Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,852 --> 00:00:25,251
А Николая рядом не было?
2
00:00:27,047 --> 00:00:27,912
Нет.
3
00:00:27,913 --> 00:00:29,711
Минут за 30 до этого ушел.
4
00:00:29,995 --> 00:00:31,211
Может позвонить ему?
5
00:00:31,592 --> 00:00:32,671
Попросить вернуться?
6
00:00:33,397 --> 00:00:34,397
Нет, не надо.
7
00:00:34,412 --> 00:00:36,371
Принимайте по одной таблетке перед сном.
8
00:00:36,452 --> 00:00:38,051
Давление не забывайте мерить.
9
00:00:38,974 --> 00:00:41,210
Я рекомендую еще обратиться к нейропатологу.
10
00:00:42,413 --> 00:00:43,413
Хорошо, спасибо.
11
00:00:44,682 --> 00:00:45,434
Я провожу.
12
00:00:45,435 --> 00:00:46,435
До свидания.
13
00:00:49,762 --> 00:00:51,963
Вы думаете, что мне все это привиделось, да?
14
00:00:51,963 --> 00:00:53,111
Пока сложно сказать.
15
00:00:54,891 --> 00:00:57,180
Мы передадим ваш компьютер специалистам.
16
00:00:57,180 --> 00:01:00,870
Они изучат его более досконально и, надеюсь, что-нибудь найдут.
17
00:01:00,915 --> 00:01:01,915
А если нет?
18
00:01:05,294 --> 00:01:06,843
Я видела.
19
00:01:06,843 --> 00:01:08,070
Я видела это, понимаете?
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,842
Я слышала, как он кричал.
21
00:01:09,842 --> 00:01:10,990
И запись была реальная.
22
00:01:11,012 --> 00:01:12,508
Я верю вам, Ольга Антоновна.
23
00:01:13,232 --> 00:01:17,190
Но сейчас ни записи, ни письма в вашем компьютере мы не видим.
24
00:01:17,270 --> 00:01:19,017
А одной Веры недостаточно,
25
00:01:19,017 --> 00:01:21,950
чтобы предпринять какие-либо действия против кого бы то ни было.
26
00:01:22,049 --> 00:01:24,967
Я очень надеюсь, что следы записи найдутся по Эхрэм.
27
00:01:25,290 --> 00:01:26,448
А вам лучше поспать.
28
00:01:29,591 --> 00:01:33,948
Теперь, понимаешь, Галямин взял её бизнес на прицел и уже не отпустит.
29
00:01:34,089 --> 00:01:36,268
Я не хочу, чтобы ты погряз в этом дерьме.
30
00:01:36,269 --> 00:01:37,269
Уходи от неё.
31
00:01:37,549 --> 00:01:39,728
Но не могу же я её одну оставить в такой ситуации.
32
00:01:41,189 --> 00:01:43,068
А оставить мою сестру вдову и ты можешь?
33
00:02:04,925 --> 00:02:05,925
Менты уехали.
34
00:02:06,008 --> 00:02:06,741
Отлично.
35
00:02:06,742 --> 00:02:08,721
Эту ночь она запомнит навсегда.
36
00:02:08,922 --> 00:02:11,122
А утром поставь пару человек.
37
00:02:11,422 --> 00:02:13,236
Пускай повисят на дамочке.
38
00:02:13,983 --> 00:02:14,983
Откровенно.
39
00:02:15,166 --> 00:02:16,166
Нагло.
40
00:02:16,763 --> 00:02:18,240
Пора повышать градус.
41
00:02:32,917 --> 00:02:35,379
Сергей Равильевич, она ещё не спит.
42
00:02:35,379 --> 00:02:37,217
Зайдёте пожелать ей спокойной ночи?
43
00:03:01,436 --> 00:03:04,960
Утро, как говорится, нежным светом.
44
00:03:04,960 --> 00:03:06,336
Стены древнего Кремля.
45
00:03:07,098 --> 00:03:08,895
Сашок, просил разбудить.
46
00:03:09,741 --> 00:03:10,836
Чё ты орёшь-то?
47
00:03:11,721 --> 00:03:12,549
Ну, как ты?
48
00:03:12,550 --> 00:03:13,550
Живой?
49
00:03:15,410 --> 00:03:16,410
Живой.
50
00:03:20,351 --> 00:03:21,936
Я чё, жене вчера звонил?
51
00:03:22,782 --> 00:03:24,515
Я пытался тебя отговорить.
52
00:03:26,349 --> 00:03:27,636
А ты не послушал.
53
00:03:29,654 --> 00:03:30,654
Чего говорили?
54
00:03:30,694 --> 00:03:31,890
Она трубку не взяла.
55
00:03:32,294 --> 00:03:33,404
А.
56
00:03:33,404 --> 00:03:34,404
А Энжи?
57
00:03:34,793 --> 00:03:36,591
Ну ты и вон, вон.
58
00:04:13,417 --> 00:04:15,168
Гуля, я не знаю, что у тебя с Мишей.
59
00:04:15,490 --> 00:04:17,301
Может быть, любовь?
60
00:04:17,301 --> 00:04:18,388
Может быть, гормоны?
61
00:04:19,231 --> 00:04:21,248
Появилась новая перспектива в постели?
62
00:04:21,931 --> 00:04:26,988
Пожалуйста, я сам много раз через это проходил.
63
00:04:28,147 --> 00:04:30,447
В первую очередь, мы должны думать о Дэне.
64
00:04:30,569 --> 00:04:33,607
Мои родители развелись, когда я был чуть старше Дениса.
65
00:04:34,393 --> 00:04:35,867
В этом нет ничего хорошего.
66
00:04:37,290 --> 00:04:41,247
И я просто не хочу, чтобы мой ребенок жил с такой травмой.
67
00:04:41,748 --> 00:04:42,987
И что ты предлагаешь?
68
00:04:51,204 --> 00:04:52,547
Хочешь трахать Мишу?
69
00:04:54,121 --> 00:04:56,231
Трахай, сколько влезет.
70
00:04:56,231 --> 00:04:58,420
Только семью нашу не разрушай, я тебя прошу.
71
00:04:59,522 --> 00:05:01,060
И тебя устроит такая жизнь?
72
00:05:03,102 --> 00:05:06,641
Ну, знаешь, я могу потерпеть.
73
00:05:08,110 --> 00:05:09,110
А я не могу.
74
00:05:11,205 --> 00:05:13,435
Даже ради сына не можешь?
75
00:05:13,435 --> 00:05:14,761
Что ж ты за мать-то такая?
76
00:05:15,810 --> 00:05:16,841
Доброе утро, Максим.
77
00:05:16,863 --> 00:05:18,052
Доброе утро, Ольга Антоновна.
78
00:05:18,052 --> 00:05:19,052
Едем, Борис.
79
00:05:32,512 --> 00:05:37,311
О, глаголю вам, ели Кааще свяжете на земли,
80
00:05:38,213 --> 00:05:40,249
Будут связано на небеси.
81
00:05:41,313 --> 00:05:46,969
Ели Кааще разрешите на земли, Будут разрешена на небеси.
82
00:05:48,233 --> 00:05:53,052
Ах, и аминь, глаголю вам, я Кааще два от вас,
83
00:05:53,332 --> 00:05:56,791
Совещает она земли, о всяцей вещи.
84
00:05:57,637 --> 00:06:04,654
И я же аще проси-то, будет има от отца моего, иже на небесе.
85
00:06:07,479 --> 00:06:08,376
Какие люди.
86
00:06:08,377 --> 00:06:09,377
Привет, птица.
87
00:06:09,597 --> 00:06:10,648
Привет, Паша.
88
00:06:10,648 --> 00:06:11,596
У тебя есть минутка?
89
00:06:11,597 --> 00:06:12,674
Конечно.
90
00:06:12,674 --> 00:06:14,226
Я сам давно хотел тебе позвонить.
91
00:06:14,226 --> 00:06:17,516
Пригласить в ресторан или на балет, или в свой новый домик на озере Гарда.
92
00:06:17,797 --> 00:06:20,327
Ну что, бронирую правила отжать на выходные?
93
00:06:20,327 --> 00:06:21,254
Подожди.
