All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bez.pravil.s01e08.WEB-DLRip.25Kuzmich.(43.12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:14,179 Клоун. 2 00:00:15,121 --> 00:00:17,640 А мог бы далеко пойти, не мог бы. 3 00:00:18,022 --> 00:00:19,799 Потому что он на понятиях был. 4 00:00:20,001 --> 00:00:22,500 А любые правила ограничивают власть. 5 00:00:24,992 --> 00:00:27,271 Ну, вообще, зачем тебе все это? 6 00:00:27,271 --> 00:00:29,471 Борец с кино — это сложно же. 7 00:00:29,731 --> 00:00:32,191 Приняли бы ее возле гаффа и закрыли вопрос. 8 00:00:32,191 --> 00:00:33,351 А удовольствие? 9 00:00:34,371 --> 00:00:37,131 Власть хороша, когда ее можно насладиться, 10 00:00:37,771 --> 00:00:40,770 увидеть, пощупать, а так — пустой звук. 11 00:00:41,512 --> 00:00:44,091 Не убив, не ощутишь всей своей власти. 12 00:00:44,411 --> 00:00:47,331 И главное — не дашь ощутить ее остальным. 13 00:00:47,712 --> 00:00:50,951 Нет выше власти, чем отбирать дарованное там. 14 00:00:52,984 --> 00:00:56,983 Я вообще считаю, что этот мир стал слабее, запретив смертную казнь. 15 00:00:58,064 --> 00:00:59,862 Государство теряет зубы. 16 00:01:02,134 --> 00:01:03,134 Да. 17 00:01:04,225 --> 00:01:06,143 Прям твоя предвыборная программа. 18 00:01:26,160 --> 00:01:26,776 Здравствуйте. 19 00:01:26,777 --> 00:01:27,777 Добрый вечер. 20 00:01:28,381 --> 00:01:29,381 Что, закажете? 21 00:01:29,725 --> 00:01:30,346 Нет, спасибо. 22 00:01:30,347 --> 00:01:31,417 У меня совсем мало времени. 23 00:01:33,318 --> 00:01:34,318 Какой у вас план? 24 00:01:53,276 --> 00:01:56,075 Вот эти твои люди в зале, они не полные дебилы. 25 00:01:56,355 --> 00:01:58,415 Они смогут дать нормальные показания? 26 00:01:58,441 --> 00:01:59,355 Смогут. 27 00:01:59,356 --> 00:02:01,954 Один бывший военный, сейчас охранник с лицензией. 28 00:02:02,256 --> 00:02:04,346 Оружие на законных основаниях, всё нормально. 29 00:02:04,346 --> 00:02:05,435 Хочется верить. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,501 Ладно, на связи. 31 00:02:09,142 --> 00:02:12,535 Как я понимаю, борец убивает лебедеву. 32 00:02:12,615 --> 00:02:17,695 Твой человек, якобы случайно оказавшийся в кафе, убивает борца. 33 00:02:17,901 --> 00:02:18,836 Давай. 34 00:02:18,837 --> 00:02:19,953 Ну чё, неплохо. 35 00:02:20,015 --> 00:02:21,555 Давай, стреляй уже. 36 00:02:27,529 --> 00:02:29,907 Александр, так какой у вас план? 37 00:02:42,028 --> 00:02:43,028 Ну? 38 00:02:48,086 --> 00:02:49,086 Вы знаете, Ольга, 39 00:02:51,813 --> 00:02:53,387 меня поставили перед выбором. 40 00:02:56,869 --> 00:03:02,267 Либо ваша жизнь, либо жизнь моего сына. 41 00:03:05,564 --> 00:03:06,564 Мне очень жаль. 42 00:03:23,423 --> 00:03:24,781 Задний вход прикрой! 43 00:03:26,084 --> 00:03:27,084 На пол все! 44 00:03:28,105 --> 00:03:28,795 Вперёд! 45 00:03:28,796 --> 00:03:29,796 Туда! 46 00:03:30,683 --> 00:03:31,763 Справа лестница. 47 00:03:31,763 --> 00:03:32,763 Давай вниз. 48 00:03:33,644 --> 00:03:35,781 Так он, начальник, бабу должен был гробной. 49 00:03:35,843 --> 00:03:36,955 Да ты чё за хрень? 50 00:03:40,005 --> 00:03:42,660 Не удастся тебе сегодня насладиться властью. 51 00:03:45,818 --> 00:03:46,818 Куда вы меня ведёте? 52 00:03:46,945 --> 00:03:47,945 На выход. 53 00:03:48,570 --> 00:03:49,570 Голову. 54 00:03:50,114 --> 00:03:51,114 Иди за мной. 55 00:03:53,123 --> 00:03:54,556 Я эти катакомбы хорошо знаю. 56 00:03:54,978 --> 00:03:55,955 Мои ребята хешеварят. 57 00:03:55,956 --> 00:03:56,956 Ресторан 90-х. 58 00:03:58,457 --> 00:03:59,457 Сюда. 59 00:04:06,296 --> 00:04:07,296 Ты. 60 00:04:09,092 --> 00:04:10,092 Так. 61 00:04:10,860 --> 00:04:11,875 Здорово, бойцы. 62 00:04:12,618 --> 00:04:14,497 Лёх, ну тебя тут все заждались. 63 00:04:14,558 --> 00:04:16,436 Пока нас ждут, мы бессмертны. 64 00:04:16,959 --> 00:04:18,077 Спасибо, что принял. 65 00:04:18,221 --> 00:04:19,298 Не влепли же вы. 66 00:04:19,298 --> 00:04:20,298 Да, бывает. 67 00:04:21,433 --> 00:04:22,289 Дэн, а ты как? 68 00:04:22,290 --> 00:04:22,834 Справляешься? 69 00:04:22,835 --> 00:04:26,505 Дядь Лёх, к нам в квартиру бандиты вырвались, а мы на балконе пожар устроили. 70 00:04:26,506 --> 00:04:28,924 Жизнь кипит, Маринка. 71 00:04:29,368 --> 00:04:30,724 Да, стресс снимает. 72 00:04:46,110 --> 00:04:46,770 Ну ты как? 73 00:04:46,771 --> 00:04:47,771 Нормально? 74 00:04:51,250 --> 00:04:53,688 О, я смотрю, навык ты не растеряла. 75 00:04:53,809 --> 00:04:56,167 Ну я же все-таки КМС, в отличие от некоторых. 76 00:05:01,344 --> 00:05:02,344 Леша. 77 00:05:02,530 --> 00:05:03,448 Ты что делаешь? 