All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sisu Road to Revenge 2025 2160p MA 10bit WEB-DL DoVi HDR HEVC [Hindi-Tamil-Telugu DDP 5.1 + English DDP Atmos 5.1] H.265 NOGRP-Ionicboy.srt - eng(5)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
The war is over.
2
00:01:11,405 --> 00:01:13,364
The terms of peace
3
00:01:13,365 --> 00:01:18,578
forced Finland to cede territory to the Soviet Union.
4
00:01:20,580 --> 00:01:24,125
Four hundred and twenty thousand Finns
5
00:01:24,126 --> 00:01:26,168
had to leave their homes
6
00:01:26,169 --> 00:01:30,090
and move to the Finnish side of the new border.
7
00:01:32,926 --> 00:01:38,307
The majority of the forcibly displaced were from Karelia.
8
00:01:39,850 --> 00:01:44,855
Most of them would never see home again.
9
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Yeagor Dragunov.
10
00:07:50,261 --> 00:07:54,140
Several missions behind the enemy lines.
11
00:07:55,767 --> 00:07:58,686
Your team burned down entire villages.
12
00:07:58,687 --> 00:08:01,188
Killed hundreds of civilians,
13
00:08:01,189 --> 00:08:04,359
including a two-year-old boy, Otso,
14
00:08:05,068 --> 00:08:09,155
a six-year-old boy, Otava, and their mother, Tuulikki.
15
00:08:11,950 --> 00:08:16,121
"We chopped them into little pieces with a shovel."
16
00:08:16,913 --> 00:08:18,832
We were saving bullets.
17
00:08:19,958 --> 00:08:22,752
That was the family of Aatami Korpi,
18
00:08:23,503 --> 00:08:26,088
a Finnish commando, who took revenge
19
00:08:26,089 --> 00:08:29,467
by killing over 300 soldiers of the Red Army
20
00:08:30,427 --> 00:08:31,928
and became a legend.
21
00:08:33,471 --> 00:08:34,514
Koschei...
22
00:08:35,640 --> 00:08:36,808
the immortal.
23
00:08:38,268 --> 00:08:41,938
This killing machine entered Soviet Union ten hours ago.
24
00:08:44,023 --> 00:08:46,568
I'm sending you to clean up your mess.
25
00:08:48,236 --> 00:08:50,195
Destroy the legend you created,
26
00:08:50,196 --> 00:08:53,158
and you will go back home a rich man.
27
00:13:29,851 --> 00:13:31,644
Passport, Mr. Dragunov.
28
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Hmm.
29
00:13:43,906 --> 00:13:44,949
Hmm.
30
00:13:54,625 --> 00:13:57,336
I think the legend has been homesick.
31
00:13:58,463 --> 00:14:02,717
That is all that is left from his life before.
32
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
Go on.
33
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
Go on!
34
00:17:28,172 --> 00:17:30,131
Keep your eyes open.
35
00:17:30,132 --> 00:17:33,344
This one is a crafty old .
36
00:18:07,795 --> 00:18:08,796
No.
37
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
Keep very still.
38
00:19:48,562 --> 00:19:51,357
I told you to keep still.
39
00:19:56,821 --> 00:19:57,822
Hmm.
40
00:26:23,874 --> 00:26:24,875
Unleash hell.
41
00:41:22,063 --> 00:41:23,356
Hmm.
42
00:41:36,285 --> 00:41:37,286
Talk to me!
43
00:41:38,871 --> 00:41:40,373
We found the truck!
44
00:41:41,249 --> 00:41:43,000
Did you find the body?
45
00:41:48,256 --> 00:41:49,382
What about the cargo?
46
00:41:59,058 --> 00:42:01,060
You stubborn .
47
00:42:02,812 --> 00:42:06,107
Still heading home to Finland, aren't you?
48
00:44:43,848 --> 00:44:45,766
Took you long enough.
49
00:46:29,620 --> 00:46:30,955
Hold your position.
50
00:49:19,206 --> 00:49:20,499
We want him alive.
51
00:50:04,418 --> 00:50:06,378
There's no place like home.
52
00:51:16,365 --> 00:51:17,533
Get out.
53
00:52:04,872 --> 00:52:08,666
I have killed so many women and children
54
00:52:08,667 --> 00:52:13,756
that I cannot remember any particular person.
