All language subtitles for mon-cousin-vinny.vf-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,620 --> 00:00:43,240
Sous -titrage ST'
2
00:00:46,380 --> 00:00:48,240
501
3
00:01:13,159 --> 00:01:16,420
C 'est parti.
4
00:01:34,520 --> 00:01:35,940
... ...
5
00:01:35,940 --> 00:01:45,460
...
6
00:02:01,570 --> 00:02:04,030
Merci à tous.
7
00:02:33,010 --> 00:02:35,830
Sous -titrage ST'
8
00:02:41,650 --> 00:02:44,070
501
9
00:03:03,320 --> 00:03:06,120
Sous -titrage
10
00:03:06,120 --> 00:03:10,860
Société Radio -Canada
11
00:03:26,060 --> 00:03:28,860
Il faut prendre du thon. Oh pitié, non,
plus de thon, d 'accord. C 'est plein de
12
00:03:28,860 --> 00:03:31,740
protéines, il faut des protéines. Les
haricots aussi ont des protéines. Mais
13
00:03:31,740 --> 00:03:33,440
haricots font péter. On a une
décapotable.
14
00:03:35,660 --> 00:03:37,240
Bon, je me prends quand même une boîte
de thon.
15
00:03:43,660 --> 00:03:47,560
Et un burrito et un grand soda.
16
00:03:53,160 --> 00:04:00,080
21 dollars et 67 cents. Vous pouvez le
remplir ? 21
17
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
,67.
18
00:04:30,190 --> 00:04:33,570
C 'est demandé tout spécialement de la
part d 'Ernestine pour Charles Weber.
19
00:04:34,310 --> 00:04:36,630
Nom de Dieu, j 'ai oublié de payer ça.
20
00:04:37,390 --> 00:04:39,390
T 'aurais pu te faire piquer, quelqu 'un
aurait pu te voir.
21
00:04:40,250 --> 00:04:43,390
Les lois sont médiévales dans la région.
Tu sais l 'âge minimum requis pour être
22
00:04:43,390 --> 00:04:45,710
exécuté en Alabama ? Quoi, 16 ans ? 10.
23
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
10 ?
24
00:04:54,730 --> 00:04:57,970
Il y a un flic derrière nous. Un flic ?
On n 'a pas de raison de s 'en faire, d
25
00:04:57,970 --> 00:05:00,470
'accord ? Qui peut savoir ? On n 'a pas
de raison de s 'en faire jusqu 'à ce qu
26
00:05:00,470 --> 00:05:07,350
'on ait une raison de s 'en faire. Alors
relaxe, tu veux ? Il
27
00:05:07,350 --> 00:05:08,770
est toujours là ? Ouais.
28
00:05:09,230 --> 00:05:13,250
Oh non, merde ! Non, reste calme, d
'accord ? Il y a un flic derrière nous,
29
00:05:13,250 --> 00:05:14,690
'est tout. Tout va bien, il n 'y a pas
de problème.
30
00:05:17,550 --> 00:05:18,650
Quoi ? Il a son giro.
31
00:05:20,070 --> 00:05:22,850
Merde, merde, putain de merde ! Merde,
mais qu 'est -ce qu 'on va faire
32
00:05:22,850 --> 00:05:24,990
maintenant ? C 'est probablement rien, d
'accord ? Peut -être un feu arrière ou
33
00:05:24,990 --> 00:05:28,650
je sais pas, détends -toi. Et la
caution, comment on la paiera ? Stan, il
34
00:05:28,650 --> 00:05:30,950
aura pas de caution à payer, il ne sait
rien passer, alors détends -toi. Quoi ?
35
00:05:30,950 --> 00:05:33,470
Rien, il va nous obliger à nous arrêter,
non ? T 'as compris ? Maudret, s 'il te
36
00:05:33,470 --> 00:05:34,550
plaît, la fermez, d 'accord ?
37
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
Brouille.
38
00:06:02,100 --> 00:06:03,140
Oui, oui, j 'en suis sûr.
39
00:06:03,360 --> 00:06:04,860
C 'est le numéro 3 et le numéro 5.
40
00:06:05,660 --> 00:06:11,600
C 'est ridicule toute cette histoire
pour une boîte de thon. Silence ! Oui.
41
00:06:12,180 --> 00:06:13,620
Oui. Oui.
42
00:06:17,940 --> 00:06:18,940
Très bien, au revoir.
43
00:06:20,760 --> 00:06:22,380
Je crois qu 'on va avoir des aveux.
44
00:06:27,760 --> 00:06:29,420
On peut dire qu 'on avait tiré sur Jimmy
Willey.
45
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Il est mort.
46
00:06:30,920 --> 00:06:35,280
Oh, mon Dieu ! Qui a pu faire une chose
pareille ?
47
00:06:35,280 --> 00:06:42,340
Bonjour,
48
00:06:42,460 --> 00:06:44,180
Bill. Je suis le shérif Farley. Shérif.
49
00:06:50,260 --> 00:06:54,180
Tu sais pourquoi tu es ici ? Oui, je
sais. Je regrette. C 'était vraiment
50
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
stupide de faire ça.
51
00:06:56,000 --> 00:06:57,440
On t 'a bien fait connaître tes droits.
52
00:06:58,560 --> 00:07:01,820
Oui. Et tu es prêt à renoncer à ces
droits. Oui, je suis prêt à coopérer
53
00:07:01,820 --> 00:07:05,140
complètement. Je signerai une déposition
en ce qu 'on veut pour faciliter les
54
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
choses.
55
00:07:06,780 --> 00:07:08,280
Bien, bien.
56
00:07:09,260 --> 00:07:10,420
C 'est bien.
57
00:07:10,900 --> 00:07:13,080
Mais je veux que vous sachiez, Stan, il
n 'a rien à voir là -dedans.
58
00:07:14,400 --> 00:07:15,580
Il t 'a aidé à préparer le coup.
59
00:07:17,180 --> 00:07:20,680
Non, je veux dire, je veux dire, c
'était pas prévu. Vous voyez, c 'était
60
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
quelque sorte, c 'est arrivé comme ça.
61
00:07:22,580 --> 00:07:25,260
Est -ce que Stan a essayé de t 'empêcher
de le faire ?
62
00:07:26,580 --> 00:07:27,580
Non.
63
00:07:27,740 --> 00:07:29,260
Je veux dire, il était...
64
00:07:29,260 --> 00:07:36,000
Pourquoi c 'est important
65
00:07:36,000 --> 00:07:37,340
? C 'est de la complicité.
66
00:07:37,580 --> 00:07:40,500
De la complicité ? Et c 'est grave ça ?
Oui.
67
00:07:43,320 --> 00:07:48,140
Quoi ? Un complice ? Vous rigolez ou
quoi ? J 'étais complice et j 'ai rien
68
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
fait, rien préparé.
69
00:07:50,980 --> 00:07:52,960
T 'as essayé de l 'empêcher de le faire
?
70
00:07:53,550 --> 00:07:56,030
Je ne savais pas que ça allait te
passer. Il me l 'a dit après, dans la
71
00:07:56,890 --> 00:08:02,650
Pourquoi tu n 'es pas descendu ? Pour
appeler la police ? C 'est mon copain.
72
00:08:04,370 --> 00:08:08,890
Ton copain t 'a mis dans un sale pétrin.
73
00:08:11,070 --> 00:08:14,250
Et qu 'est -ce qui va arriver à Bill ?
Rien.
74
00:08:15,030 --> 00:08:16,270
Sauf s 'il est reconnu coupable.
75
00:08:18,330 --> 00:08:19,510
Et si c 'est le cas...
76
00:08:19,820 --> 00:08:22,800
On va lui filer assez d 'électricité
dans le corps pour illuminer Birmingham.
77
00:08:52,620 --> 00:08:54,120
Parlons un peu de ça un moment.
78
00:08:57,520 --> 00:08:59,200
Vous avez payé vos achats.
79
00:09:01,320 --> 00:09:04,920
Et quoi après ? On est allé à la voiture
et c 'est tout.
80
00:09:05,880 --> 00:09:12,580
Quand tu tirais ? Quoi ? À quel moment
as -tu tiré sur le caissier ?
81
00:09:12,580 --> 00:09:16,100
J 'ai tiré sur le caissier ? Oui, quand
as -tu tiré sur lui ? Réponds.
82
00:09:16,320 --> 00:09:17,360
J 'ai tiré sur le caissier.
83
00:09:18,260 --> 00:09:19,620
Dean, on a besoin de toi.
84
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Je suis en plein milieu d 'une
confession.
85
00:09:28,430 --> 00:09:30,310
Une minute !
86
00:09:30,310 --> 00:09:40,270
Qu
87
00:09:40,270 --> 00:09:44,410
'est -ce que t 'as ? Tu sais de quoi il
s 'agit ? Bah oui, ils foutent de notre
88
00:09:44,410 --> 00:09:48,030
gueule. Et tu crois pas ce qu 'ils
disent ? On n 'exécute pas des gens pour
89
00:09:48,030 --> 00:09:48,969
à l 'étalage.
90
00:09:48,970 --> 00:09:51,510
Tu crois qu 'on s 'est fait piquer pour
vol à l 'étalage ? Non, tu t 'es fait
91
00:09:51,510 --> 00:09:54,230
piquer pour vol. Moi, je me suis fait
piquer pour complicité de vol.
92
00:09:55,190 --> 00:09:57,090
Non, Stan, je me suis fait piquer pour
meurtre.
93
00:09:57,420 --> 00:09:59,100
Tu t 'es fait piquer pour complicité de
meurtre.
94
00:10:02,620 --> 00:10:04,640
Allez -y si vous voulez téléphoner à
quelqu 'un.
95
00:10:05,120 --> 00:10:08,560
Oh, merde, merde ! T 'as une façon de
contacter tes parents ? Ouais, c 'est
96
00:10:08,720 --> 00:10:11,400
J 'appelle le consulat du Chili et qu
'est -ce qu 'ils vont faire ? Envoyer un
97
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
guide dans les montagnes pour les
retrouver ? Non.
98
00:10:13,280 --> 00:10:15,180
Faut qu 'on appelle un avocat, un grand
avocat.
99
00:10:15,840 --> 00:10:18,400
Tu connais des grands avocats ? Non.
100
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
J 'appelle ma mère.
101
00:10:22,920 --> 00:10:25,280
Allô, maman ? On est à Wazoo.
102
00:10:25,900 --> 00:10:27,120
C 'est à Beecham County, en Alabama.
103
00:10:29,700 --> 00:10:30,720
Non, pas très bien, maman.
104
00:10:31,680 --> 00:10:33,360
On s 'est fait arrêter.
105
00:10:34,580 --> 00:10:36,180
Maman ? Maman, s 'il te plaît.
106
00:10:36,420 --> 00:10:38,920
Maman, s 'il te plaît. D 'abord, il faut
que tu saches qu 'on n 'a rien fait, d
107
00:10:38,920 --> 00:10:42,340
'accord ? Meurtre.
108
00:10:43,140 --> 00:10:46,840
Maman, maman, maman, c 'est un
malentendu. Tu vois, on ressemble sans
109
00:10:46,840 --> 00:10:49,100
gars qui l 'ont fait. Je ne sais pas...
On croit qu 'il s 'est passé.
110
00:10:50,040 --> 00:10:50,979
La ferme.
111
00:10:50,980 --> 00:10:53,160
On croit qu 'on s 'est fait avoir, qu
'on est victime d 'un coup monté.
112
00:10:53,550 --> 00:10:55,870
C 'est au courant de la corruption qu
'il y a ici. Tout le monde se connaît.
113
00:10:55,870 --> 00:10:58,650
cucuxlant est ici. Tout le monde est
taré. Il paraît qu 'il couche avec leur
114
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
sœur.
115
00:11:00,930 --> 00:11:01,849
Pas tout le monde.
116
00:11:01,850 --> 00:11:05,570
D 'accord, maman. Écoute, il faut qu 'on
trouve un avocat. Et ça va coûter très
117
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
cher.
118
00:11:08,170 --> 00:11:11,430
Combien ça peut coûter, un avocat ? Un
bon avocat, de 50 à 100 000 dollars.
119
00:11:12,710 --> 00:11:13,710
50 à 100 000.
120
00:11:14,210 --> 00:11:15,570
Je sais, maman, je sais.
121
00:11:17,310 --> 00:11:19,230
On peut prendre n 'importe quel avocat ?
Je crois que oui.
122
00:11:19,670 --> 00:11:20,670
Il dit qu 'il croit que oui.
123
00:11:24,910 --> 00:11:27,910
Mais c 'est une idée géniale. C 'est une
idée géniale. Tu crois qu 'il le fera ?
124
00:11:27,910 --> 00:11:30,510
Quoi ? On a un avocat dans la famille. C
'est super qui t 'aime. C 'est mon
125
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
cousin Vinnie.
126
00:11:41,490 --> 00:11:45,030
Mais qu 'est -ce que tu dis ?
127
00:12:04,670 --> 00:12:05,670
Mais qu 'est ce...
128
00:12:57,070 --> 00:13:00,810
Quoi ? Rien, sauf que tu fais tâche dans
le décor, permets -moi de te le dire.
129
00:13:01,790 --> 00:13:03,110
Moi ? Oui, tu t 'es pas vu.
130
00:13:03,450 --> 00:13:04,750
Je m 'intègre mieux que toi, en tout
cas.
131
00:13:05,050 --> 00:13:06,430
Moi, j 'ai des bottes de cow -boy, au
moins.
132
00:13:06,960 --> 00:13:10,040
Ah ouais, toi tu te fonds.
133
00:13:11,160 --> 00:13:13,960
Il paraît que la cuisine chinoise dans
le coin, c 'est pas le pied.
134
00:13:15,900 --> 00:13:17,480
Je vois rien qui soit détraqué là
-dessous.
135
00:13:17,700 --> 00:13:20,180
C 'est comme si les roues avaient été
déséquilibrées quand on s 'est enfoncées
136
00:13:20,180 --> 00:13:21,400
dans la boue. Non, c 'est pas ça.
137
00:13:22,260 --> 00:13:24,420
Faut la mettre sur le pont et jeter un
coup d 'œil, je crois.
138
00:13:24,900 --> 00:13:30,440
Qu 'est -ce qui se passe ? Quoi ? Vous
avez un problème ? Non, sauf que sur la
139
00:13:30,440 --> 00:13:32,700
route, la voiture flottait un peu. Il y
a de la boue dans vos pneus.
140
00:13:33,740 --> 00:13:35,120
Il y a de la boue dans mes pneus.
141
00:13:35,690 --> 00:13:38,050
Je peux vous poser une question ?
Comment est -ce que la boue entre dans
142
00:13:38,050 --> 00:13:41,370
pneus ? Je veux dire, c 'est une façon
de parler. Ce qui se passe, c 'est que
143
00:13:41,370 --> 00:13:45,090
boue est à l 'intérieur de la roue. Ça
déséquilibre. Vous avez entendu parler
144
00:13:45,090 --> 00:13:46,710
la boue dans les pneus ? Non.
145
00:13:47,370 --> 00:13:49,930
Elle n 'en a jamais entendu parler. Et
elle en connaît un bout qui est sur
146
00:13:49,930 --> 00:13:50,930
bagnole.
147
00:13:53,130 --> 00:13:56,450
Vous savez, dans la région, tout le
monde reste coincé dans la boue un jour
148
00:13:56,450 --> 00:13:57,389
'autre.
149
00:13:57,390 --> 00:13:59,330
On est célèbre pour notre boue.
150
00:13:59,790 --> 00:14:02,910
Célèbre pour votre boue ? Et la cuisine
chinoise, qu 'est -ce qu 'elle vaut ?
151
00:14:04,750 --> 00:14:06,430
Mais t 'arrêtes pas de parler de cuisine
chinoise.
152
00:14:06,650 --> 00:14:09,010
C 'est pas évident qu 'ils ont pas de
restaurant chinois dans le coin.
153
00:14:09,270 --> 00:14:13,210
Tu veux que tout le monde sache que t
'es une touriste ? Oh, parce que toi t
154
00:14:13,210 --> 00:14:14,770
un putain de globetrotter peut -être.
155
00:14:22,550 --> 00:14:22,830
Notre
156
00:14:22,830 --> 00:14:32,630
prison
157
00:14:32,630 --> 00:14:33,830
a été condamnée ce matin.
158
00:14:34,510 --> 00:14:37,890
C 'est pour ça qu 'on vous conduit tous
à la maison de correction de l 'État.
159
00:15:47,050 --> 00:15:49,930
Tu sais comment ça se passe dans les
prisons ? Ouais, je sais comment ça se
160
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
passe dans les prisons.
161
00:15:51,190 --> 00:15:54,210
Ouais, il y a parfois une brute qui s
'appelle Booba et à qui personne ne
162
00:15:54,210 --> 00:15:55,550
à se frotter. Il te protégera.
163
00:15:55,870 --> 00:15:58,330
Mais en échange, il faudra faire tout ce
qu 'il veut et tu seras son esclave
164
00:15:58,330 --> 00:15:59,610
sexuel. Je vois que toi et moi ici.
165
00:16:01,870 --> 00:16:05,290
Et ces lits -là ? Ils peuvent très bien
nous mettre quelqu 'un d 'autre.
166
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Stan.
167
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
La ferme.
168
00:16:10,270 --> 00:16:11,270
D 'accord.
169
00:16:38,440 --> 00:16:39,600
J 'amène quelqu 'un pour vous.
170
00:16:43,540 --> 00:16:49,080
Je suppose que t 'es Stan. Ça va, toi ?
Pourquoi ils vous ont amené ici ? Je
171
00:16:49,080 --> 00:16:51,860
viens juste d 'arriver. J 'ai demandé où
étaient les nouveaux et on m 'a amené
172
00:16:51,860 --> 00:16:52,559
droit ici.
173
00:16:52,560 --> 00:16:54,520
Il dort bien, hein ? Mignon petit mec.
174
00:16:54,980 --> 00:16:56,480
Tu sais, je peux bien commencer avec
toi.
175
00:16:56,960 --> 00:16:58,080
On le laisse dormir un peu.
176
00:16:59,700 --> 00:17:00,920
Je veux pas faire ça.
177
00:17:01,680 --> 00:17:05,099
Oui, je te comprends bien. Si c 'était
moi dans ta situation, j 'aimerais qu
178
00:17:05,099 --> 00:17:08,760
en finisse de tout ça aussi vite qu 'on
peut et que ça fasse le moins mal
179
00:17:08,760 --> 00:17:12,720
possible. Alors d 'accord, on va tâcher
d 'adopter la méthode aussi vite entrée,
180
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
aussi vite sortie.
181
00:17:15,099 --> 00:17:19,819
Ben quoi, que c 'est ça ? Relaxe,
relaxe, relaxe.
182
00:17:20,160 --> 00:17:23,579
Tu sais, peut -être qu 'on aurait passé
un petit moment tous les deux, histoire
183
00:17:23,579 --> 00:17:27,560
de faire connaissance, tu vois, avant qu
'on passe à l 'acte.
184
00:17:29,500 --> 00:17:30,760
T 'as un problème, vieux ?
185
00:17:31,780 --> 00:17:33,180
Je ne veux pas faire ça.
186
00:17:34,460 --> 00:17:39,280
Oui, ça je comprends. Mais tu vois
vraiment une alternative ? Une
187
00:17:39,280 --> 00:17:46,180
Oui. À quoi ? À vous ? Je n 'en sais
rien. Le suicide ? La mort ? Écoute, que
188
00:17:46,180 --> 00:17:49,080
soit moi ou eux, tu te fais baiser d
'une façon comme de l 'autre.
189
00:17:50,620 --> 00:17:55,020
T 'inquiète pas, d 'accord ? T 'en fais
pas, je vais t 'aider.
190
00:17:55,380 --> 00:17:56,820
Merci bien.
191
00:17:57,430 --> 00:18:00,610
Non, excuse -moi, mais je crois qu 'un
minimum de gratitude ne serait pas de
192
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
trop, tu sais.
193
00:18:02,070 --> 00:18:04,750
Quoi ? Je dois vous remercier, peut
-être ? Ah oui, c 'est toi qui l 'as
194
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
cul, pas moi.
195
00:18:06,190 --> 00:18:07,910
Tu dois exiger un peu de reconnaissance.
196
00:18:08,190 --> 00:18:10,530
J 'aurais même le droit de te demander
de te foutre à genoux.
