Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,477 --> 00:00:16,380
Если хотите, вы можете взять машину.
2
00:00:16,380 --> 00:00:17,900
Только завтра в восемь меня заберите.
3
00:00:18,081 --> 00:00:18,401
Нет,
4
00:00:18,402 --> 00:00:20,330
пусть здесь стоит, а то ещё угонят.
5
00:00:20,330 --> 00:00:22,720
А сюда я на автобусе доберусь, держите.
6
00:00:23,688 --> 00:00:24,688
Как хотите.
7
00:00:26,697 --> 00:00:27,290
До завтра.
8
00:00:27,291 --> 00:00:28,291
До завтра.
9
00:00:51,793 --> 00:00:53,382
Помогите!
10
00:00:53,382 --> 00:00:54,641
Помогите!
11
00:00:54,641 --> 00:00:55,641
Коля!
12
00:00:57,880 --> 00:00:59,083
Держу!
13
00:00:59,083 --> 00:00:59,433
Нож!
14
00:00:59,434 --> 00:00:59,644
Быстро!
15
00:00:59,645 --> 00:01:00,645
Быстрее!
16
00:01:06,208 --> 00:01:07,313
Ряжку на лестницу!
17
00:01:15,410 --> 00:01:16,562
Господи!
18
00:01:16,562 --> 00:01:17,562
Господи, Коля!
19
00:01:26,015 --> 00:01:28,041
Да к тому-то и дело, нет за ней никого.
20
00:01:28,041 --> 00:01:29,041
Одна прёт.
21
00:01:29,296 --> 00:01:31,735
Прикинь, я первый раз такое вижу.
22
00:01:32,937 --> 00:01:34,175
Ну, а что, она дура, что ли?
23
00:01:34,618 --> 00:01:35,795
Ну, вот и разберёшься.
24
00:01:35,897 --> 00:01:37,154
Ладно, поговорю с ней.
25
00:01:38,316 --> 00:01:41,472
Сань, ну ты ж мёртвого уговоришь.
26
00:01:41,472 --> 00:01:42,472
Ты ж легенда.
27
00:01:46,484 --> 00:01:50,315
Сань, ну ты ж понимаешь, что не моя идея была тебя проверять.
28
00:01:51,559 --> 00:01:54,542
Ты тоже, ***, молодец, чуть шею не сломал.
29
00:01:54,542 --> 00:01:55,542
Давай без обид.
30
00:01:59,305 --> 00:02:00,305
А, проехали.
31
00:02:00,544 --> 00:02:01,351
Ну, отлично.
32
00:02:01,352 --> 00:02:03,402
Слушай, а аппарат действительно ***?
33
00:02:03,423 --> 00:02:04,982
Да что ты, машинка огонь.
34
00:02:05,703 --> 00:02:06,376
Стольник за 3,9.
35
00:02:06,377 --> 00:02:07,377
лошадок.
36
00:02:36,564 --> 00:02:37,324
Привет, Людок.
37
00:02:37,325 --> 00:02:38,325
Привет.
38
00:02:38,465 --> 00:02:39,841
Как-то неожиданно.
39
00:02:40,385 --> 00:02:41,385
Где именинник?
40
00:02:41,903 --> 00:02:45,822
А, ты папу пришел поздравить, а его нет, он в гараже у себя.
41
00:02:46,064 --> 00:02:47,222
А чего вы не празднуете-то?
42
00:02:47,664 --> 00:02:49,582
Да давно уже, много лет не празднуем.
43
00:02:50,085 --> 00:02:52,057
Ты проходи, я сейчас куртку накину,
44
00:02:52,057 --> 00:02:53,143
тебя провожу, тут недалеко.
45
00:02:53,143 --> 00:02:55,222
Давай, хорошо, я тебя здесь провожу, на улице.
46
00:02:56,148 --> 00:02:57,148
Ну, хорошо.
47
00:02:57,786 --> 00:02:58,942
Я быстро, Саш.
48
00:03:05,136 --> 00:03:07,995
Горта не повреждена, ссадина на шее, заживу быстро.
49
00:03:08,998 --> 00:03:11,035
Другой вопрос, его психологическое состояние.
50
00:03:11,762 --> 00:03:13,515
С этим лучше профильным специалистом.
51
00:03:14,816 --> 00:03:16,435
Вот, возьмите, спасибо вам большое.
52
00:03:16,817 --> 00:03:18,204
Так, за вызов уже перевели.
53
00:03:18,204 --> 00:03:20,594
Нет-нет, это вам лично, отдельно.
54
00:03:20,756 --> 00:03:23,195
Я очень рассчитываю на ваше понимание и деликатность.
55
00:03:24,316 --> 00:03:26,775
Ну, не беспокойтесь, у нас полная компетенциальность.
56
00:03:27,475 --> 00:03:28,475
Спасибо.
57
00:03:37,014 --> 00:03:38,014
Ну, как он?
58
00:03:38,495 --> 00:03:39,697
Все нормально.
59
00:03:39,697 --> 00:03:40,697
Отдыхает.
60
00:03:41,594 --> 00:03:44,393
Николай Романов известный актер, ваш муж.
61
00:03:45,494 --> 00:03:48,812
Моя жена сериалы с ним просто обожает.
62
00:03:48,812 --> 00:03:51,343
Пару раз меня на спектакль с ним в театр таскала.
63
00:03:51,343 --> 00:03:54,113
В телеке раньше по всем каналам светился.
64
00:03:54,215 --> 00:03:55,492
Да, раньше светился.
65
00:03:56,535 --> 00:03:59,113
До тех пор, пока не поссорился с какими-то продюсерами.
66
00:03:59,413 --> 00:04:02,773
Может, не знаю я, из-за чего, но только все ходы ему на телевидение перекрыли.
67
00:04:04,415 --> 00:04:06,813
Я даже подумать не могла, что он может на такое решиться.
68
00:04:14,643 --> 00:04:15,643
Спасибо вам.
69
00:04:16,381 --> 00:04:18,739
Если бы не вы, я бы одна его не вытащила.
70
00:04:21,166 --> 00:04:24,000
Алексей, скажите, я могу попросить у вас сегодня здесь остаться?
71
00:04:25,062 --> 00:04:26,629
Когда Николай проснется и
72
00:04:28,245 --> 00:04:29,300
Я не знаю, что будет.
73
00:04:29,743 --> 00:04:31,539
Я не хочу привлекать кого-то еще.
74
00:04:31,720 --> 00:04:33,879
А у нас есть гостевая, вам будет удобно.
75
00:04:33,962 --> 00:04:35,420
Да, конечно, без проблем.
76
00:05:17,915 --> 00:05:20,037
Прости, что долго.
77
00:05:20,037 --> 00:05:21,515
Сеню надо было успокоить.
78
00:05:23,003 --> 00:05:24,217
Сеня сын?
79
00:05:24,217 --> 00:05:25,217
Здорово.
80
00:05:29,321 --> 00:05:30,354
Что, сама замужем?
81
00:05:31,577 --> 00:05:33,998
Нет, развелась.
82
00:05:33,998 --> 00:05:35,435
Вот теперь с родителями живу.
83
00:05:37,177 --> 00:05:38,424
А ты?
84
00:05:38,424 --> 00:05:39,440
Что?
85
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
С Милей вернулся?
86
00:05:41,119 --> 00:05:42,154
Ты что, смеешься?
87
00:05:45,087 --> 00:05:47,055
Я бы на ее месте тебя дождалась.
88
00:05:49,285 --> 00:05:51,924
Ну, видишь, Лер, тебя Бог миловал.
89
00:05:53,087 --> 00:05:57,924
Может, если бы папа тогда нам не помешал, все по-другому бы сложилось?
90
00:05:58,086 --> 00:05:59,644
Ты бы и в тюрьму не загремел.
91
00:06:01,867 --> 00:06:04,664
Ох, Лерка, хоть что-то в этом мире не меняется.
92
00:06:05,524 --> 00:06:06,903
Ты, что-то, как же хорошая.
93
00:06:08,505 --> 00:06:11,383
А Сергеич правильно сделал тогда, что ты нас развел.
