All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bez.pravil.s01e03.WEB-DLRip.25Kuzmich.(44.53)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,852 --> 00:00:25,251 А Николая рядом не было? 2 00:00:27,047 --> 00:00:27,912 Нет. 3 00:00:27,913 --> 00:00:29,711 Минут за 30 до этого ушел. 4 00:00:29,995 --> 00:00:31,211 Может позвонить ему? 5 00:00:31,592 --> 00:00:32,671 Попросить вернуться? 6 00:00:33,397 --> 00:00:34,397 Нет, не надо. 7 00:00:34,412 --> 00:00:36,371 Принимайте по одной таблетке перед сном. 8 00:00:36,452 --> 00:00:38,051 Давление не забывайте мерить. 9 00:00:38,974 --> 00:00:41,210 Я рекомендую еще обратиться к нейропатологу. 10 00:00:42,413 --> 00:00:43,413 Хорошо, спасибо. 11 00:00:44,682 --> 00:00:45,434 Я провожу. 12 00:00:45,435 --> 00:00:46,435 До свидания. 13 00:00:49,762 --> 00:00:51,963 Вы думаете, что мне все это привиделось, да? 14 00:00:51,963 --> 00:00:53,111 Пока сложно сказать. 15 00:00:54,891 --> 00:00:57,180 Мы передадим ваш компьютер специалистам. 16 00:00:57,180 --> 00:01:00,870 Они изучат его более досконально и, надеюсь, что-нибудь найдут. 17 00:01:00,915 --> 00:01:01,915 А если нет? 18 00:01:05,294 --> 00:01:06,843 Я видела. 19 00:01:06,843 --> 00:01:08,070 Я видела это, понимаете? 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,842 Я слышала, как он кричал. 21 00:01:09,842 --> 00:01:10,990 И запись была реальная. 22 00:01:11,012 --> 00:01:12,508 Я верю вам, Ольга Антоновна. 23 00:01:13,232 --> 00:01:17,190 Но сейчас ни записи, ни письма в вашем компьютере мы не видим. 24 00:01:17,270 --> 00:01:19,017 А одной Веры недостаточно, 25 00:01:19,017 --> 00:01:21,950 чтобы предпринять какие-либо действия против кого бы то ни было. 26 00:01:22,049 --> 00:01:24,967 Я очень надеюсь, что следы записи найдутся по Эхрэм. 27 00:01:25,290 --> 00:01:26,448 А вам лучше поспать. 28 00:01:29,591 --> 00:01:33,948 Теперь, понимаешь, Галямин взял её бизнес на прицел и уже не отпустит. 29 00:01:34,089 --> 00:01:36,268 Я не хочу, чтобы ты погряз в этом дерьме. 30 00:01:36,269 --> 00:01:37,269 Уходи от неё. 31 00:01:37,549 --> 00:01:39,728 Но не могу же я её одну оставить в такой ситуации. 32 00:01:41,189 --> 00:01:43,068 А оставить мою сестру вдову и ты можешь? 33 00:02:04,925 --> 00:02:05,925 Менты уехали. 34 00:02:06,008 --> 00:02:06,741 Отлично. 35 00:02:06,742 --> 00:02:08,721 Эту ночь она запомнит навсегда. 36 00:02:08,922 --> 00:02:11,122 А утром поставь пару человек. 37 00:02:11,422 --> 00:02:13,236 Пускай повисят на дамочке. 38 00:02:13,983 --> 00:02:14,983 Откровенно. 39 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Нагло. 40 00:02:16,763 --> 00:02:18,240 Пора повышать градус. 41 00:02:32,917 --> 00:02:35,379 Сергей Равильевич, она ещё не спит. 42 00:02:35,379 --> 00:02:37,217 Зайдёте пожелать ей спокойной ночи? 43 00:03:01,436 --> 00:03:04,960 Утро, как говорится, нежным светом. 44 00:03:04,960 --> 00:03:06,336 Стены древнего Кремля. 45 00:03:07,098 --> 00:03:08,895 Сашок, просил разбудить. 46 00:03:09,741 --> 00:03:10,836 Чё ты орёшь-то? 47 00:03:11,721 --> 00:03:12,549 Ну, как ты? 48 00:03:12,550 --> 00:03:13,550 Живой? 49 00:03:15,410 --> 00:03:16,410 Живой. 50 00:03:20,351 --> 00:03:21,936 Я чё, жене вчера звонил? 51 00:03:22,782 --> 00:03:24,515 Я пытался тебя отговорить. 52 00:03:26,349 --> 00:03:27,636 А ты не послушал. 53 00:03:29,654 --> 00:03:30,654 Чего говорили? 54 00:03:30,694 --> 00:03:31,890 Она трубку не взяла. 55 00:03:32,294 --> 00:03:33,404 А. 56 00:03:33,404 --> 00:03:34,404 А Энжи? 57 00:03:34,793 --> 00:03:36,591 Ну ты и вон, вон. 58 00:04:13,417 --> 00:04:15,168 Гуля, я не знаю, что у тебя с Мишей. 59 00:04:15,490 --> 00:04:17,301 Может быть, любовь? 60 00:04:17,301 --> 00:04:18,388 Может быть, гормоны? 61 00:04:19,231 --> 00:04:21,248 Появилась новая перспектива в постели? 62 00:04:21,931 --> 00:04:26,988 Пожалуйста, я сам много раз через это проходил. 63 00:04:28,147 --> 00:04:30,447 В первую очередь, мы должны думать о Дэне. 64 00:04:30,569 --> 00:04:33,607 Мои родители развелись, когда я был чуть старше Дениса. 65 00:04:34,393 --> 00:04:35,867 В этом нет ничего хорошего. 66 00:04:37,290 --> 00:04:41,247 И я просто не хочу, чтобы мой ребенок жил с такой травмой. 67 00:04:41,748 --> 00:04:42,987 И что ты предлагаешь? 68 00:04:51,204 --> 00:04:52,547 Хочешь трахать Мишу? 69 00:04:54,121 --> 00:04:56,231 Трахай, сколько влезет. 70 00:04:56,231 --> 00:04:58,420 Только семью нашу не разрушай, я тебя прошу. 71 00:04:59,522 --> 00:05:01,060 И тебя устроит такая жизнь? 72 00:05:03,102 --> 00:05:06,641 Ну, знаешь, я могу потерпеть. 73 00:05:08,110 --> 00:05:09,110 А я не могу. 74 00:05:11,205 --> 00:05:13,435 Даже ради сына не можешь? 75 00:05:13,435 --> 00:05:14,761 Что ж ты за мать-то такая? 76 00:05:15,810 --> 00:05:16,841 Доброе утро, Максим. 77 00:05:16,863 --> 00:05:18,052 Доброе утро, Ольга Антоновна. 78 00:05:18,052 --> 00:05:19,052 Едем, Борис. 79 00:05:32,512 --> 00:05:37,311 О, глаголю вам, ели Кааще свяжете на земли, 80 00:05:38,213 --> 00:05:40,249 Будут связано на небеси. 81 00:05:41,313 --> 00:05:46,969 Ели Кааще разрешите на земли, Будут разрешена на небеси. 82 00:05:48,233 --> 00:05:53,052 Ах, и аминь, глаголю вам, я Кааще два от вас, 83 00:05:53,332 --> 00:05:56,791 Совещает она земли, о всяцей вещи. 84 00:05:57,637 --> 00:06:04,654 И я же аще проси-то, будет има от отца моего, иже на небесе. 85 00:06:07,479 --> 00:06:08,376 Какие люди. 86 00:06:08,377 --> 00:06:09,377 Привет, птица. 87 00:06:09,597 --> 00:06:10,648 Привет, Паша. 88 00:06:10,648 --> 00:06:11,596 У тебя есть минутка? 89 00:06:11,597 --> 00:06:12,674 Конечно. 90 00:06:12,674 --> 00:06:14,226 Я сам давно хотел тебе позвонить. 91 00:06:14,226 --> 00:06:17,516 Пригласить в ресторан или на балет, или в свой новый домик на озере Гарда. 92 00:06:17,797 --> 00:06:20,327 Ну что, бронирую правила отжать на выходные? 93 00:06:20,327 --> 00:06:21,254 Подожди. 