197
00:18:11,390 --> 00:18:14,090
Je suis désolé, je savais pas que c
'était un honneur de recevoir votre
198
00:18:14,230 --> 00:18:16,930
Je te fais une faveur, tu te rends
compte ? Tu sais que tu m 'as pourré un
199
00:18:16,930 --> 00:18:19,830
enfoiré. Ah bah dis -donc, vous avez une
sacrée grosse tête, vous.
200
00:18:20,410 --> 00:18:24,090
Putain de merde, c 'est quoi ton
problème ? Je suis pas venu jusqu 'ici
201
00:18:24,090 --> 00:18:26,690
faire branloter, figure -toi. Non, non,
non, non.
202
00:18:27,310 --> 00:18:30,090
Ce n 'est pas ce que j 'ai l 'intention
de faire. Je ne veux rien faire du tout.
203
00:18:30,970 --> 00:18:33,310
Ça suffit, débrouille -toi tout seul. Je
vais m 'occuper de la belle au bois
204
00:18:33,310 --> 00:18:40,210
dormant. Hey, Vinnie ! Vinnie ? C 'est
Vinnie ? Vinnie, il y a ça qu 'avant ?
205
00:18:40,210 --> 00:18:43,950
Comment vas -tu ? C 'est Vinnie ? Je ne
sais pas où commencer.
206
00:18:45,350 --> 00:18:49,450
Est -ce que vous avez déjà eu des
affaires de meurtre ? Non, ce sera ma
207
00:18:49,450 --> 00:18:50,450
première.
208
00:18:50,870 --> 00:18:52,070
La première ? Oui.
209
00:18:54,870 --> 00:18:56,430
Quel genre d 'affaires vous avez eues ?
210
00:18:56,970 --> 00:19:01,390
Coups et blessures, vol à main armée,
enfin... Non.
211
00:19:04,870 --> 00:19:08,570
Des affaires de cambriolage, vol
qualifié de voiture, drogue, c 'est ça,
212
00:19:08,570 --> 00:19:10,370
? Non.
213
00:19:11,030 --> 00:19:12,030
Rien de tout ça non plus.
214
00:19:13,670 --> 00:19:19,950
Mais quel genre de droits vous pratiquez
? Jusqu 'à maintenant, les dommages
215
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
corporels.
216
00:19:24,810 --> 00:19:28,250
Vous êtes avocat quand même. Je veux
dire, vous plaidez les dommages
217
00:19:29,410 --> 00:19:32,650
En réalité, ce sera ma première
expérience en matière de procès.
218
00:19:33,170 --> 00:19:35,390
Parce que je n 'ai pas encore eu à aller
dans le tribunal.
219
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
Touchant du bois.
220
00:19:39,810 --> 00:19:43,650
Vous n 'avez pas eu à aller au tribunal
? Il y a longtemps que vous pratiquez ?
221
00:19:43,650 --> 00:19:45,110
Il y aura bientôt six semaines.
222
00:19:49,950 --> 00:19:53,890
Mais... Vinnie, tu as eu ton diplôme de
droit il y a six ans. Qu 'est -ce que tu
223
00:19:53,890 --> 00:19:54,809
as fait, putain ?
224
00:19:54,810 --> 00:19:56,390
Des études pour le baron.
225
00:19:58,170 --> 00:20:01,550
Pendant six ans ? C 'est de longues
études.
226
00:20:02,210 --> 00:20:09,030
C 'est -à -dire, pour être honnête avec
vous, je ne suis pas passé du premier
227
00:20:09,030 --> 00:20:10,030
coup.
228
00:20:10,230 --> 00:20:12,310
C 'est rien, ça. Vous avez dû passer au
deuxième.
229
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
Non, pas vraiment.
230
00:20:14,750 --> 00:20:18,030
C 'est la troisième fois la bonne ? Pas
pour moi, non.
231
00:20:19,110 --> 00:20:21,670
Non, non, pour moi, ça a été la sixième
fois la bonne.
232
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
C 'est un petit diable.
233
00:20:56,780 --> 00:21:00,840
Un peu de laissé -aller, hein ? Je me
détendais. Vous ne portez ni veste ni
234
00:21:00,840 --> 00:21:02,480
cravate ? Ah, désolé.
235
00:21:04,940 --> 00:21:09,140
Enfin, l 'agrément d 'un avocat venu d
'un autre État peut se faire sans
236
00:21:09,140 --> 00:21:10,960
cérémonie. Juste quelques questions.
237
00:21:11,380 --> 00:21:12,820
OK. Ouvrez le feu, monsieur le juge.
238
00:21:13,920 --> 00:21:16,600
Où avez -vous eu votre diplôme ?
Brooklyn, à l 'école de droit.
239
00:21:17,020 --> 00:21:19,240
C 'est un diplôme reconnu par l 'État.
240
00:21:28,240 --> 00:21:34,820
Il y a longtemps que vous pratiquez ? Ça
fait bientôt 16
241
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
ans.
242
00:21:36,540 --> 00:21:40,320
Des homicides ? Tout un tas. Un certain
nombre, oui.
243
00:21:40,580 --> 00:21:44,880
Quel verdict ? Vous savez, à quoi on
gagne et à quoi on perd.
244
00:21:47,380 --> 00:21:49,780
Le style ici n 'est pas la désinvolture.
245
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Non, bien sûr.
246
00:21:52,420 --> 00:21:56,280
Ma plus récente affaire, c 'est un
meurtre à la hache et je l 'ai gagné.
247
00:21:56,800 --> 00:21:58,740
Au motif de l 'aliénation mentale.
248
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Vous voulez les détails de l 'affaire ?
Non.
249
00:22:01,360 --> 00:22:04,580
Quoi d 'autre ? Laissez -moi réfléchir.
Quoi d 'autre ? Vous avez entendu parler
250
00:22:04,580 --> 00:22:08,840
du fils de Sam ? Le garçon qui recevait
l 'ordre de tuer d 'un boule d 'ingue ?
251
00:22:08,840 --> 00:22:09,980
Celui -là.
252
00:22:10,900 --> 00:22:16,460
Vous avez défendu ce type ? Non, pas
vraiment. J 'ai défendu le premier gars
253
00:22:16,460 --> 00:22:17,460
a été arrêté.
254
00:22:18,120 --> 00:22:20,760
Et il a été reconnu innocent et libéré.
255
00:22:21,280 --> 00:22:23,620
Et le vrai coupable a été arrêté.
256
00:22:26,610 --> 00:22:27,610
Oui.
257
00:22:28,910 --> 00:22:31,330
Nous n 'avons pas de tueurs insérés à
Beecham County.
258
00:22:32,330 --> 00:22:36,350
Mais mettez -vous dans la tête que nous
nous vantons d 'avoir un système
259
00:22:36,350 --> 00:22:39,690
judiciaire aussi sophistiqué que dans le
reste du pays. Oh, j 'en suis sûr. En
260
00:22:39,690 --> 00:22:43,510
tant que New Yorkais, vous avez peut
-être l 'impression que la loi est
261
00:22:43,510 --> 00:22:46,370
appliquée avec une certaine absence de
formalité dans la région.
262
00:22:47,330 --> 00:22:48,330
C 'est une erreur.
263
00:22:48,690 --> 00:22:52,590
Oui. Je vous dis ça parce que je veux
que vous sachiez que, pour ce qui est du
264
00:22:52,590 --> 00:22:54,150
respect de la procédure...
265
00:22:55,050 --> 00:22:56,330
Je n 'ai pas beaucoup de patience.
266
00:22:58,010 --> 00:23:00,970
Quand vous serez dans mon tribunal, je
vous conseille de bien connaître la
267
00:23:00,970 --> 00:23:01,970
lettre de la loi.
268
00:23:02,570 --> 00:23:04,510
Je réagirai sévèrement, sinon.
269
00:23:04,870 --> 00:23:07,910
Ne croyez pas que parce que vous venez
de New York, vous aurez un régime de
270
00:23:07,910 --> 00:23:12,070
faveur. De quel droit ? D 'aucun.
271
00:23:13,510 --> 00:23:15,910
Vous n 'aurez pas plus de liberté d
'action qu 'un autre.
272
00:23:20,110 --> 00:23:23,790
C 'est le code de procédure pénale en
Alabama. Tâchez de la prendre par cœur.
273
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
Parfait. Vous êtes prêt à vous y
conformer ? Tout à fait.
274
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Pas de problème.
275
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
C 'est tout ?
276
00:24:19,850 --> 00:24:22,930
Ça va être génial. La première affaire
de Vinnie.
277
00:24:23,630 --> 00:24:26,110
Alors, qu 'est -ce que je peux faire
pour t 'aider ?
278
00:24:26,110 --> 00:24:32,990
Rien du tout ? Non.
279
00:25:08,260 --> 00:25:09,260
Salut,
280
00:25:11,740 --> 00:25:18,740
ça va ce matin ? Dites, c 'est quoi au
juste ce sifflet incroyable qui m
281
00:25:18,740 --> 00:25:24,240
'a absolument abasourdi à 5h du matin ?
C 'est le sifflet à vapeur.
282
00:25:24,800 --> 00:25:26,420
Ça vient de la Syrie d 'abord.
283
00:25:27,120 --> 00:25:30,980
Ça dit aux gens qu 'il est temps de se
lever. On l 'entend des kilomètres à la
284
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
ronde.
285
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
Vous voulez manger ? Oui.
286
00:25:43,310 --> 00:25:44,249
Il est jeûné.
287
00:25:44,250 --> 00:25:46,790
Tu crois ? Bon choix.
288
00:25:48,990 --> 00:25:49,990
Deux.
289
00:25:58,810 --> 00:25:59,810
Excusez -moi.
290
00:26:00,830 --> 00:26:03,490
Dans votre région, vous n 'avez pas
entendu dire qu 'en Amérique, l 'excès
291
00:26:03,490 --> 00:26:05,370
cholestérol est le problème numéro un ?
292
00:26:17,450 --> 00:26:20,710
Qu 'est -ce que c 'est que ce machin -là
? Vous n 'avez jamais entendu parler
293
00:26:20,710 --> 00:26:23,990
des greaux ? Si, si, si, j 'ai entendu
parler des greaux.
294
00:26:24,410 --> 00:26:26,590
Mais voir un greau de mes yeux, ça, c
'est la première fois.
295
00:26:28,410 --> 00:26:29,750
Allez, chérie, goûte ça.
296
00:26:31,210 --> 00:26:32,210
Après toi.
297
00:26:35,830 --> 00:26:38,570
C 'est quoi, au juste, un greau ? C 'est
fait avec du maïs.
298
00:26:39,550 --> 00:26:41,670
Avec du maïs concaté. Du maïs ?
299
00:26:48,810 --> 00:26:52,030
Comment on cuit ça ? Vous laissez
mijoter dans l 'eau pendant 15 minutes.
300
00:26:52,250 --> 00:26:54,470
Vous posez dans l 'assiette et ajoutez
du beurre.
301
00:26:54,770 --> 00:26:56,870
Alors, tu vas goûter ou non ?
302
00:27:44,560 --> 00:27:47,380
Votre avocat est là ? C 'est moi l
'avocat.
303
00:27:48,860 --> 00:27:51,640
Tracteur, troisième du nom. Je suis le
procureur de Bicham Cante.
304
00:27:52,400 --> 00:27:55,160
Vincent Laguardia Gambini, premier du
nom, Brooklyn.
305
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
Enchanté.
306
00:28:35,899 --> 00:28:39,180
Oui. Fini ? On
307
00:28:39,180 --> 00:28:45,080
se lève en l 'honneur de M.
308
00:28:45,380 --> 00:28:49,820
le juge Jean -Bernard Allaire. La
session du tribunal de Bichon County est
309
00:28:49,820 --> 00:28:50,820
ouverte.
310
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Asseyez -vous.
311
00:28:57,860 --> 00:29:03,600
Première affaire. L 'État d 'Alabama
contre William Robert Gambini et Stanley
312
00:29:03,600 --> 00:29:05,020
Marcus Rosenstein.
313
00:29:05,500 --> 00:29:06,880
Stine, elle m 'appelle Stein.
314
00:29:08,300 --> 00:29:12,720
Maître, vos clients sont accusés d
'homicide volontaire. Que plaît -il ?
315
00:29:12,720 --> 00:29:15,420
Monsieur le juge, mes clients... Ne me
parlez pas assis sur cette chaise.
316
00:29:19,960 --> 00:29:23,460
C 'est lui qui m 'a fait asseoir ici ?
Levez -vous quand vous vous adressez au
317
00:29:23,460 --> 00:29:27,580
tribunal. Et parlez -moi d 'une voix
claire et intelligible.
318
00:29:31,370 --> 00:29:37,410
Mes clients sont... Qu 'est -ce que vous
portez ? Quoi ? Qu 'est -ce que vous
319
00:29:37,410 --> 00:29:41,130
portez ? Je porte des vêtements.
320
00:29:43,150 --> 00:29:45,050
Je ne comprends pas la question.
321
00:29:46,770 --> 00:29:50,190
Quand vous vous présentez ici dans cette
tenue, non seulement vous me faites
322
00:29:50,190 --> 00:29:54,490
injure à moi, mais vous faites injure à
toutes les personnes de ce tribunal.
323
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
Je vous fais mes excuses, mais c 'est ma
façon de m 'habiller.
324
00:30:02,040 --> 00:30:06,320
À la prochaine audience, je vous le
conseille fort, arborez une tenue
325
00:30:06,620 --> 00:30:09,420
Ce qui veut dire que vous vous
coifferez, que vous porterez un costume
326
00:30:09,420 --> 00:30:14,480
cravate. Et ce costume que vous porterez
devra être d 'une bonne étoffe.
327
00:30:15,480 --> 00:30:20,420
Vous m 'avez compris ? Oui, bien sûr,
monsieur le juge, oui. Vous pouvez
328
00:30:20,420 --> 00:30:26,140
continuer. Qu 'est -ce que vos clients
plaident ? Mes clients ont été
329
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
pris au dépourvu.
330
00:30:28,120 --> 00:30:31,960
Il croyait avoir été arrêté pour avoir
volé une boîte de thon.
331
00:30:32,380 --> 00:30:36,660
Qu 'est -ce que ça signifie ? Qu 'il
plaide non coupable ? Non, ce que j
332
00:30:36,660 --> 00:30:39,020
'essayais de vous expliquer, c 'est
que... Je ne veux pas entendre d
333
00:30:39,020 --> 00:30:44,220
'explication. L 'État de l 'Alabama a sa
propre procédure. Et cette procédure,
334
00:30:44,220 --> 00:30:48,680
au point où nous en sommes, prévoit la
mise en accusation. Est -ce clair ? Oui,
335
00:30:49,220 --> 00:30:53,720
mais il semble y avoir une sorte de
grave confusion dans cette... M.
336
00:30:53,980 --> 00:30:55,760
Non, parce que vous voyez, mes
clients... M.
337
00:30:56,420 --> 00:30:57,420
Gambini.
338
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
Jusqu 'à vous.
339
00:31:03,880 --> 00:31:07,860
Tout ce que je vous demande, c 'est une
très simple réponse à une très simple
340
00:31:07,860 --> 00:31:12,100
question. Il y a seulement deux façons d
'y répondre, coupable ou non coupable.
341
00:31:13,600 --> 00:31:16,600
Monsieur le juge, mes clients n 'ont
rien fait du tout. Une fois encore, le
342
00:31:16,600 --> 00:31:18,700
processus de communication paraît rompu.
343
00:31:21,280 --> 00:31:23,400
J 'ai un peu l 'impression...
344
00:31:23,760 --> 00:31:26,700
Que vous sauteriez bien l 'étape de la
mise en accusation pour passer
345
00:31:26,700 --> 00:31:30,220
directement au procès. Que vous
sauteriez aussi pour obtenir un non
346
00:31:32,940 --> 00:31:36,460
Je regrette, mais je n 'ai pas l
'intention de modifier tout le système
347
00:31:36,460 --> 00:31:40,380
judiciaire en vigueur, et cela sous
prétexte que vous vous trouvez dans la
348
00:31:40,380 --> 00:31:44,820
situation exceptionnelle d 'avoir à
défendre des clients qui disent n 'avoir
349
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
rien fait.
350
00:31:45,960 --> 00:31:50,220
Bien. Je ne veux plus entendre sortir de
votre bouche autre chose que coupable
351
00:31:50,220 --> 00:31:54,760
ou non coupable. Je ne veux entendre ni
commentaires, ni arguments, ni opinions.
352
00:31:55,000 --> 00:31:59,960
Si je vous entends dire autre chose que
coupable ou non coupable, l 'outrage à
353
00:31:59,960 --> 00:32:03,640
magistrate sera flagrant. Je ne veux
même pas vous entendre vous racler la
354
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
gorge.
355
00:32:05,900 --> 00:32:08,920
Suis -je suffisamment clair ? Bien.
356
00:32:09,520 --> 00:32:16,500
Alors, qu 'est -ce que vos clients
plaident ? Je crois que j 'ai
357
00:32:16,500 --> 00:32:19,560
compris. Non, je ne le crois pas du
tout.
358
00:32:20,170 --> 00:32:22,810
Vous êtes accusé d 'outrage à
magistrats.
359
00:32:23,510 --> 00:32:28,690
Vous voulez me fournir deux chefs d
'accusation non coupables ? Merci.
360
00:32:29,670 --> 00:32:32,450
La caution sera fixée à 200 000 dollars.
361
00:32:32,970 --> 00:32:38,690
L 'audience préliminaire aura lieu à
9h30 demain matin. Huitiers, maintenant,
362
00:32:38,810 --> 00:32:39,830
veuillez mettre M.
363
00:32:40,030 --> 00:32:41,270
Gambini en garde à vue.
364
00:32:41,610 --> 00:32:43,890
Sa caution est fixée à 200 dollars.
365
00:32:48,560 --> 00:32:51,300
Levez -vous tous, le juge quitte le
tribunal.
366
00:32:53,360 --> 00:32:54,880
Faut que tu payes ma caution, tu le
sais, ça.
367
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Allons -y.
368
00:33:32,720 --> 00:33:35,140
Ils vont exécuter Snorton pendant le
week -end.
369
00:33:35,900 --> 00:33:36,900
Oui, on dirait.
370
00:33:38,000 --> 00:33:41,260
C 'est une super grosse responsabilité d
'accepter cette affaire de meurtre.
371
00:33:41,740 --> 00:33:43,980
Si jamais tu foires, les gosses vont
frire.
372
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
Je sais.
373
00:33:46,280 --> 00:33:49,640
Tu crois que tu sais ce que tu fais ?
Oui, je crois que je sais ce que je
374
00:33:50,860 --> 00:33:53,420
Parce qu 'on n 'aurait pas dit que tu
savais ce que tu faisais aujourd 'hui au
375
00:33:53,420 --> 00:33:54,420
tribunal.
376
00:33:54,720 --> 00:33:58,260
Comment ça se fait, ça ? Eh bien, c 'est
à cause de la procédure, c 'est tout.
377
00:33:58,340 --> 00:33:59,720
Je veux dire, j 'apprendrai sur le
temps.
378
00:34:00,340 --> 00:34:01,940
Comment ça, t 'apprendras sur le temps ?
Oui, oui.
379
00:34:02,460 --> 00:34:05,640
Ils t 'ont pas renseigné ça à l 'école
de droit ? Ah non, c 'est pas ça qu 'ils
380
00:34:05,640 --> 00:34:10,199
enseignent. Ils enseignent les contrats,
les précédents, les interprétations. Et
381
00:34:10,199 --> 00:34:13,239
ensuite, le cabinet qui t 'engage t
'enseigne la procédure.
382
00:34:13,500 --> 00:34:15,179
Où tu vas aux audiences et t 'observes.
383
00:34:16,860 --> 00:34:19,860
Alors pourquoi t 'es pas allé aux
audiences pour observer ? Parce que
384
00:34:19,860 --> 00:34:23,060
-moi entre le putain de garage et le
travail de nuit quand t 'aurais voulu
385
00:34:23,060 --> 00:34:26,179
'observe. Je croyais que je pourrais
prendre quelques mois de congé cet été.
386
00:34:27,520 --> 00:34:28,560
Mais ouais, pas de problème.
387
00:34:30,359 --> 00:34:32,760
T 'en es sûr ? Oui, j 'en suis sûr.
