All language subtitles for orosz_(automatikusan_létrehozott)_ru_0_ДОРОГА_Победы._Военная_драма_2025(1080P_HD)[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,490 --> 00:01:11,620
[музыка]
2
00:01:37,079 --> 00:01:43,600
Станция горит. Товарищ капитан,
3
00:01:41,020 --> 00:01:47,600
[музыка]
4
00:01:43,600 --> 00:01:47,600
стой, стой.
5
00:01:49,399 --> 00:01:52,399
Тормози.
6
00:01:54,719 --> 00:02:03,219
Да тормози же. Экстра.
7
00:01:58,690 --> 00:02:03,219
[музыка]
8
00:02:08,000 --> 00:02:12,520
Быстро туда. Твою мать.
9
00:02:20,840 --> 00:02:24,640
Помогите. Да ты офонарила, что ли?
10
00:02:22,800 --> 00:02:26,680
Снесли бы тебя к чёрту не заметили,
11
00:02:24,640 --> 00:02:28,959
дура.
12
00:02:26,680 --> 00:02:33,000
Помогите.
13
00:02:28,959 --> 00:02:36,160
Нам без вас не выбраться. У меня
14
00:02:33,000 --> 00:02:38,200
дети. Вы сами видите, мы несколько часов
15
00:02:36,160 --> 00:02:41,640
здесь. Нам только до следующей крупной
16
00:02:38,200 --> 00:02:43,519
станции доехать. Налёт был в 7:00 утра.
17
00:02:41,640 --> 00:02:47,800
Мы под ва второй путь собрали. Можно
18
00:02:43,519 --> 00:02:52,319
следовать. Что это? А это детский дом. В
19
00:02:47,800 --> 00:02:52,319
эвакуацию ехали. А тут,
20
00:02:54,599 --> 00:02:58,760
пожалуйста, нам до следующей крупной
21
00:02:56,760 --> 00:03:02,599
станции добраться. Только всего.
22
00:02:58,760 --> 00:03:02,599
Пожалуйста, помогите.
23
00:03:03,040 --> 00:03:07,640
Да ты с ума сошла. Это же спецсостав. Им
24
00:03:05,040 --> 00:03:10,799
останавливаться нельзя.
25
00:03:07,640 --> 00:03:15,239
Вы меня слышите или нет?
26
00:03:10,799 --> 00:03:15,239
Не могу я. Спецгруз у меня.
27
00:03:21,159 --> 00:03:24,920
От вагонов не отходить.
28
00:03:33,640 --> 00:03:38,200
Груз важнее жизни детей так получается.
29
00:03:40,360 --> 00:03:48,239
Забирай их только быстро мухой.
30
00:03:44,239 --> 00:03:48,239
Что происходит? Почему стоим?
31
00:03:48,879 --> 00:03:53,799
Дети здесь вывозить надо.
32
00:03:51,879 --> 00:03:58,280
Быстронько, быстренько, быстренько. Ты
33
00:03:53,799 --> 00:04:01,079
что несёшь? Какие дети? У меня приказ.
34
00:03:58,280 --> 00:04:04,599
Собираем детей. Зови бригаду. Под
35
00:04:01,079 --> 00:04:04,599
трибунал захотел.
36
00:04:05,280 --> 00:04:08,760
А ты меня трибуналом не пугай. Я тебя,
37
00:04:07,239 --> 00:04:11,480
[ __ ] собственно руками по закону
38
00:04:08,760 --> 00:04:12,650
военного времени. Понял? Отправляемся.
39
00:04:11,480 --> 00:04:15,719
Стоять.
40
00:04:12,650 --> 00:04:15,719
[музыка]
41
00:04:17,560 --> 00:04:21,840
Что за шкуру свою испугался лейтенант? А
42
00:04:19,840 --> 00:04:23,680
детишки пускай погибают. Так получается.
43
00:04:21,840 --> 00:04:25,320
А ты меня не совести. Я свой долг знаю и
44
00:04:23,680 --> 00:04:27,600
выполню. К вечеру груз должен быть
45
00:04:25,320 --> 00:04:30,479
доставлен. Усёк. Значит, доставим. Но
46
00:04:27,600 --> 00:04:34,039
сначала дети. Какие у тебя варианты? А у
47
00:04:30,479 --> 00:04:34,039
меня вариант только один.
48
00:04:43,560 --> 00:04:47,600
От [ __ ] вернулся.
49
00:04:47,759 --> 00:04:53,639
Прячься под вагон. Быстро, быстро,
50
00:04:49,720 --> 00:04:56,759
быстро, быстро подвагоны. Давай прячемся
51
00:04:53,639 --> 00:04:56,759
под вагоном.
52
00:04:59,790 --> 00:05:02,919
[музыка]
53
00:05:06,600 --> 00:05:09,600
Ша.
54
00:05:21,090 --> 00:05:24,180
[музыка]
55
00:05:37,000 --> 00:05:43,319
Пото детей грузи бегу. Саня,
56
00:05:45,280 --> 00:05:48,280
осторожно
57
00:05:49,639 --> 00:05:54,240
сюда. Быстрее, быстрее.
58
00:05:56,280 --> 00:06:01,840
Всех
59
00:05:57,919 --> 00:06:03,759
погрузили. Нет, ещё.
60
00:06:01,840 --> 00:06:07,080
Бегом, бегом.
61
00:06:03,759 --> 00:06:07,080
Давай, давай,
62
00:06:07,759 --> 00:06:10,759
давай.
63
00:06:12,800 --> 00:06:16,120
Ехать надо.
64
00:06:21,280 --> 00:06:25,080
Огонь орудие вправо.
65
00:06:25,400 --> 00:06:29,479
Воздух. Поехали.
66
00:06:32,880 --> 00:06:36,880
Давайже держи.
67
00:06:40,520 --> 00:06:44,039
Давай, давай.
68
00:08:10,800 --> 00:08:17,199
Где мы?
69
00:08:13,400 --> 00:08:17,199
Давай, давай, давай, давай.
70
00:08:35,159 --> 00:08:39,880
Товарищ инженер первого ранга. Начальник
71
00:08:37,880 --> 00:08:41,680
станции по вашему приказанию прибыл.