94 00:06:21,255 --> 00:06:22,516 До выходных еще нужно дожить. 95 00:06:23,497 --> 00:06:25,660 Я попала в непростую ситуацию, Паш. 96 00:06:25,660 --> 00:06:26,837 Мне срочно нужен твой совет. 97 00:06:26,837 --> 00:06:28,076 Как у тебя сегодня со временем? 98 00:06:28,398 --> 00:06:30,296 Вообще-то, меня сегодня в Кремле ждут. 99 00:06:31,078 --> 00:06:33,837 Но ради тебя я президента подвину. 100 00:06:35,029 --> 00:06:36,029 Врешь. 101 00:06:36,079 --> 00:06:37,067 Конечно, врою. 102 00:06:37,068 --> 00:06:38,068 Но красиво же. 103 00:06:38,945 --> 00:06:40,175 Президенту не смогу. 104 00:06:40,379 --> 00:06:41,766 Но других точно подвинул. 105 00:06:41,766 --> 00:06:42,837 Паш, послушай. 106 00:06:43,281 --> 00:06:45,417 Вообще-то, ты вытащила меня из цирка. 107 00:06:45,418 --> 00:06:47,957 Мы всем полпредства молились о снятии санкций. 108 00:06:48,220 --> 00:06:49,657 Куда и к скольки мне подъехать? 109 00:06:51,146 --> 00:06:53,047 Я сейчас вас в передоватке обитаю. 110 00:06:53,047 --> 00:06:54,336 Адрес пришлю, буду в час. 111 00:06:54,336 --> 00:06:55,336 К тебе домой? 112 00:06:55,807 --> 00:06:57,706 А что, боишься, что начну приставать? 113 00:06:58,288 --> 00:06:59,220 Нет. 114 00:06:59,221 --> 00:07:00,317 Ты разумный человек. 115 00:07:00,317 --> 00:07:02,026 Два раза на одни грабли наступать не будешь. 116 00:07:02,026 --> 00:07:03,104 А я люблю грабли. 117 00:07:03,207 --> 00:07:05,772 Если у них такие же красивые глаза, как у тебя. 118 00:07:05,772 --> 00:07:06,747 Целуюсь, жду. 119 00:07:06,748 --> 00:07:07,748 До встречи. 120 00:07:13,899 --> 00:07:14,842 Ну давай, обгоняй. 121 00:07:14,843 --> 00:07:15,843 Чего ты делишься? 122 00:07:21,379 --> 00:07:22,818 Слушай, Ольга Антоновна, за нами едут. 123 00:07:22,818 --> 00:07:24,338 Я его пропускаю, а он никак не выйдет. 124 00:07:26,168 --> 00:07:27,168 Что им нужно-то? 125 00:07:29,507 --> 00:07:31,858 Так, Максим, спокойно, давай сворачиваем на трассу, 126 00:07:31,858 --> 00:07:36,318 там возле заброшенного поста ГИБДД всегда дежурят конечники. 127 00:07:36,739 --> 00:07:37,717 Там спокойно попаркуйся. 128 00:07:37,718 --> 00:07:38,718 Хорошо. 129 00:07:41,081 --> 00:07:42,258 Виктор Ильич, доброе утро. 130 00:07:45,492 --> 00:07:46,878 Я понял, Ольга Антоновна. 131 00:07:47,556 --> 00:07:49,535 Ждите меня на посту, я сейчас подъеду. 132 00:07:49,857 --> 00:07:51,455 Номер машины можете рассмотреть? 133 00:07:52,997 --> 00:07:54,699 Скиньте мне СМС. 134 00:07:54,699 --> 00:07:55,699 Да, я сейчас буду. 135 00:07:56,577 --> 00:07:57,577 Так. 136 00:07:58,161 --> 00:07:59,345 Пока, пап, мы тебя любим. 137 00:07:59,345 --> 00:08:00,045 Я вас тоже. 138 00:08:00,046 --> 00:08:01,046 Бегом давайте. 139 00:08:17,820 --> 00:08:19,539 С документами у них все в порядке. 140 00:08:20,002 --> 00:08:21,038 И кто они такие? 141 00:08:21,222 --> 00:08:22,349 Я не могу вам сказать. 142 00:08:22,349 --> 00:08:24,618 Персональные данные граждан разглашать не имею права. 143 00:08:25,141 --> 00:08:26,279 А задержать их? 144 00:08:26,279 --> 00:08:26,792 Допросить? 145 00:08:26,793 --> 00:08:27,588 Что-то вы должны сделать? 146 00:08:27,589 --> 00:08:28,728 Никаких оснований. 147 00:08:28,728 --> 00:08:29,735 Они восстановить пытались? 148 00:08:29,735 --> 00:08:30,518 Нет. 149 00:08:30,519 --> 00:08:31,833 Аварийную ситуацию создавали? 150 00:08:31,833 --> 00:08:32,388 Тоже нет. 151 00:08:32,389 --> 00:08:34,639 Просто ехали за вами, вот же сами сказали. 152 00:08:35,201 --> 00:08:36,518 А это ненаказуемо. 153 00:08:40,747 --> 00:08:42,939 Товарищ старший лейтенант, приветствую. 154 00:08:43,742 --> 00:08:45,398 Полковник МВД, вы отставьте. 155 00:08:46,181 --> 00:08:47,759 Коллега, на два слова. 156 00:09:01,809 --> 00:09:04,709 Кто эти люди, он не говорит, даже от денег отказался. 157 00:09:05,897 --> 00:09:07,089 Настолько боится их. 158 00:09:07,810 --> 00:09:12,349 Мы, кстати, номер пробили, закрыт он базе, особый учет. 159 00:09:13,233 --> 00:09:13,988 Что это значит? 160 00:09:13,989 --> 00:09:15,909 То, что у ребят очень хороший покровитель. 161 00:09:16,591 --> 00:09:18,688 Максим, давайте так, вы сейчас поезжайте, 162 00:09:19,495 --> 00:09:21,889 а я между вами встану, ну, на всякий случай. 163 00:09:22,169 --> 00:09:23,169 Так, все давай. 164 00:09:54,335 --> 00:09:55,833 Доброе утро, коллеги, здравствуйте. 165 00:09:56,966 --> 00:09:57,582 Доброе утро. 166 00:09:57,583 --> 00:10:01,344 В связи с расширением нашей компании, я должна буду на какое-то время 167 00:10:01,344 --> 00:10:05,853 сосредоточиться на стратегических вопросах нашего нового подразделения. 168 00:10:05,853 --> 00:10:10,532 По всем остальным направлениям назначаю временного управляющего Аркадия 169 00:10:10,532 --> 00:10:11,532 Ивановича. 170 00:10:13,166 --> 00:10:14,393 Простите, дайте воду, пожалуйста. 171 00:10:16,074 --> 00:10:20,104 Аркадий Иванович, вы будете отвечать за всю операционную деятельность компании 172 00:10:20,104 --> 00:10:22,353 на время, пока я решаю проблемы в Савеловске. 173 00:10:22,494 --> 00:10:24,352 Иван Павлович, что у нас на сегодня в Савеловске? 174 00:10:25,600 --> 00:10:27,677 Буквально 10 минут назад от них звонили, 175 00:10:27,818 --> 00:10:31,217 рабочие опять на митинг выходят, а деньги они так и не заплатили. 176 00:10:32,805 --> 00:10:33,805 Вы нашли решение? 177 00:10:33,926 --> 00:10:34,926 Да. 178 00:10:41,736 --> 00:10:42,736 Займ? 179 00:10:42,960 --> 00:10:44,976 Тогда можно будет не платить налог. 180 00:10:45,597 --> 00:10:49,737 И учитывая, что вы руководитель компании, это единственный вариант. 181 00:10:53,079 --> 00:10:53,803 Хорошо. 182 00:10:53,804 --> 00:10:55,156 Пусть юристы оформляют. 183 00:10:55,905 --> 00:10:57,366 Когда мы сможем заплатить людям? 184 00:10:57,366 --> 00:10:58,366 К концу недели. 185 00:11:00,219 --> 00:11:01,296 Но нужно сегодня. 186 00:11:01,296 --> 00:11:03,895 К сожалению, Ольга Антоновна, я не волшебник. 