All language subtitles for Возвращение в Руасси(2)_Legendas02.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:10,270 In the last episode, O was initiated to the rules of Roissy. 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,311 To the dress, she had to wear and to the whips which would punish her. 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,160 The thought of Rene sustained her ... 4 00:00:21,280 --> 00:00:26,639 ... and gave her the strength to obey him with devotion. 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,959 The only rule she had trouble submitting to was the rule ... 6 00:00:31,040 --> 00:00:36,160 ... forbidding her to look the men in the face. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,956 Now kneel down. 8 00:00:41,680 --> 00:00:45,833 Caress me. Kiss me. 9 00:00:50,200 --> 00:00:55,798 When O first met Rene, how could she have suspected the complexity and ... 10 00:00:55,880 --> 00:01:01,432 ... the contradiction of the feelings he would provoke within her. 11 00:01:10,560 --> 00:01:14,554 As her lover prostituted her before his own eyes 12 00:01:14,640 --> 00:01:18,110 She felt debased and guilty, ... 13 00:01:18,200 --> 00:01:22,319 ... fearing he would leave her for having moaned with such pleasure ... 14 00:01:22,440 --> 00:01:25,478 ... while being taken by a stranger. 15 00:01:25,560 --> 00:01:30,191 As the days passed and the rituals of Roissy set in, ... 16 00:01:30,280 --> 00:01:35,275 ... O was slowly and sweetly forgetting the reality of the outside world. 17 00:01:35,360 --> 00:01:40,514 Last night, three men took me all at the same time. 18 00:01:46,040 --> 00:01:51,638 You, Monique, open her up and put itin her. 19 00:01:51,680 --> 00:01:57,039 Each step of O's initiation was preparing her to perform ... 20 00:01:57,080 --> 00:02:03,679 ... what was really her one and only duty: to let herself be used. 21 00:02:51,240 --> 00:02:56,440 Rid me of those dreams. Deliver me. 22 00:02:56,520 --> 00:03:01,549 Take me, so that I have not even the time to dream, I'm unfaithful to you. 23 00:03:25,640 --> 00:03:29,838 What I've read so far in your Story of O ... 24 00:03:29,960 --> 00:03:35,831 ... is the most fiercely intense love letter a man could ever hope to receive. 25 00:03:35,920 --> 00:03:41,552 It's also a fairy-tale. For adults. A dream. 26 00:03:42,680 --> 00:03:45,194 It's more than a dream. 27 00:03:45,360 --> 00:03:50,912 You've got to understand love is no joke. 28 00:03:51,000 --> 00:03:56,996 There's no freedom in it. Damn the freedom. 29 00:03:58,440 --> 00:04:01,193 You're a dreamer. 30 00:04:02,040 --> 00:04:04,190 My love, listen and live my dreams. 31 00:04:04,280 --> 00:04:07,875 If you dare. 32 00:05:01,360 --> 00:05:06,355 During her first days at Roissy O felt herself in constant danger. 33 00:05:06,440 --> 00:05:11,389 So compelling was her curiosity about faces. 34 00:05:11,480 --> 00:05:13,994 You'll be punished. 35 00:05:15,040 --> 00:05:18,920 And I'll let you look forward to it. 36 00:05:19,000 --> 00:05:25,554 Don't worry. I'll choose the most humiliating moment possible. 37 00:05:26,480 --> 00:05:30,474 No matter how cruelly they treated her when the men wanted to do so 38 00:05:30,600 --> 00:05:37,597 she never had the courage or cowardice to throw herself at their knees. 39 00:07:21,520 --> 00:07:25,991 The chains and the silence which ought to have sealed her isolated self ... 40 00:07:26,120 --> 00:07:28,270 ... Within twenty impenetrable walls ... 41 00:07:28,360 --> 00:07:34,675 ... to have asphyxiated her, strangled her, hadn't ... 42 00:07:34,760 --> 00:07:39,311 ... to the contrary, they'd been her deliverance. 43 00:07:39,400 --> 00:07:42,438 Liberating her from herself. 44 00:07:51,960 --> 00:07:54,713 Bend down. 45 00:07:59,400 --> 00:08:01,471 Bend further. 46 00:08:09,200 --> 00:08:12,272 It's the largest size? 47 00:10:21,800 --> 00:10:26,078 Ritualistically soiled by saliva and sperm. 48 00:10:26,160 --> 00:10:30,711 By sweat mingled with her own sweat, O sensed herself ... 49 00:10:30,840 --> 00:10:37,155 ... To be the vessel of impurity, the gutter mentioned in the Scripture. 