78 00:05:03,449 --> 00:05:04,449 Так надо. 79 00:05:05,930 --> 00:05:08,061 Леша, пожалуйста, ты можешь сделать так, 80 00:05:08,061 --> 00:05:09,598 чтобы сегодняшнее больше не повторилось? 81 00:05:09,598 --> 00:05:11,687 Ну хорошо, разберемся. 82 00:05:15,540 --> 00:05:16,918 Надеюсь, она того стоит? 83 00:05:18,503 --> 00:05:19,840 А ты думаешь, что я с ней сплю? 84 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 А нет? 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,078 Стреляешь ты, конечно, хорошо, солнышко. 86 00:05:26,020 --> 00:05:28,438 Но выводы про меня делаешь совсем мимо. 87 00:05:31,562 --> 00:05:32,562 Леша, 88 00:05:33,668 --> 00:05:34,717 будь осторожен. 89 00:05:35,023 --> 00:05:36,023 Хорошо. 90 00:05:36,678 --> 00:05:40,258 А ты пока за пацаном пригляди, я не знаю, там, 91 00:05:40,766 --> 00:05:42,238 может, есть куда спрятать. 92 00:05:43,309 --> 00:05:45,484 У меня у подруги дача под Калугой. 93 00:05:46,086 --> 00:05:47,463 Давно в гости уже зовет. 94 00:05:47,525 --> 00:05:50,248 Я могу Дениса с собой взять, и там мы переждем, пока 95 00:05:50,248 --> 00:05:51,248 Отлично. 96 00:05:51,665 --> 00:05:53,801 Пойдем, я тебя в такси вызову. 97 00:05:54,635 --> 00:05:55,313 Пойдем. 98 00:05:55,314 --> 00:05:58,475 Если что, я буду звонить на номер твоей подруги. 99 00:05:58,475 --> 00:06:00,283 Ты своим телефоном не пользуешься. 100 00:06:00,549 --> 00:06:01,549 Поняла? 101 00:06:01,785 --> 00:06:04,077 Леша, такси у входа 385. 102 00:06:05,272 --> 00:06:06,344 Ага, спасибо, Вань. 103 00:06:06,709 --> 00:06:07,709 Леша 104 00:06:16,692 --> 00:06:19,531 Вообще-то, я хотела спросить, отдавать ли тебе пистолет? 105 00:06:19,531 --> 00:06:23,571 Нет, не надо, оставь его у себя, на всякий случай, пожалуйста, будь аккуратней. 106 00:06:24,292 --> 00:06:25,870 Ну что, пока, боец. 107 00:06:26,352 --> 00:06:29,067 Я за твоей мамой присмотрю, а ты за моей Маринкой. 108 00:06:29,067 --> 00:06:30,067 Договорились? 109 00:06:30,232 --> 00:06:32,391 Папу мы твоего найдем, не переживай. 110 00:06:48,268 --> 00:06:50,487 Наберите своему охраннику, пусть заберет нас отсюда. 111 00:06:50,807 --> 00:06:52,147 Сейчас. 112 00:06:57,746 --> 00:06:58,746 Вань. 113 00:06:58,893 --> 00:06:59,893 Лех, нет. 114 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 А, слушай. 115 00:07:01,129 --> 00:07:02,246 Ну ты же сам все видел. 116 00:07:02,594 --> 00:07:04,087 Не-а, и речи быть не может. 117 00:07:04,148 --> 00:07:05,406 Ну приперл, Ваня. 118 00:07:05,648 --> 00:07:07,567 У тебя свой есть наградной? 119 00:07:07,588 --> 00:07:09,387 Я Маринке его отдал на всякий случай. 120 00:07:10,027 --> 00:07:10,608 А я знаю, 121 00:07:10,609 --> 00:07:14,367 у тебя заначка есть неучтенная, чистая, из Абхазии. 122 00:07:14,367 --> 00:07:15,985 Два АПС, Макар и ТТ. 123 00:07:16,798 --> 00:07:17,667 Интересно. 124 00:07:17,668 --> 00:07:18,695 Я же бывший опер, Ваня. 125 00:07:18,695 --> 00:07:20,678 Я просто своих не сдаю и не подставляю. 126 00:07:20,719 --> 00:07:22,617 Если без стрельбы обойдется, я верну. 127 00:07:22,699 --> 00:07:26,478 Если пойдет по-другому, к тебе следы не потянутся. 128 00:07:26,640 --> 00:07:27,656 Я тебе отвечаю. 129 00:07:31,615 --> 00:07:32,615 Ваня! 130 00:07:32,839 --> 00:07:34,578 У тебя, конечно, стечки. 131 00:07:34,859 --> 00:07:36,345 Конечно. 132 00:07:36,345 --> 00:07:37,037 Спасибо. 133 00:07:37,038 --> 00:07:42,038 Меня с***ли, что никто не может выполнить простейшую работу. 134 00:07:42,660 --> 00:07:45,374 Или это я должен все делать? 135 00:07:45,374 --> 00:07:46,374 Отвечай! 136 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Нет, но 137 00:07:48,760 --> 00:07:49,602 Но? 138 00:07:49,603 --> 00:07:50,365 Что но? 139 00:07:50,366 --> 00:07:51,773 Продолжай! 140 00:07:51,773 --> 00:07:53,299 Разголос прорезался! 141 00:07:54,203 --> 00:07:57,099 Твоя же идея была посмотреть, как борец бабу валит. 142 00:07:58,721 --> 00:08:02,264 Мы ее могли сделать еще на подходе к кафе. 143 00:08:02,264 --> 00:08:03,639 Ты кино захотел посмотреть. 144 00:08:05,782 --> 00:08:07,238 Ах, вот оно как! 145 00:08:09,061 --> 00:08:13,357 То есть, ты хочешь сказать, что это я облажался? 146 00:08:13,357 --> 00:08:14,357 Отвечай! 147 00:08:15,621 --> 00:08:17,178 Это я облажался? 148 00:08:20,669 --> 00:08:21,885 Да. 149 00:08:21,885 --> 00:08:22,885 Три. 150 00:08:25,469 --> 00:08:27,495 Молодец! 151 00:08:27,495 --> 00:08:29,593 Есть яйца еще. 152 00:08:29,593 --> 00:08:31,088 Хотя редко ими пользуются. 153 00:08:31,208 --> 00:08:32,869 Да ладно, ладно. 