94
00:06:21,255 --> 00:06:22,516
До выходных еще нужно дожить.
95
00:06:23,497 --> 00:06:25,660
Я попала в непростую ситуацию, Паш.
96
00:06:25,660 --> 00:06:26,837
Мне срочно нужен твой совет.
97
00:06:26,837 --> 00:06:28,076
Как у тебя сегодня со временем?
98
00:06:28,398 --> 00:06:30,296
Вообще-то, меня сегодня в Кремле ждут.
99
00:06:31,078 --> 00:06:33,837
Но ради тебя я президента подвину.
100
00:06:35,029 --> 00:06:36,029
Врешь.
101
00:06:36,079 --> 00:06:37,067
Конечно, врою.
102
00:06:37,068 --> 00:06:38,068
Но красиво же.
103
00:06:38,945 --> 00:06:40,175
Президенту не смогу.
104
00:06:40,379 --> 00:06:41,766
Но других точно подвинул.
105
00:06:41,766 --> 00:06:42,837
Паш, послушай.
106
00:06:43,281 --> 00:06:45,417
Вообще-то, ты вытащила меня из цирка.
107
00:06:45,418 --> 00:06:47,957
Мы всем полпредства молились о снятии санкций.
108
00:06:48,220 --> 00:06:49,657
Куда и к скольки мне подъехать?
109
00:06:51,146 --> 00:06:53,047
Я сейчас вас в передоватке обитаю.
110
00:06:53,047 --> 00:06:54,336
Адрес пришлю, буду в час.
111
00:06:54,336 --> 00:06:55,336
К тебе домой?
112
00:06:55,807 --> 00:06:57,706
А что, боишься, что начну приставать?
113
00:06:58,288 --> 00:06:59,220
Нет.
114
00:06:59,221 --> 00:07:00,317
Ты разумный человек.
115
00:07:00,317 --> 00:07:02,026
Два раза на одни грабли наступать не будешь.
116
00:07:02,026 --> 00:07:03,104
А я люблю грабли.
117
00:07:03,207 --> 00:07:05,772
Если у них такие же красивые глаза, как у тебя.
118
00:07:05,772 --> 00:07:06,747
Целуюсь, жду.
119
00:07:06,748 --> 00:07:07,748
До встречи.
120
00:07:13,899 --> 00:07:14,842
Ну давай, обгоняй.
121
00:07:14,843 --> 00:07:15,843
Чего ты делишься?
122
00:07:21,379 --> 00:07:22,818
Слушай, Ольга Антоновна, за нами едут.
123
00:07:22,818 --> 00:07:24,338
Я его пропускаю, а он никак не выйдет.
124
00:07:26,168 --> 00:07:27,168
Что им нужно-то?
125
00:07:29,507 --> 00:07:31,858
Так, Максим, спокойно, давай сворачиваем на трассу,
126
00:07:31,858 --> 00:07:36,318
там возле заброшенного поста ГИБДД всегда дежурят конечники.
127
00:07:36,739 --> 00:07:37,717
Там спокойно попаркуйся.
128
00:07:37,718 --> 00:07:38,718
Хорошо.
129
00:07:41,081 --> 00:07:42,258
Виктор Ильич, доброе утро.
130
00:07:45,492 --> 00:07:46,878
Я понял, Ольга Антоновна.
131
00:07:47,556 --> 00:07:49,535
Ждите меня на посту, я сейчас подъеду.
132
00:07:49,857 --> 00:07:51,455
Номер машины можете рассмотреть?
133
00:07:52,997 --> 00:07:54,699
Скиньте мне СМС.
134
00:07:54,699 --> 00:07:55,699
Да, я сейчас буду.
135
00:07:56,577 --> 00:07:57,577
Так.
136
00:07:58,161 --> 00:07:59,345
Пока, пап, мы тебя любим.
137
00:07:59,345 --> 00:08:00,045
Я вас тоже.
138
00:08:00,046 --> 00:08:01,046
Бегом давайте.
139
00:08:17,820 --> 00:08:19,539
С документами у них все в порядке.
140
00:08:20,002 --> 00:08:21,038
И кто они такие?
141
00:08:21,222 --> 00:08:22,349
Я не могу вам сказать.
142
00:08:22,349 --> 00:08:24,618
Персональные данные граждан разглашать не имею права.
143
00:08:25,141 --> 00:08:26,279
А задержать их?
144
00:08:26,279 --> 00:08:26,792
Допросить?
145
00:08:26,793 --> 00:08:27,588
Что-то вы должны сделать?
146
00:08:27,589 --> 00:08:28,728
Никаких оснований.
147
00:08:28,728 --> 00:08:29,735
Они восстановить пытались?
148
00:08:29,735 --> 00:08:30,518
Нет.
149
00:08:30,519 --> 00:08:31,833
Аварийную ситуацию создавали?
150
00:08:31,833 --> 00:08:32,388
Тоже нет.
151
00:08:32,389 --> 00:08:34,639
Просто ехали за вами, вот же сами сказали.
152
00:08:35,201 --> 00:08:36,518
А это ненаказуемо.
153
00:08:40,747 --> 00:08:42,939
Товарищ старший лейтенант, приветствую.
154
00:08:43,742 --> 00:08:45,398
Полковник МВД, вы отставьте.
155
00:08:46,181 --> 00:08:47,759
Коллега, на два слова.
156
00:09:01,809 --> 00:09:04,709
Кто эти люди, он не говорит, даже от денег отказался.
157
00:09:05,897 --> 00:09:07,089
Настолько боится их.
158
00:09:07,810 --> 00:09:12,349
Мы, кстати, номер пробили, закрыт он базе, особый учет.
159
00:09:13,233 --> 00:09:13,988
Что это значит?
160
00:09:13,989 --> 00:09:15,909
То, что у ребят очень хороший покровитель.
161
00:09:16,591 --> 00:09:18,688
Максим, давайте так, вы сейчас поезжайте,
162
00:09:19,495 --> 00:09:21,889
а я между вами встану, ну, на всякий случай.
163
00:09:22,169 --> 00:09:23,169
Так, все давай.
164
00:09:54,335 --> 00:09:55,833
Доброе утро, коллеги, здравствуйте.
165
00:09:56,966 --> 00:09:57,582
Доброе утро.
166
00:09:57,583 --> 00:10:01,344
В связи с расширением нашей компании, я должна буду на какое-то время
167
00:10:01,344 --> 00:10:05,853
сосредоточиться на стратегических вопросах нашего нового подразделения.
168
00:10:05,853 --> 00:10:10,532
По всем остальным направлениям назначаю временного управляющего Аркадия
169
00:10:10,532 --> 00:10:11,532
Ивановича.
170
00:10:13,166 --> 00:10:14,393
Простите, дайте воду, пожалуйста.
171
00:10:16,074 --> 00:10:20,104
Аркадий Иванович, вы будете отвечать за всю операционную деятельность компании
172
00:10:20,104 --> 00:10:22,353
на время, пока я решаю проблемы в Савеловске.
173
00:10:22,494 --> 00:10:24,352
Иван Павлович, что у нас на сегодня в Савеловске?
174
00:10:25,600 --> 00:10:27,677
Буквально 10 минут назад от них звонили,
175
00:10:27,818 --> 00:10:31,217
рабочие опять на митинг выходят, а деньги они так и не заплатили.
176
00:10:32,805 --> 00:10:33,805
Вы нашли решение?
177
00:10:33,926 --> 00:10:34,926
Да.
178
00:10:41,736 --> 00:10:42,736
Займ?
179
00:10:42,960 --> 00:10:44,976
Тогда можно будет не платить налог.
180
00:10:45,597 --> 00:10:49,737
И учитывая, что вы руководитель компании, это единственный вариант.
181
00:10:53,079 --> 00:10:53,803
Хорошо.
182
00:10:53,804 --> 00:10:55,156
Пусть юристы оформляют.
183
00:10:55,905 --> 00:10:57,366
Когда мы сможем заплатить людям?
184
00:10:57,366 --> 00:10:58,366
К концу недели.
185
00:11:00,219 --> 00:11:01,296
Но нужно сегодня.
186
00:11:01,296 --> 00:11:03,895
К сожалению, Ольга Антоновна, я не волшебник.