187 00:11:05,083 --> 00:11:06,676 Четверг, это самое раннее. 188 00:11:08,205 --> 00:11:09,435 Простите, важный звонок. 189 00:11:09,596 --> 00:11:12,356 Да, Борис Евгеньевич, а вы не подниметесь? 190 00:11:13,598 --> 00:11:14,967 Да, хорошо. 191 00:11:14,967 --> 00:11:16,256 Аркадий Иванович, продолжите сообщение. 192 00:11:21,693 --> 00:11:23,612 Борис Евгеньевич, какие-то новости по записи? 193 00:11:24,293 --> 00:11:26,831 С ноутбуком спецы работают, я по другому делу. 194 00:11:28,053 --> 00:11:31,372 У нас в управлении есть сотрудник, полковник Юрий Сальников. 195 00:11:31,372 --> 00:11:34,290 Когда-то на него было совершено покушение, убили его жену. 196 00:11:34,493 --> 00:11:36,912 И Юра уверен, что за всем этим стоит Галямин. 197 00:11:37,433 --> 00:11:39,372 И давно пытается до него добраться. 198 00:11:39,954 --> 00:11:41,163 И как с ним связаться? 199 00:11:41,163 --> 00:11:42,163 Я все устрою. 200 00:11:43,434 --> 00:11:45,452 Но взамен у меня к вам личная просьба. 201 00:11:46,906 --> 00:11:47,885 Слушаю. 202 00:11:47,886 --> 00:11:51,644 Ваш начальник службы безопасности Казаринов, муж моей сестры. 203 00:11:52,345 --> 00:11:54,156 Двое детей, мать инвалида. 204 00:11:54,156 --> 00:11:56,024 Я хочу, чтобы вы его уволили. 205 00:12:01,389 --> 00:12:04,906 Ну, чтобы уволить должна быть причина. 206 00:12:04,906 --> 00:12:07,464 Он не тот, кто поможет вам в разборках с Галяминым. 207 00:12:07,646 --> 00:12:10,936 Я сегодня найду хорошего специалиста из бывших оперативников. 208 00:12:10,936 --> 00:12:11,944 Пришлю его к вам. 209 00:12:12,466 --> 00:12:13,466 Договорились? 210 00:12:14,972 --> 00:12:16,485 Разве я могу вам отказать? 211 00:12:19,481 --> 00:12:20,481 Мне ещё жаль. 212 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 Ольга Анатольевна. 213 00:12:26,075 --> 00:12:27,020 Да. 214 00:12:27,021 --> 00:12:29,640 То, что Ларимова вчера отозвала кредит, это очень плохой знак. 215 00:12:30,102 --> 00:12:31,799 Я позвонил ещё в три банка, 216 00:12:32,801 --> 00:12:37,498 с которыми у меня всегда были хорошие отношения, меня везде поставили на паузу. 217 00:12:38,284 --> 00:12:39,284 Что это значит? 218 00:12:39,782 --> 00:12:44,060 Это значит только, Антон, что вы вступили в конфликт не с теми людьми. 219 00:12:45,148 --> 00:12:46,148 Я это знаю. 220 00:12:47,215 --> 00:12:48,341 Ему так, может быть, 221 00:12:48,341 --> 00:12:54,435 проще дать им, что они и просят, чем получить нож в живот и оказаться в гробу. 222 00:13:07,889 --> 00:13:10,475 Слушай, Арсенчик, что пацану в 15 лет подарить можно? 223 00:13:10,801 --> 00:13:11,801 Сыну? 224 00:13:12,816 --> 00:13:15,035 Твоему трудно будет угодить, у него все есть. 225 00:13:16,655 --> 00:13:18,873 У него отчим упакован. 226 00:13:19,016 --> 00:13:20,875 Милка твоя знала, за кого выходила. 227 00:13:20,875 --> 00:13:21,834 Я это в курсе. 228 00:13:21,835 --> 00:13:23,794 А с пустыми руками не пойду? 229 00:13:23,977 --> 00:13:24,977 Ну, логично. 230 00:13:25,876 --> 00:13:27,413 А купи ему последний айфон. 231 00:13:31,215 --> 00:13:33,734 И мой тебе совет, не дави на него слишком сильно. 232 00:13:34,134 --> 00:13:35,873 Он все-таки 10 лет тебя не видел. 233 00:13:36,474 --> 00:13:39,835 Да, честно говоря, и не стремился даже. 234 00:13:39,835 --> 00:13:42,133 Ну, значит, я думаю, все-таки приду, 235 00:13:42,995 --> 00:13:44,086 встретимся как-то. 236 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 Родная кровь. 237 00:13:49,182 --> 00:13:50,499 Может, что-то в нем взыграет. 238 00:13:51,260 --> 00:13:54,120 Хотя, Милка, конечно, сто пудов все это херня про меня надевал. 239 00:13:54,710 --> 00:13:55,710 Ты ей звонил? 240 00:13:56,386 --> 00:13:57,301 Не позвонил. 241 00:13:57,302 --> 00:13:58,302 Доставай телефон. 242 00:13:59,591 --> 00:14:00,739 Доставай, доставай. 243 00:14:02,306 --> 00:14:03,306 Будем звонить. 244 00:14:09,602 --> 00:14:16,640 Да. 245 00:14:17,958 --> 00:14:18,958 Да. 246 00:14:21,101 --> 00:14:21,999 Отлично. 247 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Куда и во сколько? 248 00:14:52,971 --> 00:14:54,459 Лёх, ну чё? 249 00:14:54,459 --> 00:14:56,270 К Волге ещё и зимняя резина. 250 00:14:57,394 --> 00:14:58,729 Лёх, на дисках! 251 00:15:01,407 --> 00:15:02,407 Спасибо. 252 00:15:11,248 --> 00:15:12,248 Вы к кому? 253 00:15:12,674 --> 00:15:13,674 К Мордасовым. 254 00:15:35,695 --> 00:15:36,695 Алло, привет. 255 00:15:37,637 --> 00:15:38,637 Привет, привет. 256 00:15:44,024 --> 00:15:45,612 Я смотрю, у вас здесь всё серьёзно. 257 00:15:46,113 --> 00:15:48,812 Муж в отъезде, я ему сказала, что ты приедешь. 258 00:15:49,293 --> 00:15:50,751 Поэтому, да, всё серьёзно. 259 00:15:51,273 --> 00:15:52,650 Да ладно, чё ты. 260 00:15:52,650 --> 00:15:53,878 Я ж не в претензии. 261 00:15:53,878 --> 00:15:54,878 Никто не дожидается. 262 00:15:57,474 --> 00:15:58,474 Чё, где Митька-то? 263 00:15:59,006 --> 00:16:00,006 Там. 264 00:16:02,978 --> 00:16:04,412 Фамилию зря его поменяла. 265 00:16:19,687 --> 00:16:20,687 Привет, сын. 266 00:16:25,763 --> 00:16:26,763 Привет. 267 00:16:31,724 --> 00:16:32,724 Помнишь? 268 00:16:33,315 --> 00:16:34,315 Что? 269 00:16:36,711 --> 00:16:38,405 У нас коронка с тобой такая была. 270 00:16:40,268 --> 00:16:41,364 Ладно, проехали. 271 00:16:43,031 --> 00:16:44,031 Че, как сам? 272 00:16:44,853 --> 00:16:45,853 Норма ты. 273 00:16:46,154 --> 00:16:47,154 Тоже? 274 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 Не ждал? 275 00:16:50,058 --> 00:16:51,216 Так ты же звонил. 276 00:16:52,762 --> 00:16:53,762 Ну да. 277 00:16:56,803 --> 00:16:57,809 На, держи. 278 00:16:57,809 --> 00:16:58,876 Презент тебе небольшой. 279 00:17:02,372 --> 00:17:03,372 Спасибо. 280 00:17:08,791 --> 00:17:10,076 Слушай, есть предложение. 281 00:17:11,237 --> 00:17:13,227 Давай сегодня зависнем. 282 00:17:13,227 --> 00:17:14,274 Ну вдвоем. 