154 00:08:32,869 --> 00:08:34,208 Сын-то борца у тебя. 155 00:08:39,862 --> 00:08:41,127 Люга, напомни мне. 156 00:08:45,436 --> 00:08:46,950 Ты че, борец? 157 00:08:46,950 --> 00:08:49,948 Я вижу, не сильно сына своего ты любишь. 158 00:08:52,988 --> 00:08:55,147 Пока баба у меня, ничего ты с ним не сделаешь. 159 00:08:55,907 --> 00:08:59,587 А то я где-нибудь в лесочке ее прикопаю, и провалится твой план. 160 00:08:59,848 --> 00:09:01,486 Почем знаешь мой план? 161 00:09:02,712 --> 00:09:04,146 Ну, тебе земля ее нужна. 162 00:09:05,878 --> 00:09:07,447 Че-то шаришь еще, да? 163 00:09:07,447 --> 00:09:09,807 Она умирает, земля переходит наследником. 164 00:09:10,328 --> 00:09:13,627 Сын муж, но с ними ты легко справишься. 165 00:09:14,628 --> 00:09:17,127 А если дело не найдут, зависит твой бизнес. 166 00:09:17,129 --> 00:09:18,346 Гонишь ты, борец. 167 00:09:19,160 --> 00:09:23,578 Был бы готов его завалить, грохнул бы сразу, и все вопросы бы закрылись. 168 00:09:24,380 --> 00:09:27,895 Они закрылись бы вместе со мной. 169 00:09:27,895 --> 00:09:29,100 А у меня другие планы, Галя. 170 00:09:30,351 --> 00:09:31,560 Я еще пожить хочу. 171 00:09:32,845 --> 00:09:34,319 Ладно, что предлагаешь? 172 00:09:35,501 --> 00:09:38,180 Завтра с утра Митю садишь на самолет до Стамбула. 173 00:09:38,861 --> 00:09:40,500 Там его встречает мой человек. 174 00:09:40,960 --> 00:09:43,760 Как только я понимаю, что ты его не достанешь, 175 00:09:45,054 --> 00:09:46,131 скажу, где тело. 176 00:09:47,119 --> 00:09:49,752 Не, что-то не как тебе твое предложение, Саша. 177 00:09:50,234 --> 00:09:51,369 Вот тебе моё. 178 00:09:52,715 --> 00:09:54,971 Я не стану убивать твоего сына. 179 00:09:56,073 --> 00:10:01,092 Я прикажу отрезать от него по кусочку каждый час, 180 00:10:01,232 --> 00:10:03,730 пока ты не отдашь мне эту Лебедеву. 181 00:10:12,391 --> 00:10:13,391 Олег. 182 00:10:14,307 --> 00:10:18,166 Звони своим, которые с Борцовским сыном сидят. 183 00:10:18,766 --> 00:10:21,786 Попроси, чтобы телефон вот так на громкую включили. 184 00:10:24,547 --> 00:10:27,363 Прикажи, чтобы отрезали у пацана мизинец. 185 00:10:30,988 --> 00:10:31,988 Олег, оглох? 186 00:10:33,132 --> 00:10:34,486 Телефон доставай. 187 00:10:37,067 --> 00:10:38,685 Олег, падла, звони! 188 00:10:39,087 --> 00:10:42,166 Нет, Сидор, ребенка резать мы не будем. 189 00:10:49,490 --> 00:10:50,490 Остановись. 190 00:10:50,547 --> 00:10:51,547 Ты че? 191 00:10:53,882 --> 00:10:55,680 Я сейчас тебя резать начну. 192 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 А толку? 193 00:10:57,533 --> 00:10:58,890 Людей моих ты не знаешь. 194 00:10:59,653 --> 00:11:01,190 Где они, не знаешь. 195 00:11:01,331 --> 00:11:03,429 Ты без меня, как без рук, Сережа. 196 00:11:05,210 --> 00:11:08,810 Давай, прими правильное решение, если не хочешь контроль потерять. 197 00:11:14,385 --> 00:11:22,325 Поэтому давай мы сейчас выдохнем и постараемся найти какое-то другое решение. 198 00:11:43,208 --> 00:11:51,128 Все, борец, нет больше Олежека, сгину и до пацана твоего доберусь тоже. 199 00:11:52,308 --> 00:11:57,748 Завтра хочу получить Лепитьеву, живой или мертвый. 200 00:12:02,115 --> 00:12:03,419 Вы по телефону сказали, 201 00:12:03,419 --> 00:12:06,288 что после моей смерти Галямин примется за моих наследников. 202 00:12:07,509 --> 00:12:10,167 Мой муж пропал, не выходит на связь. 203 00:12:11,553 --> 00:12:12,608 Он может быть у них? 204 00:12:16,033 --> 00:12:16,824 Запросто. 205 00:12:16,825 --> 00:12:19,069 Они ведь его не убьют, да? 206 00:12:19,069 --> 00:12:20,069 Раз он им нужен. 207 00:12:27,129 --> 00:12:28,693 И что вы собираетесь делать теперь? 208 00:12:28,815 --> 00:12:29,851 Вытащить сына. 209 00:12:31,114 --> 00:12:32,138 Я не знаю как, но 210 00:12:34,154 --> 00:12:35,673 В идеале, конечно, убрать Галлямина. 211 00:12:38,007 --> 00:12:39,013 Это маловероятно. 212 00:12:39,013 --> 00:12:41,333 Надо, чтобы вы дали показания против Галлямина. 213 00:12:42,821 --> 00:12:44,520 Галлямина никто не посадит. 214 00:12:46,286 --> 00:12:47,820 Можно инсценировать убийство. 215 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Что? 216 00:12:49,983 --> 00:12:51,721 Посадить заказчика, так делают. 217 00:12:52,222 --> 00:12:55,641 Вы, Ольга Антоновна, дадите показания, что Александрова спас тогда в кафе. 218 00:12:56,101 --> 00:12:57,346 И если сделать быстро, 219 00:12:57,346 --> 00:13:00,280 то полиция задержит Галлямина раньше, чем он доберется до вашего сына. 220 00:13:00,363 --> 00:13:01,363 Это шанс. 221 00:13:03,284 --> 00:13:05,081 Главное, чтобы менты нам этот шанс дали. 222 00:13:06,141 --> 00:13:07,261 У тебя есть такой человек? 