50 00:12:22,600 --> 00:12:24,716 But those parts of her body the most continually offended 51 00:12:24,800 --> 00:12:29,590 having become more sensitive seemed to her to have become 52 00:12:29,680 --> 00:12:34,675 at the same time more lovely, more noble. 53 00:13:13,800 --> 00:13:16,110 Now, that you're doubly open I promise ... 54 00:13:16,440 --> 00:13:21,355 I'll make certain you remain so. 55 00:13:36,800 --> 00:13:39,110 I'm leaving tonight. 56 00:13:43,280 --> 00:13:45,317 But ... 57 00:13:49,360 --> 00:13:53,638 I love you, don't forget me. 58 00:14:05,720 --> 00:14:10,351 I will never forget the hand that blindfolds me. 59 00:14:10,480 --> 00:14:15,680 Or the whip that lashes me 60 00:14:19,760 --> 00:14:22,718 You're the chain above my bed. 61 00:14:25,200 --> 00:14:28,556 The stranger who chews my womb. 62 00:14:32,360 --> 00:14:36,479 All the voices that give me orders are your voice. 63 00:14:41,640 --> 00:14:47,272 Then you're not becoming weary? - No, never. 64 00:15:23,320 --> 00:15:28,440 Before I leave ... 65 00:15:28,560 --> 00:15:31,518 ... l would like to have you whipped. 66 00:15:33,320 --> 00:15:39,510 And this time I'll ask your permission. Will you agree? 67 00:15:43,720 --> 00:15:45,791 I need to hear you say it. 68 00:15:49,200 --> 00:15:51,794 Will you agree? 69 00:15:53,600 --> 00:15:58,879 I beg you to whip me my love. - Yes. 70 00:16:00,360 --> 00:16:05,434 I love you. I love you. I love you. 71 00:16:35,200 --> 00:16:37,635 Rene! I love you! 72 00:16:40,520 --> 00:16:43,592 I love you! 73 00:17:25,920 --> 00:17:29,276 Slowly Rene was taking O's chains off. 74 00:18:47,320 --> 00:18:52,793 0, you won't be dining with the others tonight. I'd like you to get ready now. 75 00:19:44,080 --> 00:19:46,640 You won't be needing that. 76 00:20:11,160 --> 00:20:15,950 To say that O began to await her lover the minute he left is a vast understatement. 77 00:20:16,120 --> 00:20:20,398 The men treated her worse than before. 78 00:20:20,480 --> 00:20:25,759 Had she sinned? 79 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 Or had her lover left her so that the very people ... 80 00:20:29,800 --> 00:20:35,159 ... he had loaned her to would feel freer ... to do as they pleased with her. 81 00:20:41,560 --> 00:20:46,111 O had never greeted the darkness with such joy. 82 00:20:46,200 --> 00:20:53,038 She blessed it and the chains that bore her away from herself. 83 00:21:05,720 --> 00:21:08,109 Please come with me. 84 00:21:10,120 --> 00:21:14,512 O didn't care what they wanted from her, thinking only... 85 00:21:14,640 --> 00:21:21,637 that there were five days and five nights to go before Rene would come back. 86 00:21:58,400 --> 00:22:04,919 O never found out why Pierre was the only man there to be polite to her. 87 00:26:00,000 --> 00:26:06,235 You'll be blindfolded for the whippings. And you'll never see who comes here. 88 00:26:57,480 --> 00:27:02,600 In the hot semi-darkness, O soon lost all track of time. 89 00:27:02,680 --> 00:27:07,390 No sound intruded. There was no longer any day or night. 90 00:27:07,480 --> 00:27:10,279 The light never went out. 91 00:27:34,120 --> 00:27:38,159 O wondered whether her lover was aware of the pain, ... 92 00:27:38,280 --> 00:27:43,195 ... the tortures to which he had delivered her? 93 00:27:43,680 --> 00:27:48,038 Was he the one to decide what they would be? 94 00:28:24,320 --> 00:28:28,757 O lost rack of who the men were or how many ... 95 00:28:28,840 --> 00:28:35,598 She couldn't identify who she was touching with her hands and lips. 96 00:28:35,680 --> 00:28:40,231 Thus O lost track of the tortures and screams, ... 97 00:28:40,320 --> 00:28:45,349 ... which were smothered by the thick walls of the dungeon. 98 00:28:55,760 --> 00:28:58,798 Suddenly time no longer stood still. 99 00:30:34,440 --> 00:30:37,990 You're to get dressed now, we're leaving. 100 00:31:01,640 --> 00:31:05,952 O found out that the masters' presence, her nakedness ... 101 00:31:06,080 --> 00:31:10,551 ... and her nocturnal chains destroyed her assurance, ... 102 00:31:10,640 --> 00:31:14,873 ...which she could only regain when in clothes. 103 00:31:18,960 --> 00:31:25,639 O didn't know if she finally freed or if she felt something was missing. 