187
00:11:05,083 --> 00:11:06,676
Четверг, это самое раннее.
188
00:11:08,205 --> 00:11:09,435
Простите, важный звонок.
189
00:11:09,596 --> 00:11:12,356
Да, Борис Евгеньевич, а вы не подниметесь?
190
00:11:13,598 --> 00:11:14,967
Да, хорошо.
191
00:11:14,967 --> 00:11:16,256
Аркадий Иванович, продолжите сообщение.
192
00:11:21,693 --> 00:11:23,612
Борис Евгеньевич, какие-то новости по записи?
193
00:11:24,293 --> 00:11:26,831
С ноутбуком спецы работают, я по другому делу.
194
00:11:28,053 --> 00:11:31,372
У нас в управлении есть сотрудник, полковник Юрий Сальников.
195
00:11:31,372 --> 00:11:34,290
Когда-то на него было совершено покушение, убили его жену.
196
00:11:34,493 --> 00:11:36,912
И Юра уверен, что за всем этим стоит Галямин.
197
00:11:37,433 --> 00:11:39,372
И давно пытается до него добраться.
198
00:11:39,954 --> 00:11:41,163
И как с ним связаться?
199
00:11:41,163 --> 00:11:42,163
Я все устрою.
200
00:11:43,434 --> 00:11:45,452
Но взамен у меня к вам личная просьба.
201
00:11:46,906 --> 00:11:47,885
Слушаю.
202
00:11:47,886 --> 00:11:51,644
Ваш начальник службы безопасности Казаринов, муж моей сестры.
203
00:11:52,345 --> 00:11:54,156
Двое детей, мать инвалида.
204
00:11:54,156 --> 00:11:56,024
Я хочу, чтобы вы его уволили.
205
00:12:01,389 --> 00:12:04,906
Ну, чтобы уволить должна быть причина.
206
00:12:04,906 --> 00:12:07,464
Он не тот, кто поможет вам в разборках с Галяминым.
207
00:12:07,646 --> 00:12:10,936
Я сегодня найду хорошего специалиста из бывших оперативников.
208
00:12:10,936 --> 00:12:11,944
Пришлю его к вам.
209
00:12:12,466 --> 00:12:13,466
Договорились?
210
00:12:14,972 --> 00:12:16,485
Разве я могу вам отказать?
211
00:12:19,481 --> 00:12:20,481
Мне ещё жаль.
212
00:12:24,626 --> 00:12:25,626
Ольга Анатольевна.
213
00:12:26,075 --> 00:12:27,020
Да.
214
00:12:27,021 --> 00:12:29,640
То, что Ларимова вчера отозвала кредит, это очень плохой знак.
215
00:12:30,102 --> 00:12:31,799
Я позвонил ещё в три банка,
216
00:12:32,801 --> 00:12:37,498
с которыми у меня всегда были хорошие отношения, меня везде поставили на паузу.
217
00:12:38,284 --> 00:12:39,284
Что это значит?
218
00:12:39,782 --> 00:12:44,060
Это значит только, Антон, что вы вступили в конфликт не с теми людьми.
219
00:12:45,148 --> 00:12:46,148
Я это знаю.
220
00:12:47,215 --> 00:12:48,341
Ему так, может быть,
221
00:12:48,341 --> 00:12:54,435
проще дать им, что они и просят, чем получить нож в живот и оказаться в гробу.
222
00:13:07,889 --> 00:13:10,475
Слушай, Арсенчик, что пацану в 15 лет подарить можно?
223
00:13:10,801 --> 00:13:11,801
Сыну?
224
00:13:12,816 --> 00:13:15,035
Твоему трудно будет угодить, у него все есть.
225
00:13:16,655 --> 00:13:18,873
У него отчим упакован.
226
00:13:19,016 --> 00:13:20,875
Милка твоя знала, за кого выходила.
227
00:13:20,875 --> 00:13:21,834
Я это в курсе.
228
00:13:21,835 --> 00:13:23,794
А с пустыми руками не пойду?
229
00:13:23,977 --> 00:13:24,977
Ну, логично.
230
00:13:25,876 --> 00:13:27,413
А купи ему последний айфон.
231
00:13:31,215 --> 00:13:33,734
И мой тебе совет, не дави на него слишком сильно.
232
00:13:34,134 --> 00:13:35,873
Он все-таки 10 лет тебя не видел.
233
00:13:36,474 --> 00:13:39,835
Да, честно говоря, и не стремился даже.
234
00:13:39,835 --> 00:13:42,133
Ну, значит, я думаю, все-таки приду,
235
00:13:42,995 --> 00:13:44,086
встретимся как-то.
236
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
Родная кровь.
237
00:13:49,182 --> 00:13:50,499
Может, что-то в нем взыграет.
238
00:13:51,260 --> 00:13:54,120
Хотя, Милка, конечно, сто пудов все это херня про меня надевал.
239
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
Ты ей звонил?
240
00:13:56,386 --> 00:13:57,301
Не позвонил.
241
00:13:57,302 --> 00:13:58,302
Доставай телефон.
242
00:13:59,591 --> 00:14:00,739
Доставай, доставай.
243
00:14:02,306 --> 00:14:03,306
Будем звонить.
244
00:14:09,602 --> 00:14:16,640
Да.
245
00:14:17,958 --> 00:14:18,958
Да.
246
00:14:21,101 --> 00:14:21,999
Отлично.
247
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Куда и во сколько?
248
00:14:52,971 --> 00:14:54,459
Лёх, ну чё?
249
00:14:54,459 --> 00:14:56,270
К Волге ещё и зимняя резина.
250
00:14:57,394 --> 00:14:58,729
Лёх, на дисках!
251
00:15:01,407 --> 00:15:02,407
Спасибо.
252
00:15:11,248 --> 00:15:12,248
Вы к кому?
253
00:15:12,674 --> 00:15:13,674
К Мордасовым.
254
00:15:35,695 --> 00:15:36,695
Алло, привет.
255
00:15:37,637 --> 00:15:38,637
Привет, привет.
256
00:15:44,024 --> 00:15:45,612
Я смотрю, у вас здесь всё серьёзно.
257
00:15:46,113 --> 00:15:48,812
Муж в отъезде, я ему сказала, что ты приедешь.
258
00:15:49,293 --> 00:15:50,751
Поэтому, да, всё серьёзно.
259
00:15:51,273 --> 00:15:52,650
Да ладно, чё ты.
260
00:15:52,650 --> 00:15:53,878
Я ж не в претензии.
261
00:15:53,878 --> 00:15:54,878
Никто не дожидается.
262
00:15:57,474 --> 00:15:58,474
Чё, где Митька-то?
263
00:15:59,006 --> 00:16:00,006
Там.
264
00:16:02,978 --> 00:16:04,412
Фамилию зря его поменяла.
265
00:16:19,687 --> 00:16:20,687
Привет, сын.
266
00:16:25,763 --> 00:16:26,763
Привет.
267
00:16:31,724 --> 00:16:32,724
Помнишь?
268
00:16:33,315 --> 00:16:34,315
Что?
269
00:16:36,711 --> 00:16:38,405
У нас коронка с тобой такая была.
270
00:16:40,268 --> 00:16:41,364
Ладно, проехали.
271
00:16:43,031 --> 00:16:44,031
Че, как сам?
272
00:16:44,853 --> 00:16:45,853
Норма ты.
273
00:16:46,154 --> 00:16:47,154
Тоже?
274
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
Не ждал?
275
00:16:50,058 --> 00:16:51,216
Так ты же звонил.
276
00:16:52,762 --> 00:16:53,762
Ну да.
277
00:16:56,803 --> 00:16:57,809
На, держи.
278
00:16:57,809 --> 00:16:58,876
Презент тебе небольшой.
279
00:17:02,372 --> 00:17:03,372
Спасибо.
280
00:17:08,791 --> 00:17:10,076
Слушай, есть предложение.
281
00:17:11,237 --> 00:17:13,227
Давай сегодня зависнем.
282
00:17:13,227 --> 00:17:14,274
Ну вдвоем.
283
00:17:14,274 --> 00:17:15,155
Ты и я.
