All language subtitles for mon-cousin-vinny.vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:43,240 Sous -titrage ST' 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,240 501 3 00:01:13,159 --> 00:01:16,420 C 'est parti. 4 00:01:34,520 --> 00:01:35,940 ... ... 5 00:01:35,940 --> 00:01:45,460 ... 6 00:02:01,570 --> 00:02:04,030 Merci à tous. 7 00:02:33,010 --> 00:02:35,830 Sous -titrage ST' 8 00:02:41,650 --> 00:02:44,070 501 9 00:03:03,320 --> 00:03:06,120 Sous -titrage 10 00:03:06,120 --> 00:03:10,860 Société Radio -Canada 11 00:03:26,060 --> 00:03:28,860 Il faut prendre du thon. Oh pitié, non, plus de thon, d 'accord. C 'est plein de 12 00:03:28,860 --> 00:03:31,740 protéines, il faut des protéines. Les haricots aussi ont des protéines. Mais 13 00:03:31,740 --> 00:03:33,440 haricots font péter. On a une décapotable. 14 00:03:35,660 --> 00:03:37,240 Bon, je me prends quand même une boîte de thon. 15 00:03:43,660 --> 00:03:47,560 Et un burrito et un grand soda. 16 00:03:53,160 --> 00:04:00,080 21 dollars et 67 cents. Vous pouvez le remplir ? 21 17 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 ,67. 18 00:04:30,190 --> 00:04:33,570 C 'est demandé tout spécialement de la part d 'Ernestine pour Charles Weber. 19 00:04:34,310 --> 00:04:36,630 Nom de Dieu, j 'ai oublié de payer ça. 20 00:04:37,390 --> 00:04:39,390 T 'aurais pu te faire piquer, quelqu 'un aurait pu te voir. 21 00:04:40,250 --> 00:04:43,390 Les lois sont médiévales dans la région. Tu sais l 'âge minimum requis pour être 22 00:04:43,390 --> 00:04:45,710 exécuté en Alabama ? Quoi, 16 ans ? 10. 23 00:04:45,970 --> 00:04:46,970 10 ? 24 00:04:54,730 --> 00:04:57,970 Il y a un flic derrière nous. Un flic ? On n 'a pas de raison de s 'en faire, d 25 00:04:57,970 --> 00:05:00,470 'accord ? Qui peut savoir ? On n 'a pas de raison de s 'en faire jusqu 'à ce qu 26 00:05:00,470 --> 00:05:07,350 'on ait une raison de s 'en faire. Alors relaxe, tu veux ? Il 27 00:05:07,350 --> 00:05:08,770 est toujours là ? Ouais. 28 00:05:09,230 --> 00:05:13,250 Oh non, merde ! Non, reste calme, d 'accord ? Il y a un flic derrière nous, 29 00:05:13,250 --> 00:05:14,690 'est tout. Tout va bien, il n 'y a pas de problème. 30 00:05:17,550 --> 00:05:18,650 Quoi ? Il a son giro. 31 00:05:20,070 --> 00:05:22,850 Merde, merde, putain de merde ! Merde, mais qu 'est -ce qu 'on va faire 32 00:05:22,850 --> 00:05:24,990 maintenant ? C 'est probablement rien, d 'accord ? Peut -être un feu arrière ou 33 00:05:24,990 --> 00:05:28,650 je sais pas, détends -toi. Et la caution, comment on la paiera ? Stan, il 34 00:05:28,650 --> 00:05:30,950 aura pas de caution à payer, il ne sait rien passer, alors détends -toi. Quoi ? 35 00:05:30,950 --> 00:05:33,470 Rien, il va nous obliger à nous arrêter, non ? T 'as compris ? Maudret, s 'il te 36 00:05:33,470 --> 00:05:34,550 plaît, la fermez, d 'accord ? 37 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Brouille. 38 00:06:02,100 --> 00:06:03,140 Oui, oui, j 'en suis sûr. 39 00:06:03,360 --> 00:06:04,860 C 'est le numéro 3 et le numéro 5. 40 00:06:05,660 --> 00:06:11,600 C 'est ridicule toute cette histoire pour une boîte de thon. Silence ! Oui. 41 00:06:12,180 --> 00:06:13,620 Oui. Oui. 42 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 Très bien, au revoir. 43 00:06:20,760 --> 00:06:22,380 Je crois qu 'on va avoir des aveux. 44 00:06:27,760 --> 00:06:29,420 On peut dire qu 'on avait tiré sur Jimmy Willey. 45 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Il est mort. 46 00:06:30,920 --> 00:06:35,280 Oh, mon Dieu ! Qui a pu faire une chose pareille ? 47 00:06:35,280 --> 00:06:42,340 Bonjour, 48 00:06:42,460 --> 00:06:44,180 Bill. Je suis le shérif Farley. Shérif. 49 00:06:50,260 --> 00:06:54,180 Tu sais pourquoi tu es ici ? Oui, je sais. Je regrette. C 'était vraiment 50 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 stupide de faire ça. 51 00:06:56,000 --> 00:06:57,440 On t 'a bien fait connaître tes droits. 52 00:06:58,560 --> 00:07:01,820 Oui. Et tu es prêt à renoncer à ces droits. Oui, je suis prêt à coopérer 53 00:07:01,820 --> 00:07:05,140 complètement. Je signerai une déposition en ce qu 'on veut pour faciliter les 54 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 choses. 55 00:07:06,780 --> 00:07:08,280 Bien, bien. 56 00:07:09,260 --> 00:07:10,420 C 'est bien. 57 00:07:10,900 --> 00:07:13,080 Mais je veux que vous sachiez, Stan, il n 'a rien à voir là -dedans. 58 00:07:14,400 --> 00:07:15,580 Il t 'a aidé à préparer le coup. 59 00:07:17,180 --> 00:07:20,680 Non, je veux dire, je veux dire, c 'était pas prévu. Vous voyez, c 'était 60 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 quelque sorte, c 'est arrivé comme ça. 61 00:07:22,580 --> 00:07:25,260 Est -ce que Stan a essayé de t 'empêcher de le faire ? 62 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Non. 63 00:07:27,740 --> 00:07:29,260 Je veux dire, il était... 64 00:07:29,260 --> 00:07:36,000 Pourquoi c 'est important 65 00:07:36,000 --> 00:07:37,340 ? C 'est de la complicité. 66 00:07:37,580 --> 00:07:40,500 De la complicité ? Et c 'est grave ça ? Oui. 67 00:07:43,320 --> 00:07:48,140 Quoi ? Un complice ? Vous rigolez ou quoi ? J 'étais complice et j 'ai rien 68 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 fait, rien préparé. 69 00:07:50,980 --> 00:07:52,960 T 'as essayé de l 'empêcher de le faire ? 70 00:07:53,550 --> 00:07:56,030 Je ne savais pas que ça allait te passer. Il me l 'a dit après, dans la 71 00:07:56,890 --> 00:08:02,650 Pourquoi tu n 'es pas descendu ? Pour appeler la police ? C 'est mon copain. 72 00:08:04,370 --> 00:08:08,890 Ton copain t 'a mis dans un sale pétrin. 73 00:08:11,070 --> 00:08:14,250 Et qu 'est -ce qui va arriver à Bill ? Rien. 74 00:08:15,030 --> 00:08:16,270 Sauf s 'il est reconnu coupable. 75 00:08:18,330 --> 00:08:19,510 Et si c 'est le cas... 76 00:08:19,820 --> 00:08:22,800 On va lui filer assez d 'électricité dans le corps pour illuminer Birmingham. 77 00:08:52,620 --> 00:08:54,120 Parlons un peu de ça un moment. 78 00:08:57,520 --> 00:08:59,200 Vous avez payé vos achats. 79 00:09:01,320 --> 00:09:04,920 Et quoi après ? On est allé à la voiture et c 'est tout. 80 00:09:05,880 --> 00:09:12,580 Quand tu tirais ? Quoi ? À quel moment as -tu tiré sur le caissier ? 81 00:09:12,580 --> 00:09:16,100 J 'ai tiré sur le caissier ? Oui, quand as -tu tiré sur lui ? Réponds. 82 00:09:16,320 --> 00:09:17,360 J 'ai tiré sur le caissier. 83 00:09:18,260 --> 00:09:19,620 Dean, on a besoin de toi. 84 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Je suis en plein milieu d 'une confession. 85 00:09:28,430 --> 00:09:30,310 Une minute ! 86 00:09:30,310 --> 00:09:40,270 Qu 87 00:09:40,270 --> 00:09:44,410 'est -ce que t 'as ? Tu sais de quoi il s 'agit ? Bah oui, ils foutent de notre 88 00:09:44,410 --> 00:09:48,030 gueule. Et tu crois pas ce qu 'ils disent ? On n 'exécute pas des gens pour 89 00:09:48,030 --> 00:09:48,969 à l 'étalage. 