Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,282 --> 00:00:34,793
Абонент временно недоступен.
2
00:00:34,793 --> 00:00:36,762
Пожалуйста, перезвоните позже.
3
00:00:37,863 --> 00:00:38,556
subscriber is not available now.
4
00:00:38,557 --> 00:00:39,557
call back later.
5
00:00:54,099 --> 00:00:55,099
Ну как?
6
00:00:56,523 --> 00:00:59,681
Людка у меня первоклассный мастер, скажи?
7
00:01:00,064 --> 00:01:01,419
Нормально, сойдет.
8
00:01:01,419 --> 00:01:02,419
Спасибо.
9
00:01:03,603 --> 00:01:04,603
Сколько время?
10
00:01:04,703 --> 00:01:05,703
Сейчас.
11
00:01:06,501 --> 00:01:07,557
Полвосьмого.
12
00:01:07,557 --> 00:01:08,697
Да что ты молчишь-то?
13
00:01:09,204 --> 00:01:10,297
А чего говорить-то?
14
00:01:11,064 --> 00:01:12,437
Ты же ничего не спрашивала.
15
00:01:21,575 --> 00:01:22,647
Да, Котик.
16
00:01:22,647 --> 00:01:23,516
Привет.
17
00:01:23,517 --> 00:01:24,412
Привет, мамуль.
18
00:01:24,413 --> 00:01:26,317
Ну все, мы доехали и разместились.
19
00:01:26,442 --> 00:01:27,442
Ну, отлично.
20
00:01:27,458 --> 00:01:28,256
Все в порядке?
21
00:01:28,257 --> 00:01:29,299
Да, все супер.
22
00:01:29,299 --> 00:01:30,299
А как у вас?
23
00:01:31,459 --> 00:01:33,331
У нас все тоже хорошо.
24
00:01:33,331 --> 00:01:34,538
Я уже соскучилась по тебе.
25
00:01:34,741 --> 00:01:36,437
Мам, я ж только улетела.
26
00:01:36,699 --> 00:01:37,323
Ну все,
27
00:01:37,324 --> 00:01:38,484
мам, мне на ужин надо.
28
00:01:38,484 --> 00:01:39,038
Я погнал.
29
00:01:39,039 --> 00:01:40,386
Завтра позвони после тренировки.
30
00:01:40,386 --> 00:01:40,667
Хорошо?
31
00:01:40,668 --> 00:01:41,526
Да, позвоню.
32
00:01:41,527 --> 00:01:41,921
Пока.
33
00:01:41,922 --> 00:01:42,922
Папе привет.
34
00:01:43,733 --> 00:01:44,733
Пока.
35
00:01:50,995 --> 00:01:51,995
Здорово, командир.
36
00:01:52,562 --> 00:01:53,898
Мне б галочку поставить.
37
00:01:54,224 --> 00:01:55,224
Завтра.
38
00:01:55,480 --> 00:01:57,019
Часы приема, вон, написано.
39
00:01:57,019 --> 00:01:58,697
Слушай, боюсь, до завтра не доживу.
40
00:01:58,758 --> 00:01:59,758
В штопор могу уйти.
41
00:02:00,339 --> 00:02:01,518
А закон есть закон.
42
00:02:02,740 --> 00:02:03,837
Хочу без косяков.
43
00:02:26,053 --> 00:02:27,053
Ох.
44
00:02:48,680 --> 00:02:52,281
Ой, вот чё ты закрылась, а?
45
00:02:52,281 --> 00:02:54,297
Ну ладно, я с тобой.
46
00:03:20,151 --> 00:03:21,028
Здрасьте.
47
00:03:21,029 --> 00:03:22,029
Добрый вечер.
48
00:03:22,148 --> 00:03:26,047
Скажите, пожалуйста, хозяин отеля Арсен Анваров?
49
00:03:27,837 --> 00:03:29,087
А как вас представить?
50
00:03:29,691 --> 00:03:31,627
Скажите, Саша Борец пришел.
51
00:03:34,298 --> 00:03:36,107
Саша, дорогой.
52
00:03:37,470 --> 00:03:39,927
Арсен, здорово.
53
00:03:40,950 --> 00:03:42,608
Слушай, я вообще на удачу тебе зашел.
54
00:03:42,608 --> 00:03:45,247
Я ж не знаю, здесь ты, не здесь, что столько времени прошло.
55
00:03:45,712 --> 00:03:46,726
Когда прибыл-то?
56
00:03:47,134 --> 00:03:47,998
Вчера.
57
00:03:47,999 --> 00:03:49,516
А что же не предупредил, а?
58
00:03:49,718 --> 00:03:51,192
Ну, надеюсь, тебя встретили, разместили,
59
00:03:51,192 --> 00:03:51,897
как полагается.
60
00:03:51,898 --> 00:03:53,451
Ну, я что, шейх, что ли, какой-то?
61
00:03:53,451 --> 00:03:54,451
Чего мне встречать?
62
00:03:54,539 --> 00:03:56,537
Так, значит, мне исправлять положение.
63
00:03:56,537 --> 00:03:58,376
Все-все организуем по высшему разряду.
64
00:03:58,618 --> 00:04:00,496
Дианочка, займись, пожалуйста.
65
00:04:01,564 --> 00:04:02,564
За встречу.
66
00:04:05,955 --> 00:04:06,955
Повтори.
67
00:04:08,169 --> 00:04:09,657
Слушай, отвык я от всего, конечно.
68
00:04:10,620 --> 00:04:12,356
Цивилизация здесь у вас, смотрю.
69
00:04:14,162 --> 00:04:17,162
Люди телефонами рассчитываются, а в метро поезда новые.
70
00:04:17,383 --> 00:04:19,010
Саш, как же так?
71
00:04:19,010 --> 00:04:21,222
Ты и без денег.
72
00:04:21,423 --> 00:04:23,081
Да ладно, разберемся, что за.
73
00:04:23,723 --> 00:04:26,962
Ты же меня знаешь, сегодня нет, завтра есть.
74
00:04:27,102 --> 00:04:33,933
Саш, давай так, сегодня выпиваем, едим, ночуешь у меня здесь в гостинице.
75
00:04:33,933 --> 00:04:34,501
Принято.
76
00:04:34,502 --> 00:04:37,201
Девочка, я тебя вызову, а сам извини, уеду.
77
00:04:37,465 --> 00:04:38,465
Ну, ну, ну.
78
00:04:38,684 --> 00:04:41,027
Жену устал беречь, сдаёт.
79
00:04:41,027 --> 00:04:42,027
А ты отдыхай.
80
00:04:42,600 --> 00:04:44,519
Охрану предупрежу, не беспокойся.
81
00:04:46,641 --> 00:04:48,160
Ну что, думаешь, она от кого боятся?
82
00:04:51,125 --> 00:04:54,340
Саш, знаешь, если бы я вышел из зоны и меня никто не встретил,
83
00:04:56,109 --> 00:04:57,759
я бы стал искать снайпера.
84
00:05:02,227 --> 00:05:04,305
Слушай, ну что я ему, а?
85
00:05:04,305 --> 00:05:05,720
Галямина сейчас большая рыба.
86
00:05:23,362 --> 00:05:27,601
О, Оля, ты дома ещё?
87
00:05:30,534 --> 00:05:32,281
Зачем ты надел рубашку?
88
00:05:32,803 --> 00:05:34,901
А, так померил просто, чё.
89
00:05:34,901 --> 00:05:40,361
Косу, конечно, я не мою, я же классику
не особо люблю, но бомба, цвет же, да?
90
00:05:40,762 --> 00:05:42,681
Спасибо тебе за подарки.
91
00:05:43,481 --> 00:05:47,061
Так, ну что, пока ты дома, может позавтракаем вместе?
92
00:05:47,734 --> 00:05:48,734
Я тороплюсь.
93
00:05:48,753 --> 00:05:53,342
Милая, родная моя, ну, найди ты 10 минуточек в графике в своем плотном.
