡ Todo el tiempo! 408 00:18:27,490 --> 00:18:28,990 Asi que... 409 00:18:28,990 --> 00:18:30,750 Todo eso tiene un significado, eh... 410 00:18:33,570 --> 00:18:36,830 Ella es una señora honesta y educada, ¿no es así? 411 00:18:36,830 --> 00:18:39,900 No percibo inteligencia en ella, pero sí percibo decencia. 412 00:18:39,900 --> 00:18:41,330 Derecha. 413 00:18:41,330 --> 00:18:43,040 Es una persona buena y cariñosa. 414 00:18:43,540 --> 00:18:47,580 Pero ya sabes, los peces no vivirán en agua demasiado limpia. 415 00:18:47,580 --> 00:18:49,730 Para una persona cínica como yo, 416 00:18:49,730 --> 00:18:52,260 su inocencia es un poco deslumbrante. 417 00:18:52,660 --> 00:18:55,150 Esa pureza suya apesta a mentira. 418 00:18:55,540 --> 00:18:58,050 No tener mentiras apesta a mentiras. 419 00:18:58,050 --> 00:19:01,700 Pero la luna se reflejará en agua demasiado limpia. 420 00:19:01,700 --> 00:19:03,550 Oh, ¿la estás cubriendo? 421 00:19:03,550 --> 00:19:04,600 Realmente no... 422 00:19:04,600 --> 00:19:06,310 No estés tan enojado. 423 00:19:06,310 --> 00:19:09,800 Mi impresión hacia ella no es repugnancia, sino asombro. 424 00:19:10,160 --> 00:19:11,510 Hola, Sr. Desde. 425 00:19:12,000 --> 00:19:15,670 Sé por qué los monstruos están obsesionados con el maná de Hitamuki ahora. 426 00:19:15,670 --> 00:19:20,250 Pero aparte de eso, hay una clara diferencia en la forma en que tratan a hombres y mujeres. 427 00:19:20,250 --> 00:19:21,630 ¿Sabes algo? 428 00:19:23,070 --> 00:19:25,330 El lado bueno y malo del maná y la razón por la que... 429 00:19:25,330 --> 00:19:28,140 ...prefieren chicas más jóvenes son dos cosas diferentes. 430 00:19:28,140 --> 00:19:31,440 Pero no tiene sentido que lo sepas . 431 00:19:31,440 --> 00:19:34,430 No veo la situación actual como un problema también. 432 00:19:34,430 --> 00:19:38,600 Puedes pensar en ello como una situación rentable si no se comen a las chicas vivas de inmediato. 433 00:19:38,600 --> 00:19:41,010 Ya sabes, ¿pero no me lo vas a decir? 434 00:19:41,010 --> 00:19:44,520 Sé muchas cosas que no te estoy contando. 435 00:19:44,520 --> 00:19:47,390 El trabajo de un adulto es decir la respuesta, 436 00:19:47,390 --> 00:19:49,820 y no decir la respuesta. 437 00:19:49,820 --> 00:19:52,490 Deja de tratarme como a un niño. 438 00:19:55,220 --> 00:19:55,960 Llave. 439 00:19:56,440 --> 00:20:00,830 Te tomaste tu tiempo para averiguar sobre mí en tu día libre. 440 00:20:01,230 --> 00:20:03,540 ¿Cómo debo compensar esto? 441 00:20:03,540 --> 00:20:06,470 No digas que averiguar sobre ti es una pérdida de tiempo. 442 00:20:06,850 --> 00:20:08,540 Hice esto porque quería saber. 443 00:20:08,970 --> 00:20:12,460 Ustedes también actuaron para mí hoy, ¿no? 444 00:20:12,460 --> 00:20:13,800 Estoy agradecido. 445 00:20:13,800 --> 00:20:15,050 Llave... 446 00:20:15,050 --> 00:20:18,790 A pesar de que me han robado, violado y perturbado por una buena noche de sueño. 447 00:20:18,790 --> 00:20:20,110 Pero todavía estoy agradecido. 448 00:20:20,110 --> 00:20:22,650 ¡¿No estás enojado?! 449 00:20:22,650 --> 00:20:27,240 Ahora, retrocedamos rápidamente y burlándonos de su forma de cocinar. 450 00:20:27,240 --> 00:20:30,410 ¡Llave! ¡No puedes decir algo tan cruel! 451 00:20:45,970 --> 00:20:49,540 Espera... No mires... 