90 00:09:48,970 --> 00:09:51,510 Tu crois qu 'on s 'est fait piquer pour vol à l 'étalage ? Non, tu t 'es fait 91 00:09:51,510 --> 00:09:54,230 piquer pour vol. Moi, je me suis fait piquer pour complicité de vol. 92 00:09:55,190 --> 00:09:57,090 Non, Stan, je me suis fait piquer pour meurtre. 93 00:09:57,420 --> 00:09:59,100 Tu t 'es fait piquer pour complicité de meurtre. 94 00:10:02,620 --> 00:10:04,640 Allez -y si vous voulez téléphoner à quelqu 'un. 95 00:10:05,120 --> 00:10:08,560 Oh, merde, merde ! T 'as une façon de contacter tes parents ? Ouais, c 'est 96 00:10:08,720 --> 00:10:11,400 J 'appelle le consulat du Chili et qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? Envoyer un 97 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 guide dans les montagnes pour les retrouver ? Non. 98 00:10:13,280 --> 00:10:15,180 Faut qu 'on appelle un avocat, un grand avocat. 99 00:10:15,840 --> 00:10:18,400 Tu connais des grands avocats ? Non. 100 00:10:19,180 --> 00:10:20,180 J 'appelle ma mère. 101 00:10:22,920 --> 00:10:25,280 Allô, maman ? On est à Wazoo. 102 00:10:25,900 --> 00:10:27,120 C 'est à Beecham County, en Alabama. 103 00:10:29,700 --> 00:10:30,720 Non, pas très bien, maman. 104 00:10:31,680 --> 00:10:33,360 On s 'est fait arrêter. 105 00:10:34,580 --> 00:10:36,180 Maman ? Maman, s 'il te plaît. 106 00:10:36,420 --> 00:10:38,920 Maman, s 'il te plaît. D 'abord, il faut que tu saches qu 'on n 'a rien fait, d 107 00:10:38,920 --> 00:10:42,340 'accord ? Meurtre. 108 00:10:43,140 --> 00:10:46,840 Maman, maman, maman, c 'est un malentendu. Tu vois, on ressemble sans 109 00:10:46,840 --> 00:10:49,100 gars qui l 'ont fait. Je ne sais pas... On croit qu 'il s 'est passé. 110 00:10:50,040 --> 00:10:50,979 La ferme. 111 00:10:50,980 --> 00:10:53,160 On croit qu 'on s 'est fait avoir, qu 'on est victime d 'un coup monté. 112 00:10:53,550 --> 00:10:55,870 C 'est au courant de la corruption qu 'il y a ici. Tout le monde se connaît. 113 00:10:55,870 --> 00:10:58,650 cucuxlant est ici. Tout le monde est taré. Il paraît qu 'il couche avec leur 114 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 sœur. 115 00:11:00,930 --> 00:11:01,849 Pas tout le monde. 116 00:11:01,850 --> 00:11:05,570 D 'accord, maman. Écoute, il faut qu 'on trouve un avocat. Et ça va coûter très 117 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 cher. 118 00:11:08,170 --> 00:11:11,430 Combien ça peut coûter, un avocat ? Un bon avocat, de 50 à 100 000 dollars. 119 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 50 à 100 000. 120 00:11:14,210 --> 00:11:15,570 Je sais, maman, je sais. 121 00:11:17,310 --> 00:11:19,230 On peut prendre n 'importe quel avocat ? Je crois que oui. 122 00:11:19,670 --> 00:11:20,670 Il dit qu 'il croit que oui. 123 00:11:24,910 --> 00:11:27,910 Mais c 'est une idée géniale. C 'est une idée géniale. Tu crois qu 'il le fera ? 124 00:11:27,910 --> 00:11:30,510 Quoi ? On a un avocat dans la famille. C 'est super qui t 'aime. C 'est mon 125 00:11:30,510 --> 00:11:31,510 cousin Vinnie. 126 00:11:41,490 --> 00:11:45,030 Mais qu 'est -ce que tu dis ? 127 00:12:04,670 --> 00:12:05,670 Mais qu 'est ce... 128 00:12:57,070 --> 00:13:00,810 Quoi ? Rien, sauf que tu fais tâche dans le décor, permets -moi de te le dire. 129 00:13:01,790 --> 00:13:03,110 Moi ? Oui, tu t 'es pas vu. 130 00:13:03,450 --> 00:13:04,750 Je m 'intègre mieux que toi, en tout cas. 131 00:13:05,050 --> 00:13:06,430 Moi, j 'ai des bottes de cow -boy, au moins. 132 00:13:06,960 --> 00:13:10,040 Ah ouais, toi tu te fonds. 133 00:13:11,160 --> 00:13:13,960 Il paraît que la cuisine chinoise dans le coin, c 'est pas le pied. 134 00:13:15,900 --> 00:13:17,480 Je vois rien qui soit détraqué là -dessous. 135 00:13:17,700 --> 00:13:20,180 C 'est comme si les roues avaient été déséquilibrées quand on s 'est enfoncées 136 00:13:20,180 --> 00:13:21,400 dans la boue. Non, c 'est pas ça. 137 00:13:22,260 --> 00:13:24,420 Faut la mettre sur le pont et jeter un coup d 'œil, je crois. 138 00:13:24,900 --> 00:13:30,440 Qu 'est -ce qui se passe ? Quoi ? Vous avez un problème ? Non, sauf que sur la 139 00:13:30,440 --> 00:13:32,700 route, la voiture flottait un peu. Il y a de la boue dans vos pneus. 140 00:13:33,740 --> 00:13:35,120 Il y a de la boue dans mes pneus. 141 00:13:35,690 --> 00:13:38,050 Je peux vous poser une question ? Comment est -ce que la boue entre dans 142 00:13:38,050 --> 00:13:41,370 pneus ? Je veux dire, c 'est une façon de parler. Ce qui se passe, c 'est que 143 00:13:41,370 --> 00:13:45,090 boue est à l 'intérieur de la roue. Ça déséquilibre. Vous avez entendu parler 144 00:13:45,090 --> 00:13:46,710 la boue dans les pneus ? Non. 145 00:13:47,370 --> 00:13:49,930 Elle n 'en a jamais entendu parler. Et elle en connaît un bout qui est sur 146 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 bagnole. 147 00:13:53,130 --> 00:13:56,450 Vous savez, dans la région, tout le monde reste coincé dans la boue un jour 148 00:13:56,450 --> 00:13:57,389 'autre. 149 00:13:57,390 --> 00:13:59,330 On est célèbre pour notre boue. 150 00:13:59,790 --> 00:14:02,910 Célèbre pour votre boue ? Et la cuisine chinoise, qu 'est -ce qu 'elle vaut ? 151 00:14:04,750 --> 00:14:06,430 Mais t 'arrêtes pas de parler de cuisine chinoise. 152 00:14:06,650 --> 00:14:09,010 C 'est pas évident qu 'ils ont pas de restaurant chinois dans le coin. 153 00:14:09,270 --> 00:14:13,210 Tu veux que tout le monde sache que t 'es une touriste ? Oh, parce que toi t 154 00:14:13,210 --> 00:14:14,770 un putain de globetrotter peut -être. 155 00:14:22,550 --> 00:14:22,830 Notre 156 00:14:22,830 --> 00:14:32,630 prison 157 00:14:32,630 --> 00:14:33,830 a été condamnée ce matin. 158 00:14:34,510 --> 00:14:37,890 C 'est pour ça qu 'on vous conduit tous à la maison de correction de l 'État. 159 00:15:47,050 --> 00:15:49,930 Tu sais comment ça se passe dans les prisons ? Ouais, je sais comment ça se 160 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 passe dans les prisons. 161 00:15:51,190 --> 00:15:54,210 Ouais, il y a parfois une brute qui s 'appelle Booba et à qui personne ne 162 00:15:54,210 --> 00:15:55,550 à se frotter. Il te protégera. 163 00:15:55,870 --> 00:15:58,330 Mais en échange, il faudra faire tout ce qu 'il veut et tu seras son esclave 164 00:15:58,330 --> 00:15:59,610 sexuel. Je vois que toi et moi ici. 165 00:16:01,870 --> 00:16:05,290 Et ces lits -là ? Ils peuvent très bien nous mettre quelqu 'un d 'autre. 166 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Stan. 167 00:16:08,650 --> 00:16:09,650 La ferme. 168 00:16:10,270 --> 00:16:11,270 D 'accord. 