94
00:05:53,342 --> 00:05:55,402
Мы когда с тобой последний раз завтракали вместе?
95
00:05:55,402 --> 00:05:56,402
Коля, я
96
00:05:58,539 --> 00:06:01,651
Я вечером вернусь, и мы с тобой поговорим.
97
00:06:03,017 --> 00:06:03,588
Черт.
98
00:06:03,589 --> 00:06:06,222
Ты обиделась, что я вчера такой пришел.
99
00:06:06,222 --> 00:06:08,174
Просто у Михалева юбилей был.
100
00:06:08,174 --> 00:06:09,312
Я же не мог ему отказать.
101
00:06:09,312 --> 00:06:10,071
Мне, правда, некогда.
102
00:06:10,072 --> 00:06:11,111
Ну, чего ты такая?
103
00:06:12,333 --> 00:06:15,472
Ну, ты же сама вот все портишь.
104
00:06:17,210 --> 00:06:18,922
Да, я все выпорчу.
105
00:06:18,922 --> 00:06:20,020
Давай, пожалуйста, разведемся.
106
00:06:20,020 --> 00:06:21,310
Ага, оборажаться.
107
00:06:21,310 --> 00:06:22,389
Нет, Коль, я серьезно.
108
00:06:23,270 --> 00:06:26,629
Я все обдумала, хотела сказать тебе вечером,
но раз уж тебе не терпится, Коль.
109
00:06:27,137 --> 00:06:28,449
Послушай, нам нужно развестись.
110
00:06:28,449 --> 00:06:29,513
Все, все, все.
111
00:06:29,513 --> 00:06:31,098
Давай, давай.
112
00:06:31,098 --> 00:06:34,178
Иди на работу, а потом работай, возвращайся.
113
00:06:34,178 --> 00:06:35,178
Нормально.
114
00:06:35,435 --> 00:06:36,808
Коль, ты хороший человек.
115
00:06:37,650 --> 00:06:42,289
Ты талантливый артист, но мы с
тобой давно живем совершенно разными жизнями.
116
00:06:42,369 --> 00:06:45,242
Тебе не интересен мой мир, я вообще не вписываюсь в твой.
117
00:06:45,242 --> 00:06:46,242
Послушай, чем
118
00:06:46,582 --> 00:06:51,082
Быстрее мы разойдемся, тем скорее сможем наладить личную жизнь.
119
00:06:54,548 --> 00:06:57,502
А, вот оно что.
120
00:06:58,123 --> 00:07:01,261
Ты личную жизнь решил наладить.
121
00:07:04,228 --> 00:07:05,757
Я себе нового нашел.
122
00:07:05,757 --> 00:07:06,757
По статусу.
123
00:07:08,767 --> 00:07:10,961
Небось из списка Форбс, да?
124
00:07:12,712 --> 00:07:17,532
Пока я звездой был, на феррарик тебе
подкатывал, тебя все устраивало, да?
125
00:07:19,734 --> 00:07:21,939
А как черная полоса началась, все?
126
00:07:21,939 --> 00:07:22,939
Не нужен?
127
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
Не нужен.
128
00:07:29,775 --> 00:07:32,292
А ты-то сама кому нахрен сдалась?
129
00:08:17,498 --> 00:08:18,498
Доброе утро.
130
00:08:19,256 --> 00:08:20,794
Ваши вещи из прачечной.
131
00:08:21,615 --> 00:08:24,754
Вам завтрак в номер принести или в ресторан спуститесь?
132
00:08:30,052 --> 00:08:31,052
Приятного аппетита.
133
00:08:59,862 --> 00:09:00,399
Доброе утро.
134
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Доброе утро.
135
00:09:03,155 --> 00:09:04,039
Здравствуйте.
136
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
Здравствуйте.
137
00:09:05,867 --> 00:09:07,337
Привет.
138
00:09:07,337 --> 00:09:08,012
Варнаков приехал?
139
00:09:08,013 --> 00:09:10,982
Нет, Михаила Владимировича еще нет,
но вас там ждут в кабинете.
140
00:09:11,633 --> 00:09:12,633
Кто?
141
00:09:13,187 --> 00:09:14,698
Я предлагала переговор, но
142
00:09:29,461 --> 00:09:30,461
Доброе утро.
143
00:09:32,735 --> 00:09:33,735
Доброе.
144
00:09:36,609 --> 00:09:38,860
Увлекаетесь живописью?
145
00:09:41,394 --> 00:09:42,541
Это просто подарок.
146
00:09:44,668 --> 00:09:48,141
А я стал интересоваться понемножку.
147
00:09:50,041 --> 00:09:54,501
Нанял армию специалистов себе в консультанты.
148
00:09:55,304 --> 00:09:56,480
Но я не Эвстет.
149
00:09:57,601 --> 00:10:00,961
Там, где ценители видят красоту, я вижу цифры.
150
00:10:01,962 --> 00:10:05,461
Живопись — хороший актив для вложения.
151
00:10:05,902 --> 00:10:08,340
Кстати, по поводу активов.
152
00:10:08,565 --> 00:10:09,419
Я вас слушаю.
153
00:10:09,420 --> 00:10:14,061
У нас была назначена встреча с вашим партнером Михаилом.
154
00:10:14,081 --> 00:10:16,114
Он на неё не явился.
155
00:10:16,114 --> 00:10:17,341
Телефон выключен.
156
00:10:18,261 --> 00:10:20,974
И моё дело затягивается.
157
00:10:20,974 --> 00:10:22,421
А у меня нет времени ждать.
158
00:10:23,895 --> 00:10:27,114
Это договор о продаже земли на Сергачевском озере.
159
00:10:27,434 --> 00:10:28,710
Все уже согласованно.
160
00:10:29,514 --> 00:10:32,505
Михаил обещал закрыть эту сделку сегодня.
161
00:10:32,505 --> 00:10:33,505
Продажа?
162
00:10:34,735 --> 00:10:36,714
Простите, но я в первый раз об этом слышу.
163
00:10:36,714 --> 00:10:37,875
Он мне ничего не говорил.
164
00:10:37,875 --> 00:10:39,873
Ну, может, хотел сделать сюрприз.
165
00:10:40,394 --> 00:10:43,248
Если вы внимательно посмотрите на цену,
166
00:10:43,248 --> 00:10:44,765
которую я готов предложить
167
00:10:44,765 --> 00:10:46,207
Я не люблю сюрпризы.
168
00:10:46,207 --> 00:10:47,207
Особенно в бизнесе.
169
00:10:51,476 --> 00:10:55,855
В любом случае, мне надо поговорить с Михаилом Владимировичем.
170
00:10:57,920 --> 00:11:00,215
А сейчас сожалею, что вы зря потратили время.
171
00:11:13,049 --> 00:11:17,775
Я обещаю, что мы в ближайшее время рассмотрим ваше предложение и дадим ответ.
172
00:11:17,801 --> 00:11:18,801
Сядь.
173
00:11:21,276 --> 00:11:22,253
Что, простите?
174
00:11:22,254 --> 00:11:26,992
Я не люблю повторяться, но для тебя я сделаю это одолжением.
175
00:11:27,534 --> 00:11:29,913
Сядь и открой документы.
176
00:11:32,719 --> 00:11:34,793
Сергей Равелич, я вам честно скажу,
177
00:11:34,793 --> 00:11:38,183
я не в восторге от решения своего
компаньона делать с вами бизнес.
178
00:11:38,183 --> 00:11:40,193
Но я обещаю, что мы все обсудим.
179
00:11:40,453 --> 00:11:43,933
А сейчас, пожалуйста, дайте мне работать,
иначе я вызову охрану.
180
00:11:56,554 --> 00:11:57,977
Женя, позови, пожалуйста, Казаринова.
181
00:11:57,977 --> 00:11:58,977
У нас проблема.
182
00:12:01,738 --> 00:12:06,173
Девочка, ты, наверное, ничего не знаешь про меня,
183
00:12:06,957 --> 00:12:08,913
раз угоражаешь мне охраной.