284
00:17:15,156 --> 00:17:17,936
Ну пойдем где-нибудь там на картах погоняем.
285
00:17:20,153 --> 00:17:21,153
Поужинаем, потрещим.
286
00:17:21,667 --> 00:17:24,487
У меня ещё кореш, кстати, это, Тристик на Спартаке.
287
00:17:25,430 --> 00:17:26,782
Ну, где там вы сейчас?
288
00:17:26,782 --> 00:17:27,457
Зависаете-то?
289
00:17:27,458 --> 00:17:28,373
Нет, сегодня никак.
290
00:17:28,374 --> 00:17:30,118
Нас Олег на Селигера везёт на неделю.
291
00:17:30,118 --> 00:17:31,211
Так пускай они с матерью едут.
292
00:17:31,211 --> 00:17:32,211
Чего ты?
293
00:17:32,630 --> 00:17:33,658
А мы с тобой зависим.
294
00:17:33,658 --> 00:17:34,946
Нет, я уже обещал.
295
00:17:40,945 --> 00:17:41,945
Олег, значит?
296
00:17:45,400 --> 00:17:47,307
Ну, хорошо, хоть папой его не называешь.
297
00:17:50,953 --> 00:17:52,151
Чё, фамилию сменил?
298
00:17:55,140 --> 00:17:57,151
Мне пять лет было, кто меня спрашивал?
299
00:17:57,312 --> 00:17:59,371
Ну, давай обратно отмотаем.
300
00:17:59,371 --> 00:18:01,521
Борцов-то всяко лучше, чем Мардесов.
301
00:18:01,521 --> 00:18:03,822
Слушай, Олег нормальный мужик.
302
00:18:03,822 --> 00:18:05,831
Он всегда рядом был и всегда поддерживал.
303
00:18:06,111 --> 00:18:07,527
И маму любит.
304
00:18:07,527 --> 00:18:10,771
А ты через десять лет свалился, и сходу фамилию менять.
305
00:18:16,259 --> 00:18:19,731
Ну, вот смотри, понимаешь, Коля звали Борец.
306
00:18:20,969 --> 00:18:22,786
Ну, а у тебя как?
307
00:18:22,786 --> 00:18:23,786
Морда?
308
00:18:24,998 --> 00:18:26,148
Папа, дядя Леша, он умер.
309
00:18:43,700 --> 00:18:45,119
Я закрываю вклад.
310
00:18:45,119 --> 00:18:46,278
Хочу заказать наличные.
311
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Семь миллионов.
312
00:18:48,402 --> 00:18:51,057
Ольга Анатольевна, к вам тут человек от подполковника Малевича.
313
00:18:52,761 --> 00:18:53,960
Во сколько?
314
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Да, да, удобно.
315
00:18:55,726 --> 00:18:56,726
Спасибо.
316
00:19:03,217 --> 00:19:04,217
Здравствуйте.
317
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Ну, здравствуйте.
318
00:19:08,084 --> 00:19:09,318
Да, не ведет меня.
319
00:19:10,855 --> 00:19:12,693
Это значит, вас рекомендуют, Малич?
320
00:19:12,921 --> 00:19:13,921
Типа того.
321
00:19:15,458 --> 00:19:16,493
Замечательно.
322
00:19:17,757 --> 00:19:20,754
Руководить службой безопасности компании на 800 человек должен
323
00:19:21,162 --> 00:19:22,734
охранник из магазина одежды?
324
00:19:22,976 --> 00:19:24,333
Это что, шутка такая, что ли?
325
00:19:24,515 --> 00:19:26,416
В другой ситуации я бы обязательно посмеялась.
326
00:19:26,416 --> 00:19:27,416
Я бы тоже.
327
00:19:27,595 --> 00:19:29,214
Удачи вашим сотрудникам.
328
00:19:29,394 --> 00:19:30,574
Всем восьмистам.
329
00:19:33,158 --> 00:19:35,014
Съеди, я знаю, где выход.
330
00:19:38,122 --> 00:19:39,661
Ольга Антоновна, все в порядке?
331
00:19:39,724 --> 00:19:40,841
Казаринов уходит.
332
00:19:41,401 --> 00:19:43,881
Надо где-то найти человека ему на замену.
333
00:19:44,242 --> 00:19:45,821
Ладно, все в порядке.
334
00:19:46,021 --> 00:19:47,371
Будут звонить, не соединяй.
335
00:19:47,371 --> 00:19:48,772
Десять минут у меня ни для кого нет.
336
00:19:48,772 --> 00:19:49,772
Поняла.
337
00:20:00,878 --> 00:20:02,661
Пожалуйста, нет, только не убивай меня.
338
00:20:02,964 --> 00:20:04,221
Мы с Вашим договоримся.
339
00:20:04,504 --> 00:20:05,901
Я Вам отдам все мои деньги.
340
00:20:06,105 --> 00:20:07,561
Я все сделаю, как Вы скажете.
341
00:20:29,641 --> 00:20:31,051
Котик, привет.
342
00:20:31,051 --> 00:20:32,360
А ты разве не на тренировке?
343
00:20:32,421 --> 00:20:34,299
Мам, Вы что, с папой расстаетесь?
344
00:20:35,366 --> 00:20:36,550
Кто тебе такое сказал?
345
00:20:36,550 --> 00:20:37,637
Папа звонил.
346
00:20:37,637 --> 00:20:39,900
Сказал, что ты нашла кого-то другого вместо него.
347
00:20:40,061 --> 00:20:41,140
Мам, это правда?
348
00:20:41,782 --> 00:20:45,335
Котик, ну, папа у нас артист.
349
00:20:45,335 --> 00:20:46,740
Всегда все преувеличивает.
350
00:20:46,980 --> 00:20:48,879
Наверное, он просто заигрался в своем театре.
351
00:20:49,120 --> 00:20:50,447
Все хорошо, правда.
352
00:20:50,447 --> 00:20:52,860
Ты сейчас думай о своих делах, о тренировках.
353
00:20:52,887 --> 00:20:53,552
Всё в порядке.
354
00:20:53,553 --> 00:20:54,571
Я хочу домой.
355
00:20:54,571 --> 00:20:56,193
Я хочу завтра же прилететь в Москву.
356
00:20:56,193 --> 00:20:57,259
Денис, нет, нет.
357
00:20:57,259 --> 00:20:59,863
Послушай, правда, всё хорошо.
358
00:20:59,884 --> 00:21:03,343
Мы, мы правда с папой немного поругались, но мы сегодня помиримся.
359
00:21:03,624 --> 00:21:04,930
Честно.
360
00:21:04,930 --> 00:21:07,101
Послушай, тебе, ты должен оставаться в Лондоне.
361
00:21:07,101 --> 00:21:08,101
Тебе нельзя.
362
00:21:10,494 --> 00:21:11,983
Правда, тебе не нужно прилетать.
363
00:21:13,003 --> 00:21:15,663
Котик, пообещай мне, что ты останешься там и будешь тренироваться.
364
00:21:16,705 --> 00:21:18,131
А мы с папой сегодня помиримся.
365
00:21:18,131 --> 00:21:18,804
Хорошо?
366
00:21:18,805 --> 00:21:20,104
Ты тоже обещаешь?
367
00:21:20,104 --> 00:21:21,798
Да, я обещаю.
368
00:21:21,798 --> 00:21:22,798
Всё будет хорошо.
369
00:21:23,186 --> 00:21:24,158
Я люблю тебя.
370
00:21:24,159 --> 00:21:25,447
Я тебя тоже люблю.
371
00:21:25,447 --> 00:21:26,615
И папу люблю.
372
00:21:26,615 --> 00:21:27,615
Пока.
373
00:21:34,473 --> 00:21:35,898
Жень, да у меня жена беременная.
374
00:21:36,299 --> 00:21:38,318
Я, знаешь, так конкретно напрягся.
375
00:21:38,561 --> 00:21:39,597
Конечно, я понимаю.
376
00:21:40,421 --> 00:21:41,637
Очень неприятно было.
377
00:21:45,229 --> 00:21:46,918
Максим, поехали, у меня в час встреча.
378
00:21:57,833 --> 00:21:59,589
Ольга Антоновна, стойте, стойте, стойте.