94
00:06:12,628 --> 00:06:13,923
Я бы тебя всю жизнь испортил.
95
00:06:15,127 --> 00:06:16,943
Да она и так не очень-то целая, Саш.
96
00:06:25,092 --> 00:06:25,401
Лера!
97
00:06:25,402 --> 00:06:26,903
Ну, чё отец твой тормозит?
98
00:06:27,484 --> 00:06:29,623
Зачем ему гараж без машины?
99
00:06:30,344 --> 00:06:33,123
Продавать будет, пока деньги хорошие предлагает.
100
00:06:33,123 --> 00:06:33,661
Я не знаю.
101
00:06:33,662 --> 00:06:34,662
Это его гараж.
102
00:06:38,573 --> 00:06:40,863
Ладно, сами зайдём к нему тогда.
103
00:06:41,588 --> 00:06:42,588
Чё хотел?
104
00:06:43,028 --> 00:06:43,978
Не бери в голову.
105
00:06:43,979 --> 00:06:44,979
Пойдём.
106
00:07:04,117 --> 00:07:05,554
Кого чёрт принёс?
107
00:07:06,256 --> 00:07:08,255
Черти уносят, ангелы приносят.
108
00:07:08,276 --> 00:07:09,554
Пап, открывай свои.
109
00:07:12,833 --> 00:07:13,833
Привет.
110
00:07:14,018 --> 00:07:18,375
Александр Борцов, весовая категория 48 килограмм, с днём рождения.
111
00:07:18,837 --> 00:07:21,754
Саня, ты давно на весу вставал, а?
112
00:07:22,276 --> 00:07:24,105
Сергеич, Сергеич, спасибо.
113
00:07:26,276 --> 00:07:28,235
Ладно, вы общайтесь, я домой пойду.
114
00:07:29,036 --> 00:07:31,115
Лер, рад был тебя видеть.
115
00:07:31,138 --> 00:07:32,355
Я тоже была рад, Саша.
116
00:07:36,785 --> 00:07:42,763
Но когда этим людям из МОКа пришла идея вообще убрать борьбу из Олимпиады,
117
00:07:43,886 --> 00:07:46,404
я плюнуло ушел.
118
00:07:48,024 --> 00:07:52,944
Пенсия уже была, хотя пенсии, конечно, на квартплату не хватает.
119
00:07:55,226 --> 00:07:57,104
Наша федерация вообще не помогала, что ли?
120
00:07:57,206 --> 00:07:59,124
Сань, не начинай.
121
00:08:00,165 --> 00:08:02,583
Лучше скажи, ты досрочно или как?
122
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Или как.
123
00:08:05,487 --> 00:08:06,564
И сколько получилось?
124
00:08:08,001 --> 00:08:09,057
Десять с хвостиком.
125
00:08:10,681 --> 00:08:13,277
Мама дорогая, ну хоть живой.
126
00:08:14,598 --> 00:08:18,657
А то кореша то твои, кто в бандиты подался, извини, конечно.
127
00:08:19,919 --> 00:08:22,237
Кто спился, кого зарезали.
128
00:08:22,238 --> 00:08:25,537
Ну знаешь, зато у нас детство было.
129
00:08:27,158 --> 00:08:28,736
И ты, Сергеич, нам вот как отец.
130
00:08:29,137 --> 00:08:33,697
Да и херовым отцом оказался, если столько сгинуло.
131
00:08:34,318 --> 00:08:37,377
А за часы спасибо, а то мои совсем скисли.
132
00:08:38,514 --> 00:08:41,185
Видишь, машину твою я продал.
133
00:08:41,185 --> 00:08:42,630
Прости.
134
00:08:42,630 --> 00:08:43,694
Бензин дорогой стал.
135
00:08:43,935 --> 00:08:46,480
Ну, это же это машина твоя.
136
00:08:46,480 --> 00:08:47,373
Какие проблемы-то?
137
00:08:47,374 --> 00:08:48,357
Не, ну как.
138
00:08:48,358 --> 00:08:50,176
Подарок.
139
00:08:50,176 --> 00:08:51,994
А сколько пацанов вывел в спорте?
140
00:08:53,126 --> 00:08:54,126
Сотни.
141
00:08:54,676 --> 00:08:56,213
А машину только ты подарил.
142
00:08:57,155 --> 00:08:59,974
Ну, знаешь, не все ж поднялись-то.
143
00:09:00,838 --> 00:09:02,154
Да, правда.
144
00:09:03,658 --> 00:09:04,985
Ну, а теперь как?
145
00:09:04,985 --> 00:09:06,714
На новый срок зарабатывать будешь?
146
00:09:07,524 --> 00:09:08,642
Или мирные планы?
147
00:09:09,963 --> 00:09:13,682
Да нет, Сергеич, назад не собираешь.
148
00:09:14,043 --> 00:09:17,321
Правильно, а то потом спросят апостолы,
149
00:09:17,965 --> 00:09:20,262
а что ты с Аней хорошего на земле сделал?
150
00:09:20,302 --> 00:09:22,033
Что, как?
151
00:09:22,033 --> 00:09:23,422
Отвечать-то надо что-то будет.
152
00:09:25,006 --> 00:09:27,720
Эй, старый, выходи, поговорить надо.
153
00:09:29,084 --> 00:09:30,681
Это что, черти с мойки, что ли?
154
00:09:31,446 --> 00:09:32,446
Ты откуда знаешь?
155
00:09:32,883 --> 00:09:34,521
Да есть у меня отсюда митинг.
156
00:09:34,724 --> 00:09:35,518
Эй!
157
00:09:35,519 --> 00:09:36,519
Лерка не жаловался?
158
00:09:36,783 --> 00:09:39,342
Сань, ты только первой не лезь, я потом разберусь сам.
159
00:09:39,563 --> 00:09:41,882
Слушай, ладно, хорошо, что ты, просто пойду машину помою.
160
00:09:42,363 --> 00:09:43,739
У меня тачка грязная, блин.
161
00:09:44,651 --> 00:09:45,651
Саня!
162
00:09:45,925 --> 00:09:47,722
Сергеич, ну что ты начинаешь, а?
163
00:09:51,048 --> 00:09:52,142
Здорово, джигиты!
164
00:09:52,303 --> 00:09:53,762
Ну что, пошли потрещим?
165
00:10:19,071 --> 00:10:20,071
Че за кипиш?
166
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
Че, твоя мойка?
167
00:10:23,101 --> 00:10:24,101
Ну?
168
00:10:24,613 --> 00:10:26,108
Ну смотри, че б ты ей наделали
169
00:10:29,144 --> 00:10:30,529
Поцарапали мне машину
170
00:10:32,045 --> 00:10:33,045
Че делать будем?
171
00:11:03,380 --> 00:11:04,483
Гараж номер 241!
172
00:11:04,483 --> 00:11:07,032
Колесник Арсений Сергеевич!
173
00:11:08,678 --> 00:11:10,556
Заслуженный тренер России!
174
00:11:11,138 --> 00:11:13,458
Если что-то случится, приду опять!
175
00:11:14,183 --> 00:11:15,183
Понял меня?
176
00:11:16,883 --> 00:11:17,883
Кивнул!
177
00:11:19,385 --> 00:11:20,385
Молодец!
178
00:11:45,239 --> 00:11:46,239
Ольга Антоновна!
179
00:11:47,274 --> 00:11:48,274
Да!
180
00:11:49,245 --> 00:11:50,010
Доброе утро!
181
00:11:50,011 --> 00:11:51,011
Доброе!
182
00:11:51,158 --> 00:11:52,621
Садитесь!
183
00:11:52,621 --> 00:11:53,185
Завтрак готов!
184
00:11:53,186 --> 00:11:54,242
А, нет!
185
00:11:54,242 --> 00:11:56,516
Я просто кофе и вас в машине подожду!
186
00:11:56,516 --> 00:11:57,535
Алексей, садитесь!
187
00:11:59,341 --> 00:12:00,896
А Николаева?
188
00:12:01,142 --> 00:12:02,142
Он еще спит!
189
00:12:06,184 --> 00:12:07,436
Вам какой кофе сделать?