104 00:31:34,920 --> 00:31:39,039 One of them is yours. Choose one. 105 00:32:57,200 --> 00:33:03,196 That O felt she had been ennobled and gained in dignity by being prostituted ... 106 00:33:03,280 --> 00:33:09,549 ... was a source of surprise and yet dignity was indeed the right term. 107 00:33:13,200 --> 00:33:16,556 I love you. 108 00:34:59,480 --> 00:35:02,040 Home sweet home. 109 00:35:10,040 --> 00:35:14,511 to begin with, you mustn't think of yourself as free. 110 00:35:16,640 --> 00:35:21,157 From now on, you are not free. 111 00:35:23,800 --> 00:35:26,599 You are free in one sense ... 112 00:35:28,920 --> 00:35:31,514 ... and only one: you may stop loving me ... 113 00:35:31,600 --> 00:35:35,514 ... and leave me immediately. 114 00:35:41,720 --> 00:35:43,996 But if you do love me, ... 115 00:35:44,080 --> 00:35:48,517 ... Then you're not free at all. 116 00:36:09,200 --> 00:36:11,350 O called this a good fortune. 117 00:36:11,440 --> 00:36:17,994 She was happy, Rene wanted to prove himself that she belonged to him. 118 00:36:18,080 --> 00:36:22,119 But she did see his naivete in failing to realise ... 119 00:36:22,200 --> 00:36:28,071 ... that the degree to which he possessed her lay beyond any proof. 120 00:36:39,560 --> 00:36:42,871 In order to hear what I'm saying, ... 121 00:36:42,960 --> 00:36:48,114 I want you to unlock your knees ... 122 00:36:48,200 --> 00:36:53,912 ... and unfold your arms. 123 00:36:57,920 --> 00:37:01,879 Or maybe he did realise it and only wanted to emphasise it, ... 124 00:37:01,960 --> 00:37:05,396 ... Because he derived a certain pleasure out of it. 125 00:37:05,480 --> 00:37:07,756 That's not wide enough. 126 00:37:17,080 --> 00:37:20,675 I want you to be constantly ... 127 00:37:20,760 --> 00:37:25,118 ... and immediately accessible to me. 128 00:37:26,360 --> 00:37:28,590 That means two things. 129 00:37:28,680 --> 00:37:33,550 The first one you learned at Roissy. 130 00:37:38,200 --> 00:37:41,670 You will remember at all times that you've lost all right ... 131 00:37:41,760 --> 00:37:48,439 ... to privacy or concealment and as reminder ... 132 00:37:48,520 --> 00:37:53,879 ... in our presence 133 00:37:53,960 --> 00:37:57,032 ... you'll never close your lips completely. 134 00:37:57,120 --> 00:38:03,833 Or cross your legs or press your knees together. 135 00:38:16,000 --> 00:38:21,473 Today you'll go through your dresser and adjust your wardrobe to my needs. 136 00:38:21,560 --> 00:38:27,238 No belts, bras or panties. 137 00:38:27,320 --> 00:38:30,915 You're to go to your tailor to make new clothes. 138 00:38:31,000 --> 00:38:36,712 Will I also be going to work in clothes adjusted to your need? - Yes. 139 00:38:36,800 --> 00:38:43,115 If someone notices, explain however you like. That's not my concern. 140 00:38:48,480 --> 00:38:53,156 You might think these signs of your accessibility mean very little. 141 00:38:53,240 --> 00:38:59,998 But you're wrong. 142 00:39:02,120 --> 00:39:06,398 You will discover that this continual effort of attention ... 143 00:39:06,480 --> 00:39:13,477 ... will continually remind you of the reality of your condition. 144 00:39:18,080 --> 00:39:22,199 I have more to tell you, but I prefer to wait a few days. 145 00:39:22,280 --> 00:39:25,557 Next time you sit down to listen to me, I want you to be dresses... 146 00:39:25,640 --> 00:39:30,669 ... the way you should be. 147 00:39:33,120 --> 00:39:36,750 You'll find the money you'll need in the top drawer of the desk. 148 00:39:40,760 --> 00:39:43,070 I love you. 149 00:39:47,960 --> 00:39:49,997 I love you too. 150 00:40:33,320 --> 00:40:36,119 You must never look a man in the face, ... 151 00:40:36,200 --> 00:40:39,750 ... hot even me. 152 00:40:42,000 --> 00:40:45,959 O ...l1 love you. 153 00:40:58,680 --> 00:41:01,559 I'll be off now, Miss O. 154 00:41:02,080 --> 00:41:06,358 See you tomorrow, Mrs. Dubois. Have a nice day. 155 00:41:16,480 --> 00:41:21,236 Hello? - It's me. Has the cleaning woman left yet? 156 00:41:21,360 --> 00:41:24,159 Yes, she just served me breakfast. 157 00:41:24,240 --> 00:41:28,598 She won't be back 'til tomorrow. - Have you started going through your things? 