379
00:22:02,715 --> 00:22:04,589
Краёв Галяма не видит совсем.
380
00:22:04,710 --> 00:22:06,228
Вот так просто и завалил.
381
00:22:06,358 --> 00:22:07,358
Собачий.
382
00:22:09,296 --> 00:22:11,139
И стариков остались только.
383
00:22:11,139 --> 00:22:12,203
У меня даже орбизной нет.
384
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
Вот ты ещё.
385
00:22:13,670 --> 00:22:17,109
Я вроде как ещё полили, но уже чую, косяка на меня давит.
386
00:22:17,550 --> 00:22:18,802
А ты вообще ему не нужен.
387
00:22:19,552 --> 00:22:20,729
Человек из прошлого.
388
00:22:21,925 --> 00:22:23,361
Бизнес просить будешь?
389
00:22:23,823 --> 00:22:25,302
Хорошей жизни, как хочешь.
390
00:22:25,623 --> 00:22:27,902
У нас теперь Шлет все приговоры исполняет.
391
00:22:28,485 --> 00:22:29,411
Че ты думаешь?
392
00:22:29,412 --> 00:22:30,941
Просто так его к тебе приставят?
393
00:22:31,306 --> 00:22:32,362
Ну и че ты предлагаешь?
394
00:22:37,518 --> 00:22:38,862
Списать надо Галяму.
395
00:22:40,687 --> 00:22:43,221
По бизнесу все расклады знай, на себя перепишем.
396
00:22:43,444 --> 00:22:44,721
Пятьдесят на пятьдесят.
397
00:22:44,764 --> 00:22:45,852
А Жорику побоку?
398
00:22:45,852 --> 00:22:48,562
Жорику много не надо, поделимся, долю возьмем, не важно.
399
00:22:48,627 --> 00:22:49,962
Главное зато лево решить.
400
00:22:58,560 --> 00:22:59,938
А что ты сам-то его не завалишь?
401
00:23:00,842 --> 00:23:01,659
Я-то тебе на хрен.
402
00:23:01,660 --> 00:23:02,939
Сейчас так никто не делает.
403
00:23:03,521 --> 00:23:05,058
ФСБ его надо сливать.
404
00:23:05,440 --> 00:23:07,598
Да, поделиться придется, но это мелочи.
405
00:23:08,720 --> 00:23:11,299
Я тогда еще на подхвате был, когда вы с ним дела делали.
406
00:23:12,300 --> 00:23:14,219
Твоя инфа, она по жизни не потянет.
407
00:23:14,622 --> 00:23:15,838
Сам не смогу, короче.
408
00:23:16,121 --> 00:23:17,121
Я тебе верю.
409
00:23:18,041 --> 00:23:19,619
Наверняка его надо валить.
410
00:23:20,080 --> 00:23:22,718
Ну, а ты не боишься, что я тебя долями-то солью?
411
00:23:30,071 --> 00:23:31,071
На нас ломчат.
412
00:23:35,781 --> 00:23:37,215
Только сами ничего не трогайте.
413
00:23:37,215 --> 00:23:38,308
Надо вызвать саперов.
414
00:23:38,389 --> 00:23:39,389
Виктор Ильич!
415
00:23:42,840 --> 00:23:44,708
В полиции, конечно, я в штабе служил.
416
00:23:47,209 --> 00:23:50,128
Но до этого мотострелковым взводом в армии командовал.
417
00:23:53,271 --> 00:23:54,907
Дешевая китайская пластмасса.
418
00:23:55,770 --> 00:23:57,548
А под настоящую просто покрасили.
419
00:24:03,394 --> 00:24:04,289
Спасибо.
420
00:24:04,290 --> 00:24:05,290
Поехали.
421
00:24:09,630 --> 00:24:10,674
Максим, вы идёте?
422
00:24:11,764 --> 00:24:12,764
Да, да.
423
00:24:21,933 --> 00:24:22,933
Садись.
424
00:24:28,668 --> 00:24:30,574
Слушай, ничего, нормальный такой аппарат у тебя.
425
00:24:31,362 --> 00:24:31,835
А?
426
00:24:31,836 --> 00:24:33,120
Да, машинка огонь.
427
00:24:34,222 --> 00:24:35,500
Багажник этот маленький, да?
428
00:24:37,566 --> 00:24:39,585
Да где маленький?
429
00:24:39,585 --> 00:24:40,781
Это он только с виду маленький.
430
00:24:41,782 --> 00:24:43,985
Ну?
431
00:24:43,985 --> 00:24:44,985
Нормально здесь все.
432
00:25:34,836 --> 00:25:35,836
Смазал.
433
00:25:36,062 --> 00:25:37,062
Чего?
434
00:25:37,956 --> 00:25:39,511
Последние десять смазал.
435
00:25:40,452 --> 00:25:43,071
Края вниз должны быть, а не вверх.
436
00:25:43,793 --> 00:25:44,950
Улыбаться-то нечему.
437
00:25:45,571 --> 00:25:50,050
Тебе в кои-то веки нормальную работу предложили, а ты взял все сходу и просрал.
438
00:25:50,732 --> 00:25:52,497
Как тебе объяснить,
439
00:25:52,497 --> 00:25:57,191
что эта дамочка видела меня пару дней назад охранником в бутике.
440
00:25:57,594 --> 00:25:59,011
Не восприняла всерьез.
441
00:25:59,463 --> 00:26:01,541
Да какая разница, где она тебя видела?
442
00:26:02,344 --> 00:26:04,982
Ты что, не мог ей объяснить, кто ты, откуда?
443
00:26:05,627 --> 00:26:08,133
Такими вакансиями не разбрасываются, Алеша.
444
00:26:08,133 --> 00:26:08,942
Ну, да.
445
00:26:08,943 --> 00:26:12,022
И, кстати, эта Лебедева, дамочка-то непростая,
446
00:26:12,422 --> 00:26:14,761
схлестнулась с Галяминым за кусок земли.
447
00:26:16,887 --> 00:26:19,642
И теперь работать с ней не каждый из наших рискнет.
448
00:26:19,663 --> 00:26:22,882
Понятно, значит, взял меня и списал, да?
449
00:26:24,006 --> 00:26:26,965
Вроде как, тебе была нужна нормальная работа, нет?
450
00:26:26,965 --> 00:26:30,645
Спасибо, конечно, но у меня уже есть парочка адекватных предложений.
451
00:26:31,792 --> 00:26:33,605
Ну да, охранникам на парковке.
452
00:26:34,745 --> 00:26:39,465
Ух ты, Стечкин, ты и газеты вчерашние читаешь, наверное.
453
00:26:47,415 --> 00:26:50,885
Птица, лети сюда, я тут.
454
00:26:51,388 --> 00:26:52,585
Высоко забрался?
455
00:27:00,792 --> 00:27:02,086
О, птица, привет.
456
00:27:02,086 --> 00:27:03,146
О, боже.
457
00:27:03,146 --> 00:27:04,316
Привет, прости, опоздала.
458
00:27:04,316 --> 00:27:06,966
Я еще на пятом курсе обещал ждать тебя вечно.
459
00:27:06,966 --> 00:27:08,576
Помыслишь так давно, кому чего обещал?
460
00:27:08,576 --> 00:27:09,360
И то правда.
461
00:27:09,361 --> 00:27:11,556
Но ты самая стойкая оказалась, до сих пор не сдаешься.
462
00:27:11,556 --> 00:27:12,879
Павел Васильевич, ты бы накинул что-нибудь?
463
00:27:12,879 --> 00:27:13,745
Разговор серьезный.
464
00:27:13,746 --> 00:27:16,016
Ой, сорян, просто пять минут до тебя пришел,
465
00:27:16,016 --> 00:27:19,223
в АПшечке на совещание задержался, еле душ успел принять.
466
00:27:19,223 --> 00:27:20,223
Проходи.
467
00:27:20,978 --> 00:27:22,711
Слушай, а может быть
468
00:27:23,518 --> 00:27:24,218
Воздержусь.
469
00:27:24,219 --> 00:27:25,450
Слушай, а ты подумай.
470
00:27:25,450 --> 00:27:26,287
Последний шанс.