72
00:08:39,880 --> 00:08:43,399
Почему спецсостав выбился из графика? И
73
00:08:41,680 --> 00:08:45,200
откуда в нём постороннее? Паровозная
74
00:08:43,399 --> 00:08:47,200
бригада уже на допросе. Говорят, детей
75
00:08:45,200 --> 00:08:50,240
спасали из-под обстрела.
76
00:08:47,200 --> 00:08:52,560
А приказ у них какой был?
77
00:08:50,240 --> 00:08:55,640
Следовать без остановок.
78
00:08:52,560 --> 00:08:58,880
Вот именно.
79
00:08:55,640 --> 00:08:58,880
Ладно, можете
80
00:09:12,320 --> 00:09:16,320
идти. Вот.
81
00:09:35,320 --> 00:09:40,240
Ковалёв. Товарищ Ковалёв, это
82
00:09:37,839 --> 00:09:44,959
Поскрёпышев. Ждите в кабинете генерала
83
00:09:40,240 --> 00:09:44,959
Трубецкого, вам принесут пакет.
84
00:10:43,240 --> 00:10:46,680
Разрешите.
85
00:10:44,760 --> 00:10:50,839
Да, товарищ военный инженер первого
86
00:10:46,680 --> 00:10:50,839
ранга, для вас пакет.
87
00:10:58,040 --> 00:11:02,320
Спасибо. Можете идти.
88
00:11:23,120 --> 00:11:31,320
Товарищ Ковалёв. Да, Андрей Андреевич,
89
00:11:26,560 --> 00:11:33,680
получил пакет. Поздравляю с назначением.
90
00:11:31,320 --> 00:11:35,920
А где генерал Трубецкой? Мне же дела у
91
00:11:33,680 --> 00:11:38,920
него надо принять. Сейчас не до
92
00:11:35,920 --> 00:11:38,920
формальностей.
93
00:11:50,320 --> 00:11:57,519
Приступай. Давай быстре.
94
00:11:54,519 --> 00:11:57,519
Ковалёв,
95
00:11:59,040 --> 00:12:08,040
ты ко мне чем обязан?
96
00:12:03,560 --> 00:12:08,040
Труцкой дал признательные показания.
97
00:12:10,440 --> 00:12:14,600
Сознаётся
98
00:12:12,040 --> 00:12:17,240
вовредительстве. Пишет: "Был завербован
99
00:12:14,600 --> 00:12:19,880
Лацисом. Это скоро
100
00:12:17,240 --> 00:12:23,160
обнародует". Но я решил, что тебе нужно
101
00:12:19,880 --> 00:12:23,160
знать пораньше.
102
00:12:23,360 --> 00:12:28,519
Спасибо.
103
00:12:26,240 --> 00:12:33,240
Наши шепчется, что на него списывают
104
00:12:28,519 --> 00:12:33,240
просчёты в управлении железкой.
105
00:12:34,600 --> 00:12:38,320
Каганович получил только строгий
106
00:12:36,320 --> 00:12:42,600
выговор, так
107
00:12:38,320 --> 00:12:42,600
что будь осторожней.
108
00:12:49,920 --> 00:12:54,279
Три локомотива не на ходу. Полотно,
109
00:12:52,320 --> 00:12:56,360
которое сутки выстановить не можете.
110
00:12:54,279 --> 00:12:58,000
Почему не ремонтируете? Мы ремонтируем,
111
00:12:56,360 --> 00:12:59,519
товарищ вы инженер первого ранга. Ну вы
112
00:12:58,000 --> 00:13:02,199
же видите.
113
00:12:59,519 --> 00:13:04,399
Это по-вашему ремонтная бригада? Их
114
00:13:02,199 --> 00:13:07,800
призвали только. Они пока учатся. У них
115
00:13:04,399 --> 00:13:10,680
и так смена по 18 часов. А мастера где?
116
00:13:07,800 --> 00:13:15,399
На фронте. Нас почти никого не осталось
117
00:13:10,680 --> 00:13:16,800
из специалистов. Их вот заменили,
118
00:13:15,399 --> 00:13:20,800
но их сначала обучить нужно. Вот мы и
119
00:13:16,800 --> 00:13:20,800
учим. Товарищ Ковалёв. Как можем.
120
00:13:22,720 --> 00:13:28,160
С утра подготовьте мне отчёт о нехватке
121
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
специалистов.
122
00:13:37,680 --> 00:13:43,079
Учитывая всё
123
00:13:40,760 --> 00:13:46,199
вышеизложенное решение
124
00:13:43,079 --> 00:13:49,959
наркомата обороны расформировать
125
00:13:46,199 --> 00:13:52,959
железнодорожные войска
126
00:13:49,959 --> 00:13:52,959
считаю
127
00:13:54,199 --> 00:14:03,560
губительно и способным в долгосрочно
128
00:13:57,839 --> 00:14:03,560
перспективе привести к поражению в
129
00:14:04,120 --> 00:14:07,120
войне.
130
00:14:07,420 --> 00:14:10,530
[музыка]
131
00:14:12,839 --> 00:14:16,680
Печатайте. Даже думать
132
00:14:17,800 --> 00:14:28,160
забудь и сам утонешь. И меня за собой
133
00:14:22,399 --> 00:14:28,160
утянешь. Ты мои глаза и уши помни.
134
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
M.
135
00:15:28,900 --> 00:15:34,070
[музыка]
136
00:16:07,860 --> 00:16:11,119
[музыка]
137
00:16:18,120 --> 00:16:22,279
Наталья Андреевна, а хломона моего
138
00:16:20,040 --> 00:16:24,839
выгулите, пожалуйста, а то жена в
139
00:16:22,279 --> 00:16:27,120
отъезде, а мне на службу надо. Конечно,
140
00:16:24,839 --> 00:16:27,120
Иван
141
00:16:29,319 --> 00:16:34,680
Владимирович, что-то
142
00:16:32,000 --> 00:16:38,800
ещё?
143
00:16:34,680 --> 00:16:43,600
Да, если меня долго не
144
00:16:38,800 --> 00:16:43,600
будет, позаботьтесь о нём, пожалуйста.
145
00:17:12,480 --> 00:17:18,280
Товарищ Мехлис. Слушаю, товарищ Сталин.
146
00:17:15,720 --> 00:17:21,039
Докладывайте ваше решение. Докладываю.