184
00:12:10,034 --> 00:12:13,213
Когда я делаю предложения, за это цепляются.
185
00:12:14,213 --> 00:12:19,073
Потому что следующее будет гораздо хуже предыдущего.
186
00:12:19,574 --> 00:12:20,574
Всегда.
187
00:12:22,576 --> 00:12:26,693
Виктор Ильич, пожалуйста, покажите Сергею Равильевичу,
где у нас выход.
188
00:12:27,303 --> 00:12:29,001
Сергей Равильевич, здравствуйте.
189
00:12:30,667 --> 00:12:31,667
Не могли бы вы
190
00:12:33,784 --> 00:12:38,781
Я сейчас уйду, но только, чтобы не
ставить твоих людей в идиотское положение.
191
00:12:39,182 --> 00:12:40,760
Они ведь ни в чем не виноваты.
192
00:12:41,483 --> 00:12:47,241
Чем быстрее ты подпишешь этот документ, тем всем будет лучше.
193
00:12:48,422 --> 00:12:50,041
Где я тебя раньше видел?
194
00:12:50,041 --> 00:12:51,309
В ФСБ?
195
00:12:51,309 --> 00:12:52,309
МВД?
196
00:12:52,371 --> 00:12:53,168
МВД.
197
00:12:53,169 --> 00:12:54,169
МВД.
198
00:12:55,003 --> 00:12:56,801
Чай не умеешь вообще заваривать?
199
00:12:57,384 --> 00:12:59,319
Тебя ко мне нужен.
200
00:12:59,319 --> 00:13:00,319
На обучение.
201
00:13:02,747 --> 00:13:04,724
Варнакова найдите срочно.
202
00:13:31,092 --> 00:13:32,369
Скажи, Калинин здесь сидит?
203
00:13:32,655 --> 00:13:33,655
А вы кто?
204
00:13:34,375 --> 00:13:35,630
Диспетчер пятому.
205
00:13:35,634 --> 00:13:36,634
Здесь пятый?
206
00:13:36,891 --> 00:13:39,210
Паша, попроси проводить гостя ко мне.
207
00:13:39,812 --> 00:13:40,970
Прямо ко мне на пульт.
208
00:13:41,031 --> 00:13:42,129
Хорошо, принял.
209
00:13:55,806 --> 00:13:58,630
Моя радость от вашего появления не знает границ.
210
00:14:00,941 --> 00:14:02,226
Жора!
211
00:14:02,226 --> 00:14:02,878
Здорово!
212
00:14:02,879 --> 00:14:03,943
Че такое?
213
00:14:03,943 --> 00:14:05,459
А че, у тебя лишние, что ли, были?
214
00:14:05,901 --> 00:14:07,010
Ты когда успел-то?
215
00:14:07,010 --> 00:14:08,532
Дома чаще бывать надо.
216
00:14:08,532 --> 00:14:09,468
Тогда в курсах был.
217
00:14:09,469 --> 00:14:10,469
Вот.
218
00:14:12,104 --> 00:14:13,148
Ну, она уперлась.
219
00:14:13,148 --> 00:14:14,645
Ночуй где хочешь.
220
00:14:14,645 --> 00:14:15,840
Пьяным больше не пущу.
221
00:14:16,441 --> 00:14:18,392
Ну, я в машину пошел спать.
222
00:14:18,392 --> 00:14:19,880
По дороге подскользнулся и в снег.
223
00:14:20,461 --> 00:14:23,305
И вот, срубило.
224
00:14:23,305 --> 00:14:24,380
Утром дворник нашел.
225
00:14:25,467 --> 00:14:27,374
А мороз под двадцать был.
226
00:14:27,374 --> 00:14:31,027
Руки спасли, яйца целые, вот ходунки.
227
00:14:32,489 --> 00:14:34,387
Почки тоже застудил, прихватывает.
228
00:14:35,069 --> 00:14:38,907
Прикинь, сколько мы на стрелках могались, и под пулями,
229
00:14:39,328 --> 00:14:41,426
и как заговорённые, а тут по пьяни.
230
00:14:41,590 --> 00:14:42,747
А сейчас шо, с ней?
231
00:14:42,993 --> 00:14:43,993
А как?
232
00:14:44,348 --> 00:14:45,586
Мину отрабатывает.
233
00:14:45,586 --> 00:14:47,087
Да нет, так-то она баба нормальная.
234
00:14:47,628 --> 00:14:50,707
Просто характером бодались, теперь примирились.
235
00:14:51,527 --> 00:14:52,527
Вдвоем легче.
236
00:14:53,367 --> 00:14:54,783
Времена опять трудные.
237
00:14:54,843 --> 00:14:59,323
Хорошо, Равильич сюда пристроил, а то вскрылся бы он.
238
00:15:00,026 --> 00:15:01,203
Ну, а че он как сам-то?
239
00:15:02,014 --> 00:15:03,014
Сам не видишь.
240
00:15:03,744 --> 00:15:07,483
Раньше три кабинета было, потом этаж выкупил,
теперь все здание наше.
241
00:15:07,523 --> 00:15:11,243
Бизнес-центры, отель купил, по телевидению мелькает.
242
00:15:11,444 --> 00:15:12,623
Конкретно поднялся.
243
00:15:21,721 --> 00:15:22,903
Ты к нему хочешь?
244
00:15:25,104 --> 00:15:25,666
Не знаю.
245
00:15:25,667 --> 00:15:27,794
Посмотрим, как встретят.
246
00:15:27,794 --> 00:15:30,203
Ты смотри, сейчас не думай себя с ним ровнять.
247
00:15:30,663 --> 00:15:31,736
Тебя сколько не было?
248
00:15:31,736 --> 00:15:32,453
Лет десять?
249
00:15:32,454 --> 00:15:33,454
Одиннадцать.
250
00:15:33,964 --> 00:15:35,497
Другой человек.
251
00:15:35,497 --> 00:15:36,497
Поаккуратней с ним.
252
00:15:42,537 --> 00:15:44,803
Вон, приехал.
253
00:15:46,211 --> 00:15:47,211
Сейчас доложу.
254
00:16:12,822 --> 00:16:15,822
Твой утренний звонок – лучшее, что случилось в моей жизни.
255
00:16:23,875 --> 00:16:26,322
Ольга Антоновна, никто не знает, где Михаил Владимирович.
256
00:16:26,745 --> 00:16:28,322
Меня до двух не будет.
257
00:16:28,582 --> 00:16:31,822
Если он объявится или что-то узнаешь, сразу же звони.
258
00:16:43,687 --> 00:16:48,647
Ну, прости, накосячили мы льца, не встретили, прости.
259
00:16:50,169 --> 00:16:52,067
А че сам не позвонил?
260
00:16:52,067 --> 00:16:53,775
Вот заранее, за недельку бы, а?
261
00:16:53,775 --> 00:16:54,568
Напомнил?
262
00:16:54,569 --> 00:16:56,266
Слушай, да я вроде тебя набирал.
263
00:16:58,027 --> 00:17:00,642
Тебе что, недоступен?
264
00:17:00,642 --> 00:17:01,647
Последние лет пять.
265
00:17:03,212 --> 00:17:04,245
Жизнь, Саня.
266
00:17:05,385 --> 00:17:11,965
Ты там далеко, можно сказать, отдыхаешь,
а она у нас тут клокочет.
267
00:17:12,265 --> 00:17:17,425
Слушай, ну на отдых я пошёл, решая наши общие проблемы, да?
268
00:17:17,566 --> 00:17:19,404
Я помню и благодарю.
269
00:17:20,446 --> 00:17:23,165
Но подогрев на зону тебе шёл тоже нормальный.
270
00:17:24,646 --> 00:17:27,125
Шёл первые три года.
271
00:17:29,227 --> 00:17:30,655
Вроде о другом договаривались.
272
00:17:30,655 --> 00:17:32,144
Договорю же, жизнь.