158 00:41:28,720 --> 00:41:33,237 I was about to but I got a late start, didn't finish my bath till noon. 159 00:41:33,320 --> 00:41:39,430 Are you dressed? - No, I'm in my night-gown. 160 00:41:39,520 --> 00:41:43,400 Set the receiver down and listen to me. 161 00:41:51,560 --> 00:41:54,074 Take off your night-gown. 162 00:42:04,280 --> 00:42:06,351 Hello?! - Are you naked? 163 00:42:09,640 --> 00:42:13,759 Yes, where are you calling from? - You've still got your ring on? 164 00:42:13,840 --> 00:42:20,792 Of course. - I want you to stay naked until I return. 165 00:42:20,920 --> 00:42:25,118 And meanwhile put the things you're discarding in a suitcase. 166 00:43:01,520 --> 00:43:04,831 O was alone, her sole spectator. 167 00:43:04,960 --> 00:43:09,397 And yet, never had she felt herself more totally committed to a will ... 168 00:43:09,520 --> 00:43:13,514 ... which was not her own, more totally a slave,... 169 00:43:13,600 --> 00:43:16,752 ... and more content to be so. 170 00:43:54,920 --> 00:43:58,231 Madame? Are you sure you don't want me to call my wife? 171 00:43:58,320 --> 00:44:04,191 No, you've always done a fine job. Do you understand what I want? - Yes. 172 00:44:04,280 --> 00:44:10,834 Two or three dresses that button up the front, with wide skirts, ... 173 00:44:10,960 --> 00:44:15,477 ... and two or three silk blouses, which also button up the front of course . 174 00:44:15,840 --> 00:44:18,958 Exactly. 175 00:44:24,400 --> 00:44:30,840 Also arrange the slips so they open together with the skirts. 176 00:44:36,200 --> 00:44:42,230 One last thing. Please arrange some brassieres, ... 177 00:44:42,320 --> 00:44:48,430 ... which hook between the breasts. With a hole outlining my nipples, ... 178 00:44:48,520 --> 00:44:51,717 ... so they can breathe. - Breathe? 179 00:44:51,800 --> 00:44:57,079 That's right. - Fine. 180 00:44:57,160 --> 00:45:01,279 I should have your order by next week. 181 00:45:01,360 --> 00:45:03,874 I'll take care of that personally. 182 00:45:22,280 --> 00:45:25,557 Hello. - Hi. This is Grace. How are you? 183 00:45:25,640 --> 00:45:29,838 Fine. How about you? - Where on earth have you been?! 184 00:45:29,920 --> 00:45:32,833 Thanks for the slippers, O. 185 00:45:35,120 --> 00:45:38,670 In the country. It was beautiful. 186 00:45:38,800 --> 00:45:41,394 Am I interrupting something? I can call you back ... 187 00:45:41,720 --> 00:45:48,877 ... at a more convenient moment. - What about theses sweaters, 0? 188 00:45:50,760 --> 00:45:53,400 I told you to get rid of them. 189 00:45:53,600 --> 00:45:58,879 Hold on. They're warm. I can roll them up. 190 00:45:59,000 --> 00:46:01,719 I've tried ... 191 00:46:04,800 --> 00:46:07,235 I f you insist! 192 00:46:10,960 --> 00:46:14,590 So, what's up? - I'm glad you're back. The models ... 193 00:46:14,720 --> 00:46:19,430 ... have been screaming for you. Noone knew why you left during the shows! 194 00:46:19,560 --> 00:46:23,599 I'll be at the agency tomorrow. 195 00:46:48,000 --> 00:46:52,278 Ok, Jacqueline, come in. We'll do a test on you. 196 00:46:52,360 --> 00:46:54,874 I'll write you down for 2 o'clock. 197 00:47:21,600 --> 00:47:26,834 OK. That's enough. 198 00:47:28,680 --> 00:47:33,311 What's gotten into her? - Must be her mystery vacation. 199 00:47:33,400 --> 00:47:38,600 Never seen anything like it. She's another woman. - I don't see a difference. 200 00:47:45,800 --> 00:47:51,079 Maybe you're right. She does seem a bit different. 201 00:48:05,440 --> 00:48:08,876 Hi, I'm Jacqueline. Grace called me in from Stars. 202 00:48:17,320 --> 00:48:20,392 Ok. You don't need a test. 203 00:48:36,560 --> 00:48:41,396 You shouldn't wear garters. You're going to ruin your legs. 204 00:48:41,480 --> 00:48:44,757 It's practical. - Practical for what? 205 00:48:49,280 --> 00:48:52,272 I don't like garter belts. 206 00:49:00,720 --> 00:49:07,672 What? - You'll do just fine. Go finish your hair. 207 00:49:25,200 --> 00:49:27,635 Touch up her makeup. 208 00:49:46,960 --> 00:49:51,238 Take a rest. Check the exposure. 209 00:50:15,960 --> 00:50:17,951 Beautiful. 210 00:50:41,560 --> 00:50:43,870 Tanks. 211 00:50:56,200 --> 00:50:58,350 Good. 212 00:51:27,560 --> 00:51:29,870 That's it for the week. 213 00:51:44,320 --> 00:51:50,510 O could smell the pungent, vegetable odour when Jacqueline raised her arms. 214 00:51:50,600 --> 00:51:57,677 She wondered what perfume they'd given her. 215 00:52:29,960 --> 00:52:35,399 Excuse me. I have to undress. - Sorry. 