147
00:17:18,280 --> 00:17:24,240
Общая численность железнодорожных войск
148
00:17:21,039 --> 00:17:26,760
составляет почти 170.000
149
00:17:24,240 --> 00:17:31,000
человек. Для защиты
150
00:17:26,760 --> 00:17:33,600
столицы и соседних областей мы можем
151
00:17:31,000 --> 00:17:37,160
привлечь не менее 30.000 хорошо
152
00:17:33,600 --> 00:17:40,480
обученных бойцов. А что думает Борис
153
00:17:37,160 --> 00:17:41,799
Михайлович? Михайлович. Я согласен с
154
00:17:40,480 --> 00:17:45,640
товарищем
155
00:17:41,799 --> 00:17:47,440
Мехлисом. Сашников зато.
156
00:17:45,640 --> 00:17:53,160
Тащ
157
00:17:47,440 --> 00:17:56,720
Андреев тоже за. Тачга Гациридза
158
00:17:53,160 --> 00:17:59,120
за. Не перечисляйте всех, кто за. Скажи,
159
00:17:56,720 --> 00:18:04,000
кто против?
160
00:17:59,120 --> 00:18:04,000
Товарищ Ковалёв, вы, конечно же, за.
161
00:18:05,760 --> 00:18:09,799
Товарищ
162
00:18:07,280 --> 00:18:13,200
Ковалёв, вы же не хотите повторить
163
00:18:09,799 --> 00:18:13,200
судьбу Трубецкого.
164
00:18:25,760 --> 00:18:30,799
Решение
165
00:18:27,440 --> 00:18:34,039
расформировать. Железнодорожные
166
00:18:30,799 --> 00:18:39,440
войска считаю пораженческим.
167
00:18:34,039 --> 00:18:39,440
Передайте трубку товарищу Ковалёву.
168
00:18:51,000 --> 00:18:57,039
Товарищ Сталин, почему считаете решение
169
00:18:54,159 --> 00:19:00,159
пораженческим? Речь об ударной армии, о
170
00:18:57,039 --> 00:19:03,039
защите Москвы. Если расформируем
171
00:19:00,159 --> 00:19:05,400
железнодорожные войска, некому будет
172
00:19:03,039 --> 00:19:10,080
восстанавливать разрушенные дороги и
173
00:19:05,400 --> 00:19:10,080
мосты. Сообщение будет парализовано.
174
00:19:10,200 --> 00:19:15,120
Наши армии не смогут перейти в
175
00:19:12,120 --> 00:19:15,120
наступление.
176
00:19:19,060 --> 00:19:22,329
[музыка]
177
00:20:06,840 --> 00:20:10,840
Здравствуйте,
178
00:20:09,679 --> 00:20:14,280
ну
179
00:20:10,840 --> 00:20:14,280
что, товарищ
180
00:20:14,919 --> 00:20:20,679
Ковалёв, ваши железнодорожники могут
181
00:20:17,440 --> 00:20:20,679
вами гордиться.
182
00:20:22,559 --> 00:20:27,760
решено железнодорожные войска не
183
00:20:24,760 --> 00:20:27,760
расформировывать.
184
00:20:53,060 --> 00:21:09,030
[музыка]
185
00:21:10,919 --> 00:21:13,919
Желающай
186
00:21:33,159 --> 00:21:36,159
отправляемся.
187
00:21:42,200 --> 00:21:45,369
[музыка]
188
00:21:53,919 --> 00:22:24,470
Давай, давай, закрывай.
189
00:21:55,980 --> 00:22:24,470
[музыка]
190
00:22:26,900 --> 00:22:36,780
[музыка]
191
00:22:39,810 --> 00:23:05,250
[музыка]
192
00:23:29,679 --> 00:23:36,600
порядок,
193
00:23:32,400 --> 00:23:36,600
бля. Давай отправляться в пора. А
194
00:23:42,840 --> 00:23:46,960
мы у немцы как на
195
00:23:44,679 --> 00:23:50,400
ладони. Не дадим ему железный крест
196
00:23:46,960 --> 00:23:50,400
получить. Да
197
00:23:52,240 --> 00:23:57,360
бегом богом быстрее.
198
00:23:55,640 --> 00:24:00,080
[музыка]
199
00:23:57,360 --> 00:24:03,080
Ребята, давай пошли, пошли. Ви, давай,
200
00:24:00,080 --> 00:24:03,080
давай.
201
00:24:10,170 --> 00:24:13,279
[музыка]
202
00:24:18,790 --> 00:24:21,900
[музыка]
203
00:24:24,080 --> 00:24:34,200
Товарищ командир дяк. нужно.
204
00:24:27,720 --> 00:24:34,200
Куда тырё? Бегом в вагон. Сейчас стоять.
205
00:24:43,690 --> 00:24:46,839
[аплодисменты]
206
00:24:50,500 --> 00:24:53,940
[аплодисменты]
207
00:24:57,399 --> 00:24:59,880
Кирпичи
208
00:25:01,240 --> 00:25:05,240
упали. Собака.
209
00:25:07,640 --> 00:25:10,799
[музыка]
210
00:25:14,919 --> 00:25:18,039
Не натянулся,
211
00:25:26,120 --> 00:25:32,039
Семёноч, там правая сторона колом стоит.
212
00:25:28,919 --> 00:25:35,399
Я угля отгрёб, но туда лезть надо.
213
00:25:32,039 --> 00:25:37,159
Сдохнем здесь. Я тебя по-хорошему прошу.
214
00:25:35,399 --> 00:25:41,880
Ты что, хочешь, чтобы мои станки немц
215
00:25:37,159 --> 00:25:41,880
достались? Трибунал ждёшь, что ли?
216
00:25:43,780 --> 00:25:48,600
[аплодисменты]
217
00:25:46,120 --> 00:25:52,080
Извините, почему стоим? Не знаете?
218
00:25:48,600 --> 00:25:52,080
Паровоз сломал.
219
00:25:53,340 --> 00:25:56,490
[музыка]
220
00:26:18,720 --> 00:26:24,080
Да ты пойми, командир. 300° там. Туда
221
00:26:21,960 --> 00:26:27,720
кирпичи упали. Один в холостняках
222
00:26:24,080 --> 00:26:29,970
застрял. Остужать надо и ремонт. Всё,
223
00:26:27,720 --> 00:26:32,360
приехали. Кронты.