471
00:27:26,288 --> 00:27:29,638
Потом плакать будешь, умолять, на коленях стоять, а я откажусь.
472
00:27:29,939 --> 00:27:32,577
Скажи, а какого цвета у тебя белье?
473
00:27:32,699 --> 00:27:34,889
Паш, отвали, я говорю, разговор серьезный.
474
00:27:34,889 --> 00:27:35,889
Это не ответ.
475
00:27:36,839 --> 00:27:39,298
Ладно, хорошо, если тебе от этого легче, черное.
476
00:27:39,299 --> 00:27:41,201
Ой, легче.
477
00:27:41,201 --> 00:27:42,358
Вот теперь рассказывай.
478
00:28:00,067 --> 00:28:00,605
Ну?
479
00:28:00,606 --> 00:28:04,462
Списать, дон Николай, по бизнесу все расклады, знаешь, на себя перепиши.
480
00:28:04,563 --> 00:28:05,882
Пятьдесят на пятьдесят.
481
00:28:06,505 --> 00:28:07,680
Чё за ****я, Серёга?
482
00:28:09,803 --> 00:28:12,562
А чё ты думал, я тебя без проверки в дело вернул?
483
00:28:13,804 --> 00:28:15,222
А чё, один след не хватило?
484
00:28:18,108 --> 00:28:20,980
Ну, извини, перестарался.
485
00:28:20,980 --> 00:28:21,980
Старею.
486
00:28:22,631 --> 00:28:23,468
А где Олег-то?
487
00:28:23,469 --> 00:28:24,469
Жив?
488
00:28:24,875 --> 00:28:26,159
В багажнике.
489
00:28:26,159 --> 00:28:27,159
Че осталось?
490
00:28:28,286 --> 00:28:29,534
Ладно, проехали.
491
00:28:30,856 --> 00:28:32,449
Пойдем ко мне.
492
00:28:32,449 --> 00:28:33,449
Разговор есть.
493
00:28:36,007 --> 00:28:37,013
Пошли, пошли.
494
00:28:37,555 --> 00:28:39,168
Ты же хотел тихий бизнес.
495
00:28:39,168 --> 00:28:40,168
Будет тебе такой.
496
00:28:40,995 --> 00:28:42,053
Глянь в багажник.
497
00:28:43,295 --> 00:28:45,994
Вызывать полицию из-за пластмассовой гранаты я не стала.
498
00:28:46,476 --> 00:28:48,794
Они и так уже смотрят на меня, как на сумасшедшую.
499
00:28:50,696 --> 00:28:54,976
Этот Галямин просто бандит, а ведет себя так, как будто
500
00:28:55,182 --> 00:28:56,835
Оль, он не просто бандит.
501
00:28:58,337 --> 00:28:59,995
Знаешь, что такое Пересвет?
502
00:29:01,394 --> 00:29:02,156
Что?
503
00:29:02,157 --> 00:29:06,955
Частная военная компания, которая оказывает услуги правительствам
504
00:29:07,379 --> 00:29:11,476
африканских стран, помогая этим правительствам удержаться у власти.
505
00:29:11,816 --> 00:29:13,816
А знаешь, что самое удивительное?
506
00:29:14,207 --> 00:29:16,581
Что во всех этих странах есть алмазы.
507
00:29:16,944 --> 00:29:21,144
И с недавних пор их добычей занимаются российские компании.
508
00:29:21,224 --> 00:29:23,918
Догадываешься, кто спонсирует пересмены?
509
00:29:23,918 --> 00:29:24,867
Галямин?
510
00:29:24,868 --> 00:29:25,553
Да, Ольга.
511
00:29:25,554 --> 00:29:29,424
Во все времена государство использовало бандитов для того,
512
00:29:29,424 --> 00:29:32,084
чтобы не пачкать руки на людях.
513
00:29:32,104 --> 00:29:37,204
И пока эти бандиты нужны, им позволяется намного больше, чем простым смертным.
514
00:29:37,986 --> 00:29:39,203
Мой тебе совет.
515
00:29:39,464 --> 00:29:41,864
Продай землю, и дело с концом.
516
00:29:42,560 --> 00:29:46,330
Это земля мой единственный козырь и шанс вернуть Варнакова.
517
00:29:46,330 --> 00:29:46,979
Вернуть?
518
00:29:46,980 --> 00:29:48,912
Он же где-то там, у Галямина.
519
00:29:48,912 --> 00:29:50,139
Я буду добиваться.
520
00:29:50,300 --> 00:29:52,699
Я уже вчера говорила ему про обмен,
521
00:29:52,699 --> 00:29:55,019
но мне кажется, он просто не воспринимает меня всерьез.
522
00:29:55,300 --> 00:29:57,549
И мне нужен влиятельный посредник в переговорах.
523
00:29:57,549 --> 00:30:00,719
Я слышала, что ты состоишь в попечительском совете
524
00:30:00,763 --> 00:30:02,621
благотворительного фонда Галямина.
525
00:30:02,621 --> 00:30:03,621
И что?
526
00:30:04,522 --> 00:30:05,549
Ну да.
527
00:30:05,549 --> 00:30:06,879
Он один из основателей.
528
00:30:07,498 --> 00:30:09,406
Но я почти с ним не пересекаюсь.
529
00:30:09,406 --> 00:30:10,495
Так этого достаточно?
530
00:30:10,857 --> 00:30:12,705
Ты можешь с ним просто поговорить и донести,
531
00:30:12,705 --> 00:30:14,976
что я отдам землю только за Варнакова?
532
00:30:14,976 --> 00:30:16,449
Я прошу тебя, Паш, пожалуйста,
533
00:30:16,449 --> 00:30:17,225
организуй обмен.
534
00:30:17,226 --> 00:30:21,296
Оль, ты и вправду думаешь, что эта запись была постновкой?
535
00:30:22,597 --> 00:30:25,296
Если бы Галябин хотел использовать Варнакова,
536
00:30:26,437 --> 00:30:28,475
он бы сразу выдвинул тебе условия.
537
00:30:29,077 --> 00:30:30,517
Это был не шантаж.
538
00:30:30,517 --> 00:30:31,575
Это была угроза.
539
00:30:32,376 --> 00:30:35,736
Предупреждение о том, что с тобой может случиться то же самое.
540
00:30:40,705 --> 00:30:44,724
То есть ты думаешь, что он убил его?
541
00:30:47,335 --> 00:30:48,724
Нет, этого не может быть.
542
00:30:49,566 --> 00:30:50,372
Зачем?
543
00:30:50,373 --> 00:30:51,443
Это просто нелепо.
544
00:30:51,724 --> 00:30:54,054
Он мог бы просто заставить его подписать
545
00:30:54,054 --> 00:30:56,744
Да может, это ты судишь по себе, рационально.
546
00:30:56,905 --> 00:30:59,555
Но Галямин, у него совсем другая система координат.
547
00:30:59,555 --> 00:31:03,504
Я прошу тебя, пожалуйста, помоги мне вернуть Мишу.
548
00:31:06,916 --> 00:31:07,916
Знаешь
549
00:31:08,697 --> 00:31:13,617
Когда ты предпочла мне, актёра, как бы большую звезду на тот момент,
550
00:31:14,519 --> 00:31:15,967
я ещё мог тебя понять.
551
00:31:15,967 --> 00:31:16,398
Но то,
552
00:31:16,399 --> 00:31:18,746
что любовником стану не я, а Миша
553
00:31:18,746 --> 00:31:20,657
Найди Варнакова, и я с тобой пересплю.
554
00:31:25,112 --> 00:31:26,112
Мощно.
555
00:31:27,920 --> 00:31:30,937
Даже не знаю, чего это тебе стоило.
556
00:31:33,238 --> 00:31:34,916
Оля, я бы хотел.
557
00:31:36,720 --> 00:31:38,556
Но я, правда, не знаю, как тебе помочь.
558
00:31:51,725 --> 00:31:54,945
Я только что конкретно сказала тебе, как ты можешь мне помочь.
559
00:31:58,932 --> 00:32:00,625
Ну, я понимаю, ты боишься.
560
00:32:07,541 --> 00:32:08,605
Ничего же, курорт.
561
00:32:09,507 --> 00:32:10,743
Элитный курорт.