190
00:12:07,497 --> 00:12:09,598
О, мне самый простой!
191
00:12:09,598 --> 00:12:11,036
Без молока и без сахара!
192
00:12:19,095 --> 00:12:20,897
Как вкусно!
193
00:12:20,897 --> 00:12:22,035
Давно такого не ел.
194
00:12:25,230 --> 00:12:26,295
Это просто омлет.
195
00:12:34,187 --> 00:12:38,055
Ольга Антоновна, может, вам сдремнуть еще пару часиков?
196
00:12:38,236 --> 00:12:39,935
Они умрут же без вас на работе.
197
00:12:41,325 --> 00:12:42,325
Проснулся.
198
00:12:43,867 --> 00:12:44,955
Как ты себя чувствуешь?
199
00:12:51,202 --> 00:12:53,262
Это Алексей, мой водитель.
200
00:12:53,882 --> 00:12:55,570
Ты вряд ли помнишь, но
201
00:12:57,083 --> 00:12:58,711
Вчера вечером он помог тебя
202
00:12:58,711 --> 00:13:00,113
Из петли достать?
203
00:13:00,113 --> 00:13:01,113
Доброе утро.
204
00:13:01,946 --> 00:13:02,961
Значит, помнишь.
205
00:13:03,785 --> 00:13:07,582
А что здесь до сих пор делает Алексей, твой водитель,
206
00:13:07,582 --> 00:13:10,352
который помог меня вчера из петли достать?
207
00:13:10,352 --> 00:13:12,082
Ольга Антоновна, я пойду потихоньку.
208
00:13:12,124 --> 00:13:13,393
Сядьте, вы еще не доели.
209
00:13:13,393 --> 00:13:14,915
Нет, я правда пойду.
210
00:13:14,915 --> 00:13:15,915
Я вас в машине ждать буду.
211
00:13:25,946 --> 00:13:27,148
Я попросила его остаться,
212
00:13:27,148 --> 00:13:35,666
потому что я боялась, что ты проснёшься и опять почувствуешь себя плохо.
213
00:13:51,426 --> 00:13:52,684
Коль, что мы будем делать?
214
00:13:54,849 --> 00:13:56,282
Ты у меня спрашиваешь?
215
00:14:00,291 --> 00:14:07,064
Я сделал, что хотел, только ты не дала мне закончить начатое.
216
00:14:08,906 --> 00:14:11,104
То есть, ты правда хотел вот так вот уйти, да?
217
00:14:14,635 --> 00:14:16,644
Скажи, а ты специально вечером дождался?
218
00:14:19,252 --> 00:14:20,543
Прямо у меня на глазах.
219
00:14:27,573 --> 00:14:32,953
То есть, ты серьёзно думаешь, что я хотел, чтобы ты меня спасла?
220
00:14:34,435 --> 00:14:37,533
Я просто к тому, что если твоей целью было меня наказать,
221
00:14:38,502 --> 00:14:40,012
так вот ты меня наказал.
222
00:14:40,434 --> 00:14:42,293
И, пожалуйста, больше так не делай, ладно?
223
00:14:45,598 --> 00:14:51,273
Как скажешь, душа моя вся только для тебя.
224
00:14:55,118 --> 00:14:57,052
Я прошу тебя, услышь меня, пожалуйста.
225
00:14:57,052 --> 00:14:58,052
Я понимаю.
226
00:14:59,199 --> 00:15:01,797
Я понимаю, что у тебя сейчас очень непростой период.
227
00:15:02,578 --> 00:15:05,077
Но у тебя обязательно будут еще роли.
228
00:15:05,077 --> 00:15:09,657
Ты очень, ты очень, очень талантливый артист.
229
00:15:10,701 --> 00:15:12,496
Ты столько раз уже это доказывал.
230
00:15:13,761 --> 00:15:14,796
Все наладится.
231
00:15:15,683 --> 00:15:16,683
Возможно.
232
00:15:20,270 --> 00:15:21,937
Только не у нас с тобой, да?
233
00:15:26,238 --> 00:15:32,337
И от нас тоже, если мы не будем забывать, что мы значим друг для друга.
234
00:15:34,321 --> 00:15:35,395
И что у нас есть сын.
235
00:15:38,039 --> 00:15:44,538
Может быть, как у мужа и жены не наладится, но как у родителей, да?
236
00:15:54,521 --> 00:15:56,785
А мне сейчас что делать?
237
00:15:56,785 --> 00:15:57,785
Собрать вещи?
238
00:16:02,399 --> 00:16:03,399
Отдыхай.
239
00:16:03,701 --> 00:16:07,521
Я вызову на Илю, она приберется в дом и приготовит обед и ужин.
240
00:16:08,583 --> 00:16:11,321
Если ты вдруг почувствуешь себя плохо, сразу же звони мне, ладно?
241
00:16:12,225 --> 00:16:13,881
Тебе нужно восстанавливаться, Коль.
242
00:16:15,470 --> 00:16:17,540
Я в любом случае тебя поддержу.
243
00:16:19,673 --> 00:16:20,801
Я рядом, слышишь?
244
00:17:36,493 --> 00:17:37,786
Виктор Ильич, здравствуйте.
245
00:17:37,786 --> 00:17:38,401
Что в Савеловске?
246
00:17:38,402 --> 00:17:39,248
Здравствуйте.
247
00:17:39,249 --> 00:17:41,012
В Савеловске не очень, Ольга Антоновна.
248
00:17:41,172 --> 00:17:42,971
Местная ОБЭП на контакт не идёт.
249
00:17:43,033 --> 00:17:44,903
Ну, видимо, хорошо простимулировали их.
250
00:17:44,903 --> 00:17:46,049
Ясно.
251
00:17:46,049 --> 00:17:48,211
Вы знакомы у Алексея Семёнова?
252
00:17:49,517 --> 00:17:51,191
Да, Малич, я вас рассказывал.
253
00:17:51,915 --> 00:17:53,872
Ольга Антоновна, простите, опоздала, в ДТП попала.
254
00:17:55,337 --> 00:17:56,463
С вами всё в порядке?
255
00:17:56,463 --> 00:17:58,074
Ага.
256
00:17:58,074 --> 00:17:59,432
Просто человек очень хороший попался.
257
00:18:00,293 --> 00:18:02,026
Я в него въехала,
258
00:18:02,026 --> 00:18:05,152
а он сказал, что сам виноват, оформил всё, ещё и на ужин меня пригласил.
259
00:18:07,513 --> 00:18:10,052
Зайдите в отдел кадров, я предупредила вас оформить.
260
00:18:10,257 --> 00:18:11,552
А вы зайдите ко мне в кабинет.
261
00:18:14,524 --> 00:18:16,192
А где у нас тут отдел кадров?
262
00:18:16,458 --> 00:18:17,551
Вторая дверь налево.
263
00:18:18,659 --> 00:18:19,659
Спасибо.
264
00:18:20,075 --> 00:18:22,132
Виктор Ильич, я благодарю вас за работу,
265
00:18:23,393 --> 00:18:26,512
но в сложившейся ситуации мне необходим человек не столько
266
00:18:26,977 --> 00:18:29,331
с административным опытом, сколько
267
00:18:29,331 --> 00:18:31,292
Вы меня увольняете, Ольга Антоновна.
268
00:18:34,712 --> 00:18:37,770
Я надеюсь, что вы напишете заявление об уходе по собственному желанию.
269
00:18:39,935 --> 00:18:41,237
Дела я кому должен передать?
270
00:18:41,237 --> 00:18:42,237
Семенову?
271
00:18:42,733 --> 00:18:44,225
Да.
272
00:18:44,225 --> 00:18:45,225
Всего хорошего.
273
00:18:46,135 --> 00:18:47,590
Я всегда на связи, если что.
274
00:18:50,192 --> 00:18:52,585
Мне
275
00:18:52,585 --> 00:18:53,871
Мне жаль, что так получилось.
276
00:18:57,126 --> 00:18:58,126
Да-да, я понимаю.
277
00:19:00,848 --> 00:19:01,848
До свидания.
278
00:19:09,839 --> 00:19:10,508
Да.