283 00:17:14,274 --> 00:17:15,155 Ты и я. 284 00:17:15,156 --> 00:17:17,936 Ну пойдем где-нибудь там на картах погоняем. 285 00:17:20,153 --> 00:17:21,153 Поужинаем, потрещим. 286 00:17:21,667 --> 00:17:24,487 У меня ещё кореш, кстати, это, Тристик на Спартаке. 287 00:17:25,430 --> 00:17:26,782 Ну, где там вы сейчас? 288 00:17:26,782 --> 00:17:27,457 Зависаете-то? 289 00:17:27,458 --> 00:17:28,373 Нет, сегодня никак. 290 00:17:28,374 --> 00:17:30,118 Нас Олег на Селигера везёт на неделю. 291 00:17:30,118 --> 00:17:31,211 Так пускай они с матерью едут. 292 00:17:31,211 --> 00:17:32,211 Чего ты? 293 00:17:32,630 --> 00:17:33,658 А мы с тобой зависим. 294 00:17:33,658 --> 00:17:34,946 Нет, я уже обещал. 295 00:17:40,945 --> 00:17:41,945 Олег, значит? 296 00:17:45,400 --> 00:17:47,307 Ну, хорошо, хоть папой его не называешь. 297 00:17:50,953 --> 00:17:52,151 Чё, фамилию сменил? 298 00:17:55,140 --> 00:17:57,151 Мне пять лет было, кто меня спрашивал? 299 00:17:57,312 --> 00:17:59,371 Ну, давай обратно отмотаем. 300 00:17:59,371 --> 00:18:01,521 Борцов-то всяко лучше, чем Мардесов. 301 00:18:01,521 --> 00:18:03,822 Слушай, Олег нормальный мужик. 302 00:18:03,822 --> 00:18:05,831 Он всегда рядом был и всегда поддерживал. 303 00:18:06,111 --> 00:18:07,527 И маму любит. 304 00:18:07,527 --> 00:18:10,771 А ты через десять лет свалился, и сходу фамилию менять. 305 00:18:16,259 --> 00:18:19,731 Ну, вот смотри, понимаешь, Коля звали Борец. 306 00:18:20,969 --> 00:18:22,786 Ну, а у тебя как? 307 00:18:22,786 --> 00:18:23,786 Морда? 308 00:18:24,998 --> 00:18:26,148 Папа, дядя Леша, он умер. 309 00:18:43,700 --> 00:18:45,119 Я закрываю вклад. 310 00:18:45,119 --> 00:18:46,278 Хочу заказать наличные. 311 00:18:46,340 --> 00:18:47,340 Семь миллионов. 312 00:18:48,402 --> 00:18:51,057 Ольга Анатольевна, к вам тут человек от подполковника Малевича. 313 00:18:52,761 --> 00:18:53,960 Во сколько? 314 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Да, да, удобно. 315 00:18:55,726 --> 00:18:56,726 Спасибо. 316 00:19:03,217 --> 00:19:04,217 Здравствуйте. 317 00:19:05,950 --> 00:19:06,950 Ну, здравствуйте. 318 00:19:08,084 --> 00:19:09,318 Да, не ведет меня. 319 00:19:10,855 --> 00:19:12,693 Это значит, вас рекомендуют, Малич? 320 00:19:12,921 --> 00:19:13,921 Типа того. 321 00:19:15,458 --> 00:19:16,493 Замечательно. 322 00:19:17,757 --> 00:19:20,754 Руководить службой безопасности компании на 800 человек должен 323 00:19:21,162 --> 00:19:22,734 охранник из магазина одежды? 324 00:19:22,976 --> 00:19:24,333 Это что, шутка такая, что ли? 325 00:19:24,515 --> 00:19:26,416 В другой ситуации я бы обязательно посмеялась. 326 00:19:26,416 --> 00:19:27,416 Я бы тоже. 327 00:19:27,595 --> 00:19:29,214 Удачи вашим сотрудникам. 328 00:19:29,394 --> 00:19:30,574 Всем восьмистам. 329 00:19:33,158 --> 00:19:35,014 Съеди, я знаю, где выход. 330 00:19:38,122 --> 00:19:39,661 Ольга Антоновна, все в порядке? 331 00:19:39,724 --> 00:19:40,841 Казаринов уходит. 332 00:19:41,401 --> 00:19:43,881 Надо где-то найти человека ему на замену. 333 00:19:44,242 --> 00:19:45,821 Ладно, все в порядке. 334 00:19:46,021 --> 00:19:47,371 Будут звонить, не соединяй. 335 00:19:47,371 --> 00:19:48,772 Десять минут у меня ни для кого нет. 336 00:19:48,772 --> 00:19:49,772 Поняла. 337 00:20:00,878 --> 00:20:02,661 Пожалуйста, нет, только не убивай меня. 338 00:20:02,964 --> 00:20:04,221 Мы с Вашим договоримся. 339 00:20:04,504 --> 00:20:05,901 Я Вам отдам все мои деньги. 340 00:20:06,105 --> 00:20:07,561 Я все сделаю, как Вы скажете. 341 00:20:29,641 --> 00:20:31,051 Котик, привет. 342 00:20:31,051 --> 00:20:32,360 А ты разве не на тренировке? 343 00:20:32,421 --> 00:20:34,299 Мам, Вы что, с папой расстаетесь? 344 00:20:35,366 --> 00:20:36,550 Кто тебе такое сказал? 345 00:20:36,550 --> 00:20:37,637 Папа звонил. 346 00:20:37,637 --> 00:20:39,900 Сказал, что ты нашла кого-то другого вместо него. 347 00:20:40,061 --> 00:20:41,140 Мам, это правда? 348 00:20:41,782 --> 00:20:45,335 Котик, ну, папа у нас артист. 349 00:20:45,335 --> 00:20:46,740 Всегда все преувеличивает. 350 00:20:46,980 --> 00:20:48,879 Наверное, он просто заигрался в своем театре. 351 00:20:49,120 --> 00:20:50,447 Все хорошо, правда. 352 00:20:50,447 --> 00:20:52,860 Ты сейчас думай о своих делах, о тренировках. 353 00:20:52,887 --> 00:20:53,552 Всё в порядке. 354 00:20:53,553 --> 00:20:54,571 Я хочу домой. 355 00:20:54,571 --> 00:20:56,193 Я хочу завтра же прилететь в Москву. 356 00:20:56,193 --> 00:20:57,259 Денис, нет, нет. 357 00:20:57,259 --> 00:20:59,863 Послушай, правда, всё хорошо. 358 00:20:59,884 --> 00:21:03,343 Мы, мы правда с папой немного поругались, но мы сегодня помиримся. 359 00:21:03,624 --> 00:21:04,930 Честно. 360 00:21:04,930 --> 00:21:07,101 Послушай, тебе, ты должен оставаться в Лондоне. 361 00:21:07,101 --> 00:21:08,101 Тебе нельзя. 362 00:21:10,494 --> 00:21:11,983 Правда, тебе не нужно прилетать. 363 00:21:13,003 --> 00:21:15,663 Котик, пообещай мне, что ты останешься там и будешь тренироваться. 364 00:21:16,705 --> 00:21:18,131 А мы с папой сегодня помиримся. 365 00:21:18,131 --> 00:21:18,804 Хорошо? 366 00:21:18,805 --> 00:21:20,104 Ты тоже обещаешь? 367 00:21:20,104 --> 00:21:21,798 Да, я обещаю. 368 00:21:21,798 --> 00:21:22,798 Всё будет хорошо. 369 00:21:23,186 --> 00:21:24,158 Я люблю тебя. 370 00:21:24,159 --> 00:21:25,447 Я тебя тоже люблю. 371 00:21:25,447 --> 00:21:26,615 И папу люблю. 372 00:21:26,615 --> 00:21:27,615 Пока. 373 00:21:34,473 --> 00:21:35,898 Жень, да у меня жена беременная. 374 00:21:36,299 --> 00:21:38,318 Я, знаешь, так конкретно напрягся. 375 00:21:38,561 --> 00:21:39,597 Конечно, я понимаю. 376 00:21:40,421 --> 00:21:41,637 Очень неприятно было. 377 00:21:45,229 --> 00:21:46,918 Максим, поехали, у меня в час встреча. 378 00:21:57,833 --> 00:21:59,589 Ольга Антоновна, стойте, стойте, стойте. 379 00:22:02,715 --> 00:22:04,589 Краёв Галяма не видит совсем. 380 00:22:04,710 --> 00:22:06,228 Вот так просто и завалил. 