273
00:17:33,689 --> 00:17:37,828
Каждый своё дело сам делает и сам за него отвечает.
274
00:17:38,609 --> 00:17:40,623
Ладно, ты вернулся.
275
00:17:40,623 --> 00:17:41,623
Это главное.
276
00:17:43,571 --> 00:17:45,701
Ты своё заслужил.
277
00:17:45,701 --> 00:17:47,108
Никто это не отрицает.
278
00:17:48,476 --> 00:17:49,476
На.
279
00:17:51,069 --> 00:17:53,108
На первое время туда-сюда.
280
00:17:53,848 --> 00:17:56,548
Там приоденься, тачку выбери, купим.
281
00:17:57,260 --> 00:18:00,119
Пока поживёшь на предсоветской хате, там посмотрим.
282
00:18:00,439 --> 00:18:02,671
Девок вызови, снились небось.
283
00:18:02,671 --> 00:18:04,179
Короче, отдохни, а то спись.
284
00:18:05,865 --> 00:18:07,399
Да это всё понятно, Серёг.
285
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
Потом-то чё?
286
00:18:12,132 --> 00:18:13,132
Потом.
287
00:18:18,113 --> 00:18:20,115
Потом будем работать.
288
00:18:20,115 --> 00:18:21,493
Тем много интересных.
289
00:18:21,533 --> 00:18:24,693
Я теперь, Саша, на новый уровень вышел.
290
00:18:24,974 --> 00:18:27,053
С очень серьёзными людьми работаю.
291
00:18:27,513 --> 00:18:31,033
А там, сам знаешь, большие дела, большие враги.
292
00:18:31,294 --> 00:18:32,952
Мне верные люди нужны.
293
00:18:33,493 --> 00:18:37,093
Такие, как ты с яйцами, теперь вообще на вес золота.
294
00:18:37,377 --> 00:18:38,872
Кругом мне до мужчины.
295
00:18:39,996 --> 00:18:42,873
Слушай, ну, с пистолетами я уж бегать теперь не буду точно.
296
00:18:43,634 --> 00:18:44,872
Но возраст, может, не тот?
297
00:18:47,358 --> 00:18:52,038
У меня бизнес какой-нибудь нужен, легальный, на холдинге не претендую.
298
00:18:52,499 --> 00:18:55,418
Ну, так, чтоб жить нормально можно было.
299
00:18:55,739 --> 00:18:58,418
Я тебя услышал и понимаю.
300
00:18:59,465 --> 00:19:00,577
Ты же близкий мой.
301
00:19:01,322 --> 00:19:03,917
Ладно, дай время, подумаю, предложу варианты.
302
00:19:04,218 --> 00:19:06,537
Пока отдыхай, Швецию устрою.
303
00:19:07,643 --> 00:19:10,858
Ну что, с возвращением?
304
00:19:11,385 --> 00:19:12,385
Борец.
305
00:19:15,255 --> 00:19:16,047
Борец!
306
00:19:16,048 --> 00:19:16,563
Олежа.
307
00:19:16,564 --> 00:19:18,594
На свободу с чистой совестью, да?
308
00:19:19,140 --> 00:19:20,140
Ну типа того.
309
00:19:20,459 --> 00:19:21,065
Здорово.
310
00:19:21,066 --> 00:19:22,066
Молодца.
311
00:19:22,397 --> 00:19:23,515
Че, когда откинулся?
312
00:19:24,222 --> 00:19:25,222
Завчера.
313
00:19:25,817 --> 00:19:27,095
Сань, ну накатить надо.
314
00:19:28,116 --> 00:19:30,115
Давай, дело разгребу на днях, да?
315
00:19:30,296 --> 00:19:32,895
Слушай, ты прям такой альпачином, весь на Бриоли.
316
00:19:34,726 --> 00:19:36,255
Борец!
317
00:21:22,879 --> 00:21:23,998
Ну, я его понимаю.
318
00:21:23,998 --> 00:21:25,118
Десять лет не шутка.
319
00:21:25,118 --> 00:21:26,505
Одиннадцать?
320
00:21:26,505 --> 00:21:27,450
Чего понимаешь?
321
00:21:27,451 --> 00:21:28,737
Какой из него бизнесмен?
322
00:21:29,299 --> 00:21:31,698
Да и знает он многовато.
323
00:21:31,739 --> 00:21:33,378
Хотел бы сдать, сдал бы на зоне.
324
00:21:33,759 --> 00:21:35,517
Не скажи.
325
00:21:35,517 --> 00:21:37,548
Там надежда на новую жизнь.
326
00:21:37,548 --> 00:21:41,238
А когда выходишь, и все по-старому, и новое не светит, тут дело другое.
327
00:21:41,879 --> 00:21:43,758
С борцом будем думать, что делать.
328
00:21:45,079 --> 00:21:48,618
Сацкаться с ними я не собираюсь,
но и по мелочи разменивать не хочу.
329
00:21:49,099 --> 00:21:50,738
Таких, как он, больше не делают.
330
00:22:01,546 --> 00:22:03,202
Ольга, все, что я могу сказать, да.
331
00:22:03,403 --> 00:22:05,183
Михаил был у нас вчера вечером.
332
00:22:05,303 --> 00:22:07,503
Ушел в районе семи, и дальше я не в курсе.
333
00:22:07,503 --> 00:22:09,602
Он говорил о каком-то важном сюрпризе.
334
00:22:09,843 --> 00:22:13,683
А сегодня утром я вижу у себя в офисе
Галямина с договором на продажу земли.
335
00:22:14,125 --> 00:22:15,482
Это и есть тот сюрприз?
336
00:22:16,225 --> 00:22:18,123
Вы помогали Михаилу его составлять?
337
00:22:18,165 --> 00:22:20,443
На этот вопрос я уже не могу вам ответить.
338
00:22:20,563 --> 00:22:22,533
Михаил мой клиент, и адвокатская тайна
339
00:22:22,533 --> 00:22:23,682
Михаил пропал.
340
00:22:24,584 --> 00:22:26,652
Со вчерашнего дня он не выходит на связь.
341
00:22:26,652 --> 00:22:28,963
И вы, судя по всему, последний, кто его видел.
342
00:22:31,164 --> 00:22:33,592
Ольга, при всем уважении, как юрист, я
343
00:22:33,592 --> 00:22:35,620
Как юрист, я понимаю.
344
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Но как человек
345
00:22:39,364 --> 00:22:43,163
Или вы находите Михаила, или пускай ко мне приходит следователь.
346
00:22:45,990 --> 00:22:47,304
Ольга Антоновна, вас ждут еще
347
00:22:47,304 --> 00:22:48,304
Да, Жень, я помню.
348
00:22:48,346 --> 00:22:49,023
Вы будете?
349
00:22:49,024 --> 00:22:50,254
Перенеси всех на завтра.
350
00:22:50,254 --> 00:22:50,912
А Иван Павлович?
351
00:22:50,913 --> 00:22:52,858
Нет, Иван Павлович оставь.
352
00:22:52,858 --> 00:22:53,858
Все, я уже еду.
353
00:23:02,155 --> 00:23:03,555
Ольга Антоновна, что-то случилось?
354
00:23:20,079 --> 00:23:21,847
Что значит, деньги не пришли, Иван Павлович?
355
00:23:21,847 --> 00:23:23,500
Они еще вчера отправили всю сумму.
356
00:23:23,500 --> 00:23:24,578
Я сама говорила с банком.
357
00:23:24,578 --> 00:23:25,832
Я звонила нашему менеджеру,
358
00:23:25,832 --> 00:23:29,337
она сказала, что пришло распоряжение
сверху приостановить платеж.
359
00:23:29,983 --> 00:23:30,998
Бред какой-то.
360
00:23:31,319 --> 00:23:33,877
Мы одни из лучших их клиентов, мы никогда их не подводили.
361
00:23:34,579 --> 00:23:36,118
Езжайте в банк и разбирайтесь.