169 00:16:38,440 --> 00:16:39,600 J 'amène quelqu 'un pour vous. 170 00:16:43,540 --> 00:16:49,080 Je suppose que t 'es Stan. Ça va, toi ? Pourquoi ils vous ont amené ici ? Je 171 00:16:49,080 --> 00:16:51,860 viens juste d 'arriver. J 'ai demandé où étaient les nouveaux et on m 'a amené 172 00:16:51,860 --> 00:16:52,559 droit ici. 173 00:16:52,560 --> 00:16:54,520 Il dort bien, hein ? Mignon petit mec. 174 00:16:54,980 --> 00:16:56,480 Tu sais, je peux bien commencer avec toi. 175 00:16:56,960 --> 00:16:58,080 On le laisse dormir un peu. 176 00:16:59,700 --> 00:17:00,920 Je veux pas faire ça. 177 00:17:01,680 --> 00:17:05,099 Oui, je te comprends bien. Si c 'était moi dans ta situation, j 'aimerais qu 178 00:17:05,099 --> 00:17:08,760 en finisse de tout ça aussi vite qu 'on peut et que ça fasse le moins mal 179 00:17:08,760 --> 00:17:12,720 possible. Alors d 'accord, on va tâcher d 'adopter la méthode aussi vite entrée, 180 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 aussi vite sortie. 181 00:17:15,099 --> 00:17:19,819 Ben quoi, que c 'est ça ? Relaxe, relaxe, relaxe. 182 00:17:20,160 --> 00:17:23,579 Tu sais, peut -être qu 'on aurait passé un petit moment tous les deux, histoire 183 00:17:23,579 --> 00:17:27,560 de faire connaissance, tu vois, avant qu 'on passe à l 'acte. 184 00:17:29,500 --> 00:17:30,760 T 'as un problème, vieux ? 185 00:17:31,780 --> 00:17:33,180 Je ne veux pas faire ça. 186 00:17:34,460 --> 00:17:39,280 Oui, ça je comprends. Mais tu vois vraiment une alternative ? Une 187 00:17:39,280 --> 00:17:46,180 Oui. À quoi ? À vous ? Je n 'en sais rien. Le suicide ? La mort ? Écoute, que 188 00:17:46,180 --> 00:17:49,080 soit moi ou eux, tu te fais baiser d 'une façon comme de l 'autre. 189 00:17:50,620 --> 00:17:55,020 T 'inquiète pas, d 'accord ? T 'en fais pas, je vais t 'aider. 190 00:17:55,380 --> 00:17:56,820 Merci bien. 191 00:17:57,430 --> 00:18:00,610 Non, excuse -moi, mais je crois qu 'un minimum de gratitude ne serait pas de 192 00:18:00,610 --> 00:18:01,610 trop, tu sais. 193 00:18:02,070 --> 00:18:04,750 Quoi ? Je dois vous remercier, peut -être ? Ah oui, c 'est toi qui l 'as 194 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 cul, pas moi. 195 00:18:06,190 --> 00:18:07,910 Tu dois exiger un peu de reconnaissance. 196 00:18:08,190 --> 00:18:10,530 J 'aurais même le droit de te demander de te foutre à genoux. 197 00:18:11,390 --> 00:18:14,090 Je suis désolé, je savais pas que c 'était un honneur de recevoir votre 198 00:18:14,230 --> 00:18:16,930 Je te fais une faveur, tu te rends compte ? Tu sais que tu m 'as pourré un 199 00:18:16,930 --> 00:18:19,830 enfoiré. Ah bah dis -donc, vous avez une sacrée grosse tête, vous. 200 00:18:20,410 --> 00:18:24,090 Putain de merde, c 'est quoi ton problème ? Je suis pas venu jusqu 'ici 201 00:18:24,090 --> 00:18:26,690 faire branloter, figure -toi. Non, non, non, non. 202 00:18:27,310 --> 00:18:30,090 Ce n 'est pas ce que j 'ai l 'intention de faire. Je ne veux rien faire du tout. 203 00:18:30,970 --> 00:18:33,310 Ça suffit, débrouille -toi tout seul. Je vais m 'occuper de la belle au bois 204 00:18:33,310 --> 00:18:40,210 dormant. Hey, Vinnie ! Vinnie ? C 'est Vinnie ? Vinnie, il y a ça qu 'avant ? 205 00:18:40,210 --> 00:18:43,950 Comment vas -tu ? C 'est Vinnie ? Je ne sais pas où commencer. 206 00:18:45,350 --> 00:18:49,450 Est -ce que vous avez déjà eu des affaires de meurtre ? Non, ce sera ma 207 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 première. 208 00:18:50,870 --> 00:18:52,070 La première ? Oui. 209 00:18:54,870 --> 00:18:56,430 Quel genre d 'affaires vous avez eues ? 210 00:18:56,970 --> 00:19:01,390 Coups et blessures, vol à main armée, enfin... Non. 211 00:19:04,870 --> 00:19:08,570 Des affaires de cambriolage, vol qualifié de voiture, drogue, c 'est ça, 212 00:19:08,570 --> 00:19:10,370 ? Non. 213 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 Rien de tout ça non plus. 214 00:19:13,670 --> 00:19:19,950 Mais quel genre de droits vous pratiquez ? Jusqu 'à maintenant, les dommages 215 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 corporels. 216 00:19:24,810 --> 00:19:28,250 Vous êtes avocat quand même. Je veux dire, vous plaidez les dommages 217 00:19:29,410 --> 00:19:32,650 En réalité, ce sera ma première expérience en matière de procès. 218 00:19:33,170 --> 00:19:35,390 Parce que je n 'ai pas encore eu à aller dans le tribunal. 219 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Touchant du bois. 220 00:19:39,810 --> 00:19:43,650 Vous n 'avez pas eu à aller au tribunal ? Il y a longtemps que vous pratiquez ? 221 00:19:43,650 --> 00:19:45,110 Il y aura bientôt six semaines. 222 00:19:49,950 --> 00:19:53,890 Mais... Vinnie, tu as eu ton diplôme de droit il y a six ans. Qu 'est -ce que tu 223 00:19:53,890 --> 00:19:54,809 as fait, putain ? 224 00:19:54,810 --> 00:19:56,390 Des études pour le baron. 225 00:19:58,170 --> 00:20:01,550 Pendant six ans ? C 'est de longues études. 226 00:20:02,210 --> 00:20:09,030 C 'est -à -dire, pour être honnête avec vous, je ne suis pas passé du premier 227 00:20:09,030 --> 00:20:10,030 coup. 228 00:20:10,230 --> 00:20:12,310 C 'est rien, ça. Vous avez dû passer au deuxième. 229 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 Non, pas vraiment. 230 00:20:14,750 --> 00:20:18,030 C 'est la troisième fois la bonne ? Pas pour moi, non. 231 00:20:19,110 --> 00:20:21,670 Non, non, pour moi, ça a été la sixième fois la bonne. 232 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 C 'est un petit diable. 233 00:20:56,780 --> 00:21:00,840 Un peu de laissé -aller, hein ? Je me détendais. Vous ne portez ni veste ni 234 00:21:00,840 --> 00:21:02,480 cravate ? Ah, désolé. 235 00:21:04,940 --> 00:21:09,140 Enfin, l 'agrément d 'un avocat venu d 'un autre État peut se faire sans 236 00:21:09,140 --> 00:21:10,960 cérémonie. Juste quelques questions. 237 00:21:11,380 --> 00:21:12,820 OK. Ouvrez le feu, monsieur le juge. 238 00:21:13,920 --> 00:21:16,600 Où avez -vous eu votre diplôme ? Brooklyn, à l 'école de droit. 239 00:21:17,020 --> 00:21:19,240 C 'est un diplôme reconnu par l 'État. 240 00:21:28,240 --> 00:21:34,820 Il y a longtemps que vous pratiquez ? Ça fait bientôt 16 241 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 ans. 242 00:21:36,540 --> 00:21:40,320 Des homicides ? Tout un tas. Un certain nombre, oui. 243 00:21:40,580 --> 00:21:44,880 Quel verdict ? Vous savez, à quoi on gagne et à quoi on perd. 244 00:21:47,380 --> 00:21:49,780 Le style ici n 'est pas la désinvolture. 245 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Non, bien sûr. 246 00:21:52,420 --> 00:21:56,280 Ma plus récente affaire, c 'est un meurtre à la hache et je l 'ai gagné. 247 00:21:56,800 --> 00:21:58,740 Au motif de l 'aliénation mentale. 248 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Vous voulez les détails de l 'affaire ? Non. 249 00:22:01,360 --> 00:22:04,580 Quoi d 'autre ? Laissez -moi réfléchir. Quoi d 'autre ? Vous avez entendu parler 250 00:22:04,580 --> 00:22:08,840 du fils de Sam ? Le garçon qui recevait l 'ordre de tuer d 'un boule d 'ingue ? 