381 00:22:06,358 --> 00:22:07,358 Собачий. 382 00:22:09,296 --> 00:22:11,139 И стариков остались только. 383 00:22:11,139 --> 00:22:12,203 У меня даже орбизной нет. 384 00:22:12,370 --> 00:22:13,370 Вот ты ещё. 385 00:22:13,670 --> 00:22:17,109 Я вроде как ещё полили, но уже чую, косяка на меня давит. 386 00:22:17,550 --> 00:22:18,802 А ты вообще ему не нужен. 387 00:22:19,552 --> 00:22:20,729 Человек из прошлого. 388 00:22:21,925 --> 00:22:23,361 Бизнес просить будешь? 389 00:22:23,823 --> 00:22:25,302 Хорошей жизни, как хочешь. 390 00:22:25,623 --> 00:22:27,902 У нас теперь Шлет все приговоры исполняет. 391 00:22:28,485 --> 00:22:29,411 Че ты думаешь? 392 00:22:29,412 --> 00:22:30,941 Просто так его к тебе приставят? 393 00:22:31,306 --> 00:22:32,362 Ну и че ты предлагаешь? 394 00:22:37,518 --> 00:22:38,862 Списать надо Галяму. 395 00:22:40,687 --> 00:22:43,221 По бизнесу все расклады знай, на себя перепишем. 396 00:22:43,444 --> 00:22:44,721 Пятьдесят на пятьдесят. 397 00:22:44,764 --> 00:22:45,852 А Жорику побоку? 398 00:22:45,852 --> 00:22:48,562 Жорику много не надо, поделимся, долю возьмем, не важно. 399 00:22:48,627 --> 00:22:49,962 Главное зато лево решить. 400 00:22:58,560 --> 00:22:59,938 А что ты сам-то его не завалишь? 401 00:23:00,842 --> 00:23:01,659 Я-то тебе на хрен. 402 00:23:01,660 --> 00:23:02,939 Сейчас так никто не делает. 403 00:23:03,521 --> 00:23:05,058 ФСБ его надо сливать. 404 00:23:05,440 --> 00:23:07,598 Да, поделиться придется, но это мелочи. 405 00:23:08,720 --> 00:23:11,299 Я тогда еще на подхвате был, когда вы с ним дела делали. 406 00:23:12,300 --> 00:23:14,219 Твоя инфа, она по жизни не потянет. 407 00:23:14,622 --> 00:23:15,838 Сам не смогу, короче. 408 00:23:16,121 --> 00:23:17,121 Я тебе верю. 409 00:23:18,041 --> 00:23:19,619 Наверняка его надо валить. 410 00:23:20,080 --> 00:23:22,718 Ну, а ты не боишься, что я тебя долями-то солью? 411 00:23:30,071 --> 00:23:31,071 На нас ломчат. 412 00:23:35,781 --> 00:23:37,215 Только сами ничего не трогайте. 413 00:23:37,215 --> 00:23:38,308 Надо вызвать саперов. 414 00:23:38,389 --> 00:23:39,389 Виктор Ильич! 415 00:23:42,840 --> 00:23:44,708 В полиции, конечно, я в штабе служил. 416 00:23:47,209 --> 00:23:50,128 Но до этого мотострелковым взводом в армии командовал. 417 00:23:53,271 --> 00:23:54,907 Дешевая китайская пластмасса. 418 00:23:55,770 --> 00:23:57,548 А под настоящую просто покрасили. 419 00:24:03,394 --> 00:24:04,289 Спасибо. 420 00:24:04,290 --> 00:24:05,290 Поехали. 421 00:24:09,630 --> 00:24:10,674 Максим, вы идёте? 422 00:24:11,764 --> 00:24:12,764 Да, да. 423 00:24:21,933 --> 00:24:22,933 Садись. 424 00:24:28,668 --> 00:24:30,574 Слушай, ничего, нормальный такой аппарат у тебя. 425 00:24:31,362 --> 00:24:31,835 А? 426 00:24:31,836 --> 00:24:33,120 Да, машинка огонь. 427 00:24:34,222 --> 00:24:35,500 Багажник этот маленький, да? 428 00:24:37,566 --> 00:24:39,585 Да где маленький? 429 00:24:39,585 --> 00:24:40,781 Это он только с виду маленький. 430 00:24:41,782 --> 00:24:43,985 Ну? 431 00:24:43,985 --> 00:24:44,985 Нормально здесь все. 432 00:25:34,836 --> 00:25:35,836 Смазал. 433 00:25:36,062 --> 00:25:37,062 Чего? 434 00:25:37,956 --> 00:25:39,511 Последние десять смазал. 435 00:25:40,452 --> 00:25:43,071 Края вниз должны быть, а не вверх. 436 00:25:43,793 --> 00:25:44,950 Улыбаться-то нечему. 437 00:25:45,571 --> 00:25:50,050 Тебе в кои-то веки нормальную работу предложили, а ты взял все сходу и просрал. 438 00:25:50,732 --> 00:25:52,497 Как тебе объяснить, 439 00:25:52,497 --> 00:25:57,191 что эта дамочка видела меня пару дней назад охранником в бутике. 440 00:25:57,594 --> 00:25:59,011 Не восприняла всерьез. 441 00:25:59,463 --> 00:26:01,541 Да какая разница, где она тебя видела? 442 00:26:02,344 --> 00:26:04,982 Ты что, не мог ей объяснить, кто ты, откуда? 443 00:26:05,627 --> 00:26:08,133 Такими вакансиями не разбрасываются, Алеша. 444 00:26:08,133 --> 00:26:08,942 Ну, да. 445 00:26:08,943 --> 00:26:12,022 И, кстати, эта Лебедева, дамочка-то непростая, 446 00:26:12,422 --> 00:26:14,761 схлестнулась с Галяминым за кусок земли. 447 00:26:16,887 --> 00:26:19,642 И теперь работать с ней не каждый из наших рискнет. 448 00:26:19,663 --> 00:26:22,882 Понятно, значит, взял меня и списал, да? 449 00:26:24,006 --> 00:26:26,965 Вроде как, тебе была нужна нормальная работа, нет? 450 00:26:26,965 --> 00:26:30,645 Спасибо, конечно, но у меня уже есть парочка адекватных предложений. 451 00:26:31,792 --> 00:26:33,605 Ну да, охранникам на парковке. 452 00:26:34,745 --> 00:26:39,465 Ух ты, Стечкин, ты и газеты вчерашние читаешь, наверное. 453 00:26:47,415 --> 00:26:50,885 Птица, лети сюда, я тут. 454 00:26:51,388 --> 00:26:52,585 Высоко забрался? 455 00:27:00,792 --> 00:27:02,086 О, птица, привет. 456 00:27:02,086 --> 00:27:03,146 О, боже. 457 00:27:03,146 --> 00:27:04,316 Привет, прости, опоздала. 458 00:27:04,316 --> 00:27:06,966 Я еще на пятом курсе обещал ждать тебя вечно. 459 00:27:06,966 --> 00:27:08,576 Помыслишь так давно, кому чего обещал? 460 00:27:08,576 --> 00:27:09,360 И то правда. 461 00:27:09,361 --> 00:27:11,556 Но ты самая стойкая оказалась, до сих пор не сдаешься. 462 00:27:11,556 --> 00:27:12,879 Павел Васильевич, ты бы накинул что-нибудь? 463 00:27:12,879 --> 00:27:13,745 Разговор серьезный. 464 00:27:13,746 --> 00:27:16,016 Ой, сорян, просто пять минут до тебя пришел, 465 00:27:16,016 --> 00:27:19,223 в АПшечке на совещание задержался, еле душ успел принять. 466 00:27:19,223 --> 00:27:20,223 Проходи. 467 00:27:20,978 --> 00:27:22,711 Слушай, а может быть 468 00:27:23,518 --> 00:27:24,218 Воздержусь. 469 00:27:24,219 --> 00:27:25,450 Слушай, а ты подумай. 470 00:27:25,450 --> 00:27:26,287 Последний шанс. 471 00:27:26,288 --> 00:27:29,638 Потом плакать будешь, умолять, на коленях стоять, а я откажусь. 472 00:27:29,939 --> 00:27:32,577 Скажи, а какого цвета у тебя белье? 