224
00:26:29,970 --> 00:26:35,240
[аплодисменты]
225
00:26:32,360 --> 00:26:37,880
Тогда сам лезь, топку чини, а то
226
00:26:35,240 --> 00:26:42,200
расстреляю на месте. Расстреляю.
227
00:26:37,880 --> 00:26:44,679
Расстреляй. Ты пойми, там 300°. 300 это
228
00:26:42,200 --> 00:26:49,520
смерть. Своих людей не пущу и сам не
229
00:26:44,679 --> 00:26:49,520
полезу. Хочешь сам лезь?
230
00:26:58,559 --> 00:27:05,840
Угли,
231
00:26:59,840 --> 00:27:05,840
мочи. Ты сгоришь. Мочи. Кому говорю?
232
00:27:07,840 --> 00:27:10,970
[музыка]
233
00:27:31,540 --> 00:27:34,240
[музыка]
234
00:27:33,200 --> 00:27:37,359
Ура!
235
00:27:34,240 --> 00:27:37,359
[музыка]
236
00:27:48,000 --> 00:27:51,880
Не сметь лезть топку.
237
00:27:52,519 --> 00:27:59,359
Моя топка мне лезть.
238
00:27:54,620 --> 00:27:59,359
[музыка]
239
00:28:00,480 --> 00:28:03,919
Смерти хочешь?
240
00:28:04,640 --> 00:28:08,080
Как бог наст.
241
00:28:17,159 --> 00:28:21,240
Ты крест-то
242
00:28:18,880 --> 00:28:23,200
сними на
243
00:28:21,240 --> 00:28:26,200
металлический, чтобы не пекло, как
244
00:28:23,200 --> 00:28:26,200
бань-то.
245
00:28:32,150 --> 00:28:35,269
[музыка]
246
00:28:45,120 --> 00:28:52,240
Уверен?
247
00:28:47,760 --> 00:28:55,840
Справлюсь. Главное внутри не дышать.
248
00:28:52,240 --> 00:28:55,840
У тебя 3 минуты.
249
00:29:24,000 --> 00:29:29,919
А кувал давай
250
00:29:26,919 --> 00:29:29,919
Держи.
251
00:29:50,159 --> 00:29:54,159
Вылезай, угоришь.
252
00:30:09,679 --> 00:30:14,279
А тащи его. Давай.
253
00:30:22,200 --> 00:30:24,919
Давай.
254
00:30:26,880 --> 00:30:31,120
[музыка]
255
00:30:28,159 --> 00:30:31,120
Женя угля
256
00:30:31,950 --> 00:30:41,480
[музыка]
257
00:30:49,670 --> 00:30:54,599
[музыка]
258
00:31:02,410 --> 00:31:07,080
[музыка]
259
00:31:04,880 --> 00:31:07,080
Как
260
00:31:07,519 --> 00:31:13,720
он вы
261
00:31:09,279 --> 00:31:13,720
это передайте ему?
262
00:31:17,039 --> 00:31:20,039
Спасибо.
263
00:31:22,320 --> 00:31:28,480
Спасли.
264
00:31:25,320 --> 00:31:31,600
Завуд-то мой.
265
00:31:28,480 --> 00:31:31,600
До свидания.
266
00:31:39,919 --> 00:31:42,919
Сейчас
267
00:31:43,559 --> 00:31:48,919
что-то
268
00:31:46,360 --> 00:31:51,919
карточка с
269
00:31:48,919 --> 00:31:51,919
фронта
270
00:31:52,639 --> 00:31:58,399
затерялась. На почту бы отнести.
271
00:31:56,320 --> 00:32:02,080
Мы как до госпиталя доберёмся, я
272
00:31:58,399 --> 00:32:02,080
обязательно отправлю.
273
00:32:47,559 --> 00:32:50,559
Давай.
274
00:32:55,279 --> 00:33:02,080
Так, готовьте операционную. Много там
275
00:32:57,120 --> 00:33:02,080
ещё. Да немало, больше часов было.
276
00:33:03,240 --> 00:33:09,679
Тихо, тихо. Так, так. Лиза этого на стол
277
00:33:06,279 --> 00:33:13,559
к нам. Он не слышит контужены.
278
00:33:09,679 --> 00:33:13,559
Тихо, тихо, мила. Сейчас,
279
00:33:16,840 --> 00:33:19,840
сейчас,
280
00:33:20,080 --> 00:33:24,080
ну-кажи. Смотри.
281
00:33:30,279 --> 00:33:36,440
Давайте, быстрее, быстрее грузите.
282
00:33:33,159 --> 00:33:36,440
Эй, мужики,
283
00:33:37,639 --> 00:33:42,519
госпиталь готов принять раненых. Ваша
284
00:33:39,880 --> 00:33:45,360
задача вывести пояс из окружения. Между
285
00:33:42,519 --> 00:33:46,200
Суровикиной и Чир 30 км угрозы огневой
286
00:33:45,360 --> 00:33:48,679
засады
287
00:33:46,200 --> 00:33:51,039
противника. Танки прорвались через
288
00:33:48,679 --> 00:33:55,240
полотно. Надо идти на полной скорости
289
00:33:51,039 --> 00:33:58,679
без остановки. Тогда есть шанс. Майор,
290
00:33:55,240 --> 00:34:01,240
как это? Мы же там как на ладони будем.
291
00:33:58,679 --> 00:34:03,639
У вас несколько сотен раненых бойцов.
292
00:34:01,240 --> 00:34:07,639
Если хворому не доставить госпиталь,
293
00:34:03,639 --> 00:34:10,320
будет несколько сотен трупов. А так есть
294
00:34:07,639 --> 00:34:12,359
надежда, что прорвётесь.
295
00:34:10,320 --> 00:34:15,359
Вам главное до холма дотянуть, а там уже
296
00:34:12,359 --> 00:34:15,359
наши.
297
00:34:16,440 --> 00:34:19,639
Как принято?
298
00:34:19,839 --> 00:34:27,639
Да понятно.
299
00:34:22,800 --> 00:34:27,639
Давайте, давайте, живее грузите.
300
00:34:57,800 --> 00:35:02,480
й аккуратно отправляются.
301
00:35:13,320 --> 00:35:20,960
Так, кто у нас там следующий?