251 00:22:08,840 --> 00:22:09,980 Celui -là. 252 00:22:10,900 --> 00:22:16,460 Vous avez défendu ce type ? Non, pas vraiment. J 'ai défendu le premier gars 253 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 a été arrêté. 254 00:22:18,120 --> 00:22:20,760 Et il a été reconnu innocent et libéré. 255 00:22:21,280 --> 00:22:23,620 Et le vrai coupable a été arrêté. 256 00:22:26,610 --> 00:22:27,610 Oui. 257 00:22:28,910 --> 00:22:31,330 Nous n 'avons pas de tueurs insérés à Beecham County. 258 00:22:32,330 --> 00:22:36,350 Mais mettez -vous dans la tête que nous nous vantons d 'avoir un système 259 00:22:36,350 --> 00:22:39,690 judiciaire aussi sophistiqué que dans le reste du pays. Oh, j 'en suis sûr. En 260 00:22:39,690 --> 00:22:43,510 tant que New Yorkais, vous avez peut -être l 'impression que la loi est 261 00:22:43,510 --> 00:22:46,370 appliquée avec une certaine absence de formalité dans la région. 262 00:22:47,330 --> 00:22:48,330 C 'est une erreur. 263 00:22:48,690 --> 00:22:52,590 Oui. Je vous dis ça parce que je veux que vous sachiez que, pour ce qui est du 264 00:22:52,590 --> 00:22:54,150 respect de la procédure... 265 00:22:55,050 --> 00:22:56,330 Je n 'ai pas beaucoup de patience. 266 00:22:58,010 --> 00:23:00,970 Quand vous serez dans mon tribunal, je vous conseille de bien connaître la 267 00:23:00,970 --> 00:23:01,970 lettre de la loi. 268 00:23:02,570 --> 00:23:04,510 Je réagirai sévèrement, sinon. 269 00:23:04,870 --> 00:23:07,910 Ne croyez pas que parce que vous venez de New York, vous aurez un régime de 270 00:23:07,910 --> 00:23:12,070 faveur. De quel droit ? D 'aucun. 271 00:23:13,510 --> 00:23:15,910 Vous n 'aurez pas plus de liberté d 'action qu 'un autre. 272 00:23:20,110 --> 00:23:23,790 C 'est le code de procédure pénale en Alabama. Tâchez de la prendre par cœur. 273 00:23:25,240 --> 00:23:27,640 Parfait. Vous êtes prêt à vous y conformer ? Tout à fait. 274 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Pas de problème. 275 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 C 'est tout ? 276 00:24:19,850 --> 00:24:22,930 Ça va être génial. La première affaire de Vinnie. 277 00:24:23,630 --> 00:24:26,110 Alors, qu 'est -ce que je peux faire pour t 'aider ? 278 00:24:26,110 --> 00:24:32,990 Rien du tout ? Non. 279 00:25:08,260 --> 00:25:09,260 Salut, 280 00:25:11,740 --> 00:25:18,740 ça va ce matin ? Dites, c 'est quoi au juste ce sifflet incroyable qui m 281 00:25:18,740 --> 00:25:24,240 'a absolument abasourdi à 5h du matin ? C 'est le sifflet à vapeur. 282 00:25:24,800 --> 00:25:26,420 Ça vient de la Syrie d 'abord. 283 00:25:27,120 --> 00:25:30,980 Ça dit aux gens qu 'il est temps de se lever. On l 'entend des kilomètres à la 284 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 ronde. 285 00:25:32,440 --> 00:25:34,440 Vous voulez manger ? Oui. 286 00:25:43,310 --> 00:25:44,249 Il est jeûné. 287 00:25:44,250 --> 00:25:46,790 Tu crois ? Bon choix. 288 00:25:48,990 --> 00:25:49,990 Deux. 289 00:25:58,810 --> 00:25:59,810 Excusez -moi. 290 00:26:00,830 --> 00:26:03,490 Dans votre région, vous n 'avez pas entendu dire qu 'en Amérique, l 'excès 291 00:26:03,490 --> 00:26:05,370 cholestérol est le problème numéro un ? 292 00:26:17,450 --> 00:26:20,710 Qu 'est -ce que c 'est que ce machin -là ? Vous n 'avez jamais entendu parler 293 00:26:20,710 --> 00:26:23,990 des greaux ? Si, si, si, j 'ai entendu parler des greaux. 294 00:26:24,410 --> 00:26:26,590 Mais voir un greau de mes yeux, ça, c 'est la première fois. 295 00:26:28,410 --> 00:26:29,750 Allez, chérie, goûte ça. 296 00:26:31,210 --> 00:26:32,210 Après toi. 297 00:26:35,830 --> 00:26:38,570 C 'est quoi, au juste, un greau ? C 'est fait avec du maïs. 298 00:26:39,550 --> 00:26:41,670 Avec du maïs concaté. Du maïs ? 299 00:26:48,810 --> 00:26:52,030 Comment on cuit ça ? Vous laissez mijoter dans l 'eau pendant 15 minutes. 300 00:26:52,250 --> 00:26:54,470 Vous posez dans l 'assiette et ajoutez du beurre. 301 00:26:54,770 --> 00:26:56,870 Alors, tu vas goûter ou non ? 302 00:27:44,560 --> 00:27:47,380 Votre avocat est là ? C 'est moi l 'avocat. 303 00:27:48,860 --> 00:27:51,640 Tracteur, troisième du nom. Je suis le procureur de Bicham Cante. 304 00:27:52,400 --> 00:27:55,160 Vincent Laguardia Gambini, premier du nom, Brooklyn. 305 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Enchanté. 306 00:28:35,899 --> 00:28:39,180 Oui. Fini ? On 307 00:28:39,180 --> 00:28:45,080 se lève en l 'honneur de M. 308 00:28:45,380 --> 00:28:49,820 le juge Jean -Bernard Allaire. La session du tribunal de Bichon County est 309 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 ouverte. 310 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 Asseyez -vous. 311 00:28:57,860 --> 00:29:03,600 Première affaire. L 'État d 'Alabama contre William Robert Gambini et Stanley 312 00:29:03,600 --> 00:29:05,020 Marcus Rosenstein. 313 00:29:05,500 --> 00:29:06,880 Stine, elle m 'appelle Stein. 314 00:29:08,300 --> 00:29:12,720 Maître, vos clients sont accusés d 'homicide volontaire. Que plaît -il ? 315 00:29:12,720 --> 00:29:15,420 Monsieur le juge, mes clients... Ne me parlez pas assis sur cette chaise. 316 00:29:19,960 --> 00:29:23,460 C 'est lui qui m 'a fait asseoir ici ? Levez -vous quand vous vous adressez au 317 00:29:23,460 --> 00:29:27,580 tribunal. Et parlez -moi d 'une voix claire et intelligible. 318 00:29:31,370 --> 00:29:37,410 Mes clients sont... Qu 'est -ce que vous portez ? Quoi ? Qu 'est -ce que vous 319 00:29:37,410 --> 00:29:41,130 portez ? Je porte des vêtements. 320 00:29:43,150 --> 00:29:45,050 Je ne comprends pas la question. 321 00:29:46,770 --> 00:29:50,190 Quand vous vous présentez ici dans cette tenue, non seulement vous me faites 322 00:29:50,190 --> 00:29:54,490 injure à moi, mais vous faites injure à toutes les personnes de ce tribunal. 323 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 Je vous fais mes excuses, mais c 'est ma façon de m 'habiller. 324 00:30:02,040 --> 00:30:06,320 À la prochaine audience, je vous le conseille fort, arborez une tenue 325 00:30:06,620 --> 00:30:09,420 Ce qui veut dire que vous vous coifferez, que vous porterez un costume 326 00:30:09,420 --> 00:30:14,480 cravate. Et ce costume que vous porterez devra être d 'une bonne étoffe. 327 00:30:15,480 --> 00:30:20,420 Vous m 'avez compris ? Oui, bien sûr, monsieur le juge, oui. Vous pouvez 328 00:30:20,420 --> 00:30:26,140 continuer. Qu 'est -ce que vos clients plaident ? Mes clients ont été 329 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 pris au dépourvu. 