223 00:13:14,181 --> 00:13:16,886 Борис Евгеньевич, извините, что разбудила. 224 00:13:16,886 --> 00:13:17,961 Дело очень срочное. 225 00:13:28,133 --> 00:13:30,818 Мою охрану увеличить вдвое. 226 00:13:30,818 --> 00:13:32,541 Расставь людей по всему периметру. 227 00:13:32,747 --> 00:13:33,621 Сделаю. 228 00:13:33,622 --> 00:13:36,081 Все, кто работали на Языкова, теперь на тебе. 229 00:13:36,881 --> 00:13:39,941 Узнай, кому он доверил, Борцовского пацана сторожить. 230 00:13:40,442 --> 00:13:42,021 На тебе, Борец, его команда. 231 00:13:42,623 --> 00:13:46,702 Узнай, куда он слился, этого завернуть от сюда. 232 00:13:52,487 --> 00:13:54,231 Сальников? 233 00:13:54,231 --> 00:13:58,582 Такого быть не может, Галямин убил его жену. 234 00:13:59,162 --> 00:14:03,782 И тем не менее, вы же не думаете, что я все это выдумала? 235 00:14:03,782 --> 00:14:07,335 Нет, но план, который вы предлагаете, 236 00:14:07,335 --> 00:14:09,102 уверены, что Галямин в это поверит? 237 00:14:09,102 --> 00:14:11,382 Александр Борцов наш козырь. 238 00:14:12,291 --> 00:14:15,384 Галямин уверен, что хорошо его знает и вряд ли допустит, 239 00:14:15,384 --> 00:14:17,181 что Борцов сотрудничает с полицией. 240 00:14:17,181 --> 00:14:18,810 А почему этот человек вам помогает? 241 00:14:22,022 --> 00:14:23,611 У них с Галяминым своя война. 242 00:14:27,441 --> 00:14:29,671 Давайте инсценируем мое убийство. 243 00:14:31,191 --> 00:14:32,931 Борцов доложит об этом Галямину. 244 00:14:32,931 --> 00:14:34,711 Галямин пришлет своих людей убедиться. 245 00:14:34,991 --> 00:14:38,071 И у вас будет доказательство, что Галямин заказчик убийства. 246 00:14:45,290 --> 00:14:48,109 Вы думаете, Мише не было страшно, когда его убивали? 247 00:14:50,049 --> 00:14:53,369 Ну не может же быть такого, что все до единого вродажные. 248 00:15:20,439 --> 00:15:21,164 Говори. 249 00:15:21,165 --> 00:15:23,797 Пробили по камерам, их подобрал водила на 2-й вулке. 250 00:15:23,817 --> 00:15:26,196 Они поехали в гаражный кооператив в Люберцево. 251 00:15:26,218 --> 00:15:28,316 Доложишь, когда все будет сделано. 252 00:15:35,069 --> 00:15:37,295 Ты кушай, кушай. 253 00:15:37,295 --> 00:15:38,295 Я уже ухожу. 254 00:15:40,166 --> 00:15:41,376 Поправить подушки? 255 00:15:41,542 --> 00:15:43,337 Не трогайте меня. 256 00:15:50,035 --> 00:15:52,048 Не слабо, Трофеев. 257 00:15:52,048 --> 00:15:53,125 Видимо, хороший тренер. 258 00:15:53,125 --> 00:15:54,794 Слушай, из тех, кого знаю, лучший. 259 00:15:55,915 --> 00:15:58,073 Ты еще скажи, что борьба лучше бокса. 260 00:16:01,417 --> 00:16:02,753 Слав, свои открывай. 261 00:16:10,425 --> 00:16:13,074 Я тут снеги вам купил, кефир, то все. 262 00:16:13,855 --> 00:16:15,065 Думал, пол-литра взять, 263 00:16:15,065 --> 00:16:16,305 не взять, в общем, не взял. 264 00:16:16,305 --> 00:16:17,436 Слушай, да правильно, что не взял. 265 00:16:17,436 --> 00:16:18,436 Держись. 266 00:16:20,051 --> 00:16:22,999 Я пойду внука из садика заберу, через часок буду. 267 00:16:22,999 --> 00:16:23,475 Ага. 268 00:16:23,476 --> 00:16:24,600 Как там вокруг, тихо? 269 00:16:24,600 --> 00:16:25,358 Да тихо вроде. 270 00:16:25,359 --> 00:16:28,509 Простите, а как здесь, значит, туалетом? 271 00:16:29,672 --> 00:16:30,949 Ну, с этим не очень. 272 00:16:31,029 --> 00:16:33,388 Но тут есть узкий проход на соседнюю линию. 273 00:16:33,750 --> 00:16:35,648 Обычно по маленькому все туда ходят. 274 00:16:35,810 --> 00:16:36,848 Пойдемте, провожу. 275 00:16:38,343 --> 00:16:39,343 Пойдемте. 276 00:16:43,964 --> 00:16:45,289 Стучите два раза по три. 277 00:16:48,869 --> 00:16:51,012 Слушай, молодец она. 278 00:16:51,012 --> 00:16:52,329 Торесется, но держится. 279 00:16:53,151 --> 00:16:54,151 Вроде не дура. 280 00:16:55,291 --> 00:16:57,489 Я бы за дуру не вписался. 281 00:16:59,093 --> 00:17:00,509 А что ты вообще влез-то сюда? 282 00:17:01,852 --> 00:17:04,088 Не люблю, когда слабых обижают с детства. 283 00:17:05,119 --> 00:17:06,500 А ты какого черта полез? 284 00:17:06,500 --> 00:17:09,669 Да интересно стало, кто против голема попер. 285 00:17:14,447 --> 00:17:15,447 Лисовский? 286 00:17:17,580 --> 00:17:19,720 Только эта балалайка не звучит ни хрена. 287 00:17:20,320 --> 00:17:24,898 Вот у меня была гитара, отцовская, с личным автографом Лаима Семеновича. 288 00:17:25,821 --> 00:17:27,352 Вот обменял вчера на эту, помойку. 289 00:17:29,588 --> 00:17:30,588 Дай-ка. 290 00:17:46,979 --> 00:17:47,979 Где? 291 00:17:48,041 --> 00:17:49,041 В Чикаго. 