388
00:34:35,120 --> 00:34:37,880
Je vois pas comment tu peux en être si
sûr quand tu sais même pas ce que c
389
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
ce que tu devrais savoir.
390
00:34:39,000 --> 00:34:40,100
C 'est une procédure.
391
00:34:40,400 --> 00:34:42,719
Comme pour réparer un carburateur, il y
a une procédure.
392
00:34:43,480 --> 00:34:46,820
Tu sais, quand tu répares un
carburateur, en premier, tu fais quoi ?
393
00:34:46,820 --> 00:34:48,040
le carburateur du collecteur.
394
00:34:48,820 --> 00:34:50,440
Admets que tu sautes la première étape.
395
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
Et que pendant que tu remplaces un des
gicleurs, tu lâches accidentellement le
396
00:34:53,840 --> 00:34:57,080
gicleur. Il descend dans le carburateur,
il roule dans le collecteur et il passe
397
00:34:57,080 --> 00:34:58,160
dans la culasse et t 'es foutu.
398
00:34:58,380 --> 00:35:01,600
Tu viens d 'apprendre à la dure que tu
dois enlever le carburateur avant d
399
00:35:01,600 --> 00:35:04,440
'accord. Alors c 'est ce qui m 'est
arrivé à moi aujourd 'hui. J 'ai appris
400
00:35:04,440 --> 00:35:07,100
dure. En réalité, c 'était enrichissant
comme expérience pour moi.
401
00:35:08,080 --> 00:35:11,260
Bon, et il y a quelque chose que je peux
faire, moi, pour t 'aider dans cette
402
00:35:11,260 --> 00:35:14,560
procédure, comme tu dis ? Ouais, tu
continues à payer mes cautions.
403
00:35:15,730 --> 00:35:17,930
Sauf qu 'il y a un gros problème, c 'est
que j 'ai pas de quoi payer tes
404
00:35:17,930 --> 00:35:20,750
cautions. J 'ai déjà encaissé la moitié
des Traveler's Checks. Je voulais pas,
405
00:35:20,770 --> 00:35:22,310
mais je voulais pas faire de chèques
sans provision.
406
00:35:22,610 --> 00:35:25,310
Alors, j 'ai essayé de me faire du fric,
mais je me suis fait avoir.
407
00:35:25,510 --> 00:35:26,850
Alors j 'ai dû encaisser les Traveler's
Checks.
408
00:35:27,530 --> 00:35:30,270
Comment ça tu t 'es fait avoir ? T 'as
dit que tu t 'es fait avoir ?
409
00:36:23,109 --> 00:36:24,810
Eh, Vincent Laguardia Campini.
410
00:36:26,810 --> 00:36:27,970
Il s 'appelle JT.
411
00:36:28,630 --> 00:36:29,630
JT.
412
00:36:29,930 --> 00:36:33,830
Il paraît que toi, Elisa, vous avez joué
au billard pour 200 dollars et qu 'elle
413
00:36:33,830 --> 00:36:35,130
a gagné. Je viens pour toucher.
414
00:36:36,510 --> 00:36:40,350
Et mon pied au cul, qu 'est -ce que t
'en dirais ? Ah, c 'est une contre
415
00:36:40,430 --> 00:36:43,310
C 'est ce que nous, les avocats... Non,
parce que moi, je suis avocat. Nous, les
416
00:36:43,310 --> 00:36:46,070
avocats, on dit que c 'est une contre
-offre. Alors, attends, c 'est une
417
00:36:46,070 --> 00:36:47,210
décision difficile, tu sais.
418
00:36:48,130 --> 00:36:50,710
Ou prendre ton pied au cul ou toucher
200 dollars.
419
00:36:52,030 --> 00:36:54,530
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Je suis
pas contre ton pied au cul, il faut que
420
00:36:54,530 --> 00:36:55,530
je sois honnête avec toi.
421
00:36:57,990 --> 00:37:01,610
Non, non, non, je crois que je me
contenterai des 200 dollars.
422
00:37:07,230 --> 00:37:08,650
Faudra me passer sur le corps.
423
00:37:09,110 --> 00:37:13,390
Ah, t 'es du genre qui renégocie dans la
foulée, hein ? D 'accord, alors voilà
424
00:37:13,390 --> 00:37:14,630
ma contre -offre.
425
00:37:15,730 --> 00:37:18,730
Est -ce que je dois te tuer ou qu 'est
-ce que tu dirais que je te colle une
426
00:37:18,730 --> 00:37:20,410
sacrée putain de dérouillé ?
427
00:37:21,349 --> 00:37:24,290
Dans tes rêves, mec. Oh non, non, non,
non, dans la réalité.
428
00:37:24,750 --> 00:37:28,570
Si je te colle une sacrée putain de
dérouillée, est -ce que j 'aurai le
429
00:37:28,570 --> 00:37:35,410
Hein ? Si toi, tu me collais une
dérouillée à moi ?
430
00:37:35,410 --> 00:37:37,110
Ouais. Ouais, t 'auras le pognon.
431
00:37:38,590 --> 00:37:43,530
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu t 'es
pris une bagnole dans le cul ? Non, je
432
00:37:43,530 --> 00:37:44,388
suis tombé.
433
00:37:44,390 --> 00:37:45,390
Ah.
434
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
OK.
435
00:37:47,110 --> 00:37:49,910
Voyons si on est bien d 'accord sur les
clauses. J 'ai le choix. Entre.
436
00:37:50,660 --> 00:37:57,040
Je prends ton pied au cul ou, option B,
je te colle à toi mon pied au cul et je
437
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
touche les 200 dollars.
438
00:37:59,760 --> 00:38:03,580
Je vais choisir l 'option B. Je te colle
mon pied au cul et je touche les 200
439
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
dollars.
440
00:38:05,840 --> 00:38:06,900
On va se battre maintenant.
441
00:38:07,300 --> 00:38:09,060
Oui, avant je veux voir le pognon.
442
00:38:09,400 --> 00:38:10,600
Je l 'ai le pognon.
443
00:38:10,800 --> 00:38:12,640
D 'accord, fais -moi voir, montre -le
-moi.
444
00:38:13,820 --> 00:38:14,840
Je le trouverai.
445
00:38:15,340 --> 00:38:19,880
Tu le trouveras ? D 'accord, trouve -le
et là on se bat.
446
00:38:26,880 --> 00:38:29,540
T 'es tombé chez toi ou bien t 'es tombé
chez quelqu 'un ? Chez moi.
447
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
Dommage.
448
00:38:35,060 --> 00:38:36,780
Mais il a foiré la mise en accusation.
449
00:38:37,420 --> 00:38:40,040
C 'est une simple procédure. T 'as
entendu ce que le juge a dit ? Tout ce
450
00:38:40,040 --> 00:38:42,520
avait à dire, c 'était coupable ou non
coupable. Même nous, on aurait pu le
451
00:38:42,520 --> 00:38:45,940
faire. Alors ? Qu 'est -ce que tu veux
me dire ? Qu 'est -ce que je veux te
452
00:38:45,940 --> 00:38:50,580
? T 'as vu ce qui s 'est passé au
tribunal ? Tu lui fais confiance après
453
00:38:50,580 --> 00:38:52,420
Merde, Stan, je vais pas le virer quand
même.
454
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Vinnie est de ma famille.
455
00:38:54,330 --> 00:38:56,590
Tu connais ma mère. Déjà que sa santé, c
'est pas le rêve.
456
00:38:57,930 --> 00:38:59,050
D 'accord, compagnie.
457
00:38:59,590 --> 00:39:02,930
Mais t 'as une raison pour mourir. Est
-ce que ta mère va se porter mieux si tu
458
00:39:02,930 --> 00:39:08,250
meurs ? Écoute, si on lui offre une
chance, je crois qu 'il pourra nous
459
00:39:08,350 --> 00:39:10,530
Non, t 'as tort. Allez, les gars, ça
suffit. Allons -y.
460
00:39:14,210 --> 00:39:15,370
Attends, Stan, écoute -moi.
461
00:39:15,570 --> 00:39:18,830
T 'as jamais vu les Gambini en action ?
C 'est vrai, cette famille, ils adorent
462
00:39:18,830 --> 00:39:21,870
discuter. Et sans blague, ils vivent
pour discuter. Mes parents discutent
463
00:39:22,050 --> 00:39:23,590
Ça en fait pas de bons avocats. Stan.
464
00:39:24,040 --> 00:39:27,020
J 'ai vu tes parents discuter et crois
-moi, c 'est des amateurs.
465
00:39:36,880 --> 00:39:38,300
J 'entends un robinet qui goûte.
466
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Ouais.
467
00:39:43,680 --> 00:39:49,240
C 'est toi la dernière dans la salle de
bain, non ? Et alors ? Alors tu t 'es
468
00:39:49,240 --> 00:39:50,400
fait envie du robinet ? Ouais.
469
00:39:52,750 --> 00:39:56,570
Pourquoi tu l 'as pas bien fermé ? Mais
je l 'ai bien fermé. Ben, si tu l 'as
470
00:39:56,570 --> 00:39:59,530
bien fermé, pourquoi est -ce que moi je
l 'entends qui goûte ? Il ne t 'est
471
00:39:59,530 --> 00:40:03,230
jamais venu à l 'idée qu 'un robinet
peut être fermé et goûté en même temps.
472
00:40:03,350 --> 00:40:05,970
Non, parce que si tu l 'avais bien
fermé, il ne goûterait pas. Mais il ne
473
00:40:05,970 --> 00:40:06,970
plus, alors.
474
00:40:07,070 --> 00:40:09,890
Mais qu 'est -ce que tu me racontes que
le robinet ne marche plus ? Oui, c 'est
475
00:40:09,890 --> 00:40:11,550
ça, le robinet ne marche plus.
476
00:40:13,770 --> 00:40:18,330
Tu es sûre ? Oh, mais oui, tout à fait.
477
00:40:19,550 --> 00:40:22,030
Mais peut -être que tu ne l 'as pas
tourné assez fort.
478
00:40:22,730 --> 00:40:24,450
Je l 'ai tourné comme il le fallait.
479
00:40:24,810 --> 00:40:31,710
Comment est -ce que tu peux en être sûr
? Si tu veux regarder dans le manuel, tu
480
00:40:31,710 --> 00:40:35,170
verras qu 'il est mentionné qu 'en ce
qui concerne ce modèle de robinet, on
481
00:40:35,170 --> 00:40:39,210
appliquer de 10 à 16 livres au pied
carré de torsion. D 'une façon générale,
482
00:40:39,210 --> 00:40:42,650
'applique le maximum de torsion admise.
Comment peux -tu affirmer que tu as
483
00:40:42,650 --> 00:40:44,770
donné 16 livres au pied carré de torsion
?
484
00:40:44,990 --> 00:40:50,130
Parce que j 'ai employé une clé
dynamométrique 219, un modèle encore à l
485
00:40:50,130 --> 00:40:54,630
dont l 'utilisation est pour l 'instant
réservée aux physiciens en haute énergie
486
00:40:54,630 --> 00:40:57,310
en particulier et aux ingénieurs de la
NASA.
487
00:40:58,070 --> 00:41:02,510
Alors, dans ce cas, qu 'est -ce qui te
prouve la précision de cet instrument ?
488
00:41:03,370 --> 00:41:06,890
Parce qu 'un dixième de seconde avant
que la clé en question soit appliquée au
489
00:41:06,890 --> 00:41:11,990
robinet concerné, elle avait été
calibrée par les trois membres les plus
490
00:41:11,990 --> 00:41:14,870
des services du département des poids et
mesures.
491
00:41:15,170 --> 00:41:17,430
Au poil du cul près, elle est précise.
492
00:41:18,910 --> 00:41:20,970
Voilà un certificat de validation.
493
00:41:25,830 --> 00:41:27,650
Précise, au poil du cul près.
494
00:41:28,010 --> 00:41:29,650
C 'est du jargon industriel.
495
00:41:36,750 --> 00:41:38,850
Alors il marche plus, putain de robinet.
496
00:41:54,870 --> 00:41:56,930
Il faut absolument qu 'on se barre.
497
00:41:58,510 --> 00:42:02,390
Et ensuite j 'ai entendu deux fortes
détonations, comme des pétards.
498
00:42:02,910 --> 00:42:06,730
J 'ai levé les yeux et puis alors j 'ai
vu deux jeunes hommes sortir à toutes
499
00:42:06,730 --> 00:42:07,730
jambes de Sarkozy.
500
00:42:07,930 --> 00:42:13,010
Ils sont pontis dans une voiture verte
avec un toit blanc décapotable.
501
00:42:13,510 --> 00:42:18,110
Et je les ai vus démarrer à toute
allure. Madame Riley, ces jeunes hommes
502
00:42:18,110 --> 00:42:21,230
-ils présents dans la salle du tribunal,
dites -moi ? Oui, monsieur, ils sont
503
00:42:21,230 --> 00:42:24,790
assis. Pourrais -je vous demander de me
les montrer, madame ? Ils sont assis
504
00:42:24,790 --> 00:42:25,790
tous les deux là.
505
00:42:27,210 --> 00:42:28,149
Ah ah.
506
00:42:28,150 --> 00:42:29,210
Bon, maintenant...
507
00:42:29,800 --> 00:42:35,380
Madame Riley, est -ce la voiture que
vous avez vue ? Oui, monsieur, c 'est
508
00:42:35,540 --> 00:42:36,720
Je vous remercie, madame.
509
00:42:37,400 --> 00:42:41,020
Qu 'il soit consigné que madame
Constance Riley a identifié la voiture
510
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
accusés.
511
00:42:43,720 --> 00:42:45,520
Je préparais mon petit déjeuner.
512
00:42:47,160 --> 00:42:50,520
Je les ai vues à ce moment -là entrer
dans le magasin.
513
00:42:51,400 --> 00:42:53,300
Et ensuite, j 'ai entendu un coup de
feu.
514
00:42:55,600 --> 00:42:57,000
J 'ai regardé par la fenêtre.
515
00:42:58,160 --> 00:43:01,300
Je les ai vus sortir en courant, ils
sont montés en voiture et ils sont
516
00:43:01,560 --> 00:43:07,580
Est -ce cette voiture ? Oui,
517
00:43:07,720 --> 00:43:09,340
c 'est elle.
518
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Merci, monsieur.
519
00:43:19,280 --> 00:43:22,880
Ensuite, vous les avez vus sortir en
courant de Sarkozy et bondir dans cette
520
00:43:22,880 --> 00:43:24,920
voiture et démarrer à toute allure. Oui.
521
00:43:25,420 --> 00:43:28,300
sont partis comme s 'ils avaient eu le
diable à leur tour. Merci, monsieur.
522
00:43:30,040 --> 00:43:34,760
Je lui ai demandé s 'il l 'avait fait,
et il a dit, j 'ai tiré sur le caissier.
523
00:43:35,680 --> 00:43:40,900
Je lui ai demandé encore, et encore il a
dit, j 'ai tiré sur le caissier.
524
00:43:42,020 --> 00:43:44,460
Monsieur le juge, je n 'ai pas d 'autres
questions.
525
00:43:46,420 --> 00:43:47,420
Monsieur Gambini.
526
00:43:47,680 --> 00:43:54,400
Oui ? Quelque chose à ajouter ? Moi ?
Quelque chose ? Ce n 'est pas à moi de
527
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
dire.
528
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Non, monsieur.
529
00:44:00,770 --> 00:44:02,210
Vous pouvez vous retirer.
530
00:44:03,490 --> 00:44:05,890
Avez -vous d 'autres témoins ? Non,
monsieur le juge.
531
00:44:07,190 --> 00:44:10,450
L 'épreuve nous semble suffisante pour
que l 'affaire soit renvoyée à un
532
00:44:10,450 --> 00:44:11,450
jugement par jury.
533
00:44:11,930 --> 00:44:16,970
Et je fixe ce procès à ce lundi 2
février à 10 heures du matin.
534
00:44:20,870 --> 00:44:24,390
Monsieur Gambini, levez -vous, je vous
prie.
535
00:44:30,430 --> 00:44:33,410
N 'avais -je pas dit que j 'exigeais de
vous que pour paraître au tribunal, vous
536
00:44:33,410 --> 00:44:38,850
soyez correctement vêtus ? Quoi, c
'était sérieux, cette blague -là ?
537
00:44:38,850 --> 00:44:45,590
Et pourquoi vous n 'avez pas posé de
questions ? Des
538
00:44:45,590 --> 00:44:51,190
questions ? À qui poser des questions ?
T 'avais le droit de poser des
539
00:44:51,190 --> 00:44:54,310
questions. Tu le savais bien. Et peut
-être qu 'en prenant la peine de vous
540
00:44:54,310 --> 00:44:57,010
battre un peu, vous auriez pu éviter le
procès. Hé, Stan !
541
00:44:58,120 --> 00:44:59,840
Vous êtes dans la merde en Alabama.
542
00:45:00,780 --> 00:45:02,320
Vous êtes deux mômes de New York.
543
00:45:03,180 --> 00:45:07,800
Et vous avez tué un gentil bouseux. Il n
'y a aucun moyen d 'éviter qu 'il y ait
544
00:45:07,800 --> 00:45:08,800
un procès.
545
00:45:11,980 --> 00:45:15,160
Non, mais qu 'est -ce que tu fous juste,
Vinnie ? Tu foires complètement cette
546
00:45:15,160 --> 00:45:18,560
affaire. Je t 'ai expliqué tout ça l
'autre fois. C 'est la procédure. C 'est
547
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
normal que je foire un peu.
548
00:45:19,780 --> 00:45:24,640
Arrête ! Tu t 'es fait jeter en taule !
Deux fois ! Je sais que j 'ai été en
549
00:45:24,640 --> 00:45:26,460
taule. C 'est même pas la peine de me le
faire remarquer.
550
00:45:27,680 --> 00:45:31,500
Non mais t 'es ma fiancée, tu dois
apporter aide et appui à ton mec, tu
551
00:45:31,500 --> 00:45:33,600
'encourager un peu, ça fait lui bien un
peu d 'encouragement.
552
00:45:34,460 --> 00:45:35,980
C 'est ça que tu veux ? Ouais.
553
00:45:36,240 --> 00:45:40,480
Oh je suis désolée, tu étais merveilleux
là -bas. Comment tu entends s 'il est
554
00:45:40,480 --> 00:45:47,080
le juge ? Oh oui, quel beau parleur tu
es ! Ça va, laisse tomber, laisse
555
00:45:47,140 --> 00:45:50,960
tu crois que ça m 'amuse de foirer peut
-être ? Tu crois qu 'en te foutant de
556
00:45:50,960 --> 00:45:54,840
moi, tu vas me filer la science infuse
et la connaissance universelle ? Ouais.
557
00:45:54,900 --> 00:45:55,900
Ta gueule !
558
00:46:22,220 --> 00:46:24,520
T 'as fini de lire ? Ouais.
559
00:46:26,920 --> 00:46:31,480
Tu veux dormir ? Je sais pas.
560
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Ça me sent pas bien.
561
00:46:34,400 --> 00:46:36,800
Ça a rien d 'étonnant, t 'as pas dormi
depuis trois nuits.
562
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Y a pas que ça.
563
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
Tu sais ce qu 'il y a ?
564
00:46:53,770 --> 00:46:54,770
En fait, j 'ai les jetons.
565
00:46:57,550 --> 00:47:03,730
Y a de quoi ? Comment j 'ai pu me coller
dans une merde pareille ?
566
00:47:03,730 --> 00:47:07,350
Bon, c 'est facile, y a pas de problème,
je vais gagner.
567
00:47:08,230 --> 00:47:10,430
Je me suis déjà fait foutre en tôle deux
fois.
568
00:47:12,450 --> 00:47:15,470
Non mais je peux pas gagner, tu sais. Je
sais que je pourrais. Il suffit que j
569
00:47:15,470 --> 00:47:18,150
'arrive à rester éveillé et hors de tôle
assez longtemps et je suis sûr que j 'y
570
00:47:18,150 --> 00:47:20,910
arrive. Tu sais ce que je pense ? Quoi ?
Honnêtement.
571
00:47:22,250 --> 00:47:25,230
Je pense qu 'une fois que tu seras
lancé, qu 'une fois que tu seras dans l
572
00:47:25,230 --> 00:47:27,470
'action, je crois que tu seras vraiment
génial.