330 00:30:28,120 --> 00:30:31,960 Il croyait avoir été arrêté pour avoir volé une boîte de thon. 331 00:30:32,380 --> 00:30:36,660 Qu 'est -ce que ça signifie ? Qu 'il plaide non coupable ? Non, ce que j 332 00:30:36,660 --> 00:30:39,020 'essayais de vous expliquer, c 'est que... Je ne veux pas entendre d 333 00:30:39,020 --> 00:30:44,220 'explication. L 'État de l 'Alabama a sa propre procédure. Et cette procédure, 334 00:30:44,220 --> 00:30:48,680 au point où nous en sommes, prévoit la mise en accusation. Est -ce clair ? Oui, 335 00:30:49,220 --> 00:30:53,720 mais il semble y avoir une sorte de grave confusion dans cette... M. 336 00:30:53,980 --> 00:30:55,760 Non, parce que vous voyez, mes clients... M. 337 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 Gambini. 338 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Jusqu 'à vous. 339 00:31:03,880 --> 00:31:07,860 Tout ce que je vous demande, c 'est une très simple réponse à une très simple 340 00:31:07,860 --> 00:31:12,100 question. Il y a seulement deux façons d 'y répondre, coupable ou non coupable. 341 00:31:13,600 --> 00:31:16,600 Monsieur le juge, mes clients n 'ont rien fait du tout. Une fois encore, le 342 00:31:16,600 --> 00:31:18,700 processus de communication paraît rompu. 343 00:31:21,280 --> 00:31:23,400 J 'ai un peu l 'impression... 344 00:31:23,760 --> 00:31:26,700 Que vous sauteriez bien l 'étape de la mise en accusation pour passer 345 00:31:26,700 --> 00:31:30,220 directement au procès. Que vous sauteriez aussi pour obtenir un non 346 00:31:32,940 --> 00:31:36,460 Je regrette, mais je n 'ai pas l 'intention de modifier tout le système 347 00:31:36,460 --> 00:31:40,380 judiciaire en vigueur, et cela sous prétexte que vous vous trouvez dans la 348 00:31:40,380 --> 00:31:44,820 situation exceptionnelle d 'avoir à défendre des clients qui disent n 'avoir 349 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 rien fait. 350 00:31:45,960 --> 00:31:50,220 Bien. Je ne veux plus entendre sortir de votre bouche autre chose que coupable 351 00:31:50,220 --> 00:31:54,760 ou non coupable. Je ne veux entendre ni commentaires, ni arguments, ni opinions. 352 00:31:55,000 --> 00:31:59,960 Si je vous entends dire autre chose que coupable ou non coupable, l 'outrage à 353 00:31:59,960 --> 00:32:03,640 magistrate sera flagrant. Je ne veux même pas vous entendre vous racler la 354 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 gorge. 355 00:32:05,900 --> 00:32:08,920 Suis -je suffisamment clair ? Bien. 356 00:32:09,520 --> 00:32:16,500 Alors, qu 'est -ce que vos clients plaident ? Je crois que j 'ai 357 00:32:16,500 --> 00:32:19,560 compris. Non, je ne le crois pas du tout. 358 00:32:20,170 --> 00:32:22,810 Vous êtes accusé d 'outrage à magistrats. 359 00:32:23,510 --> 00:32:28,690 Vous voulez me fournir deux chefs d 'accusation non coupables ? Merci. 360 00:32:29,670 --> 00:32:32,450 La caution sera fixée à 200 000 dollars. 361 00:32:32,970 --> 00:32:38,690 L 'audience préliminaire aura lieu à 9h30 demain matin. Huitiers, maintenant, 362 00:32:38,810 --> 00:32:39,830 veuillez mettre M. 363 00:32:40,030 --> 00:32:41,270 Gambini en garde à vue. 364 00:32:41,610 --> 00:32:43,890 Sa caution est fixée à 200 dollars. 365 00:32:48,560 --> 00:32:51,300 Levez -vous tous, le juge quitte le tribunal. 366 00:32:53,360 --> 00:32:54,880 Faut que tu payes ma caution, tu le sais, ça. 367 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Allons -y. 368 00:33:32,720 --> 00:33:35,140 Ils vont exécuter Snorton pendant le week -end. 369 00:33:35,900 --> 00:33:36,900 Oui, on dirait. 370 00:33:38,000 --> 00:33:41,260 C 'est une super grosse responsabilité d 'accepter cette affaire de meurtre. 371 00:33:41,740 --> 00:33:43,980 Si jamais tu foires, les gosses vont frire. 372 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 Je sais. 373 00:33:46,280 --> 00:33:49,640 Tu crois que tu sais ce que tu fais ? Oui, je crois que je sais ce que je 374 00:33:50,860 --> 00:33:53,420 Parce qu 'on n 'aurait pas dit que tu savais ce que tu faisais aujourd 'hui au 375 00:33:53,420 --> 00:33:54,420 tribunal. 376 00:33:54,720 --> 00:33:58,260 Comment ça se fait, ça ? Eh bien, c 'est à cause de la procédure, c 'est tout. 377 00:33:58,340 --> 00:33:59,720 Je veux dire, j 'apprendrai sur le temps. 378 00:34:00,340 --> 00:34:01,940 Comment ça, t 'apprendras sur le temps ? Oui, oui. 379 00:34:02,460 --> 00:34:05,640 Ils t 'ont pas renseigné ça à l 'école de droit ? Ah non, c 'est pas ça qu 'ils 380 00:34:05,640 --> 00:34:10,199 enseignent. Ils enseignent les contrats, les précédents, les interprétations. Et 381 00:34:10,199 --> 00:34:13,239 ensuite, le cabinet qui t 'engage t 'enseigne la procédure. 382 00:34:13,500 --> 00:34:15,179 Où tu vas aux audiences et t 'observes. 383 00:34:16,860 --> 00:34:19,860 Alors pourquoi t 'es pas allé aux audiences pour observer ? Parce que 384 00:34:19,860 --> 00:34:23,060 -moi entre le putain de garage et le travail de nuit quand t 'aurais voulu 385 00:34:23,060 --> 00:34:26,179 'observe. Je croyais que je pourrais prendre quelques mois de congé cet été. 386 00:34:27,520 --> 00:34:28,560 Mais ouais, pas de problème. 387 00:34:30,359 --> 00:34:32,760 T 'en es sûr ? Oui, j 'en suis sûr. 388 00:34:35,120 --> 00:34:37,880 Je vois pas comment tu peux en être si sûr quand tu sais même pas ce que c 389 00:34:37,880 --> 00:34:38,880 ce que tu devrais savoir. 390 00:34:39,000 --> 00:34:40,100 C 'est une procédure. 391 00:34:40,400 --> 00:34:42,719 Comme pour réparer un carburateur, il y a une procédure. 392 00:34:43,480 --> 00:34:46,820 Tu sais, quand tu répares un carburateur, en premier, tu fais quoi ? 393 00:34:46,820 --> 00:34:48,040 le carburateur du collecteur. 394 00:34:48,820 --> 00:34:50,440 Admets que tu sautes la première étape. 395 00:34:50,800 --> 00:34:53,840 Et que pendant que tu remplaces un des gicleurs, tu lâches accidentellement le 396 00:34:53,840 --> 00:34:57,080 gicleur. Il descend dans le carburateur, il roule dans le collecteur et il passe 397 00:34:57,080 --> 00:34:58,160 dans la culasse et t 'es foutu. 398 00:34:58,380 --> 00:35:01,600 Tu viens d 'apprendre à la dure que tu dois enlever le carburateur avant d 399 00:35:01,600 --> 00:35:04,440 'accord. Alors c 'est ce qui m 'est arrivé à moi aujourd 'hui. J 'ai appris 400 00:35:04,440 --> 00:35:07,100 dure. En réalité, c 'était enrichissant comme expérience pour moi. 401 00:35:08,080 --> 00:35:11,260 Bon, et il y a quelque chose que je peux faire, moi, pour t 'aider dans cette 402 00:35:11,260 --> 00:35:14,560 procédure, comme tu dis ? Ouais, tu continues à payer mes cautions. 403 00:35:15,730 --> 00:35:17,930 Sauf qu 'il y a un gros problème, c 'est que j 'ai pas de quoi payer tes 404 00:35:17,930 --> 00:35:20,750 cautions. J 'ai déjà encaissé la moitié des Traveler's Checks. Je voulais pas, 405 00:35:20,770 --> 00:35:22,310 mais je voulais pas faire de chèques sans provision. 406 00:35:22,610 --> 00:35:25,310 Alors, j 'ai essayé de me faire du fric, mais je me suis fait avoir. 407 00:35:25,510 --> 00:35:26,850 Alors j 'ai dû encaisser les Traveler's Checks. 