216 00:52:45,640 --> 00:52:49,838 The next day O took home the prints. 217 00:52:49,920 --> 00:52:55,313 She didn't know, whether to show it to Rene or not. 218 00:53:21,360 --> 00:53:23,431 May I have a look. 219 00:54:35,760 --> 00:54:40,914 Charming. I was just passing by. I wanted to take a look at the shots we took. 220 00:54:41,000 --> 00:54:44,630 I guess this isn't the moment. 221 00:54:44,760 --> 00:54:49,550 I left the shots at home. - Well, some other time then. 222 00:54:49,640 --> 00:54:53,076 Why? That's quite all right. 223 00:54:53,200 --> 00:54:57,114 Please don't go, really. 224 00:55:00,040 --> 00:55:05,274 Rene, Jacqueline, Jacqueline, Rene, my boyfriend. 225 00:55:24,400 --> 00:55:29,634 O sensed, that Rene and her were both gazing at Jacqueline. 226 00:55:29,720 --> 00:55:36,990 Noone could possibly resist the desire to drink of those green waters, ... 227 00:55:37,200 --> 00:55:44,152 ... hor to rip off that camisole to lay hands on her full breasts. 228 00:55:45,600 --> 00:55:50,436 O knew, what she was looking for in her. 229 00:56:53,600 --> 00:56:58,674 Why lock the door? - I want to see you undress. 230 00:56:58,760 --> 00:57:05,553 You've seen me undressed at the beach. - That's not the same. 231 00:58:32,680 --> 00:58:35,240 What about you? 232 00:58:38,040 --> 00:58:40,998 It'd the wrong day of the month. 233 00:59:12,480 --> 00:59:19,796 O never allowed a girl to caress her. O loved to see a face transformed ... 234 00:59:19,880 --> 00:59:27,196 ... by the mist which renders faces so smooth and so youthful. 235 01:00:07,080 --> 01:00:13,713 The power her girls had over her was also guarantee of her own power over men. 236 01:00:14,720 --> 01:00:19,999 What she asked of women she was happy that men demand of her. 237 01:00:20,120 --> 01:00:26,594 She was the accomplice of both, men and women and stood only to gain with each. 238 01:00:43,280 --> 01:00:50,152 She excites you. I like that. And so will somebody else I know. 239 01:00:55,000 --> 01:01:02,111 Would you like to join us for a drink? - 1 didn't realise you were here. I'd love to. 240 01:01:28,880 --> 01:01:35,513 It's me. O is ready for you now. 241 01:01:37,200 --> 01:01:42,229 Glad to hear that. I'd like to invite you both to lunch tomorrow. 242 01:01:42,360 --> 01:01:47,230 That will be fine. I'm looking forward to introducing you. 243 01:01:47,360 --> 01:01:54,630 We may even have another possibility. A friend of hers. Very beautiful. 244 01:01:54,720 --> 01:02:00,318 What I want is obedience. - l understand. 245 01:02:00,400 --> 01:02:05,918 I took your advice about that deal in Liechtenstein. It turned out quite nicely. 246 01:02:06,040 --> 01:02:12,389 don't worry about tomorrow. I'm sure everything will be just fine. 247 01:02:14,280 --> 01:02:16,874 Soam I. 248 01:02:57,040 --> 01:03:02,797 I'd like you to join me and my friend for lunch. A car will pick you up. 249 01:03:02,880 --> 01:03:08,637 Dress entirely in black. Take the same makeup and perfume you took in Roissy. 250 01:03:08,760 --> 01:03:11,752 Be ready at one. 251 01:04:07,080 --> 01:04:14,510 T be alone after bath and now making herself up as in Roissy felt strange to her. 252 01:05:10,560 --> 01:05:15,919 At Roissy she learned not to be in a hurry. She perfumed herself ... 253 01:05:16,000 --> 01:05:23,760 ... three times. It was a dry-wood somewhat wild-plant odour. 254 01:05:26,960 --> 01:05:33,195 The mist melted upon her skin, hanging in tiny droplets. 255 01:06:16,600 --> 01:06:19,319 Don't wrinkle your dress. 256 01:06:22,680 --> 01:06:27,993 O felt the cold leather and metal against her skin and didn't dare ... 257 01:06:28,120 --> 01:06:34,913 ... to sit down, fearing she'll get the temptation to cross her legs. 258 01:06:43,120 --> 01:06:48,513 I'd like you to join me and my friend to introduce you to Sir Steven. 259 01:07:07,280 --> 01:07:12,116 Shall we have lunch? - As you wish. 260 01:07:14,200 --> 01:07:20,719 O felt herself being weighed and hefted for the instrument she knew she was. 261 01:07:25,520 --> 01:07:31,710 Such hands are made for irons. Iron suits you admirably. 