573
00:47:30,650 --> 00:47:31,770
Vraiment génial.
574
00:47:39,150 --> 00:47:41,910
Si... Si tu foires pas.
575
00:48:22,890 --> 00:48:25,570
S 'il s 'agit d 'un complot, ça veut
dire qu 'il faut qu 'il fasse mentir
576
00:48:25,570 --> 00:48:26,570
ces gens.
577
00:48:28,990 --> 00:48:34,750
Tu crois que c 'est ce qui se passe ? On
devrait parler à l 'avocat de l
578
00:48:34,750 --> 00:48:36,910
'assistance judiciaire, voir comment il
est.
579
00:48:38,070 --> 00:48:41,350
S 'il est honnête, on a intérêt à le
prendre.
580
00:48:45,070 --> 00:48:46,070
D 'accord.
581
00:48:52,810 --> 00:48:54,210
C 'est le quartier des condamnés à mort.
582
00:48:55,690 --> 00:48:58,970
Ah bon ? La chaise ne fonctionne plus
comme dans le temps.
583
00:48:59,510 --> 00:49:02,970
Le gars qu 'ils ont fait frire la
semaine dernière, il a fallu s 'y
584
00:49:02,970 --> 00:49:04,290
trois fois et sa tête a pris feu.
585
00:49:05,110 --> 00:49:07,190
Il paraît que l 'entretien n 'est pas
prévu dans le budget.
586
00:49:07,530 --> 00:49:11,210
Moi, je dis que ce serait moins cher de
la réparer que d 'avoir des notes d
587
00:49:11,210 --> 00:49:12,250
'électricité pareilles.
588
00:49:23,630 --> 00:49:24,630
Salut, Stanley.
589
00:49:25,870 --> 00:49:27,230
Moi, je m 'appelle John.
590
00:49:28,270 --> 00:49:32,650
Et je suis avocat au cabinet de l
'assistant judiciaire. Salut, John.
591
00:49:35,150 --> 00:49:38,290
Les témoignages contre vous sont assez
accablants, Stan.
592
00:49:38,750 --> 00:49:43,290
Alors, je voudrais que vous me donniez
votre version de toute cette histoire.
593
00:49:55,660 --> 00:50:00,560
Vini ? Comment ça va ? Oui,
594
00:50:01,400 --> 00:50:05,580
je m 'accroche. Stan ? Stan, il vient
pas.
595
00:50:08,200 --> 00:50:13,300
Il... Enfin, il prend l 'avocat de l
'assistance judiciaire.
596
00:50:19,560 --> 00:50:20,780
Écoute, Vini, je...
597
00:50:23,450 --> 00:50:25,310
Je pense que je vais prendre l 'avocat
aussi.
598
00:50:26,070 --> 00:50:29,830
Je suis désolé. Je ne savais pas le peu
d 'expérience que tu avais.
599
00:50:30,730 --> 00:50:36,530
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu as les
jetons ? Oui, j 'ai les jetons.
600
00:50:37,810 --> 00:50:40,670
Je reconnais qu 'à l 'audience
préliminaire, j 'aurais pu faire mieux.
601
00:50:40,670 --> 00:50:43,050
-être. Mais le plus important, c 'est le
procès.
602
00:50:43,790 --> 00:50:44,830
Et ça, je peux le gagner.
603
00:50:45,230 --> 00:50:46,450
Je t 'assure, je peux.
604
00:50:47,130 --> 00:50:48,370
Je t 'explique de quoi il retourne.
605
00:50:49,310 --> 00:50:51,210
Le procureur doit bâtir son dossier.
606
00:50:51,779 --> 00:50:53,400
Bâtir une affaire, c 'est comme bâtir
une maison.
607
00:50:54,040 --> 00:50:56,280
Chaque point de nouvelle, disons, c 'est
une pierre de plus.
608
00:50:56,640 --> 00:51:00,700
S 'il veut bâtir une belle baraque en
briques, il va utiliser du sérieux, du
609
00:51:00,700 --> 00:51:06,060
solide comme briques dans le genre de
celle -là. Tu vois ? Tu vois ? Tu vas
610
00:51:06,060 --> 00:51:07,060
comprendre.
611
00:51:11,200 --> 00:51:12,660
Il va te montrer des briques.
612
00:51:13,060 --> 00:51:15,260
Il va te montrer qu 'elles ont des
arrêtes droites.
613
00:51:15,660 --> 00:51:17,920
Il va te montrer qu 'elles ont la bonne
forme.
614
00:51:18,260 --> 00:51:21,000
Il va te les montrer d 'une façon très
spéciale.
615
00:51:21,280 --> 00:51:24,340
qui va te faire penser qu 'elles ont
toutes les qualités qu 'une brique doit
616
00:51:24,340 --> 00:51:26,840
avoir. Mais il y a une chose qui ne va
pas te montrer.
617
00:51:27,200 --> 00:51:30,480
Quand tu regardes les briques sous le
bon angle, tu vois qu 'elles sont aussi
618
00:51:30,480 --> 00:51:34,740
minces que cette carte. Et c 'est tout
son dossier qui n 'est qu 'illusion,
619
00:51:34,760 --> 00:51:38,440
comme un tour de magie. Et c 'est
forcément une illusion, puisque tu es
620
00:51:38,440 --> 00:51:39,440
innocent.
621
00:51:41,580 --> 00:51:45,440
Personne, non, personne au monde ne peut
faire avaler des couleuvres à un
622
00:51:45,440 --> 00:51:47,680
Gambini. En particulier à celui -là.
623
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
Donne -moi une chance.
624
00:51:50,860 --> 00:51:51,940
Une seule chance.
625
00:51:52,320 --> 00:51:54,260
Laisse -moi interroger le premier
témoin.
626
00:51:54,700 --> 00:51:57,760
Si après ça, tu penses qu 'il y a quelqu
'un de mieux fait que moi pour ce
627
00:51:57,760 --> 00:52:01,920
travail, vire -moi séance tenante. Je
partirai sans bruit, sans rancune.
628
00:52:02,380 --> 00:52:04,200
Tout ce que j 'attends de toi, c 'est
une chance.
629
00:52:06,560 --> 00:52:08,280
Je crois que tu devrais me l 'offrir.
630
00:52:11,640 --> 00:52:13,460
Il croit que tu devrais la lui offrir ?
631
00:52:14,279 --> 00:52:17,140
Il était quoi avant d 'être avocat ? Un
putain de comique ? Qu 'est -ce qu 'on
632
00:52:17,140 --> 00:52:19,960
risque ? Si Vinnie ne pose pas les
bonnes questions, ton avocat va les
633
00:52:19,960 --> 00:52:21,520
Non, non, il risque de foirer quand
même.
634
00:52:22,040 --> 00:52:24,920
L 'important dans un interrogatoire, c
'est pas de savoir ce qu 'on doit dire,
635
00:52:24,960 --> 00:52:25,960
mais ce qu 'on ne doit pas dire.
636
00:52:26,540 --> 00:52:29,680
Écoute, disons que toutes les questions
possibles, il les pose, d 'accord ? Et
637
00:52:29,680 --> 00:52:32,340
que le témoin a toutes les réponses. Et
il aura apporté de l 'eau au moulin de l
638
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
'accusation.
639
00:52:35,020 --> 00:52:37,260
Mais comment est -ce qu 'il a réussi à
te convaincre ?
640
00:52:42,129 --> 00:52:45,610
Au mariage de ma cousine Ruthie, le
témoin du marié était Alakazam.
641
00:52:46,130 --> 00:52:47,310
Tu dois savoir de qui je parle.
642
00:52:48,610 --> 00:52:52,270
Le magicien, le mec qui a une queue de
cheval ? Oui, il a fait son numéro. Et à
643
00:52:52,270 --> 00:52:55,530
chaque fois qu 'il faisait disparaître
un truc, Vinyl démarquait. Tu vois, il
644
00:52:55,530 --> 00:52:59,910
coissait en disant, c 'est dans sa
poche, ou dans le creux de la main, ou
645
00:52:59,910 --> 00:53:00,910
un miroir sous la table.
646
00:53:01,030 --> 00:53:04,450
Ou bien il disait, une petite seconde,
une petite seconde, c 'est raccordé au
647
00:53:04,450 --> 00:53:06,850
milieu, et il y a une espèce de ressort,
alors comme ça, boum, ça s 'ouvre quand
648
00:53:06,850 --> 00:53:09,950
c 'est à l 'intérieur du tube. Tu vois,
c 'était comme si Alakazam faisait un
649
00:53:09,950 --> 00:53:10,950
affreux cauchemar.
650
00:53:12,140 --> 00:53:13,840
Mais Vinny était conforme à Vinny.
651
00:53:14,200 --> 00:53:16,620
Il était comme la quintessence de
Gambini.
652
00:53:28,140 --> 00:53:29,760
Adieu à la quintessence de Norton.
653
00:53:34,560 --> 00:53:35,700
Garde -toi lâché.
654
00:53:45,710 --> 00:53:52,630
Donkey, tu vois ce que j 'ai là ? Qu
'est -ce que c 'est ? C 'est 200
655
00:53:54,430 --> 00:53:55,530
Apporte -les ici, je vais les voir.
656
00:54:04,230 --> 00:54:09,110
Qu 'est -ce qui me prouve que c 'est pas
des billets d 'un dollar avec un billet
657
00:54:09,110 --> 00:54:12,790
de 20 au -dessus ? Il y a 200 dollars.
658
00:54:13,830 --> 00:54:14,910
Bah, sors -les, montre -les -moi.
659
00:55:45,800 --> 00:55:49,660
Ce train de marchandises, est -ce qu 'il
passe à 5 heures tous les matins ? Non,
660
00:55:49,680 --> 00:55:51,000
monsieur, c 'est même très rare.
661
00:55:52,660 --> 00:55:53,700
Ah, tant mieux.
662
00:55:55,140 --> 00:55:58,580
Ah, ça me rapportait pas mal. Je cognais
presque tous mes procès. Excusez -moi,
663
00:55:58,580 --> 00:55:59,580
monsieur. Merci, Shirley.
664
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
Malheureusement, mes clients étaient
coupables.
665
00:56:02,280 --> 00:56:05,200
Alors finalement, après en avoir fait
acquitter un sur qui pesait de sérieuses
666
00:56:05,200 --> 00:56:08,600
charges pour au moins la quatrième fois,
alors là, je vous assure, ma conscience
667
00:56:08,600 --> 00:56:09,519
s 'est réveillée.
668
00:56:09,520 --> 00:56:12,480
Est -ce qu 'il ne vaudrait pas mieux
servir la justice en mettant les
669
00:56:12,480 --> 00:56:14,100
en prison ? Et depuis ce jour -là, c
'est ce que je fais.
670
00:56:15,310 --> 00:56:16,690
Et je m 'en porte beaucoup mieux.
671
00:56:17,510 --> 00:56:18,510
Parlez -moi de vous.
672
00:56:19,450 --> 00:56:22,950
Eh bien, je me suis fait foutre une
saloperie de contredans. Alors je suis
673
00:56:22,950 --> 00:56:25,730
au tribunal, j 'ai appelé le flic à la
barre et j 'ai discuté avec lui jusqu 'à
674
00:56:25,730 --> 00:56:26,730
ce qu 'il admette qu 'il avait tort.
675
00:56:27,650 --> 00:56:34,290
Et le juge, c 'était le juge Maloy, tout
ce temps -là, il rigolait et puis il me
676
00:56:34,290 --> 00:56:38,690
souriait. Et puis après ça, il m 'a
invité à déjeuner avec lui.
677
00:56:39,130 --> 00:56:42,210
Et là, il m 'a dit, vous savez ce que je
pense ? Vous feriez un bon plaideur.
678
00:56:42,790 --> 00:56:45,070
Je ne savais pas de quoi il parlait.
Moi, un plaideur, je ne savais même pas
679
00:56:45,070 --> 00:56:46,070
que c 'était.
680
00:56:47,250 --> 00:56:49,630
Je n 'avais jamais pensé devenir avocat.
681
00:56:50,270 --> 00:56:53,210
Mais le juge Malloy, il était de
Brooklyn aussi. Et il avait réussi.
682
00:56:53,570 --> 00:56:55,610
Alors, tout d 'un coup, ça m 'a semblé
possible.
683
00:56:56,830 --> 00:56:57,830
J 'ai fait mon droit.
684
00:56:58,910 --> 00:57:03,170
Et ça lui arrivait parfois de passer me
voir, histoire de me demander si je
685
00:57:03,170 --> 00:57:04,170
manquais de rien.
686
00:57:05,910 --> 00:57:07,130
C 'était quelqu 'un de bien.
687
00:57:08,150 --> 00:57:10,330
Je veux dire, c 'était gentil de s
'inquiéter pour moi.
688
00:57:12,560 --> 00:57:16,400
Il voulait que ton fils fasse le même
métier que lui, mais il a préféré
689
00:57:16,400 --> 00:57:20,580
musicien. Je me rappelle, le jour où j
'ai eu ma licence, il était fier de moi.
690
00:57:20,960 --> 00:57:22,120
C 'est une belle histoire.
691
00:57:24,000 --> 00:57:27,140
On a une sacrée affaire devant nous.
692
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
Oui.
693
00:57:29,200 --> 00:57:35,800
Qu 'est -ce que vous en pensez ? J
'aimerais avoir l 'arme du crime, mais
694
00:57:35,800 --> 00:57:37,260
dehors de ça, je suis optimiste.
695
00:57:38,980 --> 00:57:40,220
Ah bon ? Ah oui.
696
00:57:43,020 --> 00:57:48,700
Qu 'est -ce que vous faites cet après
-midi ? Tu vas à la chasse ? Ben oui.
697
00:57:48,900 --> 00:57:51,900
Et pourquoi tu vas à la chasse ? Tu
ferais pas mieux de préparer un peu ton
698
00:57:51,900 --> 00:57:53,760
dossier ? Ben, tu vois, je réfléchissais
hier soir.
699
00:57:54,920 --> 00:57:58,480
Si seulement je savais ce qu 'il fait,
hein ? S 'il me laissait regarder ses
700
00:57:58,480 --> 00:58:01,620
dossiers, ah ah, quel pied ! Mais je
comprends rien.
701
00:58:01,900 --> 00:58:04,200
Regarder le dossier de trotteur, qu 'est
-ce que ça a à voir avec aller à la
702
00:58:04,200 --> 00:58:09,400
chasse ? Eh ben, tu vois, deux gars dans
les bois, armés, à l 'affût.
703
00:58:10,100 --> 00:58:11,560
Ça peut créer des liens, tout ça.
704
00:58:12,000 --> 00:58:13,080
On est membre du même club.
705
00:58:13,540 --> 00:58:16,620
Bon, il me laissera pas regarder ses
dossiers, mais il se sentira peut -être
706
00:58:16,620 --> 00:58:19,760
assez détendu pour baisser sa garde et
me laisser lui extirper en douceur des
707
00:58:19,760 --> 00:58:24,120
informations, tu comprends ? Et qu 'est
-ce que je vais mettre ? Et qu 'est -ce
708
00:58:24,120 --> 00:58:28,420
que tu vas chasser ? Mais bon, j 'en
sais rien, moi. Il a tout un tas de
709
00:58:28,420 --> 00:58:29,420
empaillées dans son bureau.
710
00:58:29,700 --> 00:58:34,800
Quoi, de têtes ? Quel genre de têtes ?
Bon, je sais pas. Il a un bouc, un
711
00:58:34,800 --> 00:58:40,120
marcassin et puis des cerfs. Oh, tu vas
tirer sur un cerf ? Mais je sais pas,
712
00:58:40,140 --> 00:58:41,140
moi. Oui, je suppose.
713
00:58:42,100 --> 00:58:45,120
Après tout, je suis un vrai mec. Je peux
aller chasser le cerf. Une bête
714
00:58:45,120 --> 00:58:49,060
innocente, inoffensive, qui broute les
feuilles. Un petit cerf aux yeux de
715
00:58:49,060 --> 00:58:50,060
biche.
716
00:58:50,240 --> 00:58:53,060
Écoute, si je vais avec lui à la chasse,
c 'est pas pour me dégonfler.
717
00:58:53,980 --> 00:58:56,840
Enfin quoi, il aurait plus aucun respect
pour moi. Peut -être que c 'est ça que
718
00:58:56,840 --> 00:58:57,840
tu veux.
719
00:59:03,660 --> 00:59:05,820
Qu 'est -ce que tu penses du pantalon
que j 'ai sur moi ? Tu crois que ça
720
00:59:05,860 --> 00:59:08,960
ça ? Oh !
721
00:59:19,549 --> 00:59:22,350
Sous -titrage
722
00:59:22,350 --> 00:59:26,770
Société
723
00:59:26,770 --> 00:59:33,330
Radio -Canada
724
00:59:48,750 --> 00:59:50,730
Ce serait curieux de jeter un coup d
'œil sur vos dossiers.
725
00:59:51,290 --> 00:59:53,070
C 'est vrai ? Ah ouais.
726
00:59:53,810 --> 00:59:56,910
Vous avez une photocopieuse chez vous ?
Euh, non.
727
00:59:58,410 --> 01:00:01,290
Euh, c 'est rien, je vais dire à ma
secrétaire de le créer.
728
01:00:01,770 --> 01:00:07,310
Shirley, faites donc faire une copie des
dossiers Gambini -Rovenstein, c 'est
729
01:00:07,310 --> 01:00:07,769
pour M.
730
01:00:07,770 --> 01:00:08,770
Gambini.
731
01:00:09,410 --> 01:00:11,790
Ouais ? Merci, ma jolie.
732
01:00:20,300 --> 01:00:23,760
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Les
dossiers de trotteur, tout y est.
733
01:00:24,280 --> 01:00:27,440
Les dossiers, tu les as fauchés ? Non,
je ne vais pas faucher ces dossiers.
734
01:00:27,760 --> 01:00:28,760
Écoute ça.
735
01:00:28,880 --> 01:00:31,960
Après avoir tourné autour du pot, je
commence à finasser, je me sens sur la
736
01:00:31,960 --> 01:00:35,420
bonne voie. Et il offre de demander à sa
secrétaire de tout photocopier pour
737
01:00:35,420 --> 01:00:36,359
moi.
738
01:00:36,360 --> 01:00:39,160
T 'es vraiment un maître de la
finasserie.
739
01:00:39,440 --> 01:00:40,440
Et c 'est pas tout.
740
01:00:41,340 --> 01:00:44,620
Il nous laisse nous installer dans sa
cabane de chasse dès qu 'il reviendra. C
741
01:00:44,620 --> 01:00:47,740
'est dans les bois, c 'est tranquille.
Il a un sommeil de bébé là -bas, il dit.
742
01:00:48,460 --> 01:00:53,490
Fantastique. Tu sais vraiment y faire,
toi ? Qu 'est -ce que c 'est ? T 'es en
743
01:00:53,490 --> 01:00:58,090
train de lire ce bouquin ? Ouais. Fais
-moi plaisir, tu veux bien ? Ne lis pas
744
01:00:58,090 --> 01:00:59,090
ce bouquin.
745
01:00:59,230 --> 01:01:01,590
D 'accord ? Merci beaucoup.
746
01:01:02,050 --> 01:01:03,050
Je t 'en prie.
747
01:01:04,990 --> 01:01:08,590
Tu te demandes pas pourquoi Trotteur t
'a filé ces dossiers ? Je viens de te
748
01:01:08,590 --> 01:01:09,770
dire pourquoi, il me semble.
749
01:01:10,110 --> 01:01:14,670
Il y est tenu par la loi. Tu as droit à
la divulgation des dossiers, tête de
750
01:01:14,670 --> 01:01:18,640
nœud. Il est obligé de te montrer tout
ce qu 'il a, autrement il y a vices de
751
01:01:18,640 --> 01:01:21,780
procédure. Il est obligé de te donner la
liste de tous ses témoins. Tu as le
752
01:01:21,780 --> 01:01:25,100
droit de parler à tous ses témoins. Il n
'a aucun droit de surprise.
753
01:01:27,780 --> 01:01:29,460
Encore une chose qu 'on n 'enseigne pas
à l 'école.
754
01:01:37,360 --> 01:01:41,060
Je peux vous poser une question ?
Combien de fois vous avez changé vos
755
01:01:41,060 --> 01:01:44,280
lunettes dans votre vie ? C 'est quoi
votre petit déjeuner ?