302
00:35:16,599 --> 00:35:20,960
Ранение в грудь. Документов нет.
303
00:35:21,800 --> 00:35:27,079
Видимо,
304
00:35:22,920 --> 00:35:27,079
контузия. Это проникающая.
305
00:35:28,280 --> 00:35:37,400
Одного нет. Значит, сидит где-то
306
00:35:32,160 --> 00:35:37,400
внутри. Тихо, тихо,
307
00:35:43,960 --> 00:35:46,960
тихо.
308
00:35:51,000 --> 00:35:55,400
Немец. Похоже, немец.
309
00:35:56,500 --> 00:35:59,630
[музыка]
310
00:36:02,120 --> 00:36:10,560
[музыка]
311
00:36:06,359 --> 00:36:13,520
Steller Schutz aufstellen.
312
00:36:10,560 --> 00:36:13,520
Muss in Position
313
00:36:18,640 --> 00:36:21,640
kriegen.
314
00:36:24,160 --> 00:36:27,560
Пару. Ещё
315
00:36:29,119 --> 00:36:32,480
пару. Чушь
316
00:36:33,000 --> 00:36:37,880
запах. Кажется, с полёной шерстью тянет.
317
00:36:44,640 --> 00:36:47,839
Третье левое колесо букса
318
00:36:49,800 --> 00:36:54,240
горит. Вставать надо.
319
00:36:59,079 --> 00:37:04,440
Убирайте его со стола.
320
00:37:01,839 --> 00:37:08,920
Отставить.
321
00:37:04,440 --> 00:37:08,920
Нужна операция. Что умрёт?
322
00:37:10,000 --> 00:37:15,680
Это же
323
00:37:11,800 --> 00:37:18,599
фашист. Это раненый. А я
324
00:37:15,680 --> 00:37:22,000
врач. Я ему наркоза не
325
00:37:18,599 --> 00:37:25,119
дам. У нас на своих морфина не хватает.
326
00:37:22,000 --> 00:37:29,200
Я отвечаю за препараты.
327
00:37:25,119 --> 00:37:31,440
Умрёт от болевого шока. Значит, умрёт.
328
00:37:29,200 --> 00:37:35,480
Не дам. У нас очередь на операционный
329
00:37:31,440 --> 00:37:35,480
стол. Ты в своём уме?
330
00:37:37,079 --> 00:37:44,160
Извините, Лев Якович, но в этом вопросе
331
00:37:40,720 --> 00:37:44,160
я вам не помощник.
332
00:37:48,920 --> 00:37:51,079
Я
333
00:37:53,119 --> 00:37:57,880
помогу. Вы говорите, что делать?
334
00:38:05,890 --> 00:38:11,160
[музыка]
335
00:38:08,720 --> 00:38:14,960
Раздвигаем, раздвигаем.
336
00:38:11,160 --> 00:38:14,960
Тихо, тихо, тихо. Сейчас,
337
00:38:15,400 --> 00:38:20,280
тихо, тихо, тихо, тихо.
338
00:38:18,119 --> 00:38:23,040
Так, кажется, есть. Пулевые щипцы.
339
00:38:20,280 --> 00:38:26,040
Давай,
340
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
перехвати.
341
00:38:26,839 --> 00:38:29,839
А
342
00:38:35,480 --> 00:38:40,680
рай.
343
00:38:38,119 --> 00:38:40,680
Так, вижу
344
00:38:41,640 --> 00:38:48,240
осколок. Тихо, тихо, тихо, тихо.
345
00:38:49,119 --> 00:38:53,699
Вот так.
346
00:38:50,660 --> 00:38:53,699
[музыка]
347
00:38:57,720 --> 00:39:04,319
Держи его. Держи. Кровотечение. Тампон в
348
00:39:00,200 --> 00:39:04,319
руку. Сечас ещё тампон.
349
00:39:11,800 --> 00:39:17,319
Вот сейчас разорвёт. Вставать надо. А ну
350
00:39:13,880 --> 00:39:22,000
тихо встанем. Хана нам разнесут поезд в
351
00:39:17,319 --> 00:39:22,000
дребезге. До холма нужно дотянуть.
352
00:39:24,160 --> 00:39:30,640
Ещё тампон. Тампон.
353
00:39:27,359 --> 00:39:37,079
А, чёрт, не вижу. Откуда их
354
00:39:30,640 --> 00:39:43,359
лещет? Зажим мягкий. Да, вот зажим.
355
00:39:37,079 --> 00:39:43,359
Это межреберная артерия. Пульс какой?
356
00:39:45,160 --> 00:39:50,319
50 падает. 45.
357
00:39:55,200 --> 00:39:59,480
Feuer der Hügel wird verben.
358
00:40:20,119 --> 00:40:24,480
Порлить надо, а то опять загорится.
359
00:40:29,079 --> 00:40:33,000
Тащи масло, я полезу.
360
00:40:42,540 --> 00:40:45,739
[музыка]
361
00:40:52,520 --> 00:40:55,920
bereiten. Только бы
362
00:41:05,240 --> 00:41:09,839
дотянуть. Сколько холма.
363
00:41:11,560 --> 00:41:14,319
километра
364
00:41:25,319 --> 00:41:31,960
два. Нет,
365
00:41:28,960 --> 00:41:31,960
реанимация.
366
00:41:39,650 --> 00:41:42,880
[музыка]
367
00:41:45,090 --> 00:41:48,229
[музыка]
368
00:42:12,680 --> 00:42:15,560
Держи его, держи.
369
00:42:22,599 --> 00:42:26,599
Держу. Halt.
370
00:42:38,700 --> 00:42:42,700
[музыка]
371
00:43:16,560 --> 00:43:19,820
[музыка]
372
00:43:41,770 --> 00:43:44,880
[музыка]
373
00:43:47,490 --> 00:43:50,980
[музыка]
374
00:44:23,359 --> 00:44:28,960
Ты чего? Наденьте.
375
00:44:25,960 --> 00:44:28,960
Спасибо.
376
00:44:53,520 --> 00:45:00,559
[музыка]
377
00:44:58,240 --> 00:45:02,599
с Рика,
378
00:45:00,559 --> 00:45:05,400
это же бабяла.