262 01:07:54,000 --> 01:07:57,880 I've always wanted a necklace of those black stones. 263 01:07:58,000 --> 01:08:04,872 But without diamonds. A tight-fitting necklace. A choker. 264 01:08:08,840 --> 01:08:16,156 O asked herself, if she'd have exchanged the collars for the hematite necklace. 265 01:08:18,440 --> 01:08:24,630 The choker, the one she'd cherished in her adolescent's dreams. 266 01:09:37,520 --> 01:09:43,550 I' like some ice-cream and coffee. - Ice-cream yes, coffee no. 267 01:09:46,520 --> 01:09:53,039 I'd like you to join me and my friend to join me for coffee at my home. 268 01:09:54,480 --> 01:10:00,635 Only I dismissed the chauffeur. Rene, will you drive? 269 01:10:02,560 --> 01:10:06,554 We should go straight to my place. 270 01:10:38,920 --> 01:10:44,393 O wondered, when she would know how to lift her skirts while sitting down ... 271 01:10:44,520 --> 01:10:50,118 ... 50 nobody would notice, so she could forget her nakedness. 272 01:11:00,640 --> 01:11:02,677 I love you. 273 01:11:16,120 --> 01:11:20,717 I would simply like you to listen to me. 274 01:11:22,440 --> 01:11:27,833 I believe, Rene has never spoken to you of his family. 275 01:11:27,920 --> 01:11:33,393 Rene's mother was married to an Englishman before wedding his father. 276 01:11:33,480 --> 01:11:39,715 This man had a son by a first marriage. That's me. I was brought up by Rene's mother. 277 01:11:39,800 --> 01:11:43,953 Until the day she left my father. 278 01:11:45,720 --> 01:11:52,399 Though I am not related to Rene we are brothers ... 279 01:11:54,920 --> 01:11:57,355 ... after a fashion. 280 01:11:59,320 --> 01:12:03,200 Rene loves you. I know it. 281 01:12:03,280 --> 01:12:08,309 It's enough to see the way he looks at you. 282 01:12:11,040 --> 01:12:17,958 The ring gives me the right to do as I please with you. 283 01:12:18,040 --> 01:12:23,752 But what we want from you is far more serious. 284 01:12:23,880 --> 01:12:30,070 I say "we" because I'm speaking on both our behalves. 285 01:12:30,160 --> 01:12:37,396 What belongs to me has always been his and contrariwise. 286 01:12:38,880 --> 01:12:44,114 Will you consent to common ownership? 287 01:12:44,240 --> 01:12:51,158 Consider me as another form of your lover. 288 01:12:52,640 --> 01:12:56,554 You'll always have one single master. 289 01:12:56,720 --> 01:13:01,749 A somewhat more redoubtable master, for I have ... 290 01:13:03,400 --> 01:13:10,636 ... fondness for habits and ritual. 291 01:13:15,560 --> 01:13:22,193 Sir Stevens words and glances penetrating the middle of her body nailing her naked ... 292 01:13:22,280 --> 01:13:27,878 ... and attentive loins to the warm chair. 293 01:13:29,240 --> 01:13:36,397 The object of his habits and ritual was going to be the possession of ... 294 01:13:36,480 --> 01:13:42,954 ... amongst other parts, her long thighs which were hidden under her skirt. 295 01:13:43,080 --> 01:13:47,597 She had already, beforehand, opened it. 296 01:13:54,760 --> 01:14:00,153 Will you answer me now? 297 01:14:01,320 --> 01:14:04,836 Would you like me to tell you a little more? 298 01:14:06,480 --> 01:14:13,034 I myself will explain Sir Steven's preferences to you. 299 01:14:13,120 --> 01:14:16,909 My expectations rather. 300 01:14:18,080 --> 01:14:24,315 They wanted her to talk today. And accept in plain words ... 301 01:14:24,400 --> 01:14:29,713 ... what up till then only her silence had accepted. 302 01:14:34,800 --> 01:14:40,478 I'm yours. I'll be what you want me to be. - No. 303 01:14:42,000 --> 01:14:44,719 You're to be ours. 304 01:14:45,760 --> 01:14:52,279 Repeat after me: I belong to both of you. 305 01:14:52,360 --> 01:14:57,070 1 will be what both of you want me to be. 306 01:15:01,640 --> 01:15:08,797 I belong to both of you. I will be what both of you want me to be. 307 01:15:13,960 --> 01:15:20,150 You acknowledge my and Sir Steven's right to dispose of you body ... 308 01:15:20,240 --> 01:15:25,110 ... in whatever manner we please? 309 01:15:27,680 --> 01:15:33,756 They were asking O to say yes in advance to which she want to say yes. 310 01:15:33,880 --> 01:15:37,111 But her body was saying no. 311 01:15:39,640 --> 01:15:47,400 But all she could think of was the moment, Sit Steven would touch her. 312 01:15:50,680 --> 01:15:57,438 O was horrified lest Rene detect in her eyes what he might consider a betrayal. 