756
01:01:46,410 --> 01:01:51,350
C 'est quoi, en juste, ce truc, moi ?
Hein ?
757
01:02:15,830 --> 01:02:19,430
Hier, si je me souviens bien, vous avez
dit qu 'il est rare que le train de
758
01:02:19,430 --> 01:02:21,290
marchandises passe ici à 5h30 du matin.
759
01:02:21,610 --> 01:02:24,350
C 'est vrai. En principe, il doit passer
à 4h20.
760
01:02:27,690 --> 01:02:31,230
Êtes -vous prêt à participer à un procès
dont l 'issue peut être éventuellement
761
01:02:31,230 --> 01:02:38,010
la mort par électrocution ? Madame ? Je
crois que sur ce point, les
762
01:02:38,010 --> 01:02:40,950
familles des victimes doivent se
prononcer plutôt que le tribunal.
763
01:02:43,160 --> 01:02:46,440
Les inculpés dans cette affaire sont
accusés d 'avoir commis un vol dans une
764
01:02:46,440 --> 01:02:51,740
épicerie et d 'avoir de la manière la
plus lâche qui soit tiré dans le dos de
765
01:02:51,740 --> 01:02:54,840
'employé. Bon, alors maintenant, si on
vous présente des preuves suffisantes
766
01:02:54,840 --> 01:02:57,960
pour corroborer ces faits, pensez -vous
qu 'il faudrait... Riez.
767
01:03:00,900 --> 01:03:01,900
Acceptez.
768
01:03:20,070 --> 01:03:24,170
Monsieur Gambini, je vous en prie, je
vous en prie.
769
01:03:33,110 --> 01:03:37,430
Merci à un fax du bureau des archives
judiciaires de l 'État de New York.
770
01:03:39,530 --> 01:03:44,750
Ils n 'ont trouvé aucune trace de
quelque Vincent Gambini qui ait plaidé
771
01:03:44,750 --> 01:03:46,710
affaire que ce soit dans l 'État de New
York.
772
01:03:49,290 --> 01:03:53,590
Vous ne trouverez pas la moindre trace d
'un Vincent Laguardia Gambini qui est
773
01:03:53,590 --> 01:03:56,810
plaidé devant un tribunal. Je viens de
vous le dire, ça. Non, non, non, vous ne
774
01:03:56,810 --> 01:04:00,310
comprenez pas. Il y a 20 ans environ, j
'ai voulu devenir acteur.
775
01:04:00,730 --> 01:04:03,890
Et il y avait un très, très remarquable
acteur de théâtre à New York qui s
776
01:04:03,890 --> 01:04:06,810
'appelait Vincent Gambini. Vous en avez
entendu parler, peut -être ? Non.
777
01:04:07,230 --> 01:04:08,230
Vous n 'avez entendu.
778
01:04:08,690 --> 01:04:10,630
Quoi qu 'il en soit, j 'ai dû changer
mon nom à moi.
779
01:04:10,870 --> 01:04:12,210
Et je l 'ai fait légalement.
780
01:04:12,530 --> 01:04:15,730
Et maintenant, je pratique le droit sous
mon nom de scène qui a été légalement
781
01:04:15,730 --> 01:04:17,290
changé. Et quel est votre nom ?
782
01:04:22,630 --> 01:04:23,630
Jerry Gallo.
783
01:04:25,890 --> 01:04:30,470
Vous pouvez continuer à rappeler l
'amour.
784
01:04:35,070 --> 01:04:36,070
Je suis désolé.
785
01:04:37,830 --> 01:04:40,490
Et quel nom tu lui as donné ? Jerry
Gallo.
786
01:04:41,470 --> 01:04:44,090
Jerry Gallo ? Le grand avocat ? Oui.
787
01:04:44,990 --> 01:04:46,710
Tu crois que c 'était une bonne idée ?
788
01:04:46,990 --> 01:04:49,970
Ah ouais, bien sûr, parce que c 'est
quelqu 'un de célèbre comme avocat. Si
789
01:04:49,970 --> 01:04:52,150
juge fait des recherches sur lui, il va
voir son nom paraître un petit peu
790
01:04:52,150 --> 01:04:54,210
partout. Il y avait son nom un peu
partout il y a une semaine.
791
01:04:54,450 --> 01:04:55,229
Ah ouais, j 'ai vu ça.
792
01:04:55,230 --> 01:04:56,610
Ouais, mais t 'as pas dû lire les
articles.
793
01:04:57,330 --> 01:04:58,750
Non. C 'est dommage.
794
01:04:59,870 --> 01:05:01,590
Pourquoi ça ? Parce qu 'il est mort.
795
01:05:21,080 --> 01:05:24,280
Mais qu 'est -ce que t 'as ? Je sais
pas.
796
01:05:28,580 --> 01:05:30,060
T 'as regardé ? J 'ai l 'impression que
t 'es nerveuse.
797
01:05:30,920 --> 01:05:31,920
Bah oui, c 'est vrai.
798
01:05:32,540 --> 01:05:34,900
Pourquoi toi t 'es nerveuse ? C 'est moi
qui ai le flingue pointé sur moi. Le
799
01:05:34,900 --> 01:05:35,900
procès commence demain.
800
01:05:35,920 --> 01:05:38,640
Tu veux savoir pourquoi je suis
nerveuse, moi ? Je vais te dire pourquoi
801
01:05:38,640 --> 01:05:39,499
nerveuse, moi.
802
01:05:39,500 --> 01:05:42,660
Parce que je patauge dans toutes ces
salades juridiques. J 'ai aucune idée de
803
01:05:42,660 --> 01:05:45,380
qui se trafique. Tout ce que je sais, c
'est que tu t 'enfonces dans la merde et
804
01:05:45,380 --> 01:05:46,380
que moi, je t 'aime pas.
805
01:05:47,020 --> 01:05:50,360
Tu m 'as prêté ton petit appareil photo,
c 'est déjà quelque chose. Oh Vinnie,
806
01:05:50,460 --> 01:05:53,680
je te vois en train de descendre en
flamme et tu me fais tomber avec toi, j
807
01:05:53,680 --> 01:05:54,720
aucun moyen de l 'empêcher.
808
01:05:56,300 --> 01:05:59,860
Et ? Je ne voulais pas t 'en parler
parce que je sais que tu es déjà assez
809
01:05:59,860 --> 01:06:01,180
pression, sans que j 'en rajoute.
810
01:06:01,420 --> 01:06:04,580
Mais on était d 'accord pour se marier
dès que tu gagnerais ta première
811
01:06:04,600 --> 01:06:08,940
En attendant, dix ans plus tard, ma
nièce, la fille de ma soeur, elle va se
812
01:06:08,940 --> 01:06:13,320
marier. Mon horloge biologique fait un
tic -tac infernal. Et au train où vont
813
01:06:13,320 --> 01:06:15,360
les choses, je crois que jamais je serai
mariée.
814
01:06:17,390 --> 01:06:18,770
Lisa, je n 'ai pas besoin de ça.
815
01:06:18,990 --> 01:06:22,090
Je te donne ma parole que je n 'ai
vraiment pas besoin de ça maintenant, d
816
01:06:22,090 --> 01:06:25,430
'accord ? J 'ai déjà un juge qui ne
pense qu 'à une chose, c 'est me foutre
817
01:06:25,430 --> 01:06:26,430
taule.
818
01:06:26,610 --> 01:06:29,110
Un crétin qui veut se battre avec moi
pour 200 dollars.
819
01:06:29,490 --> 01:06:33,050
Des cochons égorgés, des sifflets qui me
hurlent aux oreilles.
820
01:06:33,470 --> 01:06:37,330
Je n 'ai pas fermé l 'œil de la semaine.
Je n 'ai plus de pognon. J 'ai un
821
01:06:37,330 --> 01:06:41,730
énorme souci vestimentaire et une
affaire de meurtre dont l 'enjeu
822
01:06:41,730 --> 01:06:46,010
la vie de deux gosses innocents. Tout ça
sans parler de ton horloge.
823
01:06:47,529 --> 01:06:51,010
biologique qui fait un tic -tac infernal
de ma carrière et de ta vie, de notre
824
01:06:51,010 --> 01:06:53,910
mariage, et j 'en passe. Est -ce qu 'il
y a autre chose à mettre dans le tas ?
825
01:06:53,910 --> 01:06:57,310
Est -ce qu 'il y a plus d 'emmerdes qu
'on puisse mettre dans le tas avant d
826
01:06:57,310 --> 01:07:00,890
venir au terme de cette affaire ? Est
-ce que c 'est possible ?
827
01:07:00,890 --> 01:07:06,450
Peut -être que j 'ai mal choisi le
moment d 'en parler.
828
01:07:27,140 --> 01:07:28,140
Putain, c 'est quoi ça ?
829
01:07:56,270 --> 01:07:57,790
C 'est très romantique.
830
01:07:59,050 --> 01:08:01,430
On est là dans ce champ.
831
01:08:02,130 --> 01:08:03,930
Sous les étoiles.
832
01:08:04,430 --> 01:08:06,350
Le calme.
833
01:08:07,590 --> 01:08:09,190
Personne à des kilomètres.
834
01:08:10,610 --> 01:08:12,950
C 'est très romantique.
835
01:08:17,850 --> 01:08:19,430
Je ne vois pas d 'étoiles.
836
01:08:36,290 --> 01:08:37,290
Non, non,
837
01:08:38,350 --> 01:08:39,830
chérie, dégage, dégage, ça fait mal au
dos.
838
01:08:46,069 --> 01:08:50,790
Attends, attends, mais... Chier, cette
merde !
839
01:10:00,260 --> 01:10:04,180
Oh ! Ouais, ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y
avait dans le plastique rose qui était
840
01:10:04,180 --> 01:10:06,340
dans le coffre ? Ton costume.
841
01:10:07,720 --> 01:10:11,240
Qu 'est -ce que mon costume foutait dans
le coffre ? Je l 'ai donné à nettoyer,
842
01:10:11,260 --> 01:10:13,960
je voulais te faire une surprise, je
voulais que tu sois élégant aujourd
843
01:10:22,890 --> 01:10:25,830
J 'ai 30 minutes pour prendre une putain
de douche, couver un putain de costume,
844
01:10:26,010 --> 01:10:29,130
m 'habiller et me pointer à ce putain de
tribunal. Prends ta putain de douche et
845
01:10:29,130 --> 01:10:30,130
je te cache un putain de costume.
846
01:10:30,370 --> 01:10:32,930
Hé, le petit amphoré de Yankee, hé,
regarde.
847
01:10:33,490 --> 01:10:35,010
J 'ai trouvé les 200 dollars.
848
01:10:35,910 --> 01:10:37,850
Tu vas me foutre une dérouillée
maintenant.
849
01:10:53,230 --> 01:10:54,230
Mouah !
850
01:11:48,110 --> 01:11:53,770
Monsieur Gambini, vous vous moquez de
moi en venant dans cette tenue ? Me
851
01:11:53,770 --> 01:11:56,270
de vous ? Ah non, je ne me moque pas de
vous, monsieur le juge. Veuillez
852
01:11:56,270 --> 01:11:58,290
expliquer cet accoutrement.
853
01:12:00,110 --> 01:12:03,610
J 'ai acheté un costume, vous l 'avez
vu.
854
01:12:04,410 --> 01:12:05,870
Maintenant, il est couvert de boue.
855
01:12:06,390 --> 01:12:09,290
Cette ville n 'a pas de pricing express,
alors il fallait que je m 'en achète un
856
01:12:09,290 --> 01:12:10,290
nouveau.
857
01:12:10,490 --> 01:12:14,230
Seulement, le seul magasin où on peut
acheter un costume neuf, il a la grippe.
858
01:12:14,290 --> 01:12:15,330
Vous comprenez ça ?
859
01:12:15,630 --> 01:12:20,050
Tout le magasin à la grippe. Alors, j
'ai dû acheter ça dans un magasin d
860
01:12:20,050 --> 01:12:21,050
'occasion.
861
01:12:21,610 --> 01:12:25,910
J 'avais le choix entre porter soit la
veste en cuir dont je sais que vous la
862
01:12:25,910 --> 01:12:27,810
détestez, soit ça.
863
01:12:29,290 --> 01:12:34,230
Alors, j 'ai porté cette ridicule tenue
pour vous.
864
01:12:35,990 --> 01:12:42,950
Est -ce que vous êtes drogué ? Drogué,
moi ? Ah non, je ne prends
865
01:12:42,950 --> 01:12:43,789
pas de drogue.
866
01:12:43,790 --> 01:12:45,050
Je n 'aime pas votre attitude.
867
01:12:45,930 --> 01:12:49,390
Quoi de neuf à part ça ? Je vous accuse
d 'outrage à magistrats.
868
01:12:49,610 --> 01:12:50,770
Voilà une foutue surprise.
869
01:12:51,670 --> 01:12:58,510
Qu 'avez -vous dit ? Quoi ? Qu 'avez
-vous dit ? Qu 'est -ce que je dis ?
870
01:12:58,510 --> 01:13:05,270
Quoi ? Monsieur le
871
01:13:05,270 --> 01:13:11,810
juge, maîtres, mesdames et messieurs du
jury, nous apporterons... Au cours de ce
872
01:13:11,810 --> 01:13:17,070
procès, la preuve que le 4 janvier à
9h30 du matin, les deux accusés, Stanley
873
01:13:17,070 --> 01:13:22,790
Rovenstein et William Gambini, ont été
vus descendre de leur Buick Skylar
874
01:13:22,790 --> 01:13:29,150
décapotable 1964 vert métallisé, avec
une capote blanche, et nous apporterons
875
01:13:29,150 --> 01:13:33,250
preuve qu 'on les a vus entrer au sac au
sud sur une épicerie située à Wazoo
876
01:13:33,250 --> 01:13:34,250
City.
877
01:13:34,570 --> 01:13:39,410
Nous apporterons la preuve que quelques
minutes après leur entrée au sac au sud,
878
01:13:39,530 --> 01:13:40,530
un coup de feu !
879
01:13:40,720 --> 01:13:42,720
a été entendue par trois témoins
oculaires.
880
01:13:42,940 --> 01:13:48,200
Vous écouterez alors le témoignage des
trois témoins oculaires qui ont vu les
881
01:13:48,200 --> 01:13:51,320
accusés sortir en courant du sacro -sœur
un moment après que les coups de feu
882
01:13:51,320 --> 01:13:52,320
eurent été entendus.
883
01:13:52,900 --> 01:13:55,540
Montés dans leur voiture, verre
métallisé de 1964,
884
01:13:56,400 --> 01:13:59,180
une buque Skylard est sans fuir en toute
hâte.
885
01:13:59,840 --> 01:14:06,180
Enfin, nous apporterons la preuve que
les accusés Campini et Ervenstein ont
886
01:14:06,180 --> 01:14:09,670
avoué. Puis ils sont revenus sur leur
déposition qu 'ils ont faite au shérif
887
01:14:09,670 --> 01:14:10,670
Pichoncante.
888
01:14:11,890 --> 01:14:13,450
Maintenant, venons -en à l 'essentiel.
889
01:14:14,150 --> 01:14:19,070
Votre verdict ne doit dépendre que de ce
que vous pensez des témoignages sous
890
01:14:19,070 --> 01:14:20,070
serment.
891
01:14:20,250 --> 01:14:24,350
Pas de ce que je pense. Ce que moi je
pense ne compte pas. Vous êtes le jury,
892
01:14:24,350 --> 01:14:26,770
'est à vous qu 'il incombe de décider
qui dit la vérité.
893
01:14:27,150 --> 01:14:30,410
La vérité, c 'est ce que le mot verdict
veut dire.
894
01:14:31,110 --> 01:14:34,530
C 'est un mot qui nous vient de notre
vieille Angleterre et de tous nos chers
895
01:14:34,530 --> 01:14:35,610
vieux ancêtres.
896
01:14:36,300 --> 01:14:41,600
Donc, nous allons vous demander de
rendre un verdict d 'homicide, d
897
01:14:41,600 --> 01:14:48,280
volontaire contre William Gambini et un
verdict de complicité d 'homicide
898
01:14:48,280 --> 01:14:54,500
volontaire contre Stanley Rovenstein
pour avoir aidé Gambini
899
01:14:54,500 --> 01:14:57,460
à commettre cet acte.
900
01:15:08,420 --> 01:15:15,180
La défense souhaite -t -elle faire un
exposé introductif ? Vous avez
901
01:15:15,180 --> 01:15:16,820
entendu ?
902
01:15:16,820 --> 01:15:23,600
Réveille
903
01:15:23,600 --> 01:15:26,600
-toi, il faut que tu fasses ton exposé.
904
01:15:27,500 --> 01:15:28,560
Allez, vas -y, je t 'aime.
905
01:15:35,480 --> 01:15:37,640
Tout ce que ce mec vous a dit, c 'est
des conneries.
906
01:15:38,380 --> 01:15:39,380
Merci.
907
01:15:39,980 --> 01:15:43,300
Objection, monsieur le juge. La totalité
de cet exposé introductif est une
908
01:15:43,300 --> 01:15:47,940
extrapolation. Objection retenue. La
totalité de l 'exposé introductif, à la
909
01:15:47,940 --> 01:15:51,540
seule exception de merci, devrait être
réglée du procès verbal.
910
01:15:52,860 --> 01:15:57,280
Le jury voudra par conséquent ne tenir
aucun compte de l 'exposé de la défense.
911
01:15:58,380 --> 01:16:00,800
Quant à vous, monsieur Gambini...
912
01:16:01,610 --> 01:16:04,850
Vous éviterez d 'utiliser ici ce genre
de vocabulaire. Est -ce que c 'est
913
01:16:04,850 --> 01:16:06,690
compris ? Ouais, ouais, ouais.
914
01:16:10,410 --> 01:16:11,410
Pauvre type.
915
01:16:14,210 --> 01:16:17,330
Monsieur Gibbons, votre exposé.
916
01:16:36,170 --> 01:16:40,370
Eh bien, messieurs et mesdames,
917
01:16:40,370 --> 01:16:47,370
je ris.
918
01:16:52,190 --> 01:16:57,130
Le 4 janvier
919
01:16:57,130 --> 01:17:03,790
de cette année, mon client est en
effet...
920
01:17:04,390 --> 01:17:08,770
Entrer dans le magasin, ça... Ça...
Ça...
921
01:17:08,770 --> 01:17:14,850
Mais...
922
01:17:14,850 --> 01:17:18,490
Mais... Il a...
923
01:17:18,490 --> 01:17:23,070
Tué personne. Il...
924
01:17:23,070 --> 01:17:27,050
Nous
925
01:17:27,050 --> 01:17:32,370
fournirons la preuve que le...
926
01:17:37,200 --> 01:17:39,780
fait état de preuves indirectes et...
927
01:17:39,780 --> 01:17:46,420
Coïncidence,
928
01:17:46,420 --> 01:17:47,420
merci.
929
01:17:56,720 --> 01:17:58,180
C 'est tout ?
930
01:18:02,600 --> 01:18:05,080
Vous n 'avez rien dit de ce dont on a
parlé ? Oui, je deviens assez nerveux.
931
01:18:05,080 --> 01:18:06,580
Assez nerveux ? Ça va aller mieux.
932
01:18:07,940 --> 01:18:09,420
J 'ai entendu un coup de feu.
933
01:18:09,940 --> 01:18:12,920
Alors j 'ai regardé par la fenêtre et j
'ai vu ces deux garçons.
934
01:18:13,700 --> 01:18:14,699
Ils couraient.
935
01:18:14,700 --> 01:18:18,180
Ils sont montés dans leur voiture et ils
ont démarré comme des malades avec les
936
01:18:18,180 --> 01:18:21,760
pneus qui crissaient et qui fumaient.
Ils sont montés sur le trottoir. Et sur
937
01:18:21,760 --> 01:18:23,960
cette voiture ? Oui, monsieur.
938
01:18:25,380 --> 01:18:26,380
Merci, monsieur.
939
01:18:26,540 --> 01:18:28,340
Je n 'ai pas d 'autres questions,
monsieur le juge.
940
01:18:28,760 --> 01:18:30,260
Le témoin est à vous.