279
00:19:10,509 --> 00:19:12,608
Ваш родственник больше здесь не работает.
280
00:19:12,768 --> 00:19:15,867
Я могу рассчитывать на встречу с полковником Сальниковым в самое ближайшее
281
00:19:15,867 --> 00:19:16,608
время?
282
00:19:16,609 --> 00:19:18,036
Будьте на связи.
283
00:19:18,036 --> 00:19:19,505
Я перезвоню в течение часа.
284
00:19:27,158 --> 00:19:31,487
Самое быстрое повышение в моей жизни от водителя до начальника службы
285
00:19:31,487 --> 00:19:32,087
безопасности.
286
00:19:32,088 --> 00:19:33,607
Временно исполняющего обязанности.
287
00:19:34,389 --> 00:19:36,467
Вы пока на испытательном сроке.
288
00:19:37,507 --> 00:19:40,126
Кроме того, функции водителя с вас еще никто не снимал.
289
00:19:40,126 --> 00:19:41,245
Ну, как мне повезло.
290
00:19:41,786 --> 00:19:43,846
То ни одной работы, то сразу две.
291
00:19:43,867 --> 00:19:45,676
Казаринов ввел вас в курс дела.
292
00:19:45,676 --> 00:19:46,366
Да.
293
00:19:46,367 --> 00:19:49,886
Сможете заняться проблемой с АБЭПом в Савеловске?
294
00:19:50,047 --> 00:19:52,766
Ну, АБЭП — это следствие, а нужно работать над причиной.
295
00:19:53,408 --> 00:19:54,765
Зачем Галямину ваша земля?
296
00:19:55,947 --> 00:19:58,505
Ну, не просто так, для того, чтобы любоваться ей.
297
00:19:58,867 --> 00:20:01,146
Ваш пропавший компаньон знал это.
298
00:20:02,092 --> 00:20:03,406
Знал и знает.
299
00:20:03,828 --> 00:20:06,219
Пожалуйста, давайте не будем никого хоронить раньше войны.
300
00:20:06,219 --> 00:20:09,508
Я к тому, что мы не можем от него узнать сейчас ответов.
301
00:20:09,829 --> 00:20:11,463
А вот от кого сможем?
302
00:20:11,463 --> 00:20:12,463
Есть варианты?
303
00:20:12,670 --> 00:20:16,468
В последний раз Михаил обсуждал свои дела с личным юристом.
304
00:20:17,128 --> 00:20:20,349
Тот не стал со мной общаться, хранит секрет клиента.
305
00:20:20,349 --> 00:20:21,349
Как мне его найти?
306
00:20:25,242 --> 00:20:26,728
Ну, я так быстро не смогу.
307
00:20:27,129 --> 00:20:29,828
Это же новый уровень, международное направление.
308
00:20:30,805 --> 00:20:35,655
Людей собрать, личный состав подготовить, месяца три-четыре нужно.
309
00:20:35,655 --> 00:20:39,265
Вот нет у нас этих трёх-четырёх месяцев, Сергей Равилович.
310
00:20:39,666 --> 00:20:42,964
Через два месяца там президента скинут в этой стране,
311
00:20:43,105 --> 00:20:46,805
регушатники всё под себя возьмут, и страну, и рудник.
312
00:20:47,665 --> 00:20:48,528
Ты же понимаешь,
313
00:20:48,529 --> 00:20:51,685
что оружие повстанцев, оно уже не из воздуха берётся, правильно?
314
00:20:52,978 --> 00:20:56,112
Ну так вот, тем более нужны люди подготовленные,
315
00:20:56,112 --> 00:20:57,729
спецы нужны, консультанты.
316
00:20:57,729 --> 00:20:59,618
Конечно, конечно, мы всё это организуем.
317
00:20:59,618 --> 00:21:01,198
Для начала нужны просто люди.
318
00:21:01,959 --> 00:21:03,457
Ты же знаешь, как они себя ведут.
319
00:21:03,478 --> 00:21:09,057
Одно дело — это поддерживать кучку типа борцов за свободу против жёсткого
320
00:21:09,057 --> 00:21:10,037
режима.
321
00:21:10,038 --> 00:21:16,198
Другое дело — это портить отношения с нами, помогая убивать наших граждан.
322
00:21:16,199 --> 00:21:17,334
Они за суд.
323
00:21:17,334 --> 00:21:20,218
Мы ещё подключим своих друзей из их парламента.
324
00:21:20,572 --> 00:21:23,830
Аналитики дают нам 80 процентов успеха на этом мероприятии.
325
00:21:24,533 --> 00:21:25,610
Андрей Петрович,
326
00:21:26,873 --> 00:21:28,071
да, дай мне пять минут.
327
00:21:29,173 --> 00:21:30,271
Так я же приеду к тебе.
328
00:21:31,875 --> 00:21:35,110
Вадим Петрович, а как там насчет моего вопроса?
329
00:21:36,302 --> 00:21:37,302
Какого?
330
00:21:38,294 --> 00:21:39,651
Ну как, ну ты знаешь.
331
00:21:42,082 --> 00:21:43,410
Ты про выборы, что ли?
332
00:21:44,615 --> 00:21:46,417
Тебе зачем кресло губернатора-то?
333
00:21:46,417 --> 00:21:47,191
Объясни мне.
334
00:21:47,192 --> 00:21:49,431
Тебе что, денег мало?
335
00:21:49,998 --> 00:21:51,414
Своё-то что тебе не нравится?
336
00:21:52,936 --> 00:21:55,715
Ты займись этой новой темой по Африке.
337
00:21:56,055 --> 00:21:57,798
Там золото более чем.
338
00:21:57,798 --> 00:21:58,724
Там на всех хватит.
339
00:21:58,725 --> 00:22:00,834
Деньги, бумага, золото, пыль.
340
00:22:01,375 --> 00:22:05,295
Мы с тобой отлично знаем, что главная валюта — это власть.
341
00:22:08,662 --> 00:22:13,075
А какая такая особая власть у губернатора?
342
00:22:14,667 --> 00:22:16,003
Ты куда метишься?
343
00:22:16,003 --> 00:22:18,907
Ты кем себя видишь в конечном итоге, Сережа?
344
00:22:19,329 --> 00:22:20,487
Министром обороны?
345
00:22:22,428 --> 00:22:24,527
Сергей Ильич, Сергей Ильич,
346
00:22:25,009 --> 00:22:30,277
нет, это очень хорошее устремление решать вопросы на уровне министров и выше.
347
00:22:30,277 --> 00:22:31,666
Это правда, это очень-очень хорошо.
348
00:22:31,668 --> 00:22:37,167
Но лучше оставаться в тени, учитывая твою специфическую репутацию.
349
00:22:37,448 --> 00:22:39,881
Я тенью сыт по горло.
350
00:22:39,881 --> 00:22:41,007
Хочу двигаться дальше.
351
00:22:41,705 --> 00:22:43,554
И мне кажется, я все для этого делаю.
352
00:22:43,554 --> 00:22:49,304
Сергей Раевич, дорогой мой, мы же наблюдаем за всем, что ты делаешь.
353
00:22:49,404 --> 00:22:52,824
Мы это чувствуем, знаем, ценим.
354
00:22:53,984 --> 00:22:59,324
Ну, а по твоему вопросу все возможно при определенных условиях.
355
00:22:59,745 --> 00:23:03,223
Для начала, реши наш вопрос в Африке.
356
00:23:13,591 --> 00:23:15,793
Доброе утро.
357
00:23:15,793 --> 00:23:17,169
Раф на кокосовом молоке.
358
00:23:17,912 --> 00:23:18,800
Вы меня балуете,
359
00:23:18,801 --> 00:23:19,700
Семен Николаевич.
360
00:23:19,701 --> 00:23:22,270
Так я рассчитываю, что и ты меня в ответ побалуешь, Верочка.
361
00:23:24,675 --> 00:23:25,789
Коллеги, доброе утро.
362
00:23:25,994 --> 00:23:26,700
Доброе утро.
363
00:23:26,701 --> 00:23:27,701
Здравствуйте.