379
00:45:02,599 --> 00:45:09,960
Вот свезло
380
00:45:05,400 --> 00:45:11,640
облака. И лежит у меня на
381
00:45:09,960 --> 00:45:16,040
ладони
382
00:45:11,640 --> 00:45:18,040
незнакомая ваша рука.
383
00:45:16,040 --> 00:45:19,839
Знаете её?
384
00:45:18,040 --> 00:45:22,559
Ну а как
385
00:45:19,839 --> 00:45:24,960
же? И приходила она ко мне как-то с
386
00:45:22,559 --> 00:45:27,040
горлом. Концерт у неё ещё был. Я
387
00:45:24,960 --> 00:45:28,480
посмотрел, говорю: "Не, с таким больным
388
00:45:27,040 --> 00:45:30,400
горлом".
389
00:45:28,480 --> 00:45:34,400
Выступать вам нельзя, особенно на
390
00:45:30,400 --> 00:45:34,400
морозе. Потеряйте голос.
391
00:45:35,480 --> 00:45:41,119
Что она? Это же бабяла. Стоит на своём,
392
00:45:38,160 --> 00:45:45,640
никого не слушает, поёт и
393
00:45:41,119 --> 00:45:45,640
поёт. Нещадит себя.
394
00:45:46,200 --> 00:45:53,440
Поёт-то она
395
00:45:48,559 --> 00:45:59,079
хорошо, красиво поёт. В этом сале пустом
396
00:45:53,440 --> 00:46:03,520
мы танцуем вдвоём. Так скажите хоть
397
00:45:59,079 --> 00:46:05,240
слово, сам не знаю о
398
00:46:03,520 --> 00:46:08,160
чём.
399
00:46:05,240 --> 00:46:11,720
Будем
400
00:46:08,160 --> 00:46:16,200
кружить, будем
401
00:46:11,720 --> 00:46:21,520
дружить. Я совсем танцевать
402
00:46:16,200 --> 00:46:21,520
разучился. И прошу вас меня
403
00:46:22,040 --> 00:46:27,000
извинить. Утро заовёт.
404
00:46:28,000 --> 00:46:34,160
Слово
405
00:46:29,880 --> 00:46:40,119
поход, покидая ваш маленький
406
00:46:34,160 --> 00:46:43,400
город, я пройду мимо ваших ворот, хоть я
407
00:46:40,119 --> 00:46:47,680
с вами почти не
408
00:46:43,400 --> 00:46:52,160
знаком. И далёко отсюда мой
409
00:46:47,680 --> 00:46:56,520
дом. Я как будто бы
410
00:46:52,160 --> 00:46:56,520
снова возле дома.
411
00:46:56,720 --> 00:47:03,280
родного. В этом зале пустом мы танцуем
412
00:47:01,599 --> 00:47:05,920
вдвоём.
413
00:47:03,280 --> 00:47:11,060
Скажите
414
00:47:05,920 --> 00:47:20,000
слово сам не знаю о чём.
415
00:47:11,060 --> 00:47:24,400
[музыка]
416
00:47:20,000 --> 00:47:24,400
Не замёрзни. Давай я сейчас.
417
00:47:29,760 --> 00:47:34,240
Ночь
418
00:47:32,400 --> 00:47:36,520
коротка
419
00:47:34,240 --> 00:47:41,079
спят
420
00:47:36,520 --> 00:47:42,760
облака и лежит у меня на
421
00:47:41,079 --> 00:47:45,359
ладони
422
00:47:42,760 --> 00:47:47,060
незнакомая ваша
423
00:47:45,359 --> 00:47:51,389
рука.
424
00:47:47,060 --> 00:47:51,389
[музыка]
425
00:48:07,119 --> 00:48:12,000
Что ж ты так? А что? Простите, я не
426
00:48:09,920 --> 00:48:15,079
хотел. Несётесь,
427
00:48:12,000 --> 00:48:18,000
несётесь, торпитесь всё время бежите
428
00:48:15,079 --> 00:48:20,920
куда-то.
429
00:48:18,000 --> 00:48:20,920
Эй, стойте.
430
00:48:21,240 --> 00:48:24,720
Стойте, стойте.
431
00:48:30,960 --> 00:48:34,880
Годин. Следующий.
432
00:48:36,599 --> 00:48:46,359
Годин. Следующий. Э, куда без оче
433
00:48:42,680 --> 00:48:48,359
опять ты мне поставь в очереди
434
00:48:46,359 --> 00:48:50,760
русский язык. Понимаешь, вы не имеете
435
00:48:48,359 --> 00:48:54,960
права отказать. Велина явиться. Вот
436
00:48:50,760 --> 00:48:54,960
повестка. Меня призвали на фронт.
437
00:48:56,160 --> 00:49:02,599
Ну призвали, так призвали. Боец
438
00:48:58,599 --> 00:49:04,400
Василенко Ядрович майор. Подмени меня. Я
439
00:49:02,599 --> 00:49:06,920
провожу Денисова Виктора Ивановича до
440
00:49:04,400 --> 00:49:08,599
место службы. Так нука не голдеть.
441
00:49:06,920 --> 00:49:11,200
Спокойно. Вот товарищ Василенко меня
442
00:49:08,599 --> 00:49:15,200
заменит. Спокойно,
443
00:49:11,200 --> 00:49:15,200
товарищи. Поестку.
444
00:49:18,079 --> 00:49:23,000
Иван Иванович, дед. Ну,
445
00:49:25,119 --> 00:49:30,680
у тебя в паровозной бригадине комплект.
446
00:49:27,960 --> 00:49:33,880
Кочегара не хватает. А, принимай
447
00:49:30,680 --> 00:49:37,480
пополнение. Денисов Виктор причислен
448
00:49:33,880 --> 00:49:39,760
кочагаром. Так что документы я оформлю.
449
00:49:37,480 --> 00:49:42,079
Что молохольный-то такой? Покрепче
450
00:49:39,760 --> 00:49:45,160
никого не было. Берите, что дают.
451
00:49:42,079 --> 00:49:47,799
Другого не имеется. Какой кочагар? Мне
452
00:49:45,160 --> 00:49:49,920
на фронт надо. У меня брат там. Тебя
453
00:49:47,799 --> 00:49:52,319
никто не спрашивает. Мы и так за фронтом
454
00:49:49,920 --> 00:49:54,799
идём.