473 00:27:32,699 --> 00:27:34,889 Паш, отвали, я говорю, разговор серьезный. 474 00:27:34,889 --> 00:27:35,889 Это не ответ. 475 00:27:36,839 --> 00:27:39,298 Ладно, хорошо, если тебе от этого легче, черное. 476 00:27:39,299 --> 00:27:41,201 Ой, легче. 477 00:27:41,201 --> 00:27:42,358 Вот теперь рассказывай. 478 00:28:00,067 --> 00:28:00,605 Ну? 479 00:28:00,606 --> 00:28:04,462 Списать, дон Николай, по бизнесу все расклады, знаешь, на себя перепиши. 480 00:28:04,563 --> 00:28:05,882 Пятьдесят на пятьдесят. 481 00:28:06,505 --> 00:28:07,680 Чё за ****я, Серёга? 482 00:28:09,803 --> 00:28:12,562 А чё ты думал, я тебя без проверки в дело вернул? 483 00:28:13,804 --> 00:28:15,222 А чё, один след не хватило? 484 00:28:18,108 --> 00:28:20,980 Ну, извини, перестарался. 485 00:28:20,980 --> 00:28:21,980 Старею. 486 00:28:22,631 --> 00:28:23,468 А где Олег-то? 487 00:28:23,469 --> 00:28:24,469 Жив? 488 00:28:24,875 --> 00:28:26,159 В багажнике. 489 00:28:26,159 --> 00:28:27,159 Че осталось? 490 00:28:28,286 --> 00:28:29,534 Ладно, проехали. 491 00:28:30,856 --> 00:28:32,449 Пойдем ко мне. 492 00:28:32,449 --> 00:28:33,449 Разговор есть. 493 00:28:36,007 --> 00:28:37,013 Пошли, пошли. 494 00:28:37,555 --> 00:28:39,168 Ты же хотел тихий бизнес. 495 00:28:39,168 --> 00:28:40,168 Будет тебе такой. 496 00:28:40,995 --> 00:28:42,053 Глянь в багажник. 497 00:28:43,295 --> 00:28:45,994 Вызывать полицию из-за пластмассовой гранаты я не стала. 498 00:28:46,476 --> 00:28:48,794 Они и так уже смотрят на меня, как на сумасшедшую. 499 00:28:50,696 --> 00:28:54,976 Этот Галямин просто бандит, а ведет себя так, как будто 500 00:28:55,182 --> 00:28:56,835 Оль, он не просто бандит. 501 00:28:58,337 --> 00:28:59,995 Знаешь, что такое Пересвет? 502 00:29:01,394 --> 00:29:02,156 Что? 503 00:29:02,157 --> 00:29:06,955 Частная военная компания, которая оказывает услуги правительствам 504 00:29:07,379 --> 00:29:11,476 африканских стран, помогая этим правительствам удержаться у власти. 505 00:29:11,816 --> 00:29:13,816 А знаешь, что самое удивительное? 506 00:29:14,207 --> 00:29:16,581 Что во всех этих странах есть алмазы. 507 00:29:16,944 --> 00:29:21,144 И с недавних пор их добычей занимаются российские компании. 508 00:29:21,224 --> 00:29:23,918 Догадываешься, кто спонсирует пересмены? 509 00:29:23,918 --> 00:29:24,867 Галямин? 510 00:29:24,868 --> 00:29:25,553 Да, Ольга. 511 00:29:25,554 --> 00:29:29,424 Во все времена государство использовало бандитов для того, 512 00:29:29,424 --> 00:29:32,084 чтобы не пачкать руки на людях. 513 00:29:32,104 --> 00:29:37,204 И пока эти бандиты нужны, им позволяется намного больше, чем простым смертным. 514 00:29:37,986 --> 00:29:39,203 Мой тебе совет. 515 00:29:39,464 --> 00:29:41,864 Продай землю, и дело с концом. 516 00:29:42,560 --> 00:29:46,330 Это земля мой единственный козырь и шанс вернуть Варнакова. 517 00:29:46,330 --> 00:29:46,979 Вернуть? 518 00:29:46,980 --> 00:29:48,912 Он же где-то там, у Галямина. 519 00:29:48,912 --> 00:29:50,139 Я буду добиваться. 520 00:29:50,300 --> 00:29:52,699 Я уже вчера говорила ему про обмен, 521 00:29:52,699 --> 00:29:55,019 но мне кажется, он просто не воспринимает меня всерьез. 522 00:29:55,300 --> 00:29:57,549 И мне нужен влиятельный посредник в переговорах. 523 00:29:57,549 --> 00:30:00,719 Я слышала, что ты состоишь в попечительском совете 524 00:30:00,763 --> 00:30:02,621 благотворительного фонда Галямина. 525 00:30:02,621 --> 00:30:03,621 И что? 526 00:30:04,522 --> 00:30:05,549 Ну да. 527 00:30:05,549 --> 00:30:06,879 Он один из основателей. 528 00:30:07,498 --> 00:30:09,406 Но я почти с ним не пересекаюсь. 529 00:30:09,406 --> 00:30:10,495 Так этого достаточно? 530 00:30:10,857 --> 00:30:12,705 Ты можешь с ним просто поговорить и донести, 531 00:30:12,705 --> 00:30:14,976 что я отдам землю только за Варнакова? 532 00:30:14,976 --> 00:30:16,449 Я прошу тебя, Паш, пожалуйста, 533 00:30:16,449 --> 00:30:17,225 организуй обмен. 534 00:30:17,226 --> 00:30:21,296 Оль, ты и вправду думаешь, что эта запись была постновкой? 535 00:30:22,597 --> 00:30:25,296 Если бы Галябин хотел использовать Варнакова, 536 00:30:26,437 --> 00:30:28,475 он бы сразу выдвинул тебе условия. 537 00:30:29,077 --> 00:30:30,517 Это был не шантаж. 538 00:30:30,517 --> 00:30:31,575 Это была угроза. 539 00:30:32,376 --> 00:30:35,736 Предупреждение о том, что с тобой может случиться то же самое. 540 00:30:40,705 --> 00:30:44,724 То есть ты думаешь, что он убил его? 541 00:30:47,335 --> 00:30:48,724 Нет, этого не может быть. 542 00:30:49,566 --> 00:30:50,372 Зачем? 543 00:30:50,373 --> 00:30:51,443 Это просто нелепо. 544 00:30:51,724 --> 00:30:54,054 Он мог бы просто заставить его подписать 545 00:30:54,054 --> 00:30:56,744 Да может, это ты судишь по себе, рационально. 546 00:30:56,905 --> 00:30:59,555 Но Галямин, у него совсем другая система координат. 547 00:30:59,555 --> 00:31:03,504 Я прошу тебя, пожалуйста, помоги мне вернуть Мишу. 548 00:31:06,916 --> 00:31:07,916 Знаешь 549 00:31:08,697 --> 00:31:13,617 Когда ты предпочла мне, актёра, как бы большую звезду на тот момент, 550 00:31:14,519 --> 00:31:15,967 я ещё мог тебя понять. 551 00:31:15,967 --> 00:31:16,398 Но то, 552 00:31:16,399 --> 00:31:18,746 что любовником стану не я, а Миша 553 00:31:18,746 --> 00:31:20,657 Найди Варнакова, и я с тобой пересплю. 554 00:31:25,112 --> 00:31:26,112 Мощно. 555 00:31:27,920 --> 00:31:30,937 Даже не знаю, чего это тебе стоило. 556 00:31:33,238 --> 00:31:34,916 Оля, я бы хотел. 557 00:31:36,720 --> 00:31:38,556 Но я, правда, не знаю, как тебе помочь. 558 00:31:51,725 --> 00:31:54,945 Я только что конкретно сказала тебе, как ты можешь мне помочь. 559 00:31:58,932 --> 00:32:00,625 Ну, я понимаю, ты боишься. 560 00:32:07,541 --> 00:32:08,605 Ничего же, курорт. 561 00:32:09,507 --> 00:32:10,743 Элитный курорт. 562 00:32:11,245 --> 00:32:14,024 В том числе и для первых лиц государства. 