941
01:18:35,150 --> 01:18:36,830
Dites -moi, monsieur
942
01:18:36,830 --> 01:18:44,030
Tipton,
943
01:18:44,050 --> 01:18:50,830
quand vous avez vu mes clients, à quelle
distance étiez -vous ? Environ 15
944
01:18:50,830 --> 01:18:54,070
mètres. Oh, alors est -ce que vous
croyez que c 'est une distance qui
945
01:18:54,070 --> 01:18:56,730
de l 'identifier ? Avec
946
01:18:56,730 --> 01:19:03,170
précision ? Oui.
947
01:19:06,670 --> 01:19:10,690
M. Titton, je crois que vous portez des
lunettes. Ça m 'arrive.
948
01:19:10,930 --> 01:19:14,510
Bien, voulez -vous faire voir vos
lunettes au jury, s 'il vous plaît ?
949
01:19:17,650 --> 01:19:19,350
Merci. Dites -moi, M.
950
01:19:19,610 --> 01:19:25,230
Titton, portez -vous vos lunettes ce
jour -là ? Non. Ah, vous voyez ! Vous
951
01:19:25,230 --> 01:19:29,310
trouviez à 15 mètres, vous avez
identifié mes clients avec certitude, et
952
01:19:29,310 --> 01:19:35,670
pourtant... Ce jour -là, vous ne portiez
pas de lunettes, pourtant prescrites
953
01:19:35,670 --> 01:19:36,810
par votre docteur.
954
01:19:37,670 --> 01:19:38,890
Des lunettes de lecture.
955
01:19:45,250 --> 01:19:51,890
Oh, euh... Eh bien,
956
01:19:52,050 --> 01:19:58,870
euh... Euh, monsieur... Vous voulez vous
dire au jury ?
957
01:19:59,210 --> 01:20:03,750
De quelle couleur sont les yeux des deux
accusés ?
958
01:20:03,750 --> 01:20:08,670
Marron et gris vert.
959
01:20:13,430 --> 01:20:15,050
Je n 'ai pas d 'autres questions.
960
01:20:19,730 --> 01:20:22,290
Monsieur Gambini, le témoin est à vous.
961
01:20:23,490 --> 01:20:25,730
C 'est un coriace. Oui.
962
01:20:28,670 --> 01:20:34,890
Monsieur Tipton, quand vous avez vu les
accusés se rendre de leur voiture à l
963
01:20:34,890 --> 01:20:39,030
'entrée du sac au sud, quel était
exactement votre angle de vision ? Les
964
01:20:39,030 --> 01:20:41,790
qui marchaient en direction de moi quand
ils sont entrés au sac au sud.
965
01:20:42,010 --> 01:20:45,950
Et quand ils sont repartis, quel était
exactement votre angle de vision ? Les
966
01:20:45,950 --> 01:20:47,430
voyais marcher en s 'éloignant de moi.
967
01:20:48,710 --> 01:20:52,610
Alors vous diriez que vous les aviez
bien vus à l 'arrivée et pas aussi bien
968
01:20:52,610 --> 01:20:54,650
départ ? On pourrait dire ça.
969
01:20:54,910 --> 01:20:56,770
Non, moi j 'ai dit ça. Est -ce que vous
diriez ça ?
970
01:20:57,560 --> 01:20:58,560
Oui.
971
01:20:58,960 --> 01:21:04,200
Se pourrait -il que les deux
suproutes... Les deux quoi ?
972
01:21:04,200 --> 01:21:11,040
Qu 'est -ce que c 'était ce mot ? Hein ?
Quel mot ?
973
01:21:11,040 --> 01:21:16,600
De quoi ? Quoi ? Vous avez dit suproutes
? Oui, suproutes.
974
01:21:16,820 --> 01:21:20,640
Qu 'est -ce que c 'est ça, au juste ?
Oh, excusez -moi, monsieur le juge.
975
01:21:20,860 --> 01:21:22,380
Je voulais dire deux suspects.
976
01:21:29,580 --> 01:21:34,180
Est -il possible que les deux prévenus
soient entrés dans le magasin, qu 'ils
977
01:21:34,180 --> 01:21:37,740
aient choisi 22 produits dans les divers
rayons, qu 'ils se soient servis, qu
978
01:21:37,740 --> 01:21:40,420
'ils aient donné de l 'argent au
caissier qui leur a rendu la monnaie et
979
01:21:40,420 --> 01:21:45,660
'ensuite ils soient partis ? Ensuite,
deux hommes différents arrivent dans la
980
01:21:45,660 --> 01:21:48,260
même voie. Non, ne secouez pas la tête,
je n 'ai pas fini. Attendez d 'avoir
981
01:21:48,260 --> 01:21:49,740
entendu toute l 'histoire pour essayer
de comprendre.
982
01:21:50,380 --> 01:21:53,640
Donc, deux hommes différents arrivent
avec la même voiture que l 'autre.
983
01:21:53,980 --> 01:21:58,340
Ils entrent, ils tirent sur le caissier,
ils lui volent son fric et ensuite ils
984
01:21:58,340 --> 01:21:59,039
s 'enfuient.
985
01:21:59,040 --> 01:22:02,540
Non, ils n 'auraient pas eu assez de
temps. Combien de temps ils sont restés
986
01:22:02,540 --> 01:22:03,980
dans le magasin, ces garçons ? Cinq
minutes.
987
01:22:04,540 --> 01:22:08,000
Cinq minutes ? Vous en êtes sûr ? Vous
avez regardé votre montre ? Non. Ah oui,
988
01:22:08,060 --> 01:22:11,680
oui, excusez -moi. Vous avez témoigné l
'autre jour que quand les garçons sont
989
01:22:11,680 --> 01:22:15,720
entrés au sac au sud, vous commenciez
juste à faire votre petit déjeuner, vous
990
01:22:15,720 --> 01:22:18,080
alliez juste vous mettre à manger et
vous avez entendu les coups de feu, c
991
01:22:18,080 --> 01:22:20,520
ça ? C 'est ça. C 'est évident donc que
vous mettez cinq minutes à faire le
992
01:22:20,520 --> 01:22:21,259
petit déjeuner.
993
01:22:21,260 --> 01:22:21,839
C 'est exact.
994
01:22:21,840 --> 01:22:22,840
Bien sûr, vous le savez.
995
01:22:23,400 --> 01:22:26,320
Vous vous rappelez ce que vous avez
mangé ? Des oeufs et des gruaux.
996
01:22:26,680 --> 01:22:28,700
Des œufs et des gruaux. Ah, j 'aime bien
ça, le gruau.
997
01:22:29,460 --> 01:22:32,560
Comment vous les cuisez, vos gruaux ?
Vous les aimez à point, crémeux ou al
998
01:22:32,560 --> 01:22:37,760
dente ? Juste à point, je dirais.
999
01:22:38,280 --> 01:22:42,080
À point, hein ? Des gruaux précuits. Je
ne connais pas de vrai sudiste qui
1000
01:22:42,080 --> 01:22:43,340
mangerait des gruaux précuits.
1001
01:22:43,980 --> 01:22:45,500
Je suis fier des gruaux que je fais.
1002
01:22:47,100 --> 01:22:48,059
Dites -moi, M.
1003
01:22:48,060 --> 01:22:53,680
Tipton, comment se fait -il qu 'il vous
faille 5 minutes pour cuire vos gruaux ?
1004
01:22:53,960 --> 01:22:58,600
Alors qu 'il faut à tous les mangeurs de
gruaux du monde 20 minutes.
1005
01:23:05,200 --> 01:23:06,200
Je ne sais pas.
1006
01:23:06,400 --> 01:23:08,060
Je fais plus vite la cuisine que les
autres.
1007
01:23:09,220 --> 01:23:11,060
Excusez -moi, j 'étais loin de vous, je
n 'ai pas entendu. Vous avez dit que
1008
01:23:11,060 --> 01:23:12,720
vous faites plus vite la cuisine, c 'est
ça ?
1009
01:23:14,730 --> 01:23:17,670
Et est -ce que vous voulez nous
convaincre que l 'eau bouillante
1010
01:23:17,670 --> 01:23:22,530
arriver à cuire un gruau plus vite dans
votre cuisine que dans toute autre pièce
1011
01:23:22,530 --> 01:23:25,710
à la surface de cette planète ? Allez
savoir.
1012
01:23:26,070 --> 01:23:29,610
Mais peut -être que les lois de la
physique cessent d 'exister sur votre
1013
01:23:29,610 --> 01:23:30,610
fourneau.
1014
01:23:31,070 --> 01:23:32,890
Ils étaient magiques, vos gruaux.
1015
01:23:33,520 --> 01:23:37,240
Je veux dire, ils vous ont été vendus
par le même mec qui a vendu la pomme à
1016
01:23:37,240 --> 01:23:40,200
sorcière qui l 'a filée à Blanche -Neige
? Objection, monsieur le juge.
1017
01:23:40,520 --> 01:23:41,519
Objection retenue.
1018
01:23:41,520 --> 01:23:45,020
Vous êtes sûr pour les cinq minutes ?
Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ?
1019
01:23:45,020 --> 01:23:46,980
crois que vous vous êtes fait
comprendre.
1020
01:23:47,260 --> 01:23:54,040
Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ? J
'ai peut -être commis une
1021
01:23:54,040 --> 01:23:55,040
erreur.
1022
01:23:57,220 --> 01:23:58,920
J 'ai plus besoin de ce mec -là.
1023
01:24:10,800 --> 01:24:11,820
Je veux Gambini.
1024
01:24:14,060 --> 01:24:15,060
Allez, allez.
1025
01:24:15,100 --> 01:24:19,060
T 'en fais pas, je trouverai de quoi
payer la caution.
1026
01:24:19,300 --> 01:24:22,120
Surtout pas, je vais rester en prison
cette nuit. Peut -être que je vais enfin
1027
01:24:22,120 --> 01:24:23,120
arriver à dormir.
1028
01:24:23,200 --> 01:24:24,220
Je me débrouille, hein ?
1029
01:24:43,690 --> 01:24:49,710
Tout le monde va bien ? Dites -moi,
monsieur Crène, qu 'est -ce qu 'on voit
1030
01:24:49,710 --> 01:24:52,510
ces photos ? Ma maison.
1031
01:24:52,970 --> 01:24:53,970
Votre maison.
1032
01:24:54,910 --> 01:25:01,090
Et c 'est quoi la chose brune qui est
sur la fenêtre ? La crasse.
1033
01:25:01,330 --> 01:25:02,049
La crasse.
1034
01:25:02,050 --> 01:25:08,210
Et cette chose toute rouillée, toute
sale et toute poussiéreuse sur la
1035
01:25:08,230 --> 01:25:12,070
c 'est quoi ? C 'est un store.
1036
01:25:12,630 --> 01:25:14,850
Mais bien sûr, c 'est un store.
1037
01:25:16,370 --> 01:25:20,690
Et qu 'est -ce que c 'est que ces très
grands machins qui sont en plein milieu
1038
01:25:20,690 --> 01:25:24,430
de la vue que vous avez de la fenêtre de
votre cuisine sur le sac au sol?
1039
01:25:25,330 --> 01:25:27,350
Comment est -ce qu 'on appellerait ces
grands machins -là?
1040
01:25:30,370 --> 01:25:34,390
Des arbres. Des arbres, c 'est ça. N
'ayez pas peur de crier vos réponses
1041
01:25:34,390 --> 01:25:35,390
vous les connaissez.
1042
01:25:35,550 --> 01:25:38,810
Maintenant, qu 'est -ce que c 'est que
ces milliers de petites choses qui
1043
01:25:38,810 --> 01:25:40,070
pendent sur les arbres?
1044
01:25:42,190 --> 01:25:44,450
Des feuilles. Des feuilles.
1045
01:25:45,750 --> 01:25:50,670
Et ces choses, tout fut là, entre les
arbres ? Des buissons.
1046
01:25:50,950 --> 01:25:52,350
Buissons, c 'est ça. Donc, M.
1047
01:25:52,590 --> 01:25:58,010
Crenn, vous avez pu, sans l 'ombre d
'une hésitation, identifier les accusés
1048
01:25:58,010 --> 01:26:04,070
vous avez vus pendant deux secondes en
regardant à travers ces vitres sales, ce
1049
01:26:04,070 --> 01:26:10,730
store couvert de crasse, ces arbres avec
tous leurs milliers de feuilles dessus.
1050
01:26:11,320 --> 01:26:13,260
Et je ne sais combien de buissons.
1051
01:26:14,260 --> 01:26:19,560
On dirait qu 'il y en a cinq.
1052
01:26:20,000 --> 01:26:21,700
Non, non, vous oubliez le petit là et
celui -là.
1053
01:26:22,300 --> 01:26:26,860
Sept buissons. Sept buissons. Alors, qu
'en pensez -vous ? Est -il possible que
1054
01:26:26,860 --> 01:26:30,140
vous ayez vu deux garçons dans une
voiture verte décapotable qui n 'étaient
1055
01:26:30,140 --> 01:26:36,060
nécessairement les deux garçons qui sont
là ? Je suppose.
1056
01:26:36,640 --> 01:26:38,100
J 'ai plus besoin de ce mec -là.
1057
01:26:47,080 --> 01:26:50,560
Madame Rayleigh, quand vous avez vu les
prévenus, est -ce que vous aviez vos
1058
01:26:50,560 --> 01:26:52,860
lunettes ? Oui, je les avais.
1059
01:26:54,060 --> 01:26:55,060
Par ici, madame.
1060
01:26:58,180 --> 01:27:02,060
Voudriez -vous mettre vos lunettes
devant nous, s 'il vous plaît ?
1061
01:27:02,060 --> 01:27:09,000
Depuis quand portez
1062
01:27:09,000 --> 01:27:11,380
-vous des lunettes ? Depuis l 'âge de
six ans.
1063
01:27:11,780 --> 01:27:15,720
Vous avez toujours eu des verres aussi
épais ? Oh non, ils ont épaissi au cours
1064
01:27:15,720 --> 01:27:16,720
des années.
1065
01:27:17,020 --> 01:27:22,460
Alors, au fur et à mesure que vos yeux
se détraquaient avec l 'âge, combien de
1066
01:27:22,460 --> 01:27:26,260
différentes épaisseurs de verre vous
avez eues ? Oh, je ne sais pas.
1067
01:27:27,100 --> 01:27:31,200
Depuis 60 ans, j 'ai bien dû changer 10
fois.
1068
01:27:31,460 --> 01:27:33,400
Peut -être que des nouveaux verres
seraient nécessaires.
1069
01:27:33,600 --> 01:27:37,860
Oh, non, non. Je crois que cela
convienne. Peut -être qu 'on devrait s
1070
01:27:37,860 --> 01:27:39,580
assurer. Faisons un contrôle.
1071
01:27:45,020 --> 01:27:46,020
Dites -moi.
1072
01:27:46,160 --> 01:27:49,580
À quelle distante les prévenus étaient
-ils de vous quand vous les avez vus
1073
01:27:49,580 --> 01:27:55,200
entrer au sac au sud ? Environ à 30
mètres. À 30 mètres. Vous pouvez me
1074
01:27:55,200 --> 01:27:56,660
ça, s 'il vous plaît ? Merci.
1075
01:28:00,900 --> 01:28:02,620
Pardon, excusez -moi, excusez -moi.
1076
01:28:02,920 --> 01:28:03,920
Pardon, pardon.
1077
01:28:07,420 --> 01:28:08,420
Voilà.
1078
01:28:08,980 --> 01:28:12,600
Ça fait 15 mètres, c 'est -à -dire la
moitié de la distance.
1079
01:28:13,620 --> 01:28:15,440
Combien de doigts je lève en l 'air,
madame ?
1080
01:28:17,420 --> 01:28:20,920
Qu 'il soit noté au procès verbal que l
'avocat de la défense lève deux doigts
1081
01:28:20,920 --> 01:28:21,858
en l 'air.
1082
01:28:21,860 --> 01:28:26,820
Oh, s 'il vous plaît, non ! Oh, excusez
-moi.
1083
01:28:27,960 --> 01:28:34,860
Maintenant, Mme Riley, et seulement Mme
Riley, j 'ai combien
1084
01:28:34,860 --> 01:28:36,560
de doigts levés en l 'air en ce moment ?
1085
01:28:50,180 --> 01:28:56,060
Combien maintenant, chère madame ?
Faudra que je change encore de lunettes.
1086
01:28:57,140 --> 01:28:58,140
Merci.
1087
01:29:08,460 --> 01:29:12,180
Allô ? Vous avez fait du bon boulot
aujourd 'hui. J 'aime bien la
1088
01:29:12,720 --> 01:29:15,940
Vous aimez la compétition aussi ? Ça
rend les choses amusantes, non ? Je m
1089
01:29:15,940 --> 01:29:17,180
'amuse pas trop mal, Jean -Merci.
1090
01:29:17,500 --> 01:29:19,340
Alors j 'aurai une surprise pour vous
demain.
1091
01:29:19,870 --> 01:29:23,010
Qu 'est -ce que c 'était ? Vous savez
que vous devez me divulguer tous vos
1092
01:29:23,010 --> 01:29:25,690
renseignements. C 'est quelque chose que
je viens d 'apprendre ce soir.
1093
01:29:25,990 --> 01:29:28,870
Je le divulguerai à la première heure
demain et le juge va devoir l 'accepter.
1094
01:29:30,090 --> 01:29:33,210
Vous croyez que je devrais m 'inquiéter
? Si j 'étais à votre place, je m
1095
01:29:33,210 --> 01:29:34,210
'inquiéterais.
1096
01:29:41,430 --> 01:29:44,190
Thierry, où est -ce que tu as trouvé
toute cette histoire de divulgation ?
1097
01:29:44,190 --> 01:29:46,230
Donne, je vais te montrer.
1098
01:29:47,310 --> 01:29:48,310
Pourquoi ?
1099
01:29:48,620 --> 01:29:51,780
Expert en matière d 'automobile, je suis
chargé de toutes les questions légales
1100
01:29:51,780 --> 01:29:53,460
au bureau fédéral d 'investigation.
1101
01:29:53,880 --> 01:29:57,500
Et il y a longtemps que vous occupez
cette situation ? 18 ans. Monsieur le
1102
01:29:57,520 --> 01:30:01,160
pouvons -nous venir vous parler un
instant ? Si vous le souhaitez.
1103
01:30:09,940 --> 01:30:12,500
Excusez -moi, mais je suis parfaitement
en droit de récuser ce témoin. Nous n
1104
01:30:12,500 --> 01:30:15,960
'avons une notification préalable ni de
sa déposition, ni de la découverte de
1105
01:30:15,960 --> 01:30:18,640
faits nouveaux dus à des essais
effectués ou des rapports établis par
1106
01:30:18,640 --> 01:30:21,960
comme la Cour le sait, la Défense a le
droit d 'être avisée au préalable de
1107
01:30:21,960 --> 01:30:25,360
toute comparution de témoins, en
particulier ceux qui feront des
1108
01:30:25,360 --> 01:30:28,120
'ordre scientifique, pour qu 'il nous
soit possible de préparer notre contre
1109
01:30:28,120 --> 01:30:31,440
-interrogatoire et pour, par la même
occasion, permettre à la Défense de
1110
01:30:31,440 --> 01:30:35,160
revoir les rapports du témoin par l
'expert de la Défense, qui aura ainsi la
1111
01:30:35,160 --> 01:30:38,040
possibilité de contredire la véracité de
cette conclusion.
1112
01:30:40,240 --> 01:30:41,240
Monsieur Gambini.
1113
01:30:41,340 --> 01:30:44,840
Monsieur le juge. Il y a de la lucidité,
il y a de l 'intelligence et de la
1114
01:30:44,840 --> 01:30:46,040
réflexion dans votre objection.
1115
01:30:46,440 --> 01:30:47,440
Merci, monsieur le juge.
1116
01:30:47,600 --> 01:30:48,620
Objection rejetée.
1117
01:30:57,820 --> 01:30:58,820
Bien.
1118
01:30:59,100 --> 01:31:00,100
Monsieur Wilber.
1119
01:31:02,160 --> 01:31:06,240
Voici des photos des pneus appartenant à
la voiture des accusés.
1120
01:31:06,860 --> 01:31:10,740
Et voici des photos des traces de pneus
laissées par la voiture des agresseurs
1121
01:31:10,740 --> 01:31:12,420
quand ils se sont enfuis de l 'épicerie.