562
00:32:11,245 --> 00:32:14,024
В том числе и для первых лиц государства.
563
00:32:14,586 --> 00:32:16,625
Особый, закрытый клуб.
564
00:32:18,796 --> 00:32:21,895
А что у них такого, курортного-то в море нет?
565
00:32:22,278 --> 00:32:23,314
Источники.
566
00:32:24,576 --> 00:32:27,895
Карловы, Вары, Баден-Баден тоже не на море стоят.
567
00:32:28,455 --> 00:32:31,975
Не скрою, водичка у нас не тёплая, но состав.
568
00:32:32,775 --> 00:32:35,310
Повторный анализ делали в Израиле.
569
00:32:36,075 --> 00:32:38,355
Ты знаешь, они зашейкили удавиться.
570
00:32:38,995 --> 00:32:42,435
А тут прямо завибрировали, так хотят вкладываться.
571
00:32:42,977 --> 00:32:44,355
А ванну подогреть?
572
00:32:44,898 --> 00:32:48,137
Много ума не надо, проект уже делается.
573
00:32:48,877 --> 00:32:52,477
Короче, мы там воздвигнем настоящий дворец.
574
00:32:53,597 --> 00:32:57,137
Вот тебе и чистый бизнес, который ты так хотел, Сань.
575
00:32:57,919 --> 00:32:59,377
А я-то там каким боком?
576
00:32:59,738 --> 00:33:01,937
А вот ты будешь там управляющий.
577
00:33:02,877 --> 00:33:03,877
Вот так.
578
00:33:04,758 --> 00:33:06,087
Правда, есть одно «но».
579
00:33:07,561 --> 00:33:10,717
Эта земля была нами уже почти куплена.
580
00:33:11,533 --> 00:33:16,353
А собственник взял аванс и вдруг слинял с какой-то тёлкой.
581
00:33:16,353 --> 00:33:17,633
Классика жанра.
582
00:33:18,154 --> 00:33:19,823
Дальше по ходу выясняем.
583
00:33:19,823 --> 00:33:23,453
Главный собственник вообще не он, а некая баба.
584
00:33:23,813 --> 00:33:31,533
Ты знаешь, Сань, я любой вопрос закрыть могу, но времена, репутация.
585
00:33:32,135 --> 00:33:33,532
Я и крови не хочу.
586
00:33:34,556 --> 00:33:36,972
Бодаться с бабой как-то не солидно.
587
00:33:38,337 --> 00:33:41,093
Короче, возьми её на себя.
588
00:33:42,114 --> 00:33:44,512
Я хочу, чтобы всё по-хорошему.
589
00:33:45,033 --> 00:33:46,571
Чтобы никому не в обиду.
590
00:33:47,913 --> 00:33:50,873
Дело сделаем, и будет всё у нас с тобой ровно.
591
00:33:51,794 --> 00:33:54,525
Ведь по правде, я реально тебе должен.
592
00:33:54,525 --> 00:33:55,525
Брат.
593
00:34:01,891 --> 00:34:02,973
Ну, давай, подумаю.
594
00:34:02,993 --> 00:34:03,993
Давай.
595
00:34:06,128 --> 00:34:07,128
Давай.
596
00:34:08,298 --> 00:34:09,712
На Олега зла не держи.
597
00:34:11,015 --> 00:34:12,564
Правила игры знаешь.
598
00:34:12,564 --> 00:34:14,094
Мы были обязаны тебя проверить.
599
00:34:14,294 --> 00:34:16,254
Ну, теперь мне осталось только вас проверить.
600
00:34:28,729 --> 00:34:32,814
Ну, и что, Олежа, прокатился в багажничке?
601
00:34:36,379 --> 00:34:38,934
И что, он согласен?
602
00:34:39,398 --> 00:34:43,358
Да куда однинца повыеживаться и согласиться?
603
00:34:44,200 --> 00:34:47,338
Все они, как откинуться, одну песню заводят.
604
00:34:47,959 --> 00:34:51,138
Хочу чисто бизнес, жизни спокойной.
605
00:34:51,519 --> 00:34:53,138
Иди сторожем работай.
606
00:34:54,730 --> 00:34:55,917
Короче, по бабе.
607
00:34:56,519 --> 00:35:00,197
Раз эта целка так ломается, мы отберем у нее все.
608
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
Вообще все.
609
00:35:21,278 --> 00:35:25,177
А вам не страшно с такими деньгами, когда вокруг все это творится?
610
00:35:26,498 --> 00:35:28,566
Это моя работа, Максим.
611
00:35:28,566 --> 00:35:31,357
Решать проблемы компании неважно, страшно мне или нет.
612
00:35:31,599 --> 00:35:32,815
Извините, Ольга Антоновна.
613
00:35:56,787 --> 00:35:57,553
Алло, Коля.
614
00:35:57,554 --> 00:35:57,971
А?
615
00:35:57,972 --> 00:35:58,972
Ты охренел?
616
00:35:59,195 --> 00:36:00,469
Что ты наговорил сыну?
617
00:36:01,094 --> 00:36:02,031
Правду.
618
00:36:02,032 --> 00:36:02,747
Правду.
619
00:36:02,748 --> 00:36:03,908
Только правду.
620
00:36:03,931 --> 00:36:04,679
По телефону?
621
00:36:04,680 --> 00:36:05,430
Вот так вот ребёнку?
622
00:36:05,431 --> 00:36:06,029
Ты с ума сошёл?
623
00:36:06,030 --> 00:36:06,793
Да.
624
00:36:06,794 --> 00:36:07,801
Да, милая.
625
00:36:07,801 --> 00:36:08,948
Я сошёл с ума.
626
00:36:09,658 --> 00:36:10,658
Я просто
627
00:36:11,055 --> 00:36:12,989
Я очень сильно тебя люблю.
628
00:36:13,931 --> 00:36:15,869
У нас же сейчас всё хорошо, да?
629
00:36:17,175 --> 00:36:18,091
С чего?
630
00:36:18,092 --> 00:36:19,092
С чего ты взял?
631
00:36:19,290 --> 00:36:24,889
Потому что сыночек мой позвонил мне после вашего с ним разговора
632
00:36:25,253 --> 00:36:28,266
И сказал, что ты обещал, что не уйдёшь от меня
633
00:36:29,215 --> 00:36:31,310
Значит так, Коля, послушай меня внимательно
634
00:36:31,394 --> 00:36:33,509
Не смей привлекать к этому Дениса
635
00:36:33,553 --> 00:36:34,388
Будь мужиком!
636
00:36:34,389 --> 00:36:35,750
Прекрати прикрываться ребёнком!
637
00:36:35,750 --> 00:36:37,397
Ох, как мы заговорили!
638
00:36:37,397 --> 00:36:38,944
Охрененно, милая!
639
00:36:38,944 --> 00:36:40,430
Охрененно!
640
00:36:40,453 --> 00:36:42,434
Да, значит ты мне врёшь!
641
00:36:42,434 --> 00:36:43,425
Сыну врёшь!
642
00:36:43,426 --> 00:36:44,816
Мать года просто!
643
00:36:44,917 --> 00:36:49,807
А давай посмотрим, что сын скажет, когда вернётся в Москву.
644
00:36:49,807 --> 00:36:51,837
Денис должен оставаться в Лондоне.
645
00:36:52,258 --> 00:36:54,337
И только попробуй ему ещё раз позвонить.
646
00:36:54,398 --> 00:36:57,908
Я прошу тебя, ладно, давай вечером встретимся дома и поговорим.
647
00:36:57,908 --> 00:36:58,237
Посмотрим.
648
00:36:58,238 --> 00:36:59,238
Всё ещё раз обсудим, хорошо?
649
00:37:36,070 --> 00:37:39,345
Здрасьте.
650
00:37:39,345 --> 00:37:39,845
Здрасьте.
651
00:37:39,846 --> 00:37:40,126
Здрасьте.
652
00:37:40,127 --> 00:37:40,527
Здрасьте.
653
00:37:40,528 --> 00:37:40,917
Здрасьте.
654
00:37:40,918 --> 00:37:41,918
Здрасьте.
655
00:37:51,140 --> 00:37:53,005
Вы же понимаете, что это не решение проблемы.