313 01:15:59,040 --> 01:16:02,715 Fear is so becoming to her. 314 01:16:04,280 --> 01:16:11,038 I agree to whatever the two of you want. Will I be whipped? 315 01:16:13,040 --> 01:16:15,077 Sometimes. 316 01:16:17,560 --> 01:16:24,000 We will keep you in chains and whip you like a slave. 317 01:16:24,080 --> 01:16:26,640 Your pleadings will be ignored. 318 01:16:31,280 --> 01:16:37,674 Even if I consent to it now, I won't be able to bear it. 319 01:16:37,760 --> 01:16:43,073 We are asking you to undergo it now, to consent now. 320 01:16:43,160 --> 01:16:47,597 Ahead of time. Later, if you scream, ... 321 01:16:47,680 --> 01:16:53,039 ... if you beg for mercy, it will be in vain. 322 01:16:53,120 --> 01:16:58,194 Have pity on me! No more 323 01:16:59,680 --> 01:17:04,151 Answer. Do you consent? 324 01:17:09,120 --> 01:17:16,595 I acknowledge your and Sir Steven's right to dispose of my body in whatever manner. 325 01:17:44,320 --> 01:17:46,311 Kneel. 326 01:17:51,000 --> 01:17:57,793 O was reminded of a curious Victorian engraving name "Family Discipline". 327 01:18:27,800 --> 01:18:30,269 Spread your legs. 328 01:18:35,160 --> 01:18:37,197 More. 329 01:18:37,280 --> 01:18:44,994 He was opening her secret parts the way one opens the mouth of a horse. 330 01:18:47,320 --> 01:18:53,999 The flesh on the inner side of her thighs is particularly soft. 331 01:18:55,800 --> 01:19:00,556 She's perfectly distended. 332 01:19:01,920 --> 01:19:08,917 I had that done with the thought of how much you'd enjoy ... 333 01:19:09,000 --> 01:19:14,279 ... having the hole you prefer always available and easy. 334 01:19:14,360 --> 01:19:21,596 I'll leave its use entirely to you. - Well, gladly. 335 01:19:24,360 --> 01:19:26,954 That's very nice. 336 01:19:34,560 --> 01:19:40,317 Though I fear that there is some danger ... 337 01:19:40,480 --> 01:19:47,477 ... I tear her to a certain degree. - O belongs to you now. 338 01:19:47,600 --> 01:19:54,393 She will be happy to be torn to a certain degree. 339 01:19:57,880 --> 01:20:05,116 She was thunderstruck as she heard, Rene would deprive himself of parts of her body. 340 01:20:07,080 --> 01:20:14,510 She assumed, that perhaps she meant less to her lover than did Sir Steven. 341 01:20:48,880 --> 01:20:54,876 O was ashamed. So violent, so unexpected, that the desire she had for Sir Steven... 342 01:20:54,960 --> 01:21:02,356 ... just vanished . She longed for the lash as a deliverance. 343 01:21:22,880 --> 01:21:29,115 I'll leave you to Sir Steven. You belong to him. 344 01:21:37,520 --> 01:21:39,636 Stay as you are. 345 01:21:41,240 --> 01:21:46,440 He'll send you back when he wishes. 346 01:22:00,160 --> 01:22:06,031 In this library, O was aware of the absurdity of the posture she was in. 347 01:22:16,520 --> 01:22:22,960 Waiting alone, O felt more prostituted and exposed in the solitude ... 348 01:22:23,040 --> 01:22:29,559 ... than she had felt when the two men had been there in the room. 349 01:22:40,520 --> 01:22:45,196 Get up now. And sit down. 350 01:23:01,320 --> 01:23:03,755 No thank you. 351 01:23:04,120 --> 01:23:11,231 These were the selfsame hands tough and insistent, which had laid hold ... 352 01:23:11,360 --> 01:23:17,629 ... of her body, the hands which she now dreaded and hoped for. 353 01:23:20,760 --> 01:23:23,878 Remove your tunic. 354 01:23:27,320 --> 01:23:33,032 She detested her own desire she detested Sir Steven ... 355 01:23:33,120 --> 01:23:39,639 ... for the control he was exerting over himself. She wanted him to love her. 356 01:23:39,720 --> 01:23:42,838 There was the truth. 357 01:23:44,240 --> 01:23:47,198 Toy with your nipples. 358 01:23:55,280 --> 01:23:59,513 Caress them just a bit. 359 01:24:02,800 --> 01:24:09,911 Use a darker rouge, that one's too light. 360 01:24:15,160 --> 01:24:17,356 No, no. Don't. 361 01:24:24,320 --> 01:24:30,555 O wondered what was preventing Sir Steven from using his mouth? Why ... 362 01:24:30,640 --> 01:24:37,080 ... he didn't touch her nipples he had wish to see stiffen. 363 01:24:37,160 --> 01:24:42,109 Which trembled with each breath she drew. 364 01:24:56,960 --> 01:25:01,830 Her nipples responded by stiffening further. 