452 00:20:57,730 --> 00:20:59,800 No es el guiso... 453 00:20:59,800 --> 00:21:02,340 ...Lo sé... en absoluto... 454 00:21:03,500 --> 00:21:07,490 Cuando llego a casa, las chicas de mi clase... 455 00:21:07,990 --> 00:21:13,240 Estará desnudo en un guiso fallido, tratando de escenificar la cocción de un guiso... 456 00:21:13,580 --> 00:21:17,300 De ninguna manera voy a tener una juventud tan petulante. 457 00:21:22,550 --> 00:21:25,670 Kikuru, todos, que tengan un día seguro. 458 00:21:25,670 --> 00:21:27,330 ¡Cuídate! 459 00:21:27,330 --> 00:21:28,920 ¡Solo! 460 00:21:38,180 --> 00:21:39,890 ¡ ¡Kikuru! 461 00:21:41,630 --> 00:21:44,230 ¡Ayúdame, Maestro! 462 00:21:44,230 --> 00:21:47,230 ¡No me mire, señor! 463 00:21:47,710 --> 00:21:50,150 Eh... ¡Maestro! 464 00:21:52,000 --> 00:21:53,310 Llave... 465 00:21:59,490 --> 00:22:02,810 ¿Es esta realmente la juventud que quiero? 466 00:22:09,160 --> 00:22:11,220 ¡Gracias por ver! 467 00:22:11,950 --> 00:22:14,390 ¡Hasta que nos volvamos a encontrar algún día! 468 00:22:25,580 --> 00:22:31,080 Ijippari ni kakuzatou wo tokashitara 469 00:22:25,580 --> 00:22:31,080 Si disuelves obstinadamente los terrones de azúcar {Traducción no oficial al inglés} 470 00:22:31,080 --> 00:22:33,730 Sunao no mahou 471 00:22:31,080 --> 00:22:33,730 magia de la honestidad 472 00:22:33,730 --> 00:22:38,080 Doji ni wa chotto oome no shinamon 473 00:22:33,730 --> 00:22:38,080 Torpe y un poco demasiado canela 474 00:22:38,080 --> 00:22:41,070 Yarisugite daddadubada 475 00:22:38,080 --> 00:22:41,070 demasiada gente 476 00:22:41,070 --> 00:22:47,680 Mata mebunryou no kimagure to yasashisa de 477 00:22:41,070 --> 00:22:47,680 Además, con los caprichos y la delicadeza de mebenryo 478 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 Himitsu no reshipi wo mou kakimidasanaide 479 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 No molestes más la receta secreta. 480 00:22:53,280 --> 00:22:55,750 Oh, no digas mi nombre 481 00:22:53,280 --> 00:22:55,750 Oh, no digas mi nombre 482 00:22:55,750 --> 00:22:57,320 Shugaa shugaa supaisu 483 00:22:55,750 --> 00:22:57,320 Especias de azúcar de azúcar 484 00:22:57,320 --> 00:23:00,010 Amai por dake janai 485 00:22:57,320 --> 00:23:00,010 no solo dulce 486 00:23:00,010 --> 00:23:04,950 Mune no oku no tokimeki iroiro 487 00:23:00,010 --> 00:23:04,950 Sentimientos palpitantes en lo profundo de mi pecho Varias cosas 488 00:23:04,950 --> 00:23:08,880 Watashi dake no baransu wo 489 00:23:04,950 --> 00:23:08,880 tengo mi propio saldo 490 00:23:09,330 --> 00:23:11,880 hoshikute wakatte 491 00:23:09,330 --> 00:23:11,750 Quiero que entiendas 492 00:23:11,880 --> 00:23:13,580 Shugaa shugaa supaisu 493 00:23:11,880 --> 00:23:13,580 Especias de azúcar de azúcar 494 00:23:13,580 --> 00:23:16,080 es dificil tirar 495 00:23:13,580 --> 00:23:16,080 no me gusta 496 00:23:16,080 --> 00:23:20,080 Mune no oku no tokimeki wa 497 00:23:16,080 --> 00:23:20,080 solo porque es picante 498 00:23:20,080 --> 00:23:26,880 Mochiron desho namida to koi no mariaaju... 499 00:23:20,080 --> 00:23:26,880 Por supuesto, si son lágrimas, es un matrimonio de amor. 500 00:23:26,880 --> 00:23:29,280 ...¡¡ Yappari wakaranida! 501 00:23:26,880 --> 00:23:29,280 …¡No sé!39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.