656
00:37:53,146 --> 00:37:54,719
Советы заплаты последуют следующие,
657
00:37:54,719 --> 00:37:55,484
а потом ещё одна.
658
00:37:55,485 --> 00:37:57,395
И всё это на фоне реконструкции предприятия.
659
00:37:57,395 --> 00:37:59,045
Ваших личных денег не хватит.
660
00:37:59,045 --> 00:38:01,184
Я уверена, что ситуация с кредитом временная.
661
00:38:01,385 --> 00:38:04,782
К тому же в конце квартала мы сможем бросить на Савеловск часть прибыли.
662
00:38:06,026 --> 00:38:07,545
Начинайте раздавать, Иван Павлович.
663
00:38:27,816 --> 00:38:30,335
К сожалению, эксперты ничего не обнаружили.
664
00:38:31,862 --> 00:38:32,862
В смысле?
665
00:38:33,698 --> 00:38:35,654
Что, вообще никаких следов записи?
666
00:38:35,739 --> 00:38:36,814
Как такое может быть?
667
00:38:36,856 --> 00:38:39,847
Или работал специалист покруче наших, или
668
00:38:42,768 --> 00:38:43,995
Или мне привиделось?
669
00:38:44,055 --> 00:38:46,145
Так вот нет, мне не привиделось.
670
00:38:46,145 --> 00:38:48,514
Я верю вам, Ольга Антоновна.
671
00:38:48,576 --> 00:38:51,035
Но мою веру к материалу не пришьёшь.
672
00:38:51,516 --> 00:38:55,555
И настоящий момент основания для возбуждения Уголовного дела нет, я поняла.
673
00:38:56,600 --> 00:39:00,499
Скажите мне, что я должна сделать, чтобы начали полноценно искать Варнакова?
674
00:39:00,620 --> 00:39:02,558
Подключение всех ваших ресурсов.
675
00:39:02,940 --> 00:39:06,630
Я понимаю, что одного заявления мало, но тогда назовите сумму.
676
00:39:06,630 --> 00:39:10,478
У нас нет ресурсов, чтобы исследовать все водоемы в поисках тела.
677
00:39:12,913 --> 00:39:13,913
И вы туда же.
678
00:39:15,041 --> 00:39:16,041
Ольга Антоновна,
679
00:39:19,547 --> 00:39:22,319
я связался с полковником Сальниковым по Галямину.
680
00:39:22,700 --> 00:39:24,559
И завтра он готов с вами встретиться.
681
00:39:26,447 --> 00:39:27,663
Что по моей просьбе?
682
00:39:28,346 --> 00:39:29,854
Можете не волноваться,
683
00:39:29,854 --> 00:39:33,263
Казаринова я отпущу, как мы договаривались, даже если я не найду ему замену.
684
00:39:33,286 --> 00:39:36,605
Вы зря отослали парня, которого я рекомендовал.
685
00:39:37,306 --> 00:39:38,484
Достойный кандидат.
686
00:39:38,545 --> 00:39:42,445
Вторую Чеченскую прошел и семь лет в рубопе бандитов ловил.
687
00:39:42,805 --> 00:39:46,924
Если бы не новые командировки в Течню, ранения и разгон рубопа,
688
00:39:47,325 --> 00:39:48,524
генералом бы стал.
689
00:39:49,088 --> 00:39:50,088
Наверное.
690
00:39:50,689 --> 00:39:52,212
Распишитесь.
691
00:40:10,154 --> 00:40:14,932
Майор Чемизов, отдел экономической безопасности противодействия коррупции.
692
00:40:16,172 --> 00:40:17,999
ОБЭП?
693
00:40:17,999 --> 00:40:18,329
С чего?
694
00:40:18,330 --> 00:40:20,900
У нас же все чисто.
695
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
Мне подъехать?
696
00:40:26,538 --> 00:40:29,235
Хорошо, разбирайтесь.
697
00:40:29,235 --> 00:40:31,792
Я пришлю к вам в помощь Казариного.
698
00:40:33,782 --> 00:40:34,837
Да, я на связи.
699
00:40:38,727 --> 00:40:41,779
Да, Максим, через минут десять уезжаю.
700
00:40:42,264 --> 00:40:44,036
Ольга Антоновна, я тут просто написал
701
00:40:45,925 --> 00:40:47,858
Ну, это заявление.
702
00:40:49,101 --> 00:40:50,150
Ну, как
703
00:40:50,150 --> 00:40:51,379
По собственному желанию которое.
704
00:41:00,198 --> 00:41:01,198
Увольняешься?
705
00:41:02,896 --> 00:41:08,995
Да, понимаете, у меня дядька в 90-е возил директора фабрики в Нижнюю.
706
00:41:09,796 --> 00:41:13,896
Того бандита похитили, чтобы он там подписал какие-то документы, не знаю.
707
00:41:14,658 --> 00:41:16,816
Вот, когда он подписал, его утопили в Волге.
708
00:41:18,929 --> 00:41:20,096
А дядьку так и не нашли.
709
00:41:28,474 --> 00:41:29,474
Значит так.
710
00:41:32,248 --> 00:41:38,768
Заявление не надо, на месяц пойдёшь в отпуск.
711
00:41:40,233 --> 00:41:41,287
А дальше поглядим.
712
00:41:46,986 --> 00:41:47,986
Согласен?
713
00:41:49,243 --> 00:41:50,243
Спасибо.
714
00:42:01,206 --> 00:42:03,989
Максим, знаешь что?
715
00:42:03,989 --> 00:42:05,405
Иди домой, я сама доберусь.
716
00:42:05,647 --> 00:42:07,942
Да вы что, Ольга Антоновна, я же могу ещё
717
00:42:08,026 --> 00:42:09,573
Правда, водить-то я умею.
718
00:42:09,573 --> 00:42:10,573
Давай.
719
00:42:10,872 --> 00:42:11,899
Точно?
720
00:42:11,899 --> 00:42:12,675
Всё в порядке?
721
00:42:12,676 --> 00:42:13,676
Не беспокойся.
722
00:42:14,433 --> 00:42:15,433
Ну, ладно.
723
00:42:16,248 --> 00:42:17,705
Из машины что-то надо забрать?
724
00:42:18,249 --> 00:42:19,215
Да нет, вроде.
725
00:42:19,216 --> 00:42:20,305
Спасибо, Ольга Антоновна.
726
00:42:21,185 --> 00:42:22,735
Всего доброго.
727
00:42:22,735 --> 00:42:24,304
Я надеюсь, это только на месяц.
728
00:42:25,735 --> 00:42:26,735
Я тоже надеюсь.
729
00:42:52,845 --> 00:42:53,982
Зачем вы вернулись?
730
00:42:54,083 --> 00:42:54,945
Хотел спросить,
731
00:42:54,946 --> 00:42:58,823
есть ли у вас еще вакансии, помимо начальника службы безопасности?
732
00:43:00,924 --> 00:43:03,783
Ну, вот как раз сейчас открылась вакансия водителя.
733
00:43:04,023 --> 00:43:07,263
Мне сходить отнести свое резюме в отдел кадров?
734
00:43:07,263 --> 00:43:10,303
Думаю, что кандидатов на эту должность будет не так много.
735
00:43:11,304 --> 00:43:14,662
Если есть возможность приступить прямо сейчас, буду благодарна.
736
00:43:14,764 --> 00:43:17,303
Ну, мне нужно еще свериться со своим графиком.
737
00:43:18,404 --> 00:43:20,662
Хотя да, могу прямо сейчас.
738
00:43:39,318 --> 00:43:40,318
Вот ключ.
739
00:43:41,413 --> 00:43:43,464
Если хотите, можете взять машину.
740
00:43:43,464 --> 00:43:44,851
Только завтра в восемь меня заберите.
741
00:43:45,191 --> 00:43:45,531
Нет,
742
00:43:45,532 --> 00:43:47,451
пусть здесь стоит, а то еще угонят.
743
00:43:47,451 --> 00:43:49,380
А сюда я на автобусе доберусь.
744
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
Держите.
745
00:43:50,795 --> 00:43:51,795
Как хотите.
746
00:43:53,867 --> 00:43:54,591
До завтра.
67515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.