364
00:23:32,448 --> 00:23:33,448
Ты кто такой?
365
00:23:34,965 --> 00:23:35,479
Вера!
366
00:23:35,480 --> 00:23:37,571
Не ори.
367
00:23:37,571 --> 00:23:38,284
Майор Семенов.
368
00:23:38,285 --> 00:23:39,370
Главное управление МВД.
369
00:23:40,340 --> 00:23:41,340
Дверь закрой.
370
00:23:42,603 --> 00:23:46,243
Дверь закрой, если не хочешь, чтобы я сюда вызвал своих коллег.
371
00:23:46,344 --> 00:23:49,263
И они нашли вот это.
372
00:23:54,687 --> 00:23:56,803
На, изучай.
373
00:23:57,463 --> 00:24:00,403
Начинаем разрабатывать новое направление в Африке.
374
00:24:00,983 --> 00:24:02,994
Наши проценты те же.
375
00:24:02,994 --> 00:24:04,503
Веди в курс всех, кого нужно.
376
00:24:07,027 --> 00:24:09,143
Равильич, зачем тебе этот гемор с Лебедевой?
377
00:24:09,870 --> 00:24:11,704
С землей?
378
00:24:11,704 --> 00:24:12,704
Тут же миллионы.
379
00:24:13,292 --> 00:24:15,380
Миллионы.
380
00:24:15,380 --> 00:24:17,849
Эти люди там у себя в кабинетах наверху.
381
00:24:18,910 --> 00:24:21,598
Держат нас за тупых исполнителей,
382
00:24:21,598 --> 00:24:25,490
терпят нас, пока мы лояльны, а работаем на них.
383
00:24:26,310 --> 00:24:29,052
Хочу изменить расклад.
384
00:24:29,052 --> 00:24:31,070
Хочу, чтобы они мне были полезны.
385
00:24:31,491 --> 00:24:36,470
А я буду сам решать, кому сжать руку, а кому нет.
386
00:24:36,900 --> 00:24:40,619
Эта земля, этот уникальный аппарат, который я там задумал,
387
00:24:41,040 --> 00:24:43,538
откроет доступ в круг самых избранных.
388
00:24:45,000 --> 00:24:46,838
Уже там, изнутри.
389
00:24:49,052 --> 00:24:50,058
Мы все решим.
390
00:24:51,501 --> 00:24:55,239
Значит, с этой бабой нужно разобраться показательно.
391
00:24:55,459 --> 00:24:59,399
Чтобы все понимали, мы всегда получаем то, чего мы хотим.
392
00:24:59,519 --> 00:25:04,239
Сергей Равильевич, из МВД сообщили, Лебедева пытается на нас настучать.
393
00:25:07,775 --> 00:25:09,974
Нужно как-то призвать ее к уважению.
394
00:25:10,714 --> 00:25:15,634
Короче, если этот мужик ее ничему не научил, мы идем дальше.
395
00:25:16,276 --> 00:25:17,664
Или же вроде борец занимается.
396
00:25:17,664 --> 00:25:19,938
Пускай борец будет пряником.
397
00:25:19,938 --> 00:25:21,013
Мне нужен кнут.
398
00:25:22,602 --> 00:25:23,602
Слышал?
399
00:25:24,241 --> 00:25:25,241
Ольга Антоновна.
400
00:25:27,561 --> 00:25:29,982
Простите, давайте прервемся на драку.
401
00:25:29,982 --> 00:25:30,982
Я позову.
402
00:25:32,867 --> 00:25:34,034
Давай пошустрей.
403
00:25:34,436 --> 00:25:36,841
Не ожидал я от вас, Ольга Антоновна.
404
00:25:36,841 --> 00:25:37,841
Не ожидал.
405
00:25:39,318 --> 00:25:41,455
А ты давай ближе к делу.
406
00:25:42,958 --> 00:25:46,737
Мы с Михаилом Урнаковым подготовили коммерческое предложение Галямину.
407
00:25:48,383 --> 00:25:51,774
Его фирмы и ваши должны были стать партнерами в строительстве домоодых на
408
00:25:51,774 --> 00:25:52,837
Сергащевском озере.
409
00:25:53,217 --> 00:25:55,397
Там нашли минеральные источники.
410
00:25:57,893 --> 00:25:58,893
Здесь.
411
00:25:59,580 --> 00:26:00,987
Копия проекта соглашения.
412
00:26:00,987 --> 00:26:03,857
Уже все документы и разрешение на строительство собрали.
413
00:26:04,138 --> 00:26:05,646
Крупные инвесторы подключились.
414
00:26:05,646 --> 00:26:07,717
«Элбитгруп» – израильская компания.
415
00:26:08,798 --> 00:26:09,596
Вы присаживайтесь.
416
00:26:09,597 --> 00:26:10,597
Спасибо, я тороплюсь.
417
00:26:12,761 --> 00:26:16,935
Хорошо, только расскажите, пожалуйста, про эту компанию «Элбит Групп».
418
00:26:17,298 --> 00:26:18,313
Я буду очень благодарна.
419
00:26:18,313 --> 00:26:19,650
Ольга Антоновна, я все уже
420
00:26:21,363 --> 00:26:23,516
Давай, присаживайся.
421
00:26:40,541 --> 00:26:41,963
Стоять!
422
00:26:41,963 --> 00:26:42,963
Стоять!
423
00:26:43,165 --> 00:26:43,546
Стоять!
424
00:26:43,547 --> 00:26:44,547
Не двигаться!
425
00:26:45,159 --> 00:26:48,098
Стоять!
426
00:26:48,218 --> 00:26:49,218
Что ты?
427
00:27:00,437 --> 00:27:01,538
Что вы с ним сделали?
428
00:27:02,381 --> 00:27:04,488
Убедил посотрудничать.
429
00:27:04,488 --> 00:27:08,054
Вы понимаете, что если он пожалуется Люди, которые держат наркотики
430
00:27:08,343 --> 00:27:11,002
В ящике рабочего стола обычно не жалуются.
431
00:27:11,002 --> 00:27:13,242
Ну или это плохо для них оборачивается.
432
00:27:15,946 --> 00:27:19,942
Простите, Алексей, сложно привыкнуть к вашим методам.
433
00:27:21,089 --> 00:27:23,702
Вы, очевидно, из тех, кому нравится бить людей, да?
434
00:27:26,005 --> 00:27:29,042
Мне нравится бить тех, кому нравится бить людей.
435
00:27:29,906 --> 00:27:31,232
Ну, это в корне меня дело.
436
00:27:31,232 --> 00:27:32,232
Разумеется.
437
00:27:33,753 --> 00:27:36,242
Я вот вообще не понимаю, как может нравиться кого-то бить.
438
00:27:36,242 --> 00:27:39,672
Ну, если это единственный способ заставить уродов бояться.
439
00:27:39,793 --> 00:27:40,712
Почему нет-то?
440
00:27:40,713 --> 00:27:44,892
Потому что, извините за прямоту, те, кто бьют, сами становятся уродами.
441
00:27:46,413 --> 00:27:50,512
А если для того, чтобы защитить людей от одних уродов, нужны другие уроды,
442
00:27:50,512 --> 00:27:52,512
то кто-то же должен занять это место.
443
00:27:52,512 --> 00:27:56,692
Считайте, что я добровольно записался в уроды.
444
00:28:01,467 --> 00:28:02,852
Израильтянам звонить будете?
445
00:28:04,757 --> 00:28:06,655
Эта земля принадлежит моей компании.
446
00:28:06,736 --> 00:28:08,515
Мистер Галамин не имеет права к ней.
447
00:28:08,959 --> 00:28:12,656
Я уже прислал копии документов вашему ассистенту для подтверждения.
448
00:28:14,321 --> 00:28:17,836
Мистер Фридман, я предоставил условие для Галамина,
449
00:28:18,117 --> 00:28:19,710
под которым я готова посадить эту землю.
450
00:28:20,158 --> 00:28:21,158
Одно и только.
451
00:28:21,522 --> 00:28:22,764
Это не касается денег.