408 00:35:27,530 --> 00:35:30,270 Comment ça tu t 'es fait avoir ? T 'as dit que tu t 'es fait avoir ? 409 00:36:23,109 --> 00:36:24,810 Eh, Vincent Laguardia Campini. 410 00:36:26,810 --> 00:36:27,970 Il s 'appelle JT. 411 00:36:28,630 --> 00:36:29,630 JT. 412 00:36:29,930 --> 00:36:33,830 Il paraît que toi, Elisa, vous avez joué au billard pour 200 dollars et qu 'elle 413 00:36:33,830 --> 00:36:35,130 a gagné. Je viens pour toucher. 414 00:36:36,510 --> 00:36:40,350 Et mon pied au cul, qu 'est -ce que t 'en dirais ? Ah, c 'est une contre 415 00:36:40,430 --> 00:36:43,310 C 'est ce que nous, les avocats... Non, parce que moi, je suis avocat. Nous, les 416 00:36:43,310 --> 00:36:46,070 avocats, on dit que c 'est une contre -offre. Alors, attends, c 'est une 417 00:36:46,070 --> 00:36:47,210 décision difficile, tu sais. 418 00:36:48,130 --> 00:36:50,710 Ou prendre ton pied au cul ou toucher 200 dollars. 419 00:36:52,030 --> 00:36:54,530 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Je suis pas contre ton pied au cul, il faut que 420 00:36:54,530 --> 00:36:55,530 je sois honnête avec toi. 421 00:36:57,990 --> 00:37:01,610 Non, non, non, je crois que je me contenterai des 200 dollars. 422 00:37:07,230 --> 00:37:08,650 Faudra me passer sur le corps. 423 00:37:09,110 --> 00:37:13,390 Ah, t 'es du genre qui renégocie dans la foulée, hein ? D 'accord, alors voilà 424 00:37:13,390 --> 00:37:14,630 ma contre -offre. 425 00:37:15,730 --> 00:37:18,730 Est -ce que je dois te tuer ou qu 'est -ce que tu dirais que je te colle une 426 00:37:18,730 --> 00:37:20,410 sacrée putain de dérouillé ? 427 00:37:21,349 --> 00:37:24,290 Dans tes rêves, mec. Oh non, non, non, non, dans la réalité. 428 00:37:24,750 --> 00:37:28,570 Si je te colle une sacrée putain de dérouillée, est -ce que j 'aurai le 429 00:37:28,570 --> 00:37:35,410 Hein ? Si toi, tu me collais une dérouillée à moi ? 430 00:37:35,410 --> 00:37:37,110 Ouais. Ouais, t 'auras le pognon. 431 00:37:38,590 --> 00:37:43,530 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu t 'es pris une bagnole dans le cul ? Non, je 432 00:37:43,530 --> 00:37:44,388 suis tombé. 433 00:37:44,390 --> 00:37:45,390 Ah. 434 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 OK. 435 00:37:47,110 --> 00:37:49,910 Voyons si on est bien d 'accord sur les clauses. J 'ai le choix. Entre. 436 00:37:50,660 --> 00:37:57,040 Je prends ton pied au cul ou, option B, je te colle à toi mon pied au cul et je 437 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 touche les 200 dollars. 438 00:37:59,760 --> 00:38:03,580 Je vais choisir l 'option B. Je te colle mon pied au cul et je touche les 200 439 00:38:03,580 --> 00:38:04,580 dollars. 440 00:38:05,840 --> 00:38:06,900 On va se battre maintenant. 441 00:38:07,300 --> 00:38:09,060 Oui, avant je veux voir le pognon. 442 00:38:09,400 --> 00:38:10,600 Je l 'ai le pognon. 443 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 D 'accord, fais -moi voir, montre -le -moi. 444 00:38:13,820 --> 00:38:14,840 Je le trouverai. 445 00:38:15,340 --> 00:38:19,880 Tu le trouveras ? D 'accord, trouve -le et là on se bat. 446 00:38:26,880 --> 00:38:29,540 T 'es tombé chez toi ou bien t 'es tombé chez quelqu 'un ? Chez moi. 447 00:38:30,420 --> 00:38:31,420 Dommage. 448 00:38:35,060 --> 00:38:36,780 Mais il a foiré la mise en accusation. 449 00:38:37,420 --> 00:38:40,040 C 'est une simple procédure. T 'as entendu ce que le juge a dit ? Tout ce 450 00:38:40,040 --> 00:38:42,520 avait à dire, c 'était coupable ou non coupable. Même nous, on aurait pu le 451 00:38:42,520 --> 00:38:45,940 faire. Alors ? Qu 'est -ce que tu veux me dire ? Qu 'est -ce que je veux te 452 00:38:45,940 --> 00:38:50,580 ? T 'as vu ce qui s 'est passé au tribunal ? Tu lui fais confiance après 453 00:38:50,580 --> 00:38:52,420 Merde, Stan, je vais pas le virer quand même. 454 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Vinnie est de ma famille. 455 00:38:54,330 --> 00:38:56,590 Tu connais ma mère. Déjà que sa santé, c 'est pas le rêve. 456 00:38:57,930 --> 00:38:59,050 D 'accord, compagnie. 457 00:38:59,590 --> 00:39:02,930 Mais t 'as une raison pour mourir. Est -ce que ta mère va se porter mieux si tu 458 00:39:02,930 --> 00:39:08,250 meurs ? Écoute, si on lui offre une chance, je crois qu 'il pourra nous 459 00:39:08,350 --> 00:39:10,530 Non, t 'as tort. Allez, les gars, ça suffit. Allons -y. 460 00:39:14,210 --> 00:39:15,370 Attends, Stan, écoute -moi. 461 00:39:15,570 --> 00:39:18,830 T 'as jamais vu les Gambini en action ? C 'est vrai, cette famille, ils adorent 462 00:39:18,830 --> 00:39:21,870 discuter. Et sans blague, ils vivent pour discuter. Mes parents discutent 463 00:39:22,050 --> 00:39:23,590 Ça en fait pas de bons avocats. Stan. 464 00:39:24,040 --> 00:39:27,020 J 'ai vu tes parents discuter et crois -moi, c 'est des amateurs. 465 00:39:36,880 --> 00:39:38,300 J 'entends un robinet qui goûte. 466 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 Ouais. 467 00:39:43,680 --> 00:39:49,240 C 'est toi la dernière dans la salle de bain, non ? Et alors ? Alors tu t 'es 468 00:39:49,240 --> 00:39:50,400 fait envie du robinet ? Ouais. 469 00:39:52,750 --> 00:39:56,570 Pourquoi tu l 'as pas bien fermé ? Mais je l 'ai bien fermé. Ben, si tu l 'as 470 00:39:56,570 --> 00:39:59,530 bien fermé, pourquoi est -ce que moi je l 'entends qui goûte ? Il ne t 'est 471 00:39:59,530 --> 00:40:03,230 jamais venu à l 'idée qu 'un robinet peut être fermé et goûté en même temps. 472 00:40:03,350 --> 00:40:05,970 Non, parce que si tu l 'avais bien fermé, il ne goûterait pas. Mais il ne 473 00:40:05,970 --> 00:40:06,970 plus, alors. 474 00:40:07,070 --> 00:40:09,890 Mais qu 'est -ce que tu me racontes que le robinet ne marche plus ? Oui, c 'est 475 00:40:09,890 --> 00:40:11,550 ça, le robinet ne marche plus. 476 00:40:13,770 --> 00:40:18,330 Tu es sûre ? Oh, mais oui, tout à fait. 477 00:40:19,550 --> 00:40:22,030 Mais peut -être que tu ne l 'as pas tourné assez fort. 478 00:40:22,730 --> 00:40:24,450 Je l 'ai tourné comme il le fallait. 479 00:40:24,810 --> 00:40:31,710 Comment est -ce que tu peux en être sûr ? Si tu veux regarder dans le manuel, tu 480 00:40:31,710 --> 00:40:35,170 verras qu 'il est mentionné qu 'en ce qui concerne ce modèle de robinet, on 481 00:40:35,170 --> 00:40:39,210 appliquer de 10 à 16 livres au pied carré de torsion. D 'une façon générale, 482 00:40:39,210 --> 00:40:42,650 'applique le maximum de torsion admise. Comment peux -tu affirmer que tu as 483 00:40:42,650 --> 00:40:44,770 donné 16 livres au pied carré de torsion ? 484 00:40:44,990 --> 00:40:50,130 Parce que j 'ai employé une clé dynamométrique 219, un modèle encore à l 485 00:40:50,130 --> 00:40:54,630 dont l 'utilisation est pour l 'instant réservée aux physiciens en haute énergie 486 00:40:54,630 --> 00:40:57,310 en particulier et aux ingénieurs de la NASA. 487 00:40:58,070 --> 00:41:02,510 Alors, dans ce cas, qu 'est -ce qui te prouve la précision de cet instrument ? 