362
00:23:36,479 --> 00:23:38,544
Мы должны сегодня заплатить зарплату в Савеловске.
363
00:23:38,544 --> 00:23:39,480
Я обещала.
364
00:23:39,481 --> 00:23:40,421
Хорошо.
365
00:23:40,422 --> 00:23:41,422
Еду.
366
00:23:42,502 --> 00:23:45,118
Машину они осматривают, но пока оставят материалом.
367
00:23:45,219 --> 00:23:46,977
Заявление мы можем подать на розыск.
368
00:23:46,979 --> 00:23:48,898
На трое суток оно пролежит без сдвижения.
369
00:23:49,700 --> 00:23:52,318
Нет никаких оснований полагать, что Михаил Владимирович пропал.
370
00:23:52,721 --> 00:23:53,721
А машина?
371
00:23:54,219 --> 00:23:56,185
Она припаркована здесь со вчерашнего дня.
372
00:23:56,185 --> 00:23:56,638
Его нет.
373
00:23:56,639 --> 00:23:58,477
Но машину он мог бы здесь сам оставить.
374
00:23:58,699 --> 00:24:00,478
Молодой, свободный мужчина мог бы загулять.
375
00:24:00,478 --> 00:24:03,588
Виктор Ильич, надо начинать поиски Варнакова прямо сегодня.
376
00:24:03,588 --> 00:24:05,898
Здесь наверняка есть какие-то камеры.
377
00:24:06,759 --> 00:24:07,689
Достаньте записи.
378
00:24:07,690 --> 00:24:08,690
Хорошо.
379
00:24:14,516 --> 00:24:15,417
Боря, привет.
380
00:24:15,418 --> 00:24:16,637
Ну, ты был прав.
381
00:24:16,637 --> 00:24:18,178
Нездоровая суета какая-то началась.
382
00:24:18,980 --> 00:24:20,317
Барнаков пропал куда-то.
383
00:24:20,479 --> 00:24:21,859
Вот дурак.
384
00:24:21,859 --> 00:24:22,958
Значит, болел все-таки.
385
00:24:23,219 --> 00:24:26,637
Я тебя очень прошу, только ты никуда не лезь.
386
00:24:27,139 --> 00:24:28,597
А лучше вообще заболей.
387
00:24:29,879 --> 00:24:31,225
Все, пока у меня люди.
388
00:24:31,225 --> 00:24:32,225
Пока.
389
00:24:33,242 --> 00:24:34,242
Проблемы?
390
00:24:37,293 --> 00:24:38,293
Муж сестры.
391
00:24:39,161 --> 00:24:41,077
Похоже, надо ему новую работу искать.
392
00:24:41,782 --> 00:24:44,418
Вот и я с тем же вопросом.
393
00:24:45,326 --> 00:24:46,326
В смысле?
394
00:24:46,925 --> 00:24:48,097
Помоги с работой.
395
00:24:48,278 --> 00:24:49,576
Так ты же вроде работал.
396
00:24:49,576 --> 00:24:52,210
Да *** его цербером изображает в бутиках.
397
00:24:52,210 --> 00:24:53,476
Да и не подхожу я им.
398
00:24:53,961 --> 00:24:55,176
Ты им или они тебе?
399
00:24:55,620 --> 00:24:56,620
Там взаим.
400
00:24:57,557 --> 00:25:01,296
Леха, Леха, почему же тебя гонят ото всё?
401
00:25:01,718 --> 00:25:04,316
Почему ты дослужил всегда охранника?
402
00:25:05,357 --> 00:25:08,573
Потому что ты до сих пор пытаешься жить как мент.
403
00:25:08,573 --> 00:25:09,035
Ну и характер.
404
00:25:09,036 --> 00:25:10,375
Да просто бесит всё.
405
00:25:10,581 --> 00:25:11,074
Вот.
406
00:25:11,075 --> 00:25:12,774
Ну я реально могу поджаться.
407
00:25:12,774 --> 00:25:15,186
Меня просто Маринка к детям не допускает.
408
00:25:15,186 --> 00:25:16,612
Алименты эти.
409
00:25:16,612 --> 00:25:17,612
Короче.
410
00:25:19,064 --> 00:25:20,365
Поможешь с работой.
411
00:25:20,365 --> 00:25:21,365
Буду благодарен.
412
00:25:24,419 --> 00:25:25,419
Проходи.
413
00:25:26,465 --> 00:25:28,903
Гостиная, кухня, три спальни.
414
00:25:29,264 --> 00:25:30,563
Падай где понравится.
415
00:25:31,846 --> 00:25:33,023
Здесь бар.
416
00:25:33,023 --> 00:25:34,463
В холодильнике должно что-то быть.
417
00:25:34,703 --> 00:25:36,566
Ну или закажи что захочешь.
418
00:25:36,566 --> 00:25:37,623
В счет на фирму придет.
419
00:25:37,824 --> 00:25:39,296
Борка по вызову.
420
00:25:39,296 --> 00:25:40,296
Телефон на кухне.
421
00:25:40,944 --> 00:25:42,403
Там же каталог с девчонками.
422
00:25:42,905 --> 00:25:44,202
Так что отдыхай.
423
00:25:46,354 --> 00:25:47,461
А это что?
424
00:25:47,461 --> 00:25:48,461
Кровь?
425
00:25:49,962 --> 00:25:52,720
Да ну.
426
00:25:52,720 --> 00:25:54,948
Вино кто-то развил.
427
00:25:54,948 --> 00:25:56,422
Выпишу в уборщице Звездилей.
428
00:25:59,711 --> 00:26:01,817
Хочешь, с парнями потянемся вечером?
429
00:26:01,817 --> 00:26:03,602
Составим кампанию, про зону расскажешь.
430
00:26:04,604 --> 00:26:08,709
Знаешь, на зоне какая проблема основная?
431
00:26:08,709 --> 00:26:09,709
Одному побыть.
432
00:26:10,643 --> 00:26:12,742
Так что давай, Швед, без обид.
433
00:26:13,184 --> 00:26:14,861
Да какие обиды, Борис.
434
00:26:14,861 --> 00:26:16,488
Успеем еще.
435
00:26:16,488 --> 00:26:17,622
Ты же с нами теперь надолго?
436
00:26:50,697 --> 00:26:53,451
О, Алексей Дмитриевич, что-то ты рановато.
437
00:26:53,451 --> 00:26:54,365
Опять, что ли, попёрли?
438
00:26:54,366 --> 00:26:55,885
Может, попёрли, мы же сам ушёл.
439
00:26:55,885 --> 00:26:56,511
Ну, бывает.
440
00:26:56,512 --> 00:26:57,755
У тебя так каждую среду.
441
00:26:57,777 --> 00:27:00,174
О, смотри, Ох, на обед-то у тебя опять один кефирчик.
442
00:27:00,218 --> 00:27:01,352
Так может Нет.
443
00:27:01,618 --> 00:27:02,546
Ну, пятьдесят.
444
00:27:02,547 --> 00:27:03,547
Нет.
445
00:27:03,635 --> 00:27:05,202
Хорошо, сто.
446
00:27:05,202 --> 00:27:06,639
Сто тысяч, Лёша.
447
00:27:06,639 --> 00:27:07,975
Ты на них до весны протянешь.
448
00:27:08,484 --> 00:27:09,514
Ты глухой.
449
00:27:10,499 --> 00:27:12,734
Лёша, хорошо, сто и Волга.
450
00:27:12,795 --> 00:27:14,599
Моего тесте, она ещё на ходу.
451
00:27:14,599 --> 00:27:15,599
Потаксуешь.
452
00:27:15,638 --> 00:27:17,095
За грибочками будешь ехать.
453
00:27:34,875 --> 00:27:36,432
Какая нахрен Волга?
454
00:27:40,334 --> 00:27:43,271
Из Савеловска уже дважды звонили, там люди опять волнуются.