292 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Пригородок, вот ты. 293 00:18:01,152 --> 00:18:03,416 Пойду-ка я тоже прогуляюсь. 294 00:18:06,337 --> 00:18:07,337 Ольга Антоновна, 295 00:18:07,876 --> 00:18:09,496 попробуйте поспать немножко. 296 00:18:10,236 --> 00:18:11,556 Пока ждем мальчика. 297 00:18:18,766 --> 00:18:20,005 Вызывали, товарищ генерал? 298 00:18:20,005 --> 00:18:21,005 Да, заходи. 299 00:18:25,030 --> 00:18:31,202 Я посмотрел твой рапорт по комбинации с Галяминым и инсценировкой убийства 300 00:18:31,202 --> 00:18:32,202 этой 301 00:18:32,429 --> 00:18:33,429 Лебедевой. 302 00:18:33,965 --> 00:18:37,103 Да, Лебедевой. 303 00:18:37,103 --> 00:18:38,627 Толковый. 304 00:18:38,627 --> 00:18:41,564 Очень толковый этот ублюдок без тормозов. 305 00:18:41,684 --> 00:18:43,729 Давно его надо было прижать. 306 00:18:43,729 --> 00:18:44,729 Будем заниматься? 307 00:18:44,765 --> 00:18:46,110 Есть. 308 00:18:46,110 --> 00:18:46,666 Я готов. 309 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 Готов. 310 00:18:51,281 --> 00:18:52,182 Хорошо. 311 00:18:52,183 --> 00:18:57,359 Только ты понимаешь, что нынче Галямин фигура непростая. 312 00:18:57,359 --> 00:19:03,019 Тут надо бить наверняка, поэтому все материалы передай лучше Юрию Федоровичу. 313 00:19:03,380 --> 00:19:05,158 Он на Галямине собаку съел. 314 00:19:05,519 --> 00:19:09,579 Вот на пенсию собрался, но ради такого случая я уговорил его задержаться. 315 00:19:09,819 --> 00:19:11,603 О наградах не беспокойся, Борь. 316 00:19:11,603 --> 00:19:12,603 Вся слава тебе. 317 00:19:14,201 --> 00:19:16,039 Для меня это вопрос принципа, ты знаешь. 318 00:19:29,111 --> 00:19:31,315 Слушай, как ты его таскаешь, а? 319 00:19:31,315 --> 00:19:32,315 Тяжеленный такой. 320 00:19:33,131 --> 00:19:35,970 Стечкин не таскать надо, а использовать по назначению. 321 00:19:36,650 --> 00:19:37,793 У него отдача меньше, 322 00:19:37,793 --> 00:19:39,709 чем вот это. 323 00:19:39,709 --> 00:19:41,273 У него и мощь опять же таки. 324 00:19:41,273 --> 00:19:43,670 Короче, уметь надо. 325 00:19:45,516 --> 00:19:46,668 Ну, парни, один хрен. 326 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 Да! 327 00:20:16,114 --> 00:20:18,053 Моё заявление отдали Сальникову. 328 00:20:44,290 --> 00:20:44,619 Борец! 329 00:20:44,620 --> 00:20:46,806 Открывай! 330 00:20:46,806 --> 00:20:52,629 Я знаю, что ты там, у вас нет шансов, ты бабу свою отдавай. 331 00:20:52,649 --> 00:20:56,109 Это наши дела с Галямой, я сам её грохну. 332 00:20:57,371 --> 00:21:00,288 Я сказал, открывай, или я сейчас сам грохну. 333 00:21:04,237 --> 00:21:07,889 Слушай, надо на машине доехать до прохода между гаражами, 334 00:21:08,509 --> 00:21:10,209 прижмёмся правым бортом и там. 335 00:21:28,809 --> 00:21:29,904 Алло. 336 00:21:29,904 --> 00:21:32,448 Меня зовут Арсений Сергеевич Колесник. 337 00:21:33,530 --> 00:21:35,848 Я хочу сообщить о вооруженном нападении. 338 00:21:36,529 --> 00:21:38,040 Ольга, ложитесь назад. 339 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Ложитесь, ложитесь назад. 340 00:21:40,112 --> 00:21:41,308 И голову не поднимайте. 341 00:21:44,152 --> 00:21:47,696 Слушай, ну че, один за руль, другой отстреливается. 342 00:21:47,696 --> 00:21:48,696 Как пилим? 343 00:21:50,473 --> 00:21:52,828 Отстреливаться лучше мне, у меня практики побольше. 344 00:21:55,747 --> 00:21:56,747 Держи. 345 00:22:59,520 --> 00:22:59,881 Выше! 346 00:22:59,882 --> 00:23:00,882 Бегом! 347 00:24:14,032 --> 00:24:14,341 Ушла. 348 00:24:14,342 --> 00:24:16,371 Борец, я опять помог. 349 00:24:16,371 --> 00:24:18,690 Но своего охранника она лишилась, у нас его мобила. 350 00:24:18,730 --> 00:24:21,734 Я понял. 351 00:24:21,734 --> 00:24:23,030 Достань мне ее номер. 352 00:24:42,630 --> 00:24:46,310 Ну что, жива пока, везучая сучка? 353 00:24:47,192 --> 00:24:49,190 Не волнуйся, это временно. 354 00:24:49,932 --> 00:24:50,932 Дай мне борца. 355 00:24:57,111 --> 00:24:58,421 Доволен? 356 00:24:58,421 --> 00:24:59,670 Поиграл в войнушку. 357 00:25:00,613 --> 00:25:02,984 Только не соскочить тебе ни хрена. 358 00:25:02,984 --> 00:25:04,330 Твой сынок уже у меня. 359 00:25:07,073 --> 00:25:11,232 Запомни, всё всегда бывает так, как хочу я. 360 00:25:11,353 --> 00:25:14,992 Любой, кто идёт против меня, падает в могилу. 361 00:25:15,213 --> 00:25:18,692 Поэтому вали, вали эту падлу и ползи ко мне. 362 00:25:18,934 --> 00:25:21,091 Пока я даю шанс себе и твоему сыну. 363 00:25:21,474 --> 00:25:23,098 Хорошо, я сделаю. 