1122
01:31:13,440 --> 01:31:18,040
Avez -vous vu ces photos ? Je les ai
vues. Bon, pourriez -vous nous en dire
1123
01:31:18,040 --> 01:31:21,360
plus, s 'il vous plaît ? Nous avons
comparé les traces de pneus à l
1124
01:31:21,360 --> 01:31:25,300
de l 'épicerie Saco -Sutz avec les pneus
arrière de la voiture appartenant aux
1125
01:31:25,300 --> 01:31:29,080
accusés. C 'est le même modèle et la
même taille de pneus.
1126
01:31:29,780 --> 01:31:34,920
Michelin modèle XGV, taille 75R, 14
pouces. Donc la même taille.
1127
01:31:35,290 --> 01:31:36,290
Et le même modèle.
1128
01:31:37,650 --> 01:31:41,830
Y a -t -il autre chose ? Oui, en effet.
Il est clair qu 'à la vitesse où la
1129
01:31:41,830 --> 01:31:45,530
voiture a démarré, ses pneus arrière
avaient violemment dérapé et un peu de
1130
01:31:45,530 --> 01:31:48,610
caoutchouc s 'est déposé sur l
'asphalte. J 'ai donc jugé bon d 'en
1131
01:31:48,610 --> 01:31:52,710
prélèvement que j 'ai analysé. J 'ai
aussi prélevé un peu de caoutchouc sur
1132
01:31:52,710 --> 01:31:56,190
pneus arrière de la voiture des accusés.
Une buique, et je l 'ai analysé.
1133
01:31:56,390 --> 01:31:58,610
Quel genre d 'équipement avez -vous
utilisé ?
1134
01:31:58,940 --> 01:32:03,100
Pour ces analyses ? J 'ai utilisé un
chromatographe à gaz modèle 57 -10A avec
1135
01:32:03,100 --> 01:32:05,940
des détecteurs d 'analyse à flammes de
chez Hewlett -Packard.
1136
01:32:06,780 --> 01:32:11,580
Un engin à turbo -compression ?
Seulement des modèles commercialisés.
1137
01:32:12,580 --> 01:32:13,519
Alors, M.
1138
01:32:13,520 --> 01:32:17,780
Wilbur, dites -nous, quel est le
résultat de votre analyse ? La
1139
01:32:17,780 --> 01:32:22,120
chimique des deux échantillons prélevés
s 'est avérée tout à fait identique. Ah
1140
01:32:22,120 --> 01:32:24,300
! Identique !
1141
01:32:29,390 --> 01:32:31,310
Je n 'ai pas d 'autres questions,
monsieur le juge.
1142
01:32:32,450 --> 01:32:34,690
Monsieur le juge. Merci, monsieur
Wilber.
1143
01:32:37,350 --> 01:32:42,190
La cour décide une suspension d 'une
heure pour déjeuner. Monsieur le juge,
1144
01:32:42,190 --> 01:32:45,010
respectueusement, je demande qu 'on
fasse la journée continue pour examiner
1145
01:32:45,010 --> 01:32:47,510
toutes ces connes sidérations. Demande
rejetée.
1146
01:32:47,830 --> 01:32:48,830
Merci beaucoup.
1147
01:32:49,150 --> 01:32:50,150
Monsieur Gambini.
1148
01:32:50,370 --> 01:32:51,370
Monsieur le juge.
1149
01:32:52,130 --> 01:32:54,430
Je souhaite vous parler dans mon
cabinet.
1150
01:32:55,730 --> 01:32:56,730
Vous êtes mort.
1151
01:32:57,190 --> 01:32:58,490
Moi, je suis mort ? Absolument.
1152
01:32:58,750 --> 01:33:01,870
J 'ai envoyé un fax au greffier de New
York lui demandant ce qu 'il savait de
1153
01:33:01,870 --> 01:33:05,110
Jerry Gallo. Et vous savez ce qu 'il a
répondu ? Quoi ? Vous avez dit Jerry
1154
01:33:05,110 --> 01:33:06,590
Gallo ? C 'est ce que j 'ai dit.
1155
01:33:07,050 --> 01:33:08,009
Gallo avec un G.
1156
01:33:08,010 --> 01:33:09,970
C 'est exact, oui. Jerry Gallo est mort.
1157
01:33:11,410 --> 01:33:12,890
C 'est bien le texte du fax.
1158
01:33:13,370 --> 01:33:16,630
Mais je ne suis pas Jerry Gallo. Je suis
Jerry Callo.
1159
01:33:16,890 --> 01:33:18,710
C -A -L -L -O.
1160
01:33:35,820 --> 01:33:37,160
J 'en demande immédiatement
confirmation.
1161
01:33:46,780 --> 01:33:53,680
Allô ? Ici le juge Timberland Haller.
Pourrais -je parler au greffier ? D
1162
01:33:53,680 --> 01:33:54,680
'accord, je serai ici.
1163
01:33:56,700 --> 01:33:58,860
Il va me rappeler après 15 heures.
1164
01:33:59,460 --> 01:34:02,280
Vous ne bénéficiez là que d 'un bref
sursis.
1165
01:34:03,340 --> 01:34:08,420
Sauf si, par miracle, vous parveniez à
avoir bien de cause en 90 minutes.
1166
01:34:11,040 --> 01:34:12,380
Allez donc déjeuner.
1167
01:34:20,420 --> 01:34:21,420
Merci.
1168
01:34:37,320 --> 01:34:38,440
J 'ai récupéré mes photos.
1169
01:34:39,180 --> 01:34:40,180
Ah, c 'est bien.
1170
01:34:41,060 --> 01:34:46,740
Qu 'est -ce que le juge a dit ? Il a dit
qu 'il avait appris que Garlot était
1171
01:34:46,740 --> 01:34:47,740
mort.
1172
01:34:47,920 --> 01:34:54,500
Ah bon ? Il sait ? Oui. Et qu 'est -ce
qu 'il a dit ? Lisa, j 'aimerais me
1173
01:34:54,500 --> 01:34:56,500
concentrer un peu sur l 'affaire, s 'il
te plaît. Excuse -moi.
1174
01:34:59,460 --> 01:35:03,620
Je peux t 'aider ? Je peux t 'aider ?
Non, non, je regrette, tu peux pas. Je
1175
01:35:03,620 --> 01:35:04,620
voudrais, mais tu peux pas.
1176
01:35:08,670 --> 01:35:12,030
T 'as vu comment tu me regardes ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
1177
01:35:12,030 --> 01:35:14,430
me regardes comme une vraie merde ?
Parce que je trouve pas ce que tu peux
1178
01:35:14,430 --> 01:35:15,430
pour moi.
1179
01:35:18,830 --> 01:35:19,830
Bon, d 'accord, tu viens m 'aider.
1180
01:35:20,730 --> 01:35:21,730
Tiens, viens de tes photos.
1181
01:35:22,210 --> 01:35:25,790
Ah, ben c 'est sûr que... Ah non, là, je
te fais mes excuses, ces photos vont m
1182
01:35:25,790 --> 01:35:27,370
'aider. J 'aurais dû regarder ces photos
bien avant.
1183
01:35:28,610 --> 01:35:29,610
Ah, j 'aime bien ça.
1184
01:35:30,170 --> 01:35:31,590
Ça, c 'est notre première chambre d
'hôtel.
1185
01:35:31,890 --> 01:35:33,150
Ça devrait impressionner Trotter.
1186
01:35:33,850 --> 01:35:35,090
Ça, c 'est une de moi prise par
derrière.
1187
01:35:35,790 --> 01:35:37,990
Eh bien, il me disait que j 'avais
touché le fond de la débrouille il y a
1188
01:35:37,990 --> 01:35:38,990
quelques secondes. Merci.
1189
01:35:39,310 --> 01:35:41,270
Ah, en voilà une bonne des traces de
pneus.
1190
01:35:41,970 --> 01:35:44,690
T 'aurais pas pu la prendre encore plus
loin, non ? T 'es monté dans un arbre
1191
01:35:44,690 --> 01:35:49,230
pour la prendre, cette photo ? Mais qu
'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce
1192
01:35:49,230 --> 01:35:53,630
que c 'est ? De la crotte de chien ! De
la crotte de chien ! Mais c 'est génial,
1193
01:35:53,630 --> 01:35:56,230
de la crotte de chien ! Mais quel indice
! Pourquoi j 'y avais pas pensé avant ?
1194
01:35:56,230 --> 01:35:58,170
Tiens, en voilà une de moi en train de
lire, c 'est magnifique.
1195
01:35:58,390 --> 01:36:00,470
Il y a longtemps que j 'aurais dû
demander à voir cette photo.
1196
01:36:01,510 --> 01:36:02,690
Nom de Dieu !
1197
01:36:03,100 --> 01:36:06,920
Tu l 'as eue, chérie. Tu l 'as eue. Mais
voilà, on a résolu l 'affaire. Moi,
1198
01:36:06,980 --> 01:36:10,340
dans la douche. Oh, je l 'adore, celle
-là. On y est.
1199
01:36:11,220 --> 01:36:12,220
Toi, tu y es.
1200
01:36:12,680 --> 01:36:13,820
Eh bien, moi, je ne suis plus.
1201
01:36:17,200 --> 01:36:18,200
Lisa.
1202
01:36:20,320 --> 01:36:21,320
Lisa.
1203
01:36:24,120 --> 01:36:25,120
Excuse -moi.
1204
01:37:04,270 --> 01:37:07,490
Vous avez trouvé quelque chose ? Très,
très peu de choses.
1205
01:37:09,290 --> 01:37:11,790
Mais quand même, quelque chose.
1206
01:37:15,510 --> 01:37:20,010
Est -ce qu 'il est possible que deux
voitures différentes puissent être
1207
01:37:20,010 --> 01:37:25,770
de Michelin modèle XGV 75 R14 ? Bien
sûr.
1208
01:37:26,430 --> 01:37:27,670
J 'ai une autre question.
1209
01:37:27,950 --> 01:37:32,470
Quel est, à votre connaissance, le
modèle de pneus le plus vendu aux États
1210
01:37:32,470 --> 01:37:33,470
aujourd 'hui ?
1211
01:37:34,059 --> 01:37:39,720
Le Michelin XGV. Et la taille du pneu le
plus répandu ? 75 R14.
1212
01:37:40,260 --> 01:37:42,700
La même taille que sur la voiture des
accusés.
1213
01:37:43,920 --> 01:37:48,880
Mais deux vieilles Buicks Skylark 1964
verts décapotables. Non, excusez -moi.
1214
01:37:49,380 --> 01:37:54,820
Ce que je vous demande, c 'est si c 'est
bien la plus répandue des tailles du
1215
01:37:54,820 --> 01:37:58,460
plus répandu des pneus qui est sur la
voiture des accusés.
1216
01:37:58,800 --> 01:38:01,040
Eh bien, oui.
1217
01:38:05,940 --> 01:38:07,220
Oui. Merci.
1218
01:38:09,420 --> 01:38:10,780
Je n 'ai pas d 'autres questions.
1219
01:38:13,000 --> 01:38:15,120
Le témoin peut se retirer.
1220
01:38:16,500 --> 01:38:22,520
Monsieur Trottin ? Monsieur le juge,
plaise au tribunal adopter nos
1221
01:38:25,800 --> 01:38:29,080
Monsieur Gambini, votre premier témoin.
1222
01:38:40,509 --> 01:38:45,830
Monsieur Gambini, je vous le demande
encore une fois et une fois seulement.
1223
01:38:46,250 --> 01:38:51,950
Si je dois vous le demander encore...
Monsieur le juge, puis -je avoir cinq
1224
01:38:51,950 --> 01:38:55,770
minutes de suspension ? Mon témoin
suivant n 'est pas au tribunal pour l
1225
01:38:55,770 --> 01:38:58,690
'instant. Trois minutes, pas une de
plus.
1226
01:39:12,330 --> 01:39:13,330
Chérif, rendez -moi un service.
1227
01:39:13,430 --> 01:39:14,430
Recherchez ça, s 'il vous plaît.
1228
01:39:14,710 --> 01:39:17,690
C 'est pas mon boulot. Faites vos
enquêtes vous -même. Non, soyez gentil.
1229
01:39:17,690 --> 01:39:18,690
trois minutes.
1230
01:39:26,170 --> 01:39:27,170
Lisa.
1231
01:39:27,450 --> 01:39:30,350
Lisa, je t 'en prie. Je suis désolé. Je
regrette, d 'accord. Mais j 'ai besoin
1232
01:39:30,350 --> 01:39:32,230
que tu reviennes au tribunal et j 'ai
besoin du téléphone.
1233
01:39:32,950 --> 01:39:35,550
Non, ne fais pas ça. Non, je t 'en prie.
J 'ai besoin du téléphone. Il faut qu
1234
01:39:35,550 --> 01:39:37,930
'on fasse la paix. Écoute, Lisa, faisons
la paix, d 'accord. Il faut que tu
1235
01:39:37,930 --> 01:39:39,630
reviennes dans la salle. Tout le monde
nous attend.
1236
01:39:40,260 --> 01:39:43,940
Dépêche -toi, on n 'a pas... Comment tu
vas la fermer ? Tu vas me donner ça ? Va
1237
01:39:43,940 --> 01:39:47,300
te faire foutre ! Dis -donc, tu vas la
boucler, je peux te prendre... Monsieur
1238
01:39:47,300 --> 01:39:51,340
Dormini. Oh, chérie, comment ça va ?
Dites -moi pourquoi.
1239
01:39:53,320 --> 01:39:56,280
Lisa, j 'ai besoin de ton aide. Je m 'en
fous, je m 'en fous, laisse -moi
1240
01:39:56,280 --> 01:39:57,560
tranquille. Mais non, tu vas voir.
1241
01:39:57,880 --> 01:39:59,620
Je t 'ai trouvé, il faut que tu m
'aides.
1242
01:40:05,420 --> 01:40:09,380
Monsieur le juge, la défense appelle
comme premier témoin mademoiselle Mona
1243
01:40:09,380 --> 01:40:10,380
Vito.
1244
01:40:10,760 --> 01:40:14,240
Objection, monsieur le juge, ce témoin
ne figure pas sur la liste. Ce témoin
1245
01:40:14,240 --> 01:40:17,340
une experte dans le domaine de l
'automobile et je l 'ai convoquée pour
1246
01:40:17,340 --> 01:40:19,980
réfute le témoignage de George Wilbur.
1247
01:40:21,200 --> 01:40:23,580
Monsieur le juge, voulez -vous, je vous
prie, demandez à l 'huissier d
1248
01:40:23,580 --> 01:40:26,160
'accompagner mademoiselle Vito à la
barre des témoins.
1249
01:40:40,200 --> 01:40:41,200
votre main droite.
1250
01:40:41,400 --> 01:40:45,420
Vous jurez devant Dieu de dire la
vérité, toute la vérité, rien que la
1251
01:40:45,420 --> 01:40:46,420
Je le jure.
1252
01:40:51,820 --> 01:40:56,560
Mademoiselle Vito, vous êtes, dit -on,
une espèce d 'experte en matière d
1253
01:40:56,560 --> 01:41:03,180
'automobile. C 'est bien exact ? C 'est
bien exact ?
1254
01:41:03,180 --> 01:41:08,820
Voulez -vous que je vous prie répondre à
la question de l 'avocat ? Non, je le
1255
01:41:08,820 --> 01:41:09,820
déteste.
1256
01:41:10,060 --> 01:41:12,960
Monsieur le juge, puis -je avoir la
permission de traiter mademoiselle Vito
1257
01:41:12,960 --> 01:41:16,000
témoin hostile ? Si tu me trouves
hostile maintenant, qu 'est -ce que tu
1258
01:41:16,000 --> 01:41:20,660
ce soir ? Vous vous connaissez tous les
deux ? Oui, c 'est ma fiancée.
1259
01:41:21,160 --> 01:41:23,640
Ah, je crois que ça explique son
hostilité.
1260
01:41:24,380 --> 01:41:27,560
Monsieur le juge, je proteste. Je ne
vois pas pour l 'instant ce qui prouve
1261
01:41:27,560 --> 01:41:29,040
qualifications qu 'on prête au témoin.
1262
01:41:29,580 --> 01:41:34,540
Je souhaite donc interroger ce témoin
afin de vérifier l 'étendue de sa
1263
01:41:34,540 --> 01:41:35,540
compétence.
1264
01:41:36,960 --> 01:41:39,850
Accordé. Monsieur Trotter, vous pouvez
interroger le témoin.
1265
01:41:43,710 --> 01:41:48,410
Mlle Viteau, quelle profession exercez
-vous ? Coiffeuse -chaumeuse pour l
1266
01:41:48,410 --> 01:41:50,310
'instant. Coiffeuse -chaumeuse pour l
'instant.
1267
01:41:50,970 --> 01:41:54,730
Alors en quoi cela vous donne -t -il
qualité d 'experte en matière automobile
1268
01:41:54,730 --> 01:41:55,730
En rien.
1269
01:41:56,110 --> 01:42:00,470
Qu 'est -ce qui vous autorise à dire que
vous l 'êtes ? Eh bien, mon père était
1270
01:42:00,470 --> 01:42:01,470
mécano.
1271
01:42:02,010 --> 01:42:05,130
Son père était mécano, le père de ma
mère était mécano.
1272
01:42:06,090 --> 01:42:10,050
Mes trois frères sont mécanos, mes
quatre oncles paternels sont aussi
1273
01:42:10,050 --> 01:42:12,850
Mademoiselle Vito, votre famille nous
paraît très qualifiée.
1274
01:42:13,070 --> 01:42:17,970
Mais vous, avez -vous travaillé comme
mécano ? Oui, j 'ai travaillé dans le
1275
01:42:17,970 --> 01:42:18,970
garage de mon père.
1276
01:42:19,870 --> 01:42:26,790
Comme mécano ? De quoi vous occupiez
-vous dans son garage ?
1277
01:42:26,790 --> 01:42:32,350
Allumage, graissage, vidange,
vérification de freins, changement des
1278
01:42:32,390 --> 01:42:34,310
réglage de carburateur, remise à neuf du
moteur.
1279
01:42:34,880 --> 01:42:37,920
Très bien, très bien. Mais le fait d
'être un ex -mécanou vous donne -t -il
1280
01:42:37,920 --> 01:42:41,220
qualification d 'experte en matière de
traces de pneus ? Non.
1281
01:42:42,120 --> 01:42:43,300
Merci, au revoir.
1282
01:42:43,560 --> 01:42:46,220
Vous vous retirerez quand on vous le
dira. En attendant, asseyez -vous.
1283
01:42:49,820 --> 01:42:53,860
Monsieur le juge, mademoiselle Vito a de
bonnes connaissances générales en ce
1284
01:42:53,860 --> 01:42:57,260
qui concerne l 'automobile et c 'est à
ces connaissances que j 'ai l 'intention
1285
01:42:57,260 --> 01:42:58,249
de faire appel.
1286
01:42:58,250 --> 01:42:59,290
Maintenant, si M.
1287
01:42:59,590 --> 01:43:03,310
Trotteur souhaite mettre à l 'épreuve
les compétences du témoin dans ce
1288
01:43:03,310 --> 01:43:08,010
et l 'étendue de ses connaissances, il n
'y a pas de doute, il va avoir pleine
1289
01:43:08,010 --> 01:43:09,030
et entière satisfaction.
1290
01:43:10,350 --> 01:43:11,350
D 'accord.
1291
01:43:13,770 --> 01:43:14,709
Très bien.
1292
01:43:14,710 --> 01:43:15,710
Très bien.
1293
01:43:16,210 --> 01:43:22,130
Alors, mademoiselle Vito, puisque vous
avez de bonnes connaissances générales
1294
01:43:22,130 --> 01:43:26,330
matière automobile, voudriez -vous me
dire...
1295
01:43:27,340 --> 01:43:32,640
Ce que serait le réglage correct de l
'allumage sur le modèle 1955 de la Bel
1296
01:43:32,640 --> 01:43:39,020
Chevrolet avec un moteur de 3 litres 27
et un carburateur à double corps ? C
1297
01:43:39,020 --> 01:43:40,300
'est vraiment con comme question.
1298
01:43:40,520 --> 01:43:43,520
Est -ce que ça veut dire que vous
ignorez la réponse ? C 'est pas une
1299
01:43:43,520 --> 01:43:46,740
sérieuse, c 'est impossible d 'y
répondre. Impossible parce que vous en
1300
01:43:46,740 --> 01:43:47,740
bien incapable.