455
00:49:52,319 --> 00:49:54,799
Полезай,
456
00:49:54,960 --> 00:50:00,480
герой. Давай, давай. И учти у меня.
457
00:49:58,480 --> 00:50:04,000
Сбежишь с железки и на фронт, будешь
458
00:50:00,480 --> 00:50:04,000
считаться дезертиром.
459
00:50:04,680 --> 00:50:08,680
Понятно? Де?
460
00:50:10,530 --> 00:50:13,669
[музыка]
461
00:50:38,140 --> 00:50:43,050
[музыка]
462
00:50:48,680 --> 00:50:56,440
О, от брата
463
00:50:52,000 --> 00:50:56,440
отдай. Не моё это
464
00:50:56,880 --> 00:51:01,359
пишно с
465
00:50:58,240 --> 00:51:03,040
фронта. Адрес затёрт. Затерялось,
466
00:51:01,359 --> 00:51:05,280
видимо.
467
00:51:03,040 --> 00:51:08,400
Сорок первого написано.
468
00:51:05,280 --> 00:51:12,480
Третий год уже идёт для безвести
469
00:51:08,400 --> 00:51:15,000
пропавших. На хуже некуда.
470
00:51:12,480 --> 00:51:17,160
У меня обратно на фронте. Ни одного
471
00:51:15,000 --> 00:51:20,720
письма так и не пришло.
472
00:51:17,160 --> 00:51:22,960
На-ка. Ну,
473
00:51:20,720 --> 00:51:23,960
письмо затерялось. Тут люди теряются.
474
00:51:22,960 --> 00:51:27,960
Война
475
00:51:23,960 --> 00:51:27,960
всё-таки. Держи.
476
00:51:30,420 --> 00:51:39,159
[музыка]
477
00:51:57,770 --> 00:52:01,030
[музыка]
478
00:52:03,400 --> 00:52:12,040
[музыка]
479
00:52:15,160 --> 00:52:18,559
Подбай пару.
480
00:52:24,000 --> 00:52:27,799
Стойте.
481
00:52:26,040 --> 00:52:30,760
Фёдор, ну-ка глянь-ка. Кто-то на путях,
482
00:52:27,799 --> 00:52:30,760
что ли?
483
00:52:32,359 --> 00:52:35,799
Семофорщица, сигнали, чтобы
484
00:52:40,860 --> 00:52:44,799
[музыка]
485
00:52:41,530 --> 00:52:44,799
[аплодисменты]
486
00:52:45,799 --> 00:52:49,799
остановились. Стойте.
487
00:52:53,790 --> 00:52:57,500
[музыка]
488
00:53:00,640 --> 00:53:05,680
Стойте,
489
00:53:02,839 --> 00:53:07,280
немцы, дальше нельзя, только назад. Ты
490
00:53:05,680 --> 00:53:09,839
что, дочка? У меня груз на фронт. Вы
491
00:53:07,280 --> 00:53:13,480
слышите, что я говорю? Там немцы.
492
00:53:09,839 --> 00:53:15,559
Слушай, Иваныч, похоже, дальше нельзя.
493
00:53:13,480 --> 00:53:18,599
Что ты раскомандовался? Струсил, да?
494
00:53:15,559 --> 00:53:20,480
Крыса голова. А ну-ка успокойтесь оба.
495
00:53:18,599 --> 00:53:22,510
Тут окруженцы прорвались. Им паровоз
496
00:53:20,480 --> 00:53:26,240
нужен, чтобы к своим пробиться.
497
00:53:22,510 --> 00:53:28,319
[музыка]
498
00:53:26,240 --> 00:53:30,500
Иванович, а может тогда разгонимся и
499
00:53:28,319 --> 00:53:35,920
попробуем на полный проскочить?
500
00:53:30,500 --> 00:53:38,240
[музыка]
501
00:53:35,920 --> 00:53:41,550
Вот сейчас и
502
00:53:38,240 --> 00:53:42,799
повоюем. Давайте в будку.
503
00:53:41,550 --> 00:53:46,359
[музыка]
504
00:53:42,799 --> 00:53:46,359
И в следующем передай.
505
00:53:49,000 --> 00:53:54,559
Ну, с богом. На полном ходу идём.
506
00:53:52,440 --> 00:53:56,920
Подбавька пару, чтобы стрелка на красной
507
00:53:54,559 --> 00:53:56,920
черте
508
00:54:16,520 --> 00:54:20,960
была. Дим не мешайсь.
509
00:54:23,960 --> 00:54:26,960
Ой.
510
00:54:31,610 --> 00:54:34,780
[аплодисменты]
511
00:54:54,400 --> 00:54:56,760
Los,
512
00:55:05,710 --> 00:55:08,809
[музыка]
513
00:55:21,920 --> 00:55:27,839
Los ребята шуруйте в топки. Витька,
514
00:55:25,200 --> 00:55:30,599
закрой тендер на прихлопку.
515
00:55:27,839 --> 00:55:30,599
Пару, ребята,
516
00:55:37,920 --> 00:55:41,920
пару. Ди,
517
00:55:48,240 --> 00:55:51,770
[музыка]
518
00:55:54,110 --> 00:55:59,200
[музыка]
519
00:55:56,240 --> 00:55:59,200
куда ты лезешь,
520
00:56:01,640 --> 00:56:05,790
[музыка]
521
00:56:16,330 --> 00:56:21,400
[музыка]
522
00:56:27,039 --> 00:56:30,440
Бери лопату. Держи
523
00:56:35,800 --> 00:56:40,179
[музыка]
524
00:56:50,520 --> 00:56:57,880
вход. Прикурите, собаки.
525
00:56:54,880 --> 00:56:57,880
А
526
00:57:24,840 --> 00:57:27,959
[музыка]
527
00:57:32,680 --> 00:57:42,129
[музыка]
528
00:57:51,760 --> 00:57:56,000
Ой. Ама
529
00:58:06,320 --> 00:58:14,479
[музыка]
530
00:58:23,920 --> 00:58:27,039
[музыка]
531
00:58:28,039 --> 00:58:31,039
й
532
00:58:37,359 --> 00:58:44,319
Стой,
533
00:58:40,319 --> 00:58:44,319
стой, стой.