365 01:25:01,960 --> 01:25:08,400 Was it a sort of game for him; a procedure to test the excellence ... 366 01:25:08,480 --> 01:25:12,678 ... and proper functioning of a machine? 367 01:25:20,240 --> 01:25:22,754 Take off your skirt. 368 01:26:17,720 --> 01:26:24,069 It wasn't the caress of her lips, he was seeking the depth of her throat. 369 01:26:24,800 --> 01:26:30,113 O felt the gag of flesh harden until it choked her. 370 01:26:30,200 --> 01:26:36,913 And still he thrust, the repeating coming and going bringing tears to her eyes. 371 01:26:49,920 --> 01:26:51,991 You are easy, O. 372 01:26:53,120 --> 01:26:58,559 You love Rene but you are easy. 373 01:26:58,640 --> 01:27:05,637 I wonder whether Rene knows that you desire every man who desires you. 374 01:27:07,120 --> 01:27:13,639 That in sending you to Roissy and giving you to others is providing you ... 375 01:27:13,720 --> 01:27:19,716 ... with ready-made alibis for your own easiness? 376 01:27:21,200 --> 01:27:26,878 I love Rene. - Do you? I dare you do. 377 01:27:27,960 --> 01:27:35,310 You love him, but you yearn for others. Myself, for example. 378 01:27:39,600 --> 01:27:44,276 Her gaze at Sir Steven was tantamount to a confession. 379 01:28:04,560 --> 01:28:08,918 Now caress yourself. 380 01:28:09,160 --> 01:28:13,677 An don't close your legs back together. 381 01:28:50,360 --> 01:28:56,231 Once I caressed myself in the office where I work. 382 01:28:56,320 --> 01:29:03,351 I thought I was alone. But my boss suddenly walked in and caught me red-handed. 383 01:29:05,240 --> 01:29:12,590 Did you run away? - No, he asked me to go ahead and start again. 384 01:29:12,680 --> 01:29:19,837 He locked the door and had me take off my panties and watched me. 385 01:29:23,120 --> 01:29:29,958 Come on, caress yourself for me. - No, never. 386 01:29:30,600 --> 01:29:36,312 I'll never caress myself in front of anyone. - You'll see when your lover ... 387 01:29:36,400 --> 01:29:41,634 ... asks you to. - No, never. 388 01:29:43,000 --> 01:29:45,150 lcan't... 389 01:29:48,480 --> 01:29:50,676 I can't. 390 01:29:50,760 --> 01:29:57,553 Am I to take that for obedience? 391 01:30:06,520 --> 01:30:13,313 Let me tell you: Rene has prepared you very poorly. 392 01:30:13,400 --> 01:30:19,874 I always obey Rene. - You fail to distinguish between love and obedience. 393 01:30:24,400 --> 01:30:30,430 You're going to obey me without loving me and without my loving you. 394 01:30:36,160 --> 01:30:41,519 She screamed from loathing and revulsion as much as from pain. 395 01:30:41,600 --> 01:30:47,471 He knew it and she knew it. She knew, he would be pleased to beat her. 396 01:30:47,640 --> 01:30:52,555 And to see her cry. 397 01:31:21,480 --> 01:31:27,635 Your flesh will burn you so long as your behind refuses to accommodate itself to me. 398 01:31:30,040 --> 01:31:34,671 I do intend to take full advantage of Rene's generosity. 399 01:31:34,800 --> 01:31:42,196 You've consented to be Rene's slave and mine, but you don't realise what it means. 400 01:31:42,320 --> 01:31:47,474 By the time you find out, it will be too late for you to escape. 401 01:32:03,640 --> 01:32:10,910 O thought, if she put up resistance, it will be too late for him as well.. 402 01:32:15,080 --> 01:32:19,039 And he end up loving her a little. 403 01:32:29,120 --> 01:32:36,072 She expected no pity: But was there no hope of wrestling some affection from him. 404 01:33:07,000 --> 01:33:12,757 He could have digged his hands and sex into her, but he did deign ... 405 01:33:12,920 --> 01:33:18,154 ...to touch his lips to her fingertips. 406 01:33:20,400 --> 01:33:27,113 O's inward resistance and refusal had but one object: 407 01:33:27,200 --> 01:33:34,516 ... she wished to exist for Sir Steven the way she existed for Rene. 408 01:33:38,720 --> 01:33:45,513 She clearly saw that Rene loved Sir Steven like a young boy loves the older one. 409 01:33:48,040 --> 01:33:55,151 Rene would only love her as long as Sir Steven thought she was worth the effort. 410 01:33:56,680 --> 01:34:02,471 At Roissy, Rene had been the master. But now he was no longer. 411 01:34:03,920 --> 01:34:07,038 Far from it. 36051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.