452
00:28:22,764 --> 00:28:24,148
Это связано с судьбой человека,
453
00:28:24,456 --> 00:28:26,056
названного Михаилом Варнаковым.
454
00:28:26,958 --> 00:28:30,375
Если вы заинтересованы в деле, пожалуйста, сделайте импакт на вашего партнера.
455
00:28:30,896 --> 00:28:33,295
Звоните на мистера Галамина, чтобы выполнить мою условие.
456
00:28:34,933 --> 00:28:36,337
Да.
457
00:28:36,337 --> 00:28:37,337
Да, большое спасибо.
458
00:28:38,420 --> 00:28:38,811
Удачи.
459
00:28:38,812 --> 00:28:39,812
Пока.
460
00:29:03,691 --> 00:29:05,883
Здравствуйте.
461
00:29:05,883 --> 00:29:07,230
Вы Юрий Фёдорович?
462
00:29:07,860 --> 00:29:08,860
Я Ольга.
463
00:29:37,491 --> 00:29:39,250
Больше мы с ним не говорили.
464
00:29:40,331 --> 00:29:41,275
Но я не уверена,
465
00:29:41,276 --> 00:29:44,229
что господин Галямин оставил своё желание получить новую землю.
466
00:29:44,451 --> 00:29:46,749
Галямин всегда получает то, что хочет.
467
00:29:47,957 --> 00:29:49,090
Вы мне поможете?
468
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
Может быть.
469
00:29:54,334 --> 00:29:57,830
Простите, но «может быть» меня не устраивает.
470
00:29:58,873 --> 00:30:01,850
Я уже третий день бьюсь, чтобы хоть кто-то отреагировал.
471
00:30:02,370 --> 00:30:04,590
Мой партнер пропал без вести.
472
00:30:04,910 --> 00:30:07,109
Потом мне прислали записи, как его душат.
473
00:30:07,782 --> 00:30:09,332
За мной следили, мне угрожали.
474
00:30:09,332 --> 00:30:10,781
Я хочу понять, что мне делать.
475
00:30:10,901 --> 00:30:13,541
Ну, должна же быть хоть какая-то управа на этого человека.
476
00:30:13,641 --> 00:30:17,501
У меня есть деньги, у меня есть репутация, у меня есть чистый большой бизнес.
477
00:30:17,501 --> 00:30:19,280
Я ни разу в жизни не нарушала закон.
478
00:30:19,861 --> 00:30:21,728
И сейчас я попала в такую ситуацию,
479
00:30:21,728 --> 00:30:24,881
и все те люди, которые должны защищать меня по долгу службы,
480
00:30:24,882 --> 00:30:26,511
делают вид, что ничего не происходит.
481
00:30:26,511 --> 00:30:29,940
Рядом со мной моя жена Света.
482
00:30:33,555 --> 00:30:34,801
Галямин убил ее.
483
00:30:41,254 --> 00:30:44,533
С тех пор я живу только для того, чтобы его достать.
484
00:30:45,135 --> 00:30:46,672
Ваш случай – это шанс.
485
00:30:47,374 --> 00:30:50,252
Но если мы промахнемся, он убьет вас.
486
00:30:50,875 --> 00:30:52,012
А я этого не хочу.
487
00:30:57,309 --> 00:30:58,372
Я вам позвоню.
488
00:31:05,272 --> 00:31:06,272
Всего доброго.
489
00:31:10,133 --> 00:31:11,133
Ольга Антоновна.
490
00:31:12,576 --> 00:31:13,650
Что вы здесь делаете?
491
00:31:15,224 --> 00:31:16,224
Я кофе пил.
492
00:31:21,966 --> 00:31:23,611
Вы же видели, с кем я встречалась?
493
00:31:24,812 --> 00:31:26,003
Его фамилия Сальников.
494
00:31:26,003 --> 00:31:27,003
Вы его знаете?
495
00:31:27,112 --> 00:31:31,551
Ну, скажем так, друзьями не были, а по службе когда-то пересекались.
496
00:31:31,892 --> 00:31:33,721
И что скажете?
497
00:31:33,721 --> 00:31:35,671
Мне он показался серьезным человеком.
498
00:31:36,877 --> 00:31:37,877
Ну, дай Бог.
499
00:31:40,154 --> 00:31:41,171
А что, есть сомнения?
500
00:31:41,433 --> 00:31:42,133
Я ни в кого,
501
00:31:42,134 --> 00:31:47,492
кроме себя, особо не верю, но, как уже сказал, близкому и незнакомы.
502
00:31:48,054 --> 00:31:51,492
Просто, если бы меня жену убили, я бы никому войну не объявлял.
503
00:31:51,973 --> 00:31:53,930
Зарыл бы, и дело с концом.
504
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
Да, Катя.
505
00:31:59,626 --> 00:32:00,626
Что?
506
00:32:03,458 --> 00:32:04,702
Я поняла, все.
507
00:32:04,702 --> 00:32:06,178
Я поняла, не плачь.
508
00:32:06,178 --> 00:32:07,312
Не плачь, я сейчас приеду.
509
00:32:09,407 --> 00:32:10,623
В полицию.
510
00:32:10,623 --> 00:32:11,640
ОВД Измайлова.
511
00:32:11,640 --> 00:32:12,987
Мою племянницу задержали.
512
00:32:31,298 --> 00:32:31,852
Катя.
513
00:32:31,853 --> 00:32:32,913
Ну, все, все, все.
514
00:32:34,865 --> 00:32:36,594
Они сказали, что посадят ее.
515
00:32:37,236 --> 00:32:38,747
У нее уже были задержания,
516
00:32:38,747 --> 00:32:39,683
ей дадут пять лет.
517
00:32:39,684 --> 00:32:41,139
Сейчас принест адвокат, мы все решим.
518
00:32:41,139 --> 00:32:42,139
Не волнуйся.
519
00:32:42,159 --> 00:32:44,374
Они меня не пустили, они ее допрашивают.
520
00:32:44,374 --> 00:32:46,074
Они сказали, что только ты можешь помочь.
521
00:32:46,074 --> 00:32:47,015
Подожди, как?
522
00:32:47,016 --> 00:32:47,994
Как допрашивают?
523
00:32:47,995 --> 00:32:50,614
Алексей, разве она не имеет права допрашивать без адвоката?
524
00:32:50,616 --> 00:32:53,115
Ну, теоретически, они могли вызвать штатного адвоката.
525
00:32:53,115 --> 00:32:54,022
Сейчас я все выясню.
526
00:32:54,023 --> 00:32:54,824
Вон туда пройдите.
527
00:32:54,825 --> 00:32:55,825
Ага, сейчас.
528
00:32:57,058 --> 00:32:58,550
Подожди,
529
00:32:58,550 --> 00:32:58,861
что?
530
00:32:58,862 --> 00:32:59,577
А что выясняете?
531
00:32:59,578 --> 00:33:03,298
Они сказали, что отпустят Надю, если ты приедешь.
532
00:33:03,339 --> 00:33:04,258
Иди к ним.
533
00:33:04,259 --> 00:33:04,704
Слышишь?
534
00:33:04,705 --> 00:33:05,077
Иди.
535
00:33:05,078 --> 00:33:06,152
Подожди.
536
00:33:06,152 --> 00:33:07,152
Кто сказал?
537
00:33:27,579 --> 00:33:30,738
Ольга Антоновна, добрый вечер.
538
00:33:43,937 --> 00:33:44,937
Кто вы?
539
00:33:45,281 --> 00:33:47,958
Представляю ваших партнеров по сделке с землей.
540
00:33:49,325 --> 00:33:52,158
Хочу помочь вам выпутаться из сложившейся ситуации.
541
00:33:52,158 --> 00:33:54,596
Поверьте, мы к ней не имеем никакого отношения.
542
00:33:55,106 --> 00:33:56,106
Ну да.
543
00:33:56,539 --> 00:33:58,419
И совершенно случайно здесь оказались.
544
00:33:58,419 --> 00:34:00,237
Информация – главная валюта.
545
00:34:01,788 --> 00:34:02,788
То есть,
546
00:34:04,906 --> 00:34:08,598
я продаю землю, а вы делаете так, чтобы мою племянницу отпустили?