534
00:58:48,920 --> 00:58:53,360
[музыка]
535
00:59:14,720 --> 00:59:17,720
Давай,
536
00:59:21,680 --> 00:59:23,799
Дежи
537
01:00:18,630 --> 01:00:21,840
[музыка]
538
01:00:32,400 --> 01:00:38,659
[музыка]
539
01:00:49,480 --> 01:00:55,359
[музыка]
540
01:00:53,480 --> 01:00:59,000
Вера Фёдоровна.
541
01:00:55,359 --> 01:00:59,000
Да, это
542
01:00:59,839 --> 01:01:07,839
вам. Господи, в сорок первом
543
01:01:04,280 --> 01:01:11,359
написано: "Мама, пишу с фронта, я
544
01:01:07,839 --> 01:01:14,280
живой, у меня всё хорошо. Надеюсь, скоро
545
01:01:11,359 --> 01:01:18,280
увидимся". Переставай горячий привет
546
01:01:14,280 --> 01:01:24,559
Кати. Пусть ей моя любовь нас берегут.
547
01:01:18,280 --> 01:01:24,559
Кать, Кать, Сашенька письмо дошло.
548
01:01:24,599 --> 01:01:27,920
Ещё в сорок первом написано
549
01:01:56,079 --> 01:02:02,039
1945 года в Берлине представителями
550
01:01:59,640 --> 01:02:05,160
германского верховодного командования
551
01:02:02,039 --> 01:02:08,680
подписан акт о безговорочной
552
01:02:05,160 --> 01:02:12,000
капитуляции ярванских вооружённых силах.
553
01:02:08,680 --> 01:02:13,559
Великая Отечественная война, которую вёл
554
01:02:12,000 --> 01:02:15,319
советский народ против
555
01:02:13,559 --> 01:02:16,839
немецко-фашистских
556
01:02:15,319 --> 01:02:19,160
захватчиков,
557
01:02:16,839 --> 01:02:22,119
победоносно
558
01:02:19,160 --> 01:02:25,079
завершилась. Германия полностью
559
01:02:22,119 --> 01:02:29,039
разгромлена.
560
01:02:25,079 --> 01:02:32,319
Товарищи кра, товарищи, вставайте. Война
561
01:02:29,039 --> 01:02:35,960
окончена. Товарищи, вставайте. Война
562
01:02:32,319 --> 01:02:38,960
окончена. Победа, товарищи, товарищи,
563
01:02:35,960 --> 01:02:41,559
победа. Победа.
564
01:02:38,960 --> 01:02:44,680
Война кончилась,
565
01:02:41,559 --> 01:02:47,930
товарищи, победа, товарищи, победа.
566
01:02:44,680 --> 01:02:49,039
Война окончена, товарищи,
567
01:02:47,930 --> 01:02:52,079
[музыка]
568
01:02:49,039 --> 01:02:54,240
вознаменование полной победы над
569
01:02:52,079 --> 01:02:56,960
Германией сегодня.
570
01:02:54,240 --> 01:03:01,000
9 мая в день победы в
571
01:02:56,960 --> 01:03:02,680
22 столица нашей Родина Мотва от имени
572
01:03:01,000 --> 01:03:06,039
Родины
573
01:03:02,680 --> 01:03:10,319
салютует доблестным войскам Красной
574
01:03:06,039 --> 01:03:13,960
армии, кораблям и частям военно-морского
575
01:03:10,319 --> 01:03:18,760
флота, одержавшим эту блестящую
576
01:03:13,960 --> 01:03:23,319
победу тридцатью артиллерийскими залпами
577
01:03:18,760 --> 01:03:23,319
из тысячи орудий.
578
01:03:23,440 --> 01:03:27,000
Вечная
579
01:03:25,039 --> 01:03:29,799
слава
580
01:03:27,000 --> 01:03:33,039
героям пасел
581
01:03:29,799 --> 01:03:36,720
бояр за свободу и
582
01:03:33,039 --> 01:03:40,839
независимость нашей родины.
583
01:03:36,720 --> 01:03:42,880
Да здравствует победоносная Красная
584
01:03:40,839 --> 01:03:44,280
армия и
585
01:03:42,880 --> 01:03:45,799
военно-морской
586
01:03:44,280 --> 01:03:48,760
[музыка]
587
01:03:45,799 --> 01:03:51,680
флот. Верховный
588
01:03:48,760 --> 01:03:55,680
главнокомандующий маршал Советского
589
01:03:51,680 --> 01:03:55,680
Союза Сталин.
590
01:03:58,540 --> 01:04:04,370
[музыка]
591
01:04:01,990 --> 01:04:07,550
[аплодисменты]
592
01:04:04,370 --> 01:04:07,550
[музыка]
593
01:04:12,820 --> 01:04:18,160
[музыка]
594
01:04:16,079 --> 01:04:21,319
Товарищ инженер-майор. К отправлению
595
01:04:18,160 --> 01:04:24,319
готовы? График выходной открыт. Пора.
596
01:04:21,319 --> 01:04:24,319
Добро.
597
01:04:24,430 --> 01:04:37,940
[аплодисменты]
598
01:04:35,960 --> 01:04:41,480
Здесь.
599
01:04:37,940 --> 01:04:44,200
[аплодисменты]
600
01:04:41,480 --> 01:04:48,799
Здравствуйте.
601
01:04:44,200 --> 01:04:50,740
Ты А ты откуда здесь?
602
01:04:48,799 --> 01:04:53,860
Я с папой.
603
01:04:50,740 --> 01:04:56,979
[музыка]
604
01:04:53,860 --> 01:04:56,979
[аплодисменты]
605
01:05:00,720 --> 01:05:08,200
Ну что, майор, конец войне получается.
606
01:05:05,200 --> 01:05:08,200
Конец.
607
01:05:14,800 --> 01:05:17,939
[аплодисменты]
608
01:05:18,079 --> 01:05:21,480
Остаёшься?
609
01:05:19,920 --> 01:05:24,480
Не могу.
610
01:05:21,480 --> 01:05:24,480
спецгруз
611
01:05:28,150 --> 01:05:31,599
[аплодисменты]
612
01:05:32,270 --> 01:05:33,640
[музыка]
613
01:05:32,740 --> 01:05:37,920
[аплодисменты]
614
01:05:33,640 --> 01:05:37,920
[музыка]
615
01:05:57,550 --> 01:06:01,849
[музыка]
45815