488 00:41:03,370 --> 00:41:06,890 Parce qu 'un dixième de seconde avant que la clé en question soit appliquée au 489 00:41:06,890 --> 00:41:11,990 robinet concerné, elle avait été calibrée par les trois membres les plus 490 00:41:11,990 --> 00:41:14,870 des services du département des poids et mesures. 491 00:41:15,170 --> 00:41:17,430 Au poil du cul près, elle est précise. 492 00:41:18,910 --> 00:41:20,970 Voilà un certificat de validation. 493 00:41:25,830 --> 00:41:27,650 Précise, au poil du cul près. 494 00:41:28,010 --> 00:41:29,650 C 'est du jargon industriel. 495 00:41:36,750 --> 00:41:38,850 Alors il marche plus, putain de robinet. 496 00:41:54,870 --> 00:41:56,930 Il faut absolument qu 'on se barre. 497 00:41:58,510 --> 00:42:02,390 Et ensuite j 'ai entendu deux fortes détonations, comme des pétards. 498 00:42:02,910 --> 00:42:06,730 J 'ai levé les yeux et puis alors j 'ai vu deux jeunes hommes sortir à toutes 499 00:42:06,730 --> 00:42:07,730 jambes de Sarkozy. 500 00:42:07,930 --> 00:42:13,010 Ils sont pontis dans une voiture verte avec un toit blanc décapotable. 501 00:42:13,510 --> 00:42:18,110 Et je les ai vus démarrer à toute allure. Madame Riley, ces jeunes hommes 502 00:42:18,110 --> 00:42:21,230 -ils présents dans la salle du tribunal, dites -moi ? Oui, monsieur, ils sont 503 00:42:21,230 --> 00:42:24,790 assis. Pourrais -je vous demander de me les montrer, madame ? Ils sont assis 504 00:42:24,790 --> 00:42:25,790 tous les deux là. 505 00:42:27,210 --> 00:42:28,149 Ah ah. 506 00:42:28,150 --> 00:42:29,210 Bon, maintenant... 507 00:42:29,800 --> 00:42:35,380 Madame Riley, est -ce la voiture que vous avez vue ? Oui, monsieur, c 'est 508 00:42:35,540 --> 00:42:36,720 Je vous remercie, madame. 509 00:42:37,400 --> 00:42:41,020 Qu 'il soit consigné que madame Constance Riley a identifié la voiture 510 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 accusés. 511 00:42:43,720 --> 00:42:45,520 Je préparais mon petit déjeuner. 512 00:42:47,160 --> 00:42:50,520 Je les ai vues à ce moment -là entrer dans le magasin. 513 00:42:51,400 --> 00:42:53,300 Et ensuite, j 'ai entendu un coup de feu. 514 00:42:55,600 --> 00:42:57,000 J 'ai regardé par la fenêtre. 515 00:42:58,160 --> 00:43:01,300 Je les ai vus sortir en courant, ils sont montés en voiture et ils sont 516 00:43:01,560 --> 00:43:07,580 Est -ce cette voiture ? Oui, 517 00:43:07,720 --> 00:43:09,340 c 'est elle. 518 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Merci, monsieur. 519 00:43:19,280 --> 00:43:22,880 Ensuite, vous les avez vus sortir en courant de Sarkozy et bondir dans cette 520 00:43:22,880 --> 00:43:24,920 voiture et démarrer à toute allure. Oui. 521 00:43:25,420 --> 00:43:28,300 sont partis comme s 'ils avaient eu le diable à leur tour. Merci, monsieur. 522 00:43:30,040 --> 00:43:34,760 Je lui ai demandé s 'il l 'avait fait, et il a dit, j 'ai tiré sur le caissier. 523 00:43:35,680 --> 00:43:40,900 Je lui ai demandé encore, et encore il a dit, j 'ai tiré sur le caissier. 524 00:43:42,020 --> 00:43:44,460 Monsieur le juge, je n 'ai pas d 'autres questions. 525 00:43:46,420 --> 00:43:47,420 Monsieur Gambini. 526 00:43:47,680 --> 00:43:54,400 Oui ? Quelque chose à ajouter ? Moi ? Quelque chose ? Ce n 'est pas à moi de 527 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 dire. 528 00:43:55,850 --> 00:43:56,850 Non, monsieur. 529 00:44:00,770 --> 00:44:02,210 Vous pouvez vous retirer. 530 00:44:03,490 --> 00:44:05,890 Avez -vous d 'autres témoins ? Non, monsieur le juge. 531 00:44:07,190 --> 00:44:10,450 L 'épreuve nous semble suffisante pour que l 'affaire soit renvoyée à un 532 00:44:10,450 --> 00:44:11,450 jugement par jury. 533 00:44:11,930 --> 00:44:16,970 Et je fixe ce procès à ce lundi 2 février à 10 heures du matin. 534 00:44:20,870 --> 00:44:24,390 Monsieur Gambini, levez -vous, je vous prie. 535 00:44:30,430 --> 00:44:33,410 N 'avais -je pas dit que j 'exigeais de vous que pour paraître au tribunal, vous 536 00:44:33,410 --> 00:44:38,850 soyez correctement vêtus ? Quoi, c 'était sérieux, cette blague -là ? 537 00:44:38,850 --> 00:44:45,590 Et pourquoi vous n 'avez pas posé de questions ? Des 538 00:44:45,590 --> 00:44:51,190 questions ? À qui poser des questions ? T 'avais le droit de poser des 539 00:44:51,190 --> 00:44:54,310 questions. Tu le savais bien. Et peut -être qu 'en prenant la peine de vous 540 00:44:54,310 --> 00:44:57,010 battre un peu, vous auriez pu éviter le procès. Hé, Stan ! 541 00:44:58,120 --> 00:44:59,840 Vous êtes dans la merde en Alabama. 542 00:45:00,780 --> 00:45:02,320 Vous êtes deux mômes de New York. 543 00:45:03,180 --> 00:45:07,800 Et vous avez tué un gentil bouseux. Il n 'y a aucun moyen d 'éviter qu 'il y ait 544 00:45:07,800 --> 00:45:08,800 un procès. 545 00:45:11,980 --> 00:45:15,160 Non, mais qu 'est -ce que tu fous juste, Vinnie ? Tu foires complètement cette 546 00:45:15,160 --> 00:45:18,560 affaire. Je t 'ai expliqué tout ça l 'autre fois. C 'est la procédure. C 'est 547 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 normal que je foire un peu. 548 00:45:19,780 --> 00:45:24,640 Arrête ! Tu t 'es fait jeter en taule ! Deux fois ! Je sais que j 'ai été en 549 00:45:24,640 --> 00:45:26,460 taule. C 'est même pas la peine de me le faire remarquer. 550 00:45:27,680 --> 00:45:31,500 Non mais t 'es ma fiancée, tu dois apporter aide et appui à ton mec, tu 551 00:45:31,500 --> 00:45:33,600 'encourager un peu, ça fait lui bien un peu d 'encouragement. 552 00:45:34,460 --> 00:45:35,980 C 'est ça que tu veux ? Ouais. 553 00:45:36,240 --> 00:45:40,480 Oh je suis désolée, tu étais merveilleux là -bas. Comment tu entends s 'il est 554 00:45:40,480 --> 00:45:47,080 le juge ? Oh oui, quel beau parleur tu es ! Ça va, laisse tomber, laisse 555 00:45:47,140 --> 00:45:50,960 tu crois que ça m 'amuse de foirer peut -être ? Tu crois qu 'en te foutant de 556 00:45:50,960 --> 00:45:54,840 moi, tu vas me filer la science infuse et la connaissance universelle ? Ouais. 557 00:45:54,900 --> 00:45:55,900 Ta gueule ! 558 00:46:22,220 --> 00:46:24,520 T 'as fini de lire ? Ouais. 559 00:46:26,920 --> 00:46:31,480 Tu veux dormir ? Je sais pas. 560 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Ça me sent pas bien. 561 00:46:34,400 --> 00:46:36,800 Ça a rien d 'étonnant, t 'as pas dormi depuis trois nuits. 562 00:46:39,740 --> 00:46:40,740 Y a pas que ça. 563 00:46:43,100 --> 00:46:44,100 Tu sais ce qu 'il y a ? 564 00:46:53,770 --> 00:46:54,770 En fait, j 'ai les jetons. 565 00:46:57,550 --> 00:47:03,730 Y a de quoi ? Comment j 'ai pu me coller dans une merde pareille ? 566 00:47:03,730 --> 00:47:07,350 Bon, c 'est facile, y a pas de problème, je vais gagner. 