547
00:34:08,598 --> 00:34:13,498
К счастью, у нас есть определенные позиции в правоохранительных органах.
548
00:34:17,546 --> 00:34:18,546
Ольга Антоновна,
549
00:34:19,541 --> 00:34:20,541
все нормально?
550
00:34:21,486 --> 00:34:22,480
Это
551
00:34:22,481 --> 00:34:23,658
Вы что-то узнали?
552
00:34:24,234 --> 00:34:25,961
Да, я поговорил с местными,
553
00:34:25,961 --> 00:34:29,293
и мы информацию спустили сверху про то, что сегодня будет закладка.
554
00:34:30,073 --> 00:34:30,575
Может быть,
555
00:34:30,576 --> 00:34:35,353
вашу племяшку слили целенаправленно, но наркоту ей никто не подсовывал.
556
00:34:35,373 --> 00:34:39,373
Сама пришла, сама взяла, и, к сожалению, это все заснято на видео.
557
00:34:40,474 --> 00:34:43,832
У меня документики-то все с собой, так что дело всего пять минут.
558
00:34:44,394 --> 00:34:46,372
А завтра мы все зарегистрируем.
559
00:34:58,433 --> 00:35:01,933
Передайте господину Галямину, что я уже озвучила условия сделки.
560
00:35:02,577 --> 00:35:03,893
И менять их не собираюсь.
561
00:35:15,966 --> 00:35:21,353
Оля, спасибо тебе большое.
562
00:35:21,353 --> 00:35:23,413
Господи, что бы я без тебя делала, а?
563
00:35:23,413 --> 00:35:24,313
Катя, прости меня.
564
00:35:24,314 --> 00:35:25,304
Я
565
00:35:25,305 --> 00:35:26,492
Отпусти меня!
566
00:35:26,492 --> 00:35:27,212
Что вы делаете?
567
00:35:27,213 --> 00:35:28,213
Забирай, забирай!
568
00:35:28,570 --> 00:35:29,985
Не мешайте работать!
569
00:35:29,985 --> 00:35:30,299
А-а-а!
570
00:35:30,300 --> 00:35:31,300
А-а-а!
571
00:35:31,667 --> 00:35:32,030
А-а-а!
572
00:35:32,031 --> 00:35:32,173
А-а-а!
573
00:35:32,174 --> 00:35:32,307
А-а-а!
574
00:35:32,308 --> 00:35:32,603
А-а-а!
575
00:35:32,604 --> 00:35:34,162
Не мешайте работать!
576
00:35:34,162 --> 00:35:34,465
А-а-а!
577
00:35:34,466 --> 00:35:34,700
А-а-а!
578
00:35:34,701 --> 00:35:34,944
А-а-а!
579
00:35:34,945 --> 00:35:35,525
А-а-а!
580
00:35:35,526 --> 00:35:36,526
Закрывай!
581
00:35:37,197 --> 00:35:38,197
Отпусти!
582
00:35:40,053 --> 00:35:42,083
Мне очень жаль, Екатерина Антоновна.
583
00:35:44,085 --> 00:35:45,802
Но это решение вашей сестры.
584
00:36:03,923 --> 00:36:05,305
Катя!
585
00:36:05,305 --> 00:36:06,305
Катя, подожди!
586
00:36:07,714 --> 00:36:08,882
Катя, выслушай меня!
587
00:36:10,330 --> 00:36:12,058
Да остановись ты, Катя!
588
00:36:12,058 --> 00:36:13,058
Выслушай!
589
00:36:13,284 --> 00:36:14,752
Чего?
590
00:36:14,752 --> 00:36:16,682
Как ты разменял мою дочь на свой бизнес?
591
00:36:17,142 --> 00:36:20,541
Надю задержали не из-за моего бизнеса, а из-за того, что она покупала наркоту!
592
00:36:22,469 --> 00:36:24,146
Да, может, она и покупала.
593
00:36:24,146 --> 00:36:25,562
Тысячу вокруг покупают.
594
00:36:26,005 --> 00:36:28,342
А посадят её именно из-за тебя.
595
00:36:28,905 --> 00:36:30,442
Катя, ты вообще слышишь себя?
596
00:36:30,783 --> 00:36:33,563
Твоя дочь употребляет наркотики, её уже задерживали.
597
00:36:33,664 --> 00:36:36,063
Может, это вообще повод остановиться, задуматься?
598
00:36:36,547 --> 00:36:38,043
Я оплачу лучшего адвоката.
599
00:36:38,043 --> 00:36:39,043
Договори ты.
600
00:37:02,822 --> 00:37:04,107
Я позвоню в СИЗО,
601
00:37:04,107 --> 00:37:08,062
чтобы приняли нормально хорошую камеру, там одиночная, все дела.
602
00:37:17,374 --> 00:37:19,622
Вы же могли позвонить Сальникову, чего не позвонили?
603
00:37:21,148 --> 00:37:22,302
Что бы я ему сказала?
604
00:37:22,923 --> 00:37:26,113
Что мою племянницу поймали с наркотой, но виноваты плохие дяди, помогите?
605
00:37:26,113 --> 00:37:27,113
Да.
606
00:37:27,497 --> 00:37:29,772
Слесарникову реально нужен Галямин.
607
00:37:29,772 --> 00:37:30,772
Он поможет.
608
00:37:30,839 --> 00:37:32,357
Нет.
609
00:37:32,357 --> 00:37:33,142
Я не буду просить.
610
00:37:33,143 --> 00:37:34,143
Это неправильно.
611
00:37:35,641 --> 00:37:37,356
Всегда поступайте правильно.
612
00:38:06,220 --> 00:38:07,220
Какой-то ты
613
00:38:10,111 --> 00:38:11,111
Какой?
614
00:38:13,711 --> 00:38:14,835
Необычный.
615
00:38:17,431 --> 00:38:18,431
Это чё, блюз?
616
00:38:24,884 --> 00:38:26,001
Мне нравится блюз.
617
00:38:26,263 --> 00:38:31,702
Луи Армстронг говорил, блюз для хорошего человека плохо.
618
00:38:32,562 --> 00:38:33,562
Тебе что, плохо?
619
00:38:36,004 --> 00:38:38,842
Не знаю, что говорил твой Луи Армстронг.
620
00:38:39,666 --> 00:38:40,981
Сейчас мне очень хорошо.
621
00:38:42,868 --> 00:38:43,868
Правильный ответ.
622
00:38:45,952 --> 00:38:47,442
Ты кутонку поставь, я кутонку взял.
623
00:38:47,588 --> 00:38:48,588
Положи на место.
624
00:38:51,375 --> 00:38:52,811
Что, опять?
625
00:38:52,811 --> 00:38:56,076
Эй, дяденька, дяденька, вам домой не пора?
626
00:38:56,076 --> 00:38:56,785
Малышка.
627
00:38:56,786 --> 00:38:57,786
Уже поздно.
628
00:38:58,157 --> 00:39:00,434
Сегодня ночью абсолютно свободен.
629
00:39:00,439 --> 00:39:01,735
Дяденька, вы, пожалуйста, не подумайте.
630
00:39:01,735 --> 00:39:02,595
Я не такая.
631
00:39:02,596 --> 00:39:04,855
Я не начусь с первыми попавшимися мужчинами.
632
00:39:04,898 --> 00:39:06,535
Просто раньше к тебе не попадался.
633
00:39:06,796 --> 00:39:08,492
Тихо, тихо.
634
00:39:16,691 --> 00:39:18,135
Да нет, тихий был.
635
00:39:18,596 --> 00:39:20,855
Весь день у себя телевизор смотрит.
636
00:39:21,679 --> 00:39:22,727
Даже ела себя.
637
00:39:22,727 --> 00:39:24,298
Я в спальню ему еду носила.
638
00:39:25,364 --> 00:39:26,364
Я поняла.
639
00:39:27,822 --> 00:39:29,137
Хорошо, Нелли, спасибо.
640
00:39:29,137 --> 00:39:31,658
Завтра к восьмой подходите.
641
00:39:32,562 --> 00:39:33,638
Хорошо, спасибо.