55
00:52:15,924 --> 00:52:20,137
I remember shouting, crying.
56
00:52:21,388 --> 00:52:26,560
I remember the begging. But I cannot recall any faces.
57
00:52:29,438 --> 00:52:30,564
Except for one.
58
00:52:33,942 --> 00:52:36,945
It's stuck in my mind,
59
00:52:37,654 --> 00:52:39,239
like it was important.
60
00:52:41,617 --> 00:52:42,743
A small boy.
61
00:52:44,495 --> 00:52:47,122
Tried so hard to be the man of the family.
62
00:52:47,706 --> 00:52:53,462
I remember him because he produced a knife out of thin air.
63
00:52:54,129 --> 00:52:55,923
Almost took my eye.
64
00:53:02,846 --> 00:53:04,181
Otava.
65
00:53:09,478 --> 00:53:11,146
Tough little .
66
00:53:12,231 --> 00:53:14,274
Make any father proud.
67
00:53:15,901 --> 00:53:21,448
He tried hard to protect his little brother, and his mother.
68
00:53:25,702 --> 00:53:30,499
We chopped them all into small pieces with an iron shovel.
69
00:53:31,959 --> 00:53:37,047
It was a feast for the... the homeless, the stray dogs.
70
00:53:40,759 --> 00:53:43,846
They're saying I lit a fire in you. All right.
71
00:53:44,680 --> 00:53:45,931
I will put it out.
72
00:53:47,307 --> 00:53:50,226
You are a mistake, an aberration.
73
00:53:50,227 --> 00:53:53,897
You are a... a byproduct of my work.
74
00:53:55,023 --> 00:53:57,359
A weed in my field.
75
00:53:58,110 --> 00:53:59,611
And where you are going...
76
00:54:01,405 --> 00:54:03,239
they will beat the legend out of you
77
00:54:03,240 --> 00:54:05,199
till there is nothing left of you.
78
00:54:05,200 --> 00:54:07,744
Not even a memory.
79
00:54:08,370 --> 00:54:10,914
And your home...
80
00:54:14,543 --> 00:54:18,547
...the logs of your house will be railroad ties,
81
00:54:19,214 --> 00:54:21,258
buried in the frozen ground.
82
00:54:22,468 --> 00:54:24,178
Like the rest of your family.
83
00:54:26,346 --> 00:54:27,347
And you...
84
00:54:32,060 --> 00:54:35,189
you will learn in the years to come...
85
00:54:37,733 --> 00:54:41,528
Siberia is a very bad place to be immortal.
86
00:56:07,698 --> 00:56:08,907
That's not good.
87
00:57:24,232 --> 00:57:25,609
Step aside.
88
00:58:31,258 --> 00:58:32,509
Everything okay?
89
00:58:52,112 --> 00:58:53,864
- No.
90
00:59:23,185 --> 00:59:24,352
Yeagor!
91
00:59:26,772 --> 00:59:27,773
Yeagor!
92
00:59:30,442 --> 00:59:33,195
If you give me what I got coming to me...
93
00:59:35,322 --> 00:59:37,032
I would like to be on my way.
94
00:59:39,159 --> 00:59:41,161
You'll get what's coming to you.
95
00:59:42,287 --> 00:59:43,538
But first,
96
00:59:44,331 --> 00:59:46,916
- let's celebrate. - Oh!
97
00:59:50,462 --> 00:59:51,505
To Yeagor.
98
00:59:52,172 --> 00:59:53,256
Yeagor!
99
00:59:54,049 --> 00:59:55,217
Yeagor!
100
00:59:56,676 --> 00:59:59,221
Yeagor!
101
01:09:30,249 --> 01:09:31,876
This is for you.
102
01:09:43,262 --> 01:09:45,014
And this is for you.
103
01:14:14,200 --> 01:14:15,618
Was that your revenge?
104
01:14:17,870 --> 01:14:20,831
I expected something legendary.
105
01:14:46,565 --> 01:14:47,900
Look at me.
106
01:15:49,086 --> 01:15:50,880
Any last words?
107
01:15:52,173 --> 01:15:53,549
Spit it out!
108
01:21:47,319 --> 01:21:51,156
We thought you might need some help?
109
01:22:29,111 --> 01:22:30,821
No need to say anything.
7135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.