563 00:32:14,586 --> 00:32:16,625 Особый, закрытый клуб. 564 00:32:18,796 --> 00:32:21,895 А что у них такого, курортного-то в море нет? 565 00:32:22,278 --> 00:32:23,314 Источники. 566 00:32:24,576 --> 00:32:27,895 Карловы, Вары, Баден-Баден тоже не на море стоят. 567 00:32:28,455 --> 00:32:31,975 Не скрою, водичка у нас не тёплая, но состав. 568 00:32:32,775 --> 00:32:35,310 Повторный анализ делали в Израиле. 569 00:32:36,075 --> 00:32:38,355 Ты знаешь, они зашейкили удавиться. 570 00:32:38,995 --> 00:32:42,435 А тут прямо завибрировали, так хотят вкладываться. 571 00:32:42,977 --> 00:32:44,355 А ванну подогреть? 572 00:32:44,898 --> 00:32:48,137 Много ума не надо, проект уже делается. 573 00:32:48,877 --> 00:32:52,477 Короче, мы там воздвигнем настоящий дворец. 574 00:32:53,597 --> 00:32:57,137 Вот тебе и чистый бизнес, который ты так хотел, Сань. 575 00:32:57,919 --> 00:32:59,377 А я-то там каким боком? 576 00:32:59,738 --> 00:33:01,937 А вот ты будешь там управляющий. 577 00:33:02,877 --> 00:33:03,877 Вот так. 578 00:33:04,758 --> 00:33:06,087 Правда, есть одно «но». 579 00:33:07,561 --> 00:33:10,717 Эта земля была нами уже почти куплена. 580 00:33:11,533 --> 00:33:16,353 А собственник взял аванс и вдруг слинял с какой-то тёлкой. 581 00:33:16,353 --> 00:33:17,633 Классика жанра. 582 00:33:18,154 --> 00:33:19,823 Дальше по ходу выясняем. 583 00:33:19,823 --> 00:33:23,453 Главный собственник вообще не он, а некая баба. 584 00:33:23,813 --> 00:33:31,533 Ты знаешь, Сань, я любой вопрос закрыть могу, но времена, репутация. 585 00:33:32,135 --> 00:33:33,532 Я и крови не хочу. 586 00:33:34,556 --> 00:33:36,972 Бодаться с бабой как-то не солидно. 587 00:33:38,337 --> 00:33:41,093 Короче, возьми её на себя. 588 00:33:42,114 --> 00:33:44,512 Я хочу, чтобы всё по-хорошему. 589 00:33:45,033 --> 00:33:46,571 Чтобы никому не в обиду. 590 00:33:47,913 --> 00:33:50,873 Дело сделаем, и будет всё у нас с тобой ровно. 591 00:33:51,794 --> 00:33:54,525 Ведь по правде, я реально тебе должен. 592 00:33:54,525 --> 00:33:55,525 Брат. 593 00:34:01,891 --> 00:34:02,973 Ну, давай, подумаю. 594 00:34:02,993 --> 00:34:03,993 Давай. 595 00:34:06,128 --> 00:34:07,128 Давай. 596 00:34:08,298 --> 00:34:09,712 На Олега зла не держи. 597 00:34:11,015 --> 00:34:12,564 Правила игры знаешь. 598 00:34:12,564 --> 00:34:14,094 Мы были обязаны тебя проверить. 599 00:34:14,294 --> 00:34:16,254 Ну, теперь мне осталось только вас проверить. 600 00:34:28,729 --> 00:34:32,814 Ну, и что, Олежа, прокатился в багажничке? 601 00:34:36,379 --> 00:34:38,934 И что, он согласен? 602 00:34:39,398 --> 00:34:43,358 Да куда однинца повыеживаться и согласиться? 603 00:34:44,200 --> 00:34:47,338 Все они, как откинуться, одну песню заводят. 604 00:34:47,959 --> 00:34:51,138 Хочу чисто бизнес, жизни спокойной. 605 00:34:51,519 --> 00:34:53,138 Иди сторожем работай. 606 00:34:54,730 --> 00:34:55,917 Короче, по бабе. 607 00:34:56,519 --> 00:35:00,197 Раз эта целка так ломается, мы отберем у нее все. 608 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 Вообще все. 609 00:35:21,278 --> 00:35:25,177 А вам не страшно с такими деньгами, когда вокруг все это творится? 610 00:35:26,498 --> 00:35:28,566 Это моя работа, Максим. 611 00:35:28,566 --> 00:35:31,357 Решать проблемы компании неважно, страшно мне или нет. 612 00:35:31,599 --> 00:35:32,815 Извините, Ольга Антоновна. 613 00:35:56,787 --> 00:35:57,553 Алло, Коля. 614 00:35:57,554 --> 00:35:57,971 А? 615 00:35:57,972 --> 00:35:58,972 Ты охренел? 616 00:35:59,195 --> 00:36:00,469 Что ты наговорил сыну? 617 00:36:01,094 --> 00:36:02,031 Правду. 618 00:36:02,032 --> 00:36:02,747 Правду. 619 00:36:02,748 --> 00:36:03,908 Только правду. 620 00:36:03,931 --> 00:36:04,679 По телефону? 621 00:36:04,680 --> 00:36:05,430 Вот так вот ребёнку? 622 00:36:05,431 --> 00:36:06,029 Ты с ума сошёл? 623 00:36:06,030 --> 00:36:06,793 Да. 624 00:36:06,794 --> 00:36:07,801 Да, милая. 625 00:36:07,801 --> 00:36:08,948 Я сошёл с ума. 626 00:36:09,658 --> 00:36:10,658 Я просто 627 00:36:11,055 --> 00:36:12,989 Я очень сильно тебя люблю. 628 00:36:13,931 --> 00:36:15,869 У нас же сейчас всё хорошо, да? 629 00:36:17,175 --> 00:36:18,091 С чего? 630 00:36:18,092 --> 00:36:19,092 С чего ты взял? 631 00:36:19,290 --> 00:36:24,889 Потому что сыночек мой позвонил мне после вашего с ним разговора 632 00:36:25,253 --> 00:36:28,266 И сказал, что ты обещал, что не уйдёшь от меня 633 00:36:29,215 --> 00:36:31,310 Значит так, Коля, послушай меня внимательно 634 00:36:31,394 --> 00:36:33,509 Не смей привлекать к этому Дениса 635 00:36:33,553 --> 00:36:34,388 Будь мужиком! 636 00:36:34,389 --> 00:36:35,750 Прекрати прикрываться ребёнком! 637 00:36:35,750 --> 00:36:37,397 Ох, как мы заговорили! 638 00:36:37,397 --> 00:36:38,944 Охрененно, милая! 639 00:36:38,944 --> 00:36:40,430 Охрененно! 640 00:36:40,453 --> 00:36:42,434 Да, значит ты мне врёшь! 641 00:36:42,434 --> 00:36:43,425 Сыну врёшь! 642 00:36:43,426 --> 00:36:44,816 Мать года просто! 643 00:36:44,917 --> 00:36:49,807 А давай посмотрим, что сын скажет, когда вернётся в Москву. 644 00:36:49,807 --> 00:36:51,837 Денис должен оставаться в Лондоне. 645 00:36:52,258 --> 00:36:54,337 И только попробуй ему ещё раз позвонить. 646 00:36:54,398 --> 00:36:57,908 Я прошу тебя, ладно, давай вечером встретимся дома и поговорим. 647 00:36:57,908 --> 00:36:58,237 Посмотрим. 648 00:36:58,238 --> 00:36:59,238 Всё ещё раз обсудим, хорошо? 649 00:37:36,070 --> 00:37:39,345 Здрасьте. 650 00:37:39,345 --> 00:37:39,845 Здрасьте. 651 00:37:39,846 --> 00:37:40,126 Здрасьте. 652 00:37:40,127 --> 00:37:40,527 Здрасьте. 653 00:37:40,528 --> 00:37:40,917 Здрасьте. 654 00:37:40,918 --> 00:37:41,918 Здрасьте. 655 00:37:51,140 --> 00:37:53,005 Вы же понимаете, что это не решение проблемы. 656 00:37:53,146 --> 00:37:54,719 Советы заплаты последуют следующие, 657 00:37:54,719 --> 00:37:55,484 а потом ещё одна. 658 00:37:55,485 --> 00:37:57,395 И всё это на фоне реконструкции предприятия. 