567 00:47:08,230 --> 00:47:10,430 Je me suis déjà fait foutre en tôle deux fois. 568 00:47:12,450 --> 00:47:15,470 Non mais je peux pas gagner, tu sais. Je sais que je pourrais. Il suffit que j 569 00:47:15,470 --> 00:47:18,150 'arrive à rester éveillé et hors de tôle assez longtemps et je suis sûr que j 'y 570 00:47:18,150 --> 00:47:20,910 arrive. Tu sais ce que je pense ? Quoi ? Honnêtement. 571 00:47:22,250 --> 00:47:25,230 Je pense qu 'une fois que tu seras lancé, qu 'une fois que tu seras dans l 572 00:47:25,230 --> 00:47:27,470 'action, je crois que tu seras vraiment génial. 573 00:47:30,650 --> 00:47:31,770 Vraiment génial. 574 00:47:39,150 --> 00:47:41,910 Si... Si tu foires pas. 575 00:48:22,890 --> 00:48:25,570 S 'il s 'agit d 'un complot, ça veut dire qu 'il faut qu 'il fasse mentir 576 00:48:25,570 --> 00:48:26,570 ces gens. 577 00:48:28,990 --> 00:48:34,750 Tu crois que c 'est ce qui se passe ? On devrait parler à l 'avocat de l 578 00:48:34,750 --> 00:48:36,910 'assistance judiciaire, voir comment il est. 579 00:48:38,070 --> 00:48:41,350 S 'il est honnête, on a intérêt à le prendre. 580 00:48:45,070 --> 00:48:46,070 D 'accord. 581 00:48:52,810 --> 00:48:54,210 C 'est le quartier des condamnés à mort. 582 00:48:55,690 --> 00:48:58,970 Ah bon ? La chaise ne fonctionne plus comme dans le temps. 583 00:48:59,510 --> 00:49:02,970 Le gars qu 'ils ont fait frire la semaine dernière, il a fallu s 'y 584 00:49:02,970 --> 00:49:04,290 trois fois et sa tête a pris feu. 585 00:49:05,110 --> 00:49:07,190 Il paraît que l 'entretien n 'est pas prévu dans le budget. 586 00:49:07,530 --> 00:49:11,210 Moi, je dis que ce serait moins cher de la réparer que d 'avoir des notes d 587 00:49:11,210 --> 00:49:12,250 'électricité pareilles. 588 00:49:23,630 --> 00:49:24,630 Salut, Stanley. 589 00:49:25,870 --> 00:49:27,230 Moi, je m 'appelle John. 590 00:49:28,270 --> 00:49:32,650 Et je suis avocat au cabinet de l 'assistant judiciaire. Salut, John. 591 00:49:35,150 --> 00:49:38,290 Les témoignages contre vous sont assez accablants, Stan. 592 00:49:38,750 --> 00:49:43,290 Alors, je voudrais que vous me donniez votre version de toute cette histoire. 593 00:49:55,660 --> 00:50:00,560 Vini ? Comment ça va ? Oui, 594 00:50:01,400 --> 00:50:05,580 je m 'accroche. Stan ? Stan, il vient pas. 595 00:50:08,200 --> 00:50:13,300 Il... Enfin, il prend l 'avocat de l 'assistance judiciaire. 596 00:50:19,560 --> 00:50:20,780 Écoute, Vini, je... 597 00:50:23,450 --> 00:50:25,310 Je pense que je vais prendre l 'avocat aussi. 598 00:50:26,070 --> 00:50:29,830 Je suis désolé. Je ne savais pas le peu d 'expérience que tu avais. 599 00:50:30,730 --> 00:50:36,530 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu as les jetons ? Oui, j 'ai les jetons. 600 00:50:37,810 --> 00:50:40,670 Je reconnais qu 'à l 'audience préliminaire, j 'aurais pu faire mieux. 601 00:50:40,670 --> 00:50:43,050 -être. Mais le plus important, c 'est le procès. 602 00:50:43,790 --> 00:50:44,830 Et ça, je peux le gagner. 603 00:50:45,230 --> 00:50:46,450 Je t 'assure, je peux. 604 00:50:47,130 --> 00:50:48,370 Je t 'explique de quoi il retourne. 605 00:50:49,310 --> 00:50:51,210 Le procureur doit bâtir son dossier. 606 00:50:51,779 --> 00:50:53,400 Bâtir une affaire, c 'est comme bâtir une maison. 607 00:50:54,040 --> 00:50:56,280 Chaque point de nouvelle, disons, c 'est une pierre de plus. 608 00:50:56,640 --> 00:51:00,700 S 'il veut bâtir une belle baraque en briques, il va utiliser du sérieux, du 609 00:51:00,700 --> 00:51:06,060 solide comme briques dans le genre de celle -là. Tu vois ? Tu vois ? Tu vas 610 00:51:06,060 --> 00:51:07,060 comprendre. 611 00:51:11,200 --> 00:51:12,660 Il va te montrer des briques. 612 00:51:13,060 --> 00:51:15,260 Il va te montrer qu 'elles ont des arrêtes droites. 613 00:51:15,660 --> 00:51:17,920 Il va te montrer qu 'elles ont la bonne forme. 614 00:51:18,260 --> 00:51:21,000 Il va te les montrer d 'une façon très spéciale. 615 00:51:21,280 --> 00:51:24,340 qui va te faire penser qu 'elles ont toutes les qualités qu 'une brique doit 616 00:51:24,340 --> 00:51:26,840 avoir. Mais il y a une chose qui ne va pas te montrer. 617 00:51:27,200 --> 00:51:30,480 Quand tu regardes les briques sous le bon angle, tu vois qu 'elles sont aussi 618 00:51:30,480 --> 00:51:34,740 minces que cette carte. Et c 'est tout son dossier qui n 'est qu 'illusion, 619 00:51:34,760 --> 00:51:38,440 comme un tour de magie. Et c 'est forcément une illusion, puisque tu es 620 00:51:38,440 --> 00:51:39,440 innocent. 621 00:51:41,580 --> 00:51:45,440 Personne, non, personne au monde ne peut faire avaler des couleuvres à un 622 00:51:45,440 --> 00:51:47,680 Gambini. En particulier à celui -là. 623 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 Donne -moi une chance. 624 00:51:50,860 --> 00:51:51,940 Une seule chance. 625 00:51:52,320 --> 00:51:54,260 Laisse -moi interroger le premier témoin. 626 00:51:54,700 --> 00:51:57,760 Si après ça, tu penses qu 'il y a quelqu 'un de mieux fait que moi pour ce 627 00:51:57,760 --> 00:52:01,920 travail, vire -moi séance tenante. Je partirai sans bruit, sans rancune. 628 00:52:02,380 --> 00:52:04,200 Tout ce que j 'attends de toi, c 'est une chance. 629 00:52:06,560 --> 00:52:08,280 Je crois que tu devrais me l 'offrir. 630 00:52:11,640 --> 00:52:13,460 Il croit que tu devrais la lui offrir ? 631 00:52:14,279 --> 00:52:17,140 Il était quoi avant d 'être avocat ? Un putain de comique ? Qu 'est -ce qu 'on 632 00:52:17,140 --> 00:52:19,960 risque ? Si Vinnie ne pose pas les bonnes questions, ton avocat va les 633 00:52:19,960 --> 00:52:21,520 Non, non, il risque de foirer quand même. 634 00:52:22,040 --> 00:52:24,920 L 'important dans un interrogatoire, c 'est pas de savoir ce qu 'on doit dire, 635 00:52:24,960 --> 00:52:25,960 mais ce qu 'on ne doit pas dire. 636 00:52:26,540 --> 00:52:29,680 Écoute, disons que toutes les questions possibles, il les pose, d 'accord ? Et 637 00:52:29,680 --> 00:52:32,340 que le témoin a toutes les réponses. Et il aura apporté de l 'eau au moulin de l 638 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 'accusation. 639 00:52:35,020 --> 00:52:37,260 Mais comment est -ce qu 'il a réussi à te convaincre ? 640 00:52:42,129 --> 00:52:45,610 Au mariage de ma cousine Ruthie, le témoin du marié était Alakazam. 641 00:52:46,130 --> 00:52:47,310 Tu dois savoir de qui je parle. 642 00:52:48,610 --> 00:52:52,270 Le magicien, le mec qui a une queue de cheval ? Oui, il a fait son numéro. Et à 643 00:52:52,270 --> 00:52:55,530 chaque fois qu 'il faisait disparaître un truc, Vinyl démarquait. Tu vois, il 644 00:52:55,530 --> 00:52:59,910 coissait en disant, c 'est dans sa poche, ou dans le creux de la main, ou 645 00:52:59,910 --> 00:53:00,910 un miroir sous la table. 646 00:53:01,030 --> 00:53:04,450 Ou bien il disait, une petite seconde, une petite seconde, c 'est raccordé au 647 00:53:