364 00:25:23,098 --> 00:25:24,093 Сына не трогай. 365 00:25:24,094 --> 00:25:26,027 Кремова, владение 19. 366 00:25:27,415 --> 00:25:28,590 Тебя два часа. 367 00:25:32,928 --> 00:25:33,993 Малифуй, сука. 368 00:25:34,759 --> 00:25:35,756 Как-то записалась. 369 00:25:35,757 --> 00:25:37,697 Эта запись не поможет, пока я в Сеноково. 370 00:25:39,765 --> 00:25:41,677 Куда? 371 00:25:41,737 --> 00:25:43,098 К Горямину. 372 00:25:43,098 --> 00:25:44,356 Надо остановить это безумие. 373 00:25:45,101 --> 00:25:46,101 Открой! 374 00:25:46,539 --> 00:25:47,997 Да он просто грохнет тебя! 375 00:26:07,023 --> 00:26:08,944 Малышик, привет. 376 00:26:08,944 --> 00:26:10,302 Слушай, тут такие обстоятельства. 377 00:26:10,884 --> 00:26:12,561 Я тут на некоторое время исчезну. 378 00:26:13,143 --> 00:26:16,902 Просто хотел тебе сказать, знаю я очень дорого, всё, что между нами есть. 379 00:26:17,283 --> 00:26:19,862 Я с тобой впервые зажил по-настоящему. 380 00:26:20,402 --> 00:26:21,979 Появлюсь, как смогу, и всё объясню тебе. 381 00:26:23,787 --> 00:26:28,162 Товарищ генерал, к сожалению, информация подполковника Малича не подтвердилась. 382 00:26:29,706 --> 00:26:33,442 По поводу перестрелки в гаражах, да там всё очевидно. 383 00:26:34,692 --> 00:26:37,051 Бывший сотрудник Семёнов напал на граждан. 384 00:26:37,537 --> 00:26:38,202 Полковник? 385 00:26:38,203 --> 00:26:38,971 Да, пил. 386 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 Привет от Галемина. 387 00:26:41,474 --> 00:26:42,696 Оружие на землю! 388 00:26:42,696 --> 00:26:43,414 Руки за голову! 389 00:26:43,415 --> 00:26:44,150 Стоять на месте! 390 00:26:44,151 --> 00:26:45,351 Руки, чтоб я их видел! 391 00:26:49,960 --> 00:26:54,272 Запомни, всё всегда бывает так, как хочу я. 392 00:26:54,392 --> 00:26:58,011 Любой, кто идёт против меня, падает в могилу. 393 00:26:58,252 --> 00:27:01,731 Поэтому вали, вали эту падлу и ползи ко мне, 394 00:27:01,992 --> 00:27:04,251 пока я даю шанс себе и твоему сыну. 395 00:27:05,620 --> 00:27:07,317 Он просто выбора не оставил. 396 00:27:08,859 --> 00:27:12,758 Он похитил моего сына, сказал, что если я это не сделаю, он его убьёт. 397 00:27:13,739 --> 00:27:16,497 У них с полковником эти старые счёты. 398 00:27:18,119 --> 00:27:19,497 Галямин его жену убил. 399 00:27:21,498 --> 00:27:25,198 Сальников вернулся с пенсии, чтобы посадить Галямина. 400 00:27:27,289 --> 00:27:28,398 Такое не прощают. 401 00:28:11,750 --> 00:28:13,271 Где Борец? 402 00:28:13,271 --> 00:28:14,410 Она одна приехала. 403 00:28:15,436 --> 00:28:16,049 Где он? 404 00:28:16,050 --> 00:28:17,050 Понятия не имею. 405 00:28:17,713 --> 00:28:18,769 Мы разошлись. 406 00:28:20,951 --> 00:28:24,249 Выведи всех из дома и возвращайся на пост. 407 00:28:24,354 --> 00:28:25,354 А ваша мать? 408 00:28:25,491 --> 00:28:28,010 Мать остается в доме вместе с сиделкой. 409 00:28:28,770 --> 00:28:33,390 Если Борец заявится сюда, валите его прямо на месте. 410 00:28:47,797 --> 00:28:52,275 По дороге сюда я заехала к адвокату и оставила запись, что еду к тебе. 411 00:28:52,435 --> 00:28:56,535 Так что, если со мной что-нибудь случится, все будут знать, что я это сделала. 412 00:28:56,616 --> 00:28:58,475 Все на срать туда докажут. 413 00:29:00,357 --> 00:29:02,394 Успешный и уважаемый бизнесмен. 414 00:29:03,796 --> 00:29:06,435 Никто ничего не докажет, как и всегда. 415 00:29:07,017 --> 00:29:08,017 Это еще не все. 416 00:29:09,339 --> 00:29:10,975 Я составила завещание. 417 00:29:13,113 --> 00:29:17,033 В случае моей смерти, земля в Савеловске перейдет к Чешскому банку. 418 00:29:17,315 --> 00:29:18,315 Как всегда. 419 00:29:19,718 --> 00:29:21,553 Я предлагаю разумную сделку. 420 00:29:22,577 --> 00:29:24,772 Я готова погасить кредит в банке. 421 00:29:25,513 --> 00:29:29,253 Земля перейдет к тебе, как только ты отпустишь сына Александра Борцова 422 00:29:29,903 --> 00:29:31,272 и моего мужа Николая. 423 00:29:32,296 --> 00:29:33,533 Он ведь у тебя верный. 424 00:29:37,742 --> 00:29:40,453 Ты сейчас серьезно думаешь, что ты застраховалась? 425 00:29:42,341 --> 00:29:45,040 Твой партнер и любовник, Миша Варнаков, 426 00:29:45,942 --> 00:29:47,561 он ведь тоже был очень смелым. 427 00:29:47,561 --> 00:29:49,181 Не надоело меня запугивать? 428 00:29:51,003 --> 00:29:53,461 Ты вообще по-другому дела решать умеешь? 429 00:29:53,461 --> 00:29:55,080 С овцами по-другому нельзя. 430 00:29:55,203 --> 00:29:56,203 Разумеется. 431 00:29:57,401 --> 00:30:00,660 Вся твоя власть держится на страхе. 432 00:30:02,321 --> 00:30:03,681 Возможно, пока это работает. 