659 00:37:57,395 --> 00:37:59,045 Ваших личных денег не хватит. 660 00:37:59,045 --> 00:38:01,184 Я уверена, что ситуация с кредитом временная. 661 00:38:01,385 --> 00:38:04,782 К тому же в конце квартала мы сможем бросить на Савеловск часть прибыли. 662 00:38:06,026 --> 00:38:07,545 Начинайте раздавать, Иван Павлович. 663 00:38:27,816 --> 00:38:30,335 К сожалению, эксперты ничего не обнаружили. 664 00:38:31,862 --> 00:38:32,862 В смысле? 665 00:38:33,698 --> 00:38:35,654 Что, вообще никаких следов записи? 666 00:38:35,739 --> 00:38:36,814 Как такое может быть? 667 00:38:36,856 --> 00:38:39,847 Или работал специалист покруче наших, или 668 00:38:42,768 --> 00:38:43,995 Или мне привиделось? 669 00:38:44,055 --> 00:38:46,145 Так вот нет, мне не привиделось. 670 00:38:46,145 --> 00:38:48,514 Я верю вам, Ольга Антоновна. 671 00:38:48,576 --> 00:38:51,035 Но мою веру к материалу не пришьёшь. 672 00:38:51,516 --> 00:38:55,555 И настоящий момент основания для возбуждения Уголовного дела нет, я поняла. 673 00:38:56,600 --> 00:39:00,499 Скажите мне, что я должна сделать, чтобы начали полноценно искать Варнакова? 674 00:39:00,620 --> 00:39:02,558 Подключение всех ваших ресурсов. 675 00:39:02,940 --> 00:39:06,630 Я понимаю, что одного заявления мало, но тогда назовите сумму. 676 00:39:06,630 --> 00:39:10,478 У нас нет ресурсов, чтобы исследовать все водоемы в поисках тела. 677 00:39:12,913 --> 00:39:13,913 И вы туда же. 678 00:39:15,041 --> 00:39:16,041 Ольга Антоновна, 679 00:39:19,547 --> 00:39:22,319 я связался с полковником Сальниковым по Галямину. 680 00:39:22,700 --> 00:39:24,559 И завтра он готов с вами встретиться. 681 00:39:26,447 --> 00:39:27,663 Что по моей просьбе? 682 00:39:28,346 --> 00:39:29,854 Можете не волноваться, 683 00:39:29,854 --> 00:39:33,263 Казаринова я отпущу, как мы договаривались, даже если я не найду ему замену. 684 00:39:33,286 --> 00:39:36,605 Вы зря отослали парня, которого я рекомендовал. 685 00:39:37,306 --> 00:39:38,484 Достойный кандидат. 686 00:39:38,545 --> 00:39:42,445 Вторую Чеченскую прошел и семь лет в рубопе бандитов ловил. 687 00:39:42,805 --> 00:39:46,924 Если бы не новые командировки в Течню, ранения и разгон рубопа, 688 00:39:47,325 --> 00:39:48,524 генералом бы стал. 689 00:39:49,088 --> 00:39:50,088 Наверное. 690 00:39:50,689 --> 00:39:52,212 Распишитесь. 691 00:40:10,154 --> 00:40:14,932 Майор Чемизов, отдел экономической безопасности противодействия коррупции. 692 00:40:16,172 --> 00:40:17,999 ОБЭП? 693 00:40:17,999 --> 00:40:18,329 С чего? 694 00:40:18,330 --> 00:40:20,900 У нас же все чисто. 695 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 Мне подъехать? 696 00:40:26,538 --> 00:40:29,235 Хорошо, разбирайтесь. 697 00:40:29,235 --> 00:40:31,792 Я пришлю к вам в помощь Казариного. 698 00:40:33,782 --> 00:40:34,837 Да, я на связи. 699 00:40:38,727 --> 00:40:41,779 Да, Максим, через минут десять уезжаю. 700 00:40:42,264 --> 00:40:44,036 Ольга Антоновна, я тут просто написал 701 00:40:45,925 --> 00:40:47,858 Ну, это заявление. 702 00:40:49,101 --> 00:40:50,150 Ну, как 703 00:40:50,150 --> 00:40:51,379 По собственному желанию которое. 704 00:41:00,198 --> 00:41:01,198 Увольняешься? 705 00:41:02,896 --> 00:41:08,995 Да, понимаете, у меня дядька в 90-е возил директора фабрики в Нижнюю. 706 00:41:09,796 --> 00:41:13,896 Того бандита похитили, чтобы он там подписал какие-то документы, не знаю. 707 00:41:14,658 --> 00:41:16,816 Вот, когда он подписал, его утопили в Волге. 708 00:41:18,929 --> 00:41:20,096 А дядьку так и не нашли. 709 00:41:28,474 --> 00:41:29,474 Значит так. 710 00:41:32,248 --> 00:41:38,768 Заявление не надо, на месяц пойдёшь в отпуск. 711 00:41:40,233 --> 00:41:41,287 А дальше поглядим. 712 00:41:46,986 --> 00:41:47,986 Согласен? 713 00:41:49,243 --> 00:41:50,243 Спасибо. 714 00:42:01,206 --> 00:42:03,989 Максим, знаешь что? 715 00:42:03,989 --> 00:42:05,405 Иди домой, я сама доберусь. 716 00:42:05,647 --> 00:42:07,942 Да вы что, Ольга Антоновна, я же могу ещё 717 00:42:08,026 --> 00:42:09,573 Правда, водить-то я умею. 718 00:42:09,573 --> 00:42:10,573 Давай. 719 00:42:10,872 --> 00:42:11,899 Точно? 720 00:42:11,899 --> 00:42:12,675 Всё в порядке? 721 00:42:12,676 --> 00:42:13,676 Не беспокойся. 722 00:42:14,433 --> 00:42:15,433 Ну, ладно. 723 00:42:16,248 --> 00:42:17,705 Из машины что-то надо забрать? 724 00:42:18,249 --> 00:42:19,215 Да нет, вроде. 725 00:42:19,216 --> 00:42:20,305 Спасибо, Ольга Антоновна. 726 00:42:21,185 --> 00:42:22,735 Всего доброго. 727 00:42:22,735 --> 00:42:24,304 Я надеюсь, это только на месяц. 728 00:42:25,735 --> 00:42:26,735 Я тоже надеюсь. 729 00:42:52,845 --> 00:42:53,982 Зачем вы вернулись? 730 00:42:54,083 --> 00:42:54,945 Хотел спросить, 731 00:42:54,946 --> 00:42:58,823 есть ли у вас еще вакансии, помимо начальника службы безопасности? 732 00:43:00,924 --> 00:43:03,783 Ну, вот как раз сейчас открылась вакансия водителя. 733 00:43:04,023 --> 00:43:07,263 Мне сходить отнести свое резюме в отдел кадров? 734 00:43:07,263 --> 00:43:10,303 Думаю, что кандидатов на эту должность будет не так много. 735 00:43:11,304 --> 00:43:14,662 Если есть возможность приступить прямо сейчас, буду благодарна. 736 00:43:14,764 --> 00:43:17,303 Ну, мне нужно еще свериться со своим графиком. 737 00:43:18,404 --> 00:43:20,662 Хотя да, могу прямо сейчас. 738 00:43:39,318 --> 00:43:40,318 Вот ключ. 739 00:43:41,413 --> 00:43:43,464 Если хотите, можете взять машину. 740 00:43:43,464 --> 00:43:44,851 Только завтра в восемь меня заберите. 741 00:43:45,191 --> 00:43:45,531 Нет, 742 00:43:45,532 --> 00:43:47,451 пусть здесь стоит, а то еще угонят. 743 00:43:47,451 --> 00:43:49,380 А сюда я на автобусе доберусь. 744 00:43:49,380 --> 00:43:50,380 Держите. 745 00:43:50,795 --> 00:43:51,795 Как хотите. 746 00:43:53,867 --> 00:43:54,591 До завтра. 67515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.