1301
01:43:47,760 --> 01:43:50,720
Non, personne ne peut répondre à cette
question. Monsieur le juge, je refuse de
1302
01:43:50,720 --> 01:43:53,820
reconnaître à mademoiselle Vito sa
qualité d 'expert citée comme témoin.
1303
01:43:54,140 --> 01:43:57,840
Êtes -vous en mesure de répondre à la
question ? Non, c 'est un piège comme
1304
01:43:57,840 --> 01:44:01,920
question. Pourquoi est -ce un piège,
cette question ? Écoutez ça.
1305
01:44:02,340 --> 01:44:06,820
Chevrolet ne faisait pas de 3 ,27 litres
en 55. Le 3 ,27 n 'est sorti qu 'en 62.
1306
01:44:07,080 --> 01:44:10,260
Il a été monté sur le modèle Bel Air
avec carburateur à double cork en 64.
1307
01:44:10,740 --> 01:44:12,440
Cela étant dit, en 1964,
1308
01:44:13,140 --> 01:44:16,240
le réglage correct de l 'allumage aurait
été de 4 degrés du plafond du point
1309
01:44:16,240 --> 01:44:17,240
mort.
1310
01:44:19,080 --> 01:44:20,180
Eh bien...
1311
01:44:25,480 --> 01:44:26,480
à les qualifier, monsieur le juge.
1312
01:44:29,840 --> 01:44:35,800
Monsieur le juge, ceci est une photo
prise par ma fiancée à l 'extérieur du
1313
01:44:35,800 --> 01:44:36,358
au sud.
1314
01:44:36,360 --> 01:44:37,360
Nous sommes bien d 'accord.
1315
01:44:39,380 --> 01:44:40,380
Oui.
1316
01:44:40,820 --> 01:44:41,820
Merci.
1317
01:44:42,060 --> 01:44:45,120
J 'aimerais que cette photo de traces de
pneus soit versée au dossier comme
1318
01:44:45,120 --> 01:44:46,120
pièce à conviction.
1319
01:44:47,480 --> 01:44:48,500
Monsieur le trottin.
1320
01:44:50,660 --> 01:44:52,200
Pas d 'obliction, monsieur le juge.
1321
01:44:59,180 --> 01:45:02,980
Mademoiselle Vito, avez -vous fait cette
photo ? Tu sais que je l 'ai faite. Et
1322
01:45:02,980 --> 01:45:06,320
qu 'est -ce que représente cette photo ?
Pourquoi tu me le demandes, tu le sais
1323
01:45:06,320 --> 01:45:12,720
bien. Mademoiselle Vito, il a été plaidé
par moi, la défense, que deux fois deux
1324
01:45:12,720 --> 01:45:15,620
garçons ont pu se pointer au sac au sods
en même temps.
1325
01:45:16,300 --> 01:45:20,440
Au volant de deux modèles identiques,
verts métallisés, 1964,
1326
01:45:21,460 --> 01:45:23,740
de Buick Skylark décapotable.
1327
01:45:24,110 --> 01:45:27,090
Maintenant, pouvez -vous nous dire, en
fonction de ce que vous voyez sur cette
1328
01:45:27,090 --> 01:45:30,450
photo, si la thèse de la défense tient
la route ?
1329
01:45:30,450 --> 01:45:39,630
Mademoiselle
1330
01:45:39,630 --> 01:45:41,970
Viteau, veuillez répondre à la question.
1331
01:45:42,190 --> 01:45:45,530
Est -ce que la thèse de la défense tient
la route, oui ou non ?
1332
01:45:53,190 --> 01:45:54,890
La défense s 'est gourée.
1333
01:45:58,070 --> 01:46:02,610
En êtes -vous sûre ? Oh, mais oui, tout
à fait.
1334
01:46:03,030 --> 01:46:07,190
Pourquoi est -ce que la défense s 'est
gourée ? Parce qu 'il est hors de
1335
01:46:07,190 --> 01:46:10,410
question que les traces de pneus aient
pu être laissées par une Buick Skylake
1336
01:46:10,410 --> 01:46:14,810
64. Ces traces ont été laissées par une
Pontiac 63 modèle Tempest.
1337
01:46:15,330 --> 01:46:18,710
Objection. Le tribunal a le droit de
savoir si le témoin donne là son opinion
1338
01:46:18,710 --> 01:46:19,509
un fait.
1339
01:46:19,510 --> 01:46:21,750
Est -ce votre opinion ? C 'est un fait.
1340
01:46:22,350 --> 01:46:26,190
Il me paraît difficile de croire que l
'on puisse fournir ce genre d
1341
01:46:26,190 --> 01:46:30,510
'information avec une pareille certitude
simplement en regardant une photo.
1342
01:46:31,030 --> 01:46:32,970
Peut -être que tu veux une explication.
1343
01:46:33,350 --> 01:46:35,130
Oh, mais j 'ai hâte de l 'entendre.
1344
01:46:35,850 --> 01:46:36,850
Moi aussi.
1345
01:46:37,010 --> 01:46:40,870
La voiture qui a laissé ces deux traces
de pneus qui sont de la même longueur
1346
01:46:40,870 --> 01:46:41,910
avait la positraction.
1347
01:46:42,190 --> 01:46:45,150
Ces traces ne peuvent être faites qu
'avec la positraction qui n 'était pas
1348
01:46:45,150 --> 01:46:48,490
disponible sur la buque 1964 modèle
Skylark.
1349
01:46:48,810 --> 01:46:51,730
Et pourquoi ça ? C 'est quoi la
positraction ?
1350
01:46:52,110 --> 01:46:55,170
C 'est un différentiel à glissement
limité qui répartit également la
1351
01:46:55,170 --> 01:46:57,250
entre la roue motrice gauche et la roue
droite.
1352
01:46:57,550 --> 01:47:01,370
La Skylark 64 avait un différentiel de
type courant avec lequel tous ceux qui
1353
01:47:01,370 --> 01:47:04,810
sont trouvés coincés dans la boue en
Alabama savent que quand on accélère, un
1354
01:47:04,810 --> 01:47:06,550
des pneus patine et l 'autre ne fait
rien.
1355
01:47:07,410 --> 01:47:08,410
Ça c 'est vrai.
1356
01:47:09,710 --> 01:47:11,450
Et c 'est tout ? Non, il y en a encore.
1357
01:47:11,980 --> 01:47:15,100
Tu vois l 'endroit où la trace du pneu
gauche remonte sur le bord du trottoir.
1358
01:47:15,100 --> 01:47:16,840
Celle du pneu droit est plate et égale.
1359
01:47:17,200 --> 01:47:21,540
La Skylark 64 avait un essieu arrière
solidaire. Ce qui fait que quand le pneu
1360
01:47:21,540 --> 01:47:24,640
gauche remonte sur le bord du trottoir,
le pneu droit penche vers l 'extérieur
1361
01:47:24,640 --> 01:47:27,980
et s 'aligne le long de l 'autre. Mais
ce n 'est pas arrivé ici. La trace du
1362
01:47:27,980 --> 01:47:31,600
pneu est restée plate et égale. Cette
voiture avait une suspension arrière
1363
01:47:31,600 --> 01:47:32,600
indépendante.
1364
01:47:33,840 --> 01:47:37,600
Dans les années 60, il n 'y avait que
deux voitures fabriquées en Amérique qui
1365
01:47:37,600 --> 01:47:41,180
avaient la positraction et une
suspension arrière indépendante et assez
1366
01:47:41,180 --> 01:47:44,820
puissance pour faire ses marques. Une, c
'était la Corvette, que personne, je
1367
01:47:44,820 --> 01:47:49,400
suppose, ne peut confondre avec la Buick
Skylark. Et l 'autre avait la même
1368
01:47:49,400 --> 01:47:53,820
longueur, hauteur, largeur et poids et
le même empattement et les mêmes traces
1369
01:47:53,820 --> 01:47:56,900
de pneus que la Skylark 64 et c 'était
la Pontiac 1963,
1370
01:47:57,740 --> 01:47:58,960
modèle Tempest.
1371
01:47:59,280 --> 01:48:03,120
Et puisque les deux voitures étaient
fabriquées par la General Motors...
1372
01:48:03,640 --> 01:48:08,480
Les deux voitures étaient disponibles
dans la même teinte de verre métallisé,
1373
01:48:08,580 --> 01:48:13,700
peut -être ? Et comment ? Merci,
mademoiselle Vito. Je n 'ai pas d
1374
01:48:13,700 --> 01:48:19,980
questions. Je vous remercie infiniment.
Vous avez été un charmant, très charmant
1375
01:48:19,980 --> 01:48:21,020
témoin.
1376
01:48:33,000 --> 01:48:39,200
M. Trotteur, voulez -vous interroger
Mlle Vito ? M.
1377
01:48:40,120 --> 01:48:42,800
Trotteur ? M.
1378
01:48:45,080 --> 01:48:51,640
Trotteur ? Non, non,
1379
01:48:51,660 --> 01:48:53,680
M. le juge, je n 'ai pas d 'autres
questions.
1380
01:48:54,080 --> 01:48:58,400
Dans ce cas, M. le juge, je souhaite
rappeler à la barre George Wilbur.
1381
01:49:00,060 --> 01:49:01,520
Mlle Vito ?
1382
01:49:01,950 --> 01:49:03,110
Vous pouvez vous retirer.
1383
01:49:10,430 --> 01:49:13,490
J 'espère que vous n 'oubliez pas que
vous êtes toujours sous serment.
1384
01:49:13,890 --> 01:49:14,890
Non, monsieur.
1385
01:49:16,650 --> 01:49:21,070
Monsieur Wilbur, qu 'est -ce que vous
dites du témoignage de mademoiselle Vito
1386
01:49:21,070 --> 01:49:22,810
Très impressionnant.
1387
01:49:23,650 --> 01:49:27,110
Et elle est canon, hein ? Oui, c 'est
vrai.
1388
01:49:28,590 --> 01:49:29,590
Monsieur Gambini.
1389
01:49:30,050 --> 01:49:31,210
Désolé, veuillez m 'excuser.
1390
01:49:32,230 --> 01:49:35,450
Euh, monsieur Wilbur, je vous demande
votre avis d 'expert.
1391
01:49:36,190 --> 01:49:41,950
Diriez -vous que tout ce que
mademoiselle Vito a dit à la barre était
1392
01:49:41,950 --> 01:49:46,030
exact ? C 'est en effet ce que je
dirais.
1393
01:49:46,690 --> 01:49:51,070
Et y a -t -il une seule chance au monde
pour que l 'abus qui était conduit par
1394
01:49:51,070 --> 01:49:58,070
les accusés ait pu laisser ses traces de
pneus ? Non,
1395
01:49:58,090 --> 01:49:59,370
vous pouvez le dire, craignez rien, ils
savent.
1396
01:50:01,710 --> 01:50:04,050
En réalité, non.
1397
01:50:04,590 --> 01:50:07,330
Non. Merci, je n 'ai pas d 'autres
questions.
1398
01:50:11,010 --> 01:50:13,890
J 'appelle le shérif Farley à la barre.
1399
01:50:15,310 --> 01:50:17,610
Vous pouvez m 'en tirer, monsieur
Winberg.
1400
01:50:24,470 --> 01:50:26,930
Shérif, vous savez que vous êtes
toujours sous serment. Oui, monsieur.
1401
01:50:29,790 --> 01:50:30,790
Shérif Farley.
1402
01:50:33,660 --> 01:50:39,300
Alors, quoi de neuf ? Sur une intuition,
j 'ai pris sur moi de faire vérifier s
1403
01:50:39,300 --> 01:50:43,360
'il y avait eu des informations
concernant une Pontiac Tempest 63 qui
1404
01:50:43,360 --> 01:50:45,240
volée ou abandonnée ces jours -ci.
1405
01:50:46,570 --> 01:50:50,510
Cet affichage d 'ordinateur confirme que
deux garçons, dont la description
1406
01:50:50,510 --> 01:50:54,590
correspond aux accusés, ont été arrêtés
il y a deux jours par le shérif Tillman
1407
01:50:54,590 --> 01:50:58,530
de Jasper County en Georgie pour
conduite d 'une voiture volée, à savoir
1408
01:50:58,530 --> 01:51:03,830
Pontiac Tempest 1963 de couleur vert
métallisé avec un toit décapotable
1409
01:51:03,970 --> 01:51:09,030
des pneus Michelin modèle XGV taille
75R14.
1410
01:51:11,110 --> 01:51:13,210
Et c 'est tout ? Non.
1411
01:51:15,470 --> 01:51:18,350
Un revolver de calibre 357 a été trouvé
en leur possession.
1412
01:51:20,530 --> 01:51:24,190
Chérif Parley, histoire de rafraîchir la
mémoire du tribunal, quel était le
1413
01:51:24,190 --> 01:51:29,110
calibre de la balle utilisée pour tuer
Jimmy Willis ? 357.
1414
01:51:30,130 --> 01:51:31,590
La défense a conclu.
1415
01:51:38,270 --> 01:51:39,990
Monsieur Trottin.
1416
01:51:49,390 --> 01:51:52,990
Monsieur le juge, à la lumière de ce que
Mlle Viteau et M.
1417
01:51:53,270 --> 01:51:57,630
Wilburn nous ont appris, le ministère
public demande un non -lieu.
1418
01:52:03,430 --> 01:52:06,630
S 'il vous plaît, un peu de silence dans
la salle.
1419
01:52:19,140 --> 01:52:19,860
Silence !
1420
01:52:19,860 --> 01:52:33,920
Il
1421
01:52:33,920 --> 01:52:36,180
faut qu 'on soit partis à 3 heures.
Veillez à ce que les bagages soient dans
1422
01:52:36,180 --> 01:52:37,180
voiture. Amène -la devant.
1423
01:52:37,660 --> 01:52:41,120
Je suis désolé d 'avoir douté de vous à
un certain moment.
1424
01:52:41,660 --> 01:52:46,160
Je me fais toutes mes excuses pour ça et
je tiens à vous dire que vous êtes
1425
01:52:46,160 --> 01:52:47,160
géniales.
1426
01:52:47,360 --> 01:52:48,520
Enfin, je veux dire, merci beaucoup.
1427
01:52:48,820 --> 01:52:51,140
Il n 'y a pas de quoi. J 'espère qu 'un
jour, on mettra ça. Beau travail, M.
1428
01:52:51,400 --> 01:52:54,180
Gambini. Il faudra revenir nous rendre
visite.
1429
01:52:54,560 --> 01:52:55,560
Oui, c 'est ça.
1430
01:52:56,560 --> 01:52:57,560
Vini, merci.
1431
01:52:57,600 --> 01:53:00,840
Il n 'y a pas de quoi.
1432
01:53:01,320 --> 01:53:08,000
Vini, je... Je veux... Tu prends ton
temps pour choisir tes mots. Tu repars
1433
01:53:08,000 --> 01:53:09,000
New York et on se téléphone.
1434
01:53:09,240 --> 01:53:10,240
D 'accord.
1435
01:53:11,780 --> 01:53:12,780
Oui, d 'accord, d 'accord.
1436
01:53:13,660 --> 01:53:14,660
Vini ?
1437
01:53:14,830 --> 01:53:18,050
Vous avez été formidables. Je veux que
vous sachiez que vous avez une
1438
01:53:18,050 --> 01:53:20,810
permanente à revenir nous voir et j
'espère que la prochaine fois, on
1439
01:53:20,810 --> 01:53:23,350
cerf. D 'accord, merci bien. J 'ai un
peu le sentiment que si je ne pars pas
1440
01:53:23,350 --> 01:53:25,050
maintenant, il se pourrait que je ne
puisse plus jamais partir.
1441
01:53:26,150 --> 01:53:31,450
Monsieur Danvini, j 'ai un fax envoyé
par le greffier de New York.
1442
01:53:34,810 --> 01:53:36,750
Je vous dois toutes mes excuses,
monsieur.
1443
01:53:37,010 --> 01:53:39,070
C 'est un honneur de vous serrer la
main.
1444
01:53:39,950 --> 01:53:42,370
Un coup on gagne, un coup on perd.
1445
01:53:42,630 --> 01:53:46,710
Vous avez un comportement qui n 'a rien
de conventionnel, mais je dois vous le
1446
01:53:46,710 --> 01:53:48,810
dire, vous êtes un sacré putain d
'avocat.
1447
01:53:50,370 --> 01:53:51,370
Merci.
1448
01:53:51,770 --> 01:53:54,030
Vous êtes un sacré putain de juge. Oh,
pardon.
1449
01:54:08,200 --> 01:54:12,360
Eh, qu 'est -ce qu 'il m 'a raconté
avant qu 'on parte, l 'autre ? J 'ai
1450
01:54:12,360 --> 01:54:16,760
un copain d 'envoyer un fax au juge,
confirmant la super réputation d 'avocat
1451
01:54:16,760 --> 01:54:17,880
dont jouit un certain Jerry.
1452
01:54:18,980 --> 01:54:25,660
Calot ! T 'as des copains au greffe de
New York, toi ? Ton copain ? Mon copain
1453
01:54:25,660 --> 01:54:27,460
Le juge Malloy.
1454
01:54:30,080 --> 01:54:32,920
C 'est quoi maintenant ton problème ?
1455
01:54:33,180 --> 01:54:36,980
Mon problème, c 'est que je voulais
gagner ma première affaire sans aucune
1456
01:54:37,020 --> 01:54:38,160
absolument sans personne.
1457
01:54:38,400 --> 01:54:41,040
Bon, ben là, je crois que t 'as un peu
loupé le coche. Ouais.
1458
01:54:43,080 --> 01:54:47,000
Tu sais que c 'est peut -être un signe
de ce qui t 'attend ? Tu gagnes tous tes
1459
01:54:47,000 --> 01:54:50,520
procès, mais toujours avec l 'aide de
quelqu 'un. Tu vois, imagine, tu gagnes
1460
01:54:50,520 --> 01:54:54,160
procès après procès. Et chaque fois, il
faut que tu ailles trouver quelqu 'un et
1461
01:54:54,160 --> 01:54:56,000
que tu lui dises merci beaucoup.
1462
01:55:06,990 --> 01:55:09,450
J 'ai gagné ma première affaire, tu sais
ce que ça veut dire.
1463
01:55:09,990 --> 01:55:14,350
Tu crois que je vais me marier avec toi
? Est -ce que tu ne veux plus te marier
1464
01:55:14,350 --> 01:55:15,570
maintenant ? Sûrement pas.
1465
01:55:16,350 --> 01:55:22,690
Un mec qui ne gagne pas un procès tout
seul, à quoi ça sert ? Je pensais qu 'on
1466
01:55:22,690 --> 01:55:23,690
se marierait ce week -end.
1467
01:55:24,250 --> 01:55:28,650
Tu crois t 'en tirer comme ça ? Je veux
un mariage romantique. Je veux me marier
1468
01:55:28,650 --> 01:55:31,210
à l 'église avec des noiselles d
'honneur et avec des fleurs.
1469
01:55:32,030 --> 01:55:34,090
Combien de fois tu m 'as dit qu 'il n 'y
a que ce qui est spontané qui est
1470
01:55:34,090 --> 01:55:36,610
romantique ? Et alors, un roc.
1471
01:55:36,880 --> 01:55:38,940
Bonne année, et un roc. C 'est pas
romantique.
1472
01:55:39,140 --> 01:55:42,080
Ah bah dis donc, est -ce que le
romantisme t 'en donnait un bout, toi ?
1473
01:55:42,080 --> 01:55:43,080
ça.
1474
01:56:09,970 --> 01:56:14,030
Sous -titrage MFP.
1475
01:56:38,880 --> 01:56:41,680
Sous -titrage
1476
01:56:41,680 --> 01:56:51,680
MFP.
1477
01:57:19,980 --> 01:57:25,500
... ... ...
1478
01:57:25,500 --> 01:57:29,660
...
1479
01:57:58,350 --> 01:58:00,450
Sous -titrage ST'
1480
01:58:07,630 --> 01:58:26,510
501
1481
01:58:28,060 --> 01:58:29,300
Sous
1482
01:58:29,300 --> 01:58:35,460
-titrage
1483
01:58:35,460 --> 01:58:45,780
MFP.
1484
01:59:06,280 --> 01:59:08,340
Sous -titrage Société Radio -Canada
127381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.