433 00:30:03,681 --> 00:30:04,921 Это всегда работает. 434 00:30:05,002 --> 00:30:06,960 Нет ничего надежнее страха. 435 00:30:08,777 --> 00:30:10,535 А вот и он. 436 00:30:10,535 --> 00:30:13,157 Слушай сюда, мне сейчас на все плевать. 437 00:30:13,517 --> 00:30:16,513 На землю, на всех. 438 00:30:16,513 --> 00:30:17,513 Кроме одного. 439 00:30:19,598 --> 00:30:22,756 Я хочу тебя уничтожить. 440 00:30:22,756 --> 00:30:26,356 Слышишь, ты, сука, уничтожить. 441 00:30:28,840 --> 00:30:33,316 И я сделаю это, потому что я могу. 442 00:30:35,579 --> 00:30:37,836 Слышишь, я могу. 443 00:30:40,002 --> 00:30:41,379 Да пошел ты, козел. 444 00:32:05,502 --> 00:32:08,682 Я вас очень прошу, пожалуйста, быстрее! 445 00:32:09,142 --> 00:32:13,125 Помогите! 446 00:32:13,125 --> 00:32:14,341 Не подходи! 447 00:32:15,263 --> 00:32:16,270 Не смей! 448 00:32:16,270 --> 00:32:17,621 Не подходи! 449 00:32:19,095 --> 00:32:20,095 Это вы! 450 00:32:21,485 --> 00:32:24,482 А вы зачем меня здесь заперли? 451 00:32:24,664 --> 00:32:25,664 Я вам что? 452 00:32:26,814 --> 00:32:27,814 Боже мой! 453 00:32:28,246 --> 00:32:29,482 Что случилось? 454 00:32:29,645 --> 00:32:30,933 Я ее кормила, у нее ничего не случилось. 455 00:32:30,933 --> 00:32:32,401 Равиль, мы уезжаем! 456 00:32:33,063 --> 00:32:35,633 Машина внизу ждёт. 457 00:32:35,633 --> 00:32:37,260 Мы уезжаем отсюда! 458 00:32:37,482 --> 00:32:38,023 Мы! 459 00:32:38,024 --> 00:32:40,613 Ну что с тобой? 460 00:32:40,613 --> 00:32:43,123 Ты же знаешь, что с Равилем всё в порядке. 461 00:32:43,214 --> 00:32:43,660 Да? 462 00:32:43,661 --> 00:32:46,343 Равиль вон в саду подрезает яблони. 463 00:32:47,023 --> 00:32:49,543 Ты же знаешь, как он любит свои яблони. 464 00:32:49,964 --> 00:32:51,578 Да, правда. 465 00:32:51,578 --> 00:32:53,224 Очень любит. 466 00:32:53,224 --> 00:32:55,963 Вы откуда знаете? 467 00:32:57,887 --> 00:33:00,227 С детства, мама. 468 00:33:00,227 --> 00:33:01,423 С самого детства. 469 00:33:03,768 --> 00:33:05,425 Равиль сейчас придет. 470 00:33:06,148 --> 00:33:07,966 Дай, дай. 471 00:33:09,698 --> 00:33:10,698 Не бойся. 472 00:33:20,198 --> 00:33:24,926 Равиль, передайте, чтобы в машину не садился. 473 00:33:25,293 --> 00:33:28,027 Хорошо, что он не садился в сердце. 474 00:33:29,914 --> 00:33:32,004 Отдыхай, мама. 475 00:33:34,303 --> 00:33:35,371 Отдыхай. 476 00:33:36,301 --> 00:33:37,371 Отдыхай. 477 00:33:38,255 --> 00:33:39,431 Что стоишь? 478 00:33:40,353 --> 00:33:42,151 Коллегия успокоительная. 479 00:33:46,786 --> 00:33:48,051 Пластинку включи. 480 00:34:07,985 --> 00:34:09,078 Да, товарищ министр. 481 00:34:09,078 --> 00:34:12,903 Александр Борцов дает показания и аудиозапись заказа у него есть. 482 00:34:13,143 --> 00:34:13,744 Я понимаю, 483 00:34:13,745 --> 00:34:17,443 что Галямин человек непростой, и наши коллеги-смежники за него ратуют, 484 00:34:17,703 --> 00:34:22,853 но полковник Сальников был одним из опытных и честных оперативников. 485 00:34:22,853 --> 00:34:24,463 Мы не можем это спустить. 486 00:34:25,443 --> 00:34:26,004 Вероятно, 487 00:34:26,005 --> 00:34:29,983 будет утечка, он попытается сбежать, поэтому надо действовать оперативно. 488 00:34:32,212 --> 00:34:33,603 Я буду держать вас в курсе. 489 00:34:36,150 --> 00:34:37,150 Работай, Боря. 490 00:34:39,365 --> 00:34:40,365 Есть. 491 00:34:58,100 --> 00:34:58,808 Проходите. 492 00:34:58,809 --> 00:35:00,579 Он хочет меня убить. 493 00:35:01,888 --> 00:35:03,420 У вас здесь есть телефон? 494 00:35:03,563 --> 00:35:05,199 Нет, телефон у меня запрещен. 495 00:35:05,853 --> 00:35:06,853 Помогите! 496 00:35:07,782 --> 00:35:10,960 Девушка, вы кто? 497 00:35:12,821 --> 00:35:17,719 Вы невеста Сергея? 498 00:35:45,227 --> 00:35:48,906 Скажите мне, вы ведь его не любите? 499 00:35:49,248 --> 00:35:50,325 Не любите его? 500 00:35:50,586 --> 00:35:54,366 Его нельзя любить, хоть он мой родной сын. 501 00:35:54,366 --> 00:35:56,526 Бегите от него, он чудовище. 502 00:36:08,160 --> 00:36:12,500 Вы что, вы, вы не верите мне, но она все знает. 503 00:36:12,682 --> 00:36:14,693 Иди, иди сюда, иди сюда. 504 00:36:14,693 --> 00:36:15,697 Скажи. 505 00:36:17,426 --> 00:36:18,791 Нет, ведь молчит. 506 00:36:18,791 --> 00:36:20,679 А я скажу, я скажу. 507 00:36:21,281 --> 00:36:25,066 Сережа убил своего отца. 508 00:36:25,066 --> 00:36:26,066 В машине взорвал. 509 00:36:26,581 --> 00:36:31,819 А меня чудом, волной отбросил, и я теперь как 510 00:36:32,563 --> 00:36:33,525 Заложница. 