642
00:39:51,054 --> 00:39:52,230
Да, да.
643
00:39:52,752 --> 00:39:54,760
Ольга Антоновна, добрый вечер.
644
00:39:54,760 --> 00:39:57,592
Это Варнахов Владимир Петрович, отец Михаила.
645
00:39:57,912 --> 00:40:00,392
Владимир Петрович, здравствуйте.
646
00:40:00,473 --> 00:40:02,251
Простите, что я вас беспокою.
647
00:40:02,532 --> 00:40:06,631
Три дня назад нам с женой позвонила ваша секретарша, искала Мишу.
648
00:40:07,273 --> 00:40:09,692
И мы вот до сих пор не можем с ним связаться.
649
00:40:10,092 --> 00:40:11,932
Может, у вас есть какие-то новости?
650
00:40:13,373 --> 00:40:18,112
Владимир Петрович, к сожалению, я сама не видела его уже три дня.
651
00:40:18,654 --> 00:40:20,671
Как только я что-то узнаю, я сразу сообщу.
652
00:40:24,034 --> 00:40:24,996
Привет.
653
00:40:24,997 --> 00:40:25,672
Ты как?
654
00:40:25,673 --> 00:40:29,048
Прикинь, смотри, уже по всему интернету.
655
00:40:31,124 --> 00:40:32,153
Откуда они узнали?
656
00:40:32,539 --> 00:40:34,153
Не знаю, наверное, кто-то слил.
657
00:40:34,535 --> 00:40:36,148
Может, врачи, которые приходили.
658
00:40:36,148 --> 00:40:37,148
Я не знаю.
659
00:40:41,667 --> 00:40:42,720
Че ты так смотришь на меня?
660
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
Думаешь, я слил?
661
00:40:43,776 --> 00:40:45,533
Оль, на хрена мне такой хайп?
662
00:40:45,674 --> 00:40:48,183
Я уже видел шесть популярных каналов телевизиона,
663
00:40:48,183 --> 00:40:49,360
которые про это написали.
664
00:40:49,360 --> 00:40:51,513
Это безумие какое-то.
665
00:40:51,736 --> 00:40:52,837
Зато ты выжил.
666
00:40:52,837 --> 00:40:53,352
Уже хорошо.
667
00:40:53,353 --> 00:40:55,453
Коменты, коменты, коменты, коменты.
668
00:40:55,453 --> 00:40:57,133
Черт, помнят меня еще люди.
669
00:40:57,818 --> 00:40:58,972
А хочешь, почитаю?
670
00:40:59,360 --> 00:41:00,603
Я потом сам обязательно почитаю.
671
00:41:00,603 --> 00:41:01,398
Я устала, спать пойду.
672
00:41:01,399 --> 00:41:02,399
Ладно?
673
00:41:03,189 --> 00:41:04,189
Куда?
674
00:41:04,840 --> 00:41:05,953
В Денисову комнату.
675
00:41:06,282 --> 00:41:07,282
А здесь?
676
00:41:08,362 --> 00:41:09,493
А здесь ты отдыхай.
677
00:41:11,134 --> 00:41:15,653
То есть мы теперь в разных комнатах будем спать?
678
00:41:17,965 --> 00:41:18,965
Спокойной ночи.
679
00:41:43,032 --> 00:41:44,710
Сергей Равильевич, к вам пришли.
680
00:41:48,743 --> 00:41:50,831
Сергей Равильевич, я сделал, что смог.
681
00:41:51,819 --> 00:41:52,819
Правда?
682
00:41:53,674 --> 00:41:56,331
А зачем мне человек, который может так мало?
683
00:41:56,773 --> 00:41:58,811
Да от меня там вообще ничего не зависело.
684
00:41:59,511 --> 00:42:03,510
Этой Лебедевой ей плевать на племянницу, но я найду другие рычаги.
685
00:42:03,868 --> 00:42:08,228
Хочешь, я скажу, в чём твое преимущество, Волков, в том, что ты хороший юрист?
686
00:42:08,949 --> 00:42:10,667
Не-а.
687
00:42:10,667 --> 00:42:13,088
В таких хороших у меня целый этаж сидит.
688
00:42:13,549 --> 00:42:17,708
То, что ты сейчас стоишь в моём доме, означает, что я доверяю тебе
689
00:42:18,355 --> 00:42:20,728
свои самые деликатные дела.
690
00:42:22,136 --> 00:42:23,607
Не подрывай мой двери.
691
00:42:25,482 --> 00:42:26,482
Не надо.
692
00:42:26,791 --> 00:42:28,267
Равельич, проблема у нас.
693
00:42:28,714 --> 00:42:29,828
Ещё проблема?
694
00:42:31,778 --> 00:42:33,007
Из Тель-Авива звонили.
695
00:42:39,030 --> 00:42:40,710
Рассказывай.
696
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
Ты переговоры вел.
697
00:42:43,265 --> 00:42:46,190
Лебедева вышла на наших партнеров в Израиле.
698
00:42:46,190 --> 00:42:47,190
Они на измене.
699
00:42:48,366 --> 00:42:51,419
Думают, что мы хотим их кинуть с землей.
700
00:42:51,419 --> 00:42:52,644
Они выходят из сделки.
701
00:42:56,201 --> 00:43:00,501
Ну, я уговаривал их, чтобы они подождали, но без документов это невозможно.
702
00:43:00,981 --> 00:43:05,540
Но если мы возьмём землю, то я поеду туда с бумагами и всё решу.
703
00:43:45,560 --> 00:43:50,600
Убери это говно из моего дома, что касается Лебедевой.
704
00:43:52,061 --> 00:43:53,719
Это с***ь объявил на войне.
705
00:44:00,452 --> 00:44:03,660
Я хочу, чтобы жизнь для неё стала адом.
706
00:44:42,170 --> 00:44:43,585
Здорово, футболисты!
707
00:44:43,585 --> 00:44:46,116
Папа, мне Дрюк из Москвы ссылку скинул про тебя.
708
00:44:46,256 --> 00:44:47,183
Это правда?
709
00:44:47,184 --> 00:44:48,356
Ты вчера чуть не умер?
710
00:44:49,040 --> 00:44:50,656
Нет, ты чё, нет.
711
00:44:50,656 --> 00:44:52,465
Всё в порядке, всё хорошо.
712
00:44:52,465 --> 00:44:54,732
Нет, тренируйся спокойно,
713
00:44:54,732 --> 00:44:55,285
играй в футбол.
714
00:44:55,286 --> 00:44:57,132
Я не могу сейчас играть в футбол, пап.
715
00:44:57,132 --> 00:44:57,776
Я не буду.
716
00:44:57,777 --> 00:44:59,515
Я хочу приехать домой к тебе.
717
00:45:01,103 --> 00:45:02,206
Я закажу тебе билет.
718
00:45:02,206 --> 00:45:03,544
Посмотри на завтра.
719
00:45:03,544 --> 00:45:05,637
Я уже тренеру рассказал, что больше играть не могу.
720
00:45:05,637 --> 00:45:07,041
Хорошо.
721
00:45:07,041 --> 00:45:10,291
Хорошо, я тренеру твоему позвоню, всё объясню, попрошу,
722
00:45:10,291 --> 00:45:11,856
что он тебя на самолёт посадил.
723
00:45:11,856 --> 00:45:12,366
Договорились?
724
00:45:12,367 --> 00:45:13,717
Да, пап, пожалуйста.
725
00:45:13,717 --> 00:45:14,318
Денис,
726
00:45:14,319 --> 00:45:18,666
и маме пока ничего не говори, а то у него будет истерика раньше времени.
727
00:45:18,666 --> 00:45:19,067
Понял?
728
00:45:19,068 --> 00:45:20,075
Хорошо, пап.
729
00:45:20,558 --> 00:45:22,381
Ну всё, давай.
730
00:45:22,381 --> 00:45:23,337
Скоро увидимся.
731
00:45:23,338 --> 00:45:24,368
Пока, пап.
732
00:45:24,368 --> 00:45:25,117
Я очень жду.
733
00:45:25,118 --> 00:45:25,756
Пока.
66669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.