455
00:27:43,513 --> 00:27:46,372
Пусть скажут им, что у нас техническая
заминка и что деньги будут завтра.
456
00:27:46,493 --> 00:27:47,543
Хорошо.
457
00:27:47,543 --> 00:27:48,543
И вас сестра ждет.
458
00:27:51,918 --> 00:27:56,452
Катя, прости меня, пожалуйста, я совершенно забыла.
459
00:27:56,492 --> 00:27:57,751
У нас такой дурдом тут.
460
00:27:57,893 --> 00:27:58,802
Привет.
461
00:27:58,803 --> 00:27:59,803
Ты почему не позвонила?
462
00:28:00,053 --> 00:28:01,569
Я звонила, ты не взяла.
463
00:28:01,569 --> 00:28:02,986
Ничего страшного.
464
00:28:02,986 --> 00:28:04,532
У меня есть время.
465
00:28:06,167 --> 00:28:07,167
Спасибо, Жень.
466
00:28:07,932 --> 00:28:08,932
Всё, прости.
467
00:28:09,917 --> 00:28:10,909
Ты как?
468
00:28:10,910 --> 00:28:11,923
Да более-менее.
469
00:28:12,604 --> 00:28:15,963
Леня опять поменял работу, прежняя его фирма обанкротилась.
470
00:28:15,963 --> 00:28:19,863
До сих пор за три месяца не заплатили, но ничего, обещают, не отказываются.
471
00:28:20,265 --> 00:28:22,183
Я могу как-то помочь?
472
00:28:22,909 --> 00:28:23,909
Нам с Леней?
473
00:28:25,127 --> 00:28:26,323
Спасибо, справимся.
474
00:28:28,406 --> 00:28:30,863
Хотела тебя попросить помочь Наде с работой.
475
00:28:31,223 --> 00:28:34,561
Она уже полгода бьется, рассылает резюме, но
476
00:28:34,686 --> 00:28:38,335
Сама понимаешь, время сейчас тяжелое,
мы просто сами не потянем.
477
00:28:38,335 --> 00:28:39,805
А нас еще ленят родители.
478
00:28:39,805 --> 00:28:41,325
Я еще год назад ей предлагал.
479
00:28:41,325 --> 00:28:43,025
Конечно, все в силе, пусть приходит.
480
00:28:43,025 --> 00:28:44,885
Да, только она не хочет быть диспетчером.
481
00:28:45,367 --> 00:28:47,245
Маленькая работа, суточная.
482
00:28:48,266 --> 00:28:50,144
Катя, а кем я ее возьму?
483
00:28:50,772 --> 00:28:51,772
Директором?
484
00:28:53,466 --> 00:28:56,455
Ей только 22 года, она даже колледж не сумела закончить.
485
00:28:56,455 --> 00:29:00,044
Ну, я не знаю, может быть, что-нибудь
по связям с общественностью.
486
00:29:00,146 --> 00:29:01,164
Пиар-менеджер.
487
00:29:02,169 --> 00:29:03,866
У нее хорошая фантазия.
488
00:29:03,866 --> 00:29:06,848
Она сможет, она способная, контактная.
489
00:29:06,911 --> 00:29:09,668
Кать, пиар — это профессия.
490
00:29:09,949 --> 00:29:11,268
Этому нужно учиться.
491
00:29:11,828 --> 00:29:13,459
Пусть начнет с диспетчера,
492
00:29:13,459 --> 00:29:14,868
потом отправим ее в бизнес-школу.
493
00:29:14,868 --> 00:29:15,988
Дальше я буду только рада.
494
00:29:19,867 --> 00:29:20,729
Что?
495
00:29:20,730 --> 00:29:22,808
Да вот все думаю, когда ты такая стала?
496
00:29:24,480 --> 00:29:25,413
Какая?
497
00:29:25,414 --> 00:29:26,414
Холодная.
498
00:29:29,040 --> 00:29:33,299
Семья для тебя – ничто, пустой звук.
499
00:29:33,840 --> 00:29:36,939
Я только не понимаю, ведь Надя тебе не чужая.
500
00:29:36,939 --> 00:29:38,909
Почему ты не хочешь ей немножечко помочь?
501
00:29:38,909 --> 00:29:40,199
Наоборот, я хочу ей помочь.
502
00:29:40,199 --> 00:29:43,619
И предлагаю работу, которая, возможно,
сделает из нее ответственного человека.
503
00:29:43,839 --> 00:29:46,759
Дисциплинирует и поможет не вляпаться в очередное.
504
00:29:46,759 --> 00:29:48,459
Ты всегда мне будешь про это напоминать?
505
00:29:48,459 --> 00:29:50,270
Мы же выяснили, это было недоразумение.
506
00:29:50,270 --> 00:29:51,142
Нет.
507
00:29:51,143 --> 00:29:53,582
Это было хранение и употребление наркотиков.
508
00:29:53,622 --> 00:29:56,632
А недоразумением это сделали очень дорогие адвокаты.
509
00:29:56,632 --> 00:29:59,522
И они, между прочим, добились того, чтобы Надя обошлась без судимости.
510
00:30:00,142 --> 00:30:02,773
А ты, как я вижу, по-прежнему предпочитаешь
прятать голову в песок
511
00:30:02,773 --> 00:30:04,622
и думать, что твою дочь оболгали враги, да?
512
00:30:06,529 --> 00:30:09,562
А ты, как я вижу, всё сводишь к деньгам.
513
00:30:17,234 --> 00:30:21,182
А разве близкие люди не должны друг друга просто поддерживать?
514
00:30:25,440 --> 00:30:28,185
Диспетчером я возьму ее в любой момент.
515
00:30:28,185 --> 00:30:29,220
Подумай, пожалуйста.
516
00:30:43,134 --> 00:30:45,147
Абонент временно недоступен.
517
00:30:45,147 --> 00:30:47,319
Пожалуйста, перезвоните позже.
518
00:31:10,918 --> 00:31:12,984
Кредит отозвали сегодня днем,
519
00:31:12,984 --> 00:31:16,636
когда деньги уже были в ленте официально
для дополнительной проверки на предмет
520
00:31:16,636 --> 00:31:17,567
целевого использования.
521
00:31:17,568 --> 00:31:18,676
Это просто смешно.
522
00:31:19,339 --> 00:31:20,437
А Ларионов там был?
523
00:31:20,459 --> 00:31:21,081
Был.
524
00:31:21,082 --> 00:31:21,917
Он меня не принял.
525
00:31:21,918 --> 00:31:23,518
Я у него в приемной час просидел.
526
00:31:23,833 --> 00:31:24,833
Сейчас.
527
00:31:27,874 --> 00:31:28,874
Да.
528
00:31:29,159 --> 00:31:30,102
Влад, ты можешь объяснить,
529
00:31:30,103 --> 00:31:31,097
что происходит?
530
00:31:31,098 --> 00:31:33,158
По нашей кредитной линии никогда не было проблем.
531
00:31:33,828 --> 00:31:36,827
Оля, я знаю всё, что ты скажешь,
и поэтому дам тебе простой совет.
532
00:31:36,827 --> 00:31:38,047
Не ссорься с кем не надо.
533
00:31:38,047 --> 00:31:40,287
Если твой компаньон о чём-то договорился с людьми,
534
00:31:40,287 --> 00:31:42,127
эту договорённость надо выполнять.
535
00:31:42,167 --> 00:31:44,126
Всё, прости, у меня встреча.
536
00:31:44,489 --> 00:31:45,489
Подожди, я
537
00:31:50,615 --> 00:31:54,687
Подумайте, пожалуйста, как мы ещё можем погасить
задолженность по зарплатам.
538
00:31:56,691 --> 00:31:59,067
Виктор Ильич, ну что?
539
00:32:00,251 --> 00:32:02,471
Ну, про камеры возле адвокатской конторы я узнал.
540
00:32:02,471 --> 00:32:03,453
Так.
541
00:32:03,454 --> 00:32:05,049
Записи, к сожалению, отсутствуют.