511 00:36:33,526 --> 00:36:38,403 А он клянется, что это не он машину в бомбу положил, а враг его. 512 00:36:39,385 --> 00:36:44,082 Ай, я-то знаю, кто здесь главный франк. 513 00:36:45,805 --> 00:36:48,903 Тука, отойди от неё. 514 00:36:50,166 --> 00:36:51,794 Я сказал, отходи от неё. 515 00:36:51,794 --> 00:36:53,993 Не подходи к ней, Серёжа. 516 00:36:53,993 --> 00:36:55,482 Мама, вернись в постель. 517 00:36:55,886 --> 00:36:58,543 Что ты творишь? 518 00:37:07,535 --> 00:37:08,535 Ах ты тварь! 519 00:37:09,988 --> 00:37:10,988 Да ладно. 520 00:37:17,959 --> 00:37:19,527 И что ты будешь с этим делать? 521 00:37:21,258 --> 00:37:22,587 Прямо шмальнешь? 522 00:37:24,550 --> 00:37:25,685 А ну давай. 523 00:37:25,685 --> 00:37:27,385 Что ты сделаешь, сука эта? 524 00:37:29,391 --> 00:37:31,207 Стреляй. 525 00:37:32,597 --> 00:37:33,744 Стреляй. 526 00:37:36,097 --> 00:37:37,555 Ну давай, слышишь? 527 00:37:39,024 --> 00:37:40,060 Слышишь же? 528 00:37:40,060 --> 00:37:41,060 Стреляй! 529 00:37:41,177 --> 00:37:42,843 Стреляй! 530 00:37:42,843 --> 00:37:43,843 Ну! 531 00:37:56,075 --> 00:37:57,075 Овца. 532 00:37:58,508 --> 00:37:59,695 Я так и знал. 533 00:38:00,877 --> 00:38:03,095 Овца просто более везучая, 534 00:38:04,305 --> 00:38:05,315 чем другие. 535 00:38:07,720 --> 00:38:09,040 Давай. 536 00:38:09,315 --> 00:38:10,315 Давай. 537 00:38:10,969 --> 00:38:11,969 Полиция! 538 00:38:14,011 --> 00:38:15,011 Руки за голову! 539 00:38:15,923 --> 00:38:17,004 Стоять! 540 00:38:17,004 --> 00:38:17,510 Руки за голову! 541 00:38:17,511 --> 00:38:17,899 Оружие сюда! 542 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 Работает полиция! 543 00:38:19,165 --> 00:38:19,748 Держу! 544 00:38:19,749 --> 00:38:20,749 Контроль! 545 00:38:21,703 --> 00:38:22,840 Чё за херня? 546 00:38:25,283 --> 00:38:27,859 Галямин Сергей Равильевич. 547 00:38:29,041 --> 00:38:33,120 Вы арестованы по подозрению в организации убийства полковника Юрия Сальникова. 548 00:38:35,892 --> 00:38:36,683 Чё? 549 00:38:36,684 --> 00:38:37,684 Кого? 550 00:38:56,206 --> 00:38:57,206 Проходите. 551 00:38:59,491 --> 00:39:00,491 Чё за 552 00:39:07,479 --> 00:39:08,479 Эй! 553 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Ну что, Глеб? 554 00:39:19,482 --> 00:39:20,846 Добро пожаловать в мой мир. 555 00:39:46,373 --> 00:39:47,373 Вадим Петрович. 556 00:39:48,013 --> 00:39:49,590 Ну что, как все прошло? 557 00:39:49,793 --> 00:39:51,191 Без проблем, работа моя. 558 00:39:52,974 --> 00:39:53,974 Отлично. 559 00:39:54,792 --> 00:39:58,890 А здесь вот дополнительные материалы по объекту. 560 00:39:59,331 --> 00:40:03,831 Не дряйся, налаживай контакты, если нужно честные. 561 00:40:04,674 --> 00:40:05,650 Принято. 562 00:40:05,651 --> 00:40:09,691 У нас тут дело на особом контроле, это понятно, да? 563 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 Понятно. 564 00:40:36,747 --> 00:40:40,326 Это же детский лагерь на озере, а не Дадж-Махал, что вы не можете посчитать. 565 00:40:41,449 --> 00:40:44,966 Я планирую начать стройку сразу же после Нового года. 566 00:40:45,707 --> 00:40:48,305 И мне надо понимать реальные сроки строительства. 567 00:40:52,919 --> 00:40:55,286 Я прошу прощения, я перезвоню, у меня вторая линия. 568 00:40:56,775 --> 00:40:57,775 Да. 569 00:41:01,736 --> 00:41:04,926 Хорошо, я поняла, спасибо, я сейчас подъеду. 570 00:41:10,109 --> 00:41:11,346 Никита, разворачивайтесь. 571 00:41:11,346 --> 00:41:13,048 Едем на Нелидовскую в больницу. 572 00:41:13,570 --> 00:41:14,570 Что-то случилось? 573 00:41:17,279 --> 00:41:18,826 Мой муж вышел из комы. 574 00:41:21,229 --> 00:41:23,206 Отличная новость, Ольга Антоновна. 575 00:41:37,368 --> 00:41:40,326 Выпил бы сердечко и выпил бы виски. 576 00:41:40,749 --> 00:41:43,466 Нам бы собой, как одеялом, укрыться. 577 00:41:43,727 --> 00:41:46,867 Нам бы по нам, как по скалам полазать. 578 00:41:46,987 --> 00:41:49,957 Нам бы все трещинки друг друга замазать. 579 00:41:49,957 --> 00:41:53,067 Как ложку варенья друг дружку вылезать. 580 00:41:53,348 --> 00:41:56,346 Я бы был на свете ласковым самым. 581 00:41:56,830 --> 00:42:02,605 Тенью летал бы за самой, при самой Красивой, умной, щедрой, богатой. 582 00:42:03,276 --> 00:42:06,033 Мы бы по утрам чай с ромашкой и мятой. 583 00:42:06,073 --> 00:42:08,971 Все бы смотрели на нас завистью. 584 00:42:09,515 --> 00:42:12,252 Мы бы наслаждались нашей скромностью. 585 00:42:12,554 --> 00:42:15,513 Жизнь бы текла, как река, безупречно. 586 00:42:15,774 --> 00:42:20,469 И мы бы жили так, как минимум, вечно, вечно, весь жизнь. 51399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.