542
00:32:05,612 --> 00:32:07,069
А куда они могли деться?
543
00:32:07,774 --> 00:32:09,549
Говорят, был какой-то сбой в системе.
544
00:32:11,692 --> 00:32:13,230
Не работали там вчера камеры.
545
00:32:13,636 --> 00:32:14,636
Говорят?
546
00:32:15,994 --> 00:32:18,501
Кто-то в полиции вообще собирается искать Михаила?
547
00:32:18,501 --> 00:32:19,821
Я, я, я не знаю,
548
00:32:19,821 --> 00:32:20,970
я, я готова платить деньги.
549
00:32:20,970 --> 00:32:23,230
Сомневаюсь, что дело в деньгах, Ольга Антоновна.
550
00:32:23,691 --> 00:32:25,429
Людей нет, готовых взяться за это.
551
00:33:15,032 --> 00:33:15,906
Здравствуйте.
552
00:33:15,907 --> 00:33:18,025
Сергей Равильевич, большая честь для вас.
553
00:33:18,227 --> 00:33:21,116
От имени воспитанников и всех сотрудников нашего центра
554
00:33:21,116 --> 00:33:24,866
разрешите поприветствовать вас, уважаемый Сергей Равильевич.
555
00:33:26,095 --> 00:33:27,485
Ну что, привет бойцы.
556
00:33:28,451 --> 00:33:31,226
Здравствуйте, Сергей Равильевич!
557
00:33:33,877 --> 00:33:36,446
Вот, приехал посмотреть, как вы тут живете.
558
00:33:36,487 --> 00:33:38,585
Но не с пустыми руками, конечно, вот.
559
00:33:38,667 --> 00:33:40,557
Сергей Равильевич, можно несколько кадров?
560
00:33:40,557 --> 00:33:41,557
Не люблю.
561
00:33:42,553 --> 00:33:44,662
Ну, а для детишек, давай, на память.
562
00:33:44,662 --> 00:33:46,532
Давайте, давайте, давайте.
563
00:33:55,610 --> 00:33:56,610
Тебя как зовут?
564
00:33:57,281 --> 00:33:58,281
Серёжа.
565
00:33:58,494 --> 00:34:00,411
О, тёзка.
566
00:34:02,279 --> 00:34:04,912
Я вижу, Серёжа, ты тут главный, да?
567
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
Не очень.
568
00:34:06,293 --> 00:34:09,311
А, ты бросай скромничать.
569
00:34:10,294 --> 00:34:12,152
По глазам вижу, лидер.
570
00:34:13,347 --> 00:34:16,226
Давай, рассказывай, показывай мне, чё тут у вас как.
571
00:34:23,916 --> 00:34:26,882
Сегодня, в день пятнадцатилетия нашего центра,
572
00:34:26,882 --> 00:34:32,825
нас посетил почётный гость, глава фонда
социальной помощи и поддержки ОПЕКО,
573
00:34:32,826 --> 00:34:34,311
известный бизнесмен,
574
00:34:34,311 --> 00:34:38,126
общественный деятель и благотворитель Сергей Равильевич Галямин.
575
00:34:38,274 --> 00:34:41,753
Именно благодаря ему наш социально-реабилитационный центр
576
00:34:41,753 --> 00:34:46,913
получает новейшую аппаратуру, принимает
такое количество нуждающихся детей.
577
00:34:46,934 --> 00:34:48,792
Спасибо вам, Сергей Равильевич!
578
00:35:22,233 --> 00:35:27,112
Чистого истока, прекрасно и далёко,
579
00:35:27,153 --> 00:35:31,568
Прекрасно и далёко я начинаю путь.
580
00:35:37,239 --> 00:35:39,670
Я клянусь, что встану чище и добрее,
581
00:35:41,497 --> 00:35:42,625
И в беде не брошу.
582
00:35:56,568 --> 00:35:57,568
Алло.
583
00:35:57,967 --> 00:35:58,967
Алло.
584
00:36:05,509 --> 00:36:06,509
Алло.
585
00:36:08,387 --> 00:36:09,387
Слушаю.
586
00:36:10,846 --> 00:36:12,163
Добрый вечер, Сергей Равинчич.
587
00:36:13,166 --> 00:36:16,014
Я внимательно изучила ваше предложение.
588
00:36:16,014 --> 00:36:17,373
К сожалению,
589
00:36:17,373 --> 00:36:21,003
без своего партнера, даже чисто юридически,
я не могу провести эту сделку.
590
00:36:21,468 --> 00:36:22,563
Это не так.
591
00:36:22,867 --> 00:36:23,923
Мои юристы
592
00:36:23,923 --> 00:36:25,584
Чтобы принять решение, мне нужен Воронаков.
593
00:36:26,578 --> 00:36:30,417
И у меня есть предположение, что вы можете знать, где он сейчас находится.
594
00:36:30,417 --> 00:36:36,377
Ваше предположение, Ольга Антоновна, оно явно взято с потолка.
595
00:36:36,699 --> 00:36:38,957
Я не в курсе, где ваш Воронаков.
596
00:36:39,378 --> 00:36:41,397
Теперь я веду дела с вами.
597
00:36:41,838 --> 00:36:45,557
И вы примете такое решение, которое я от вас жду.
598
00:36:45,558 --> 00:36:48,197
В интересах этой сделки и в ваших личных интересах,
599
00:36:48,197 --> 00:36:49,736
чтобы я поговорила с Михаилом.
600
00:36:50,277 --> 00:36:51,517
Пусть он со мной свяжется.
601
00:36:51,597 --> 00:36:54,737
Это единственный путь к нашему с вами сотрудничеству.
602
00:36:55,073 --> 00:36:59,793
Все же остальное давление и все эти
ваши методы, я вас уверяю, не сработают.
603
00:36:59,993 --> 00:37:04,493
У вас еще не было возможности ознакомиться с моими методами.
604
00:37:04,513 --> 00:37:07,131
И поверьте, это и к лучшему.
605
00:37:07,814 --> 00:37:11,213
Давайте вы отдохните сегодня после тяжелого дня,
606
00:37:11,834 --> 00:37:14,732
а завтра, когда ваше настроение улучшится
607
00:37:27,848 --> 00:37:30,843
Свяжись с нашим компьютерным гением.
608
00:37:30,843 --> 00:37:31,843
Пусть работает.
609
00:37:36,568 --> 00:37:37,568
Чего ты?
610
00:37:55,867 --> 00:37:56,867
Улыбайся.
611
00:38:06,678 --> 00:38:08,855
Ольга Антоновна, у нас что-нибудь еще есть на сегодня?
612
00:38:10,141 --> 00:38:11,555
А Иван Павлович сейчас здесь?
613
00:38:13,005 --> 00:38:14,005
Кажется, да.
614
00:38:14,958 --> 00:38:16,144
До завтра, Ольга Антоновна.
615
00:38:16,144 --> 00:38:16,794
До свидания.
616
00:38:16,795 --> 00:38:18,040
Иван Павлович,
617
00:38:18,040 --> 00:38:21,585
найдите способ, как быстро оплатить задолженность по зарплатам Савеловске,
618
00:38:21,585 --> 00:38:23,377
используя деньги с моего личного счета.
619
00:38:23,377 --> 00:38:24,076
Личного?
620
00:38:24,077 --> 00:38:24,610
Да.
621
00:38:24,611 --> 00:38:25,575
Я не рекомендую.
622
00:38:25,576 --> 00:38:26,785
А что вы предлагаете?
623
00:38:26,786 --> 00:38:29,546
Мне что, самой снять наличку в банкомате и раздавать?
624
00:38:29,668 --> 00:38:31,105
Если понадобится, я так и сделаю.
625
00:38:31,105 --> 00:38:35,766
Но, может быть, вы все-таки посоветуете какой-нибудь правильный способ?
626
00:38:51,181 --> 00:38:52,858
Смотри-ка, до сих пор не отерли.
627
00:38:54,329 --> 00:38:55,329
Правильно, что ли?
628
00:38:55,722 --> 00:38:58,319
Да, мы на прошлой неделе тут двоих тьков принимали.
629
00:38:58,459 --> 00:39:01,255
Так они что-то не поделили один другого ножом.
630
00:39:01,255 --> 00:39:02,255
Крови было.
631
00:39:03,223 --> 00:39:04,460
Чего, частенько здесь такое, да?
632
00:39:04,460 --> 00:39:05,284
Да, постоянно.
633
00:39:05,285 --> 00:39:08,766
Лизка вон тут две недели жила,
а ты каждую ночь кого-то приводила.
634
00:39:08,766 --> 00:39:09,586
Да, Лиз?
635
00:39:09,587 --> 00:39:10,619
Да, постоянно.
636
00:39:12,206 --> 00:39:13,206
Понятно.
637
00:39:14,941 --> 00:39:17,499
Здрасте.
638
00:39:18,222 --> 00:39:19,222
Слухай!
639
00:39:30,931 --> 00:39:32,390
Ты чё, вернулся, что ли?
640
00:39:32,594 --> 00:39:33,649
Стакан давай.
641
00:39:36,152 --> 00:39:38,509
Я, если по чесноку, думал, не вернёшься.
642
00:39:42,521 --> 00:39:45,030
Не должен такой человек вот в этой халупе жить.
643
00:39:45,491 --> 00:39:48,630
Чё тебя твои кореша не поселили, что ли, нормально?
644
00:39:49,452 --> 00:39:51,209
Поселили, поселили.
645
00:39:52,853 --> 00:39:54,350
В борделе поселили.
646
00:39:55,355 --> 00:39:56,355
Не понял.
647
00:39:57,514 --> 00:39:58,690
Вот и я не понял.
648
00:40:27,852 --> 00:40:28,869
Чего играете?
649
00:40:29,796 --> 00:40:30,796
Высоцкого.
650
00:40:31,696 --> 00:40:33,370
Ты, небось, и не знаешь такого, да?
651
00:40:33,994 --> 00:40:35,169
Ну, слышала.
652
00:40:36,139 --> 00:40:37,139
А чего слышала?
653
00:40:38,133 --> 00:40:40,309
Ну, я имя слышала, а так нет.
654
00:40:41,715 --> 00:40:43,270
Ого, там автограф?
655
00:40:43,291 --> 00:40:44,146
Да.
656
00:40:44,147 --> 00:40:45,600
Владимир Семенович расписался.
657
00:40:45,600 --> 00:40:46,810
Настоящий?
658
00:40:46,820 --> 00:40:47,820
Да.
659
00:40:48,090 --> 00:40:52,190
Это у меня отец молодой когда был, опером служил.
660
00:40:53,574 --> 00:40:56,503
А у Высоцкого тогда пальто кожаное украли.
661
00:40:56,503 --> 00:41:00,204
Ну вот он, пьяный, в отдел пришел, начал орать, там, что-то возбухать.
662
00:41:00,204 --> 00:41:02,433
Батя на него и рявкнул для порядка.
663
00:41:02,433 --> 00:41:05,073
Владимир Семенович-то и охренел.
664
00:41:07,165 --> 00:41:08,213
Правда, правда.
665
00:41:08,934 --> 00:41:11,988
А он тогда снимался у Боворухина.
666
00:41:11,988 --> 00:41:13,273
Место встречи изменить нельзя.
667
00:41:13,273 --> 00:41:16,072
Там генералы его, наверное, консультировали, а тут
668
00:41:17,676 --> 00:41:17,986
Бац!
669
00:41:17,987 --> 00:41:19,248
И лейтенант ряфкнул.
670
00:41:19,309 --> 00:41:19,895
Ну, ничего,
671
00:41:19,896 --> 00:41:20,847
вроде, по-моему, подружились.
672
00:41:20,848 --> 00:41:23,948
Батя ему вот гитару и подсунул, тот расписался.
673
00:41:23,992 --> 00:41:24,870
Улёт!
674
00:41:24,871 --> 00:41:25,871
А пальто?
675
00:41:25,910 --> 00:41:27,266
Ну, пальто потом нашли.
676
00:41:27,948 --> 00:41:28,864
Это же Высоцкий.
677
00:41:28,865 --> 00:41:29,865
Как?
678
00:41:39,202 --> 00:41:40,596
Спасибо, Максим.
679
00:41:40,596 --> 00:41:41,470
Завтра в девять.
680
00:41:41,471 --> 00:41:42,645
Доброй ночи, Ольга Антоновна.
681
00:41:59,054 --> 00:42:00,123
О, пап, привет!
682
00:42:00,123 --> 00:42:00,799
Как у вас дела?
683
00:42:00,800 --> 00:42:02,111
Привет, сынок, привет.
684
00:42:02,111 --> 00:42:03,219
Да классно все.
685
00:42:03,219 --> 00:42:07,409
Вот мама с работы пришла, и у нас все ха-ро-шо.
686
00:42:07,610 --> 00:42:10,910
Сейчас поужинаем, кинчик посмотрим.
687
00:42:11,830 --> 00:42:17,770
А ты давай, давай ложись, потому что тебе силы нужны, завтра тренировка.
688
00:42:19,089 --> 00:42:19,671
Да.
689
00:42:19,672 --> 00:42:21,182
Ну, все, давай, береги себя.
690
00:42:21,182 --> 00:42:22,182
Спокойной ночи.
691
00:42:22,607 --> 00:42:24,678
Да, маму поцелую.
692
00:42:24,678 --> 00:42:25,422
Давай.
693
00:42:25,423 --> 00:42:26,015
Все.
694
00:42:26,016 --> 00:42:27,016
Пока.
695
00:42:28,643 --> 00:42:29,643
Привет.
696
00:42:30,989 --> 00:42:33,386
А, так, давай я за тобой поухаживаю.
697
00:42:35,874 --> 00:42:40,667
А, прости, что я здесь накрыл, просто
совершенно случайно включил дикую охоту.
698
00:42:43,028 --> 00:42:45,847
А ведь это моя первая главная роль.
699
00:42:47,724 --> 00:42:49,522
Помнишь, какой там классный?
700
00:42:53,011 --> 00:42:56,523
А может, как старый добрый за одну
ночь весь сезон посмотрит?
701
00:43:00,010 --> 00:43:04,622
Мальчика, родная, ты чего?
702
00:43:04,622 --> 00:43:05,622
Ты устала?
703
00:43:08,289 --> 00:43:09,289
Оль.
704
00:43:11,452 --> 00:43:13,403
Я полюбила другого человека.
705
00:43:39,932 --> 00:43:41,252
Кого?
706
00:43:41,708 --> 00:43:42,708
Я люблю его.
707
00:43:49,466 --> 00:43:51,372
Я спросил, кого?
708
00:44:08,130 --> 00:44:10,530
Ты считаешь, что нормально вот так вот ляпнуть и сваливать?
709
00:44:11,077 --> 00:44:12,249
Я тебе скину разговариваю!
710
00:44:13,137 --> 00:44:14,249
Руку убери!
711
00:44:49,974 --> 00:44:51,051
Ну, наконец-то!
712
00:44:57,124 --> 00:44:58,207
Пожалуйста!
713
00:44:58,207 --> 00:44:59,872
Я вас очень прошу, не трогайте меня!
714
00:44:59,953 --> 00:45:01,457
Послушайте, я вам что отдам?
715
00:45:01,457 --> 00:45:02,071
Это бизнес!
716
00:45:02,072 --> 00:45:03,232
Я вам заплачу!
717
00:45:03,232 --> 00:45:04,412
И просто не трогайте меня!
718
00:45:04,595 --> 00:45:06,293
Я тебя чуть не хотел вас обидеть!
719
00:45:06,293 --> 00:45:07,568
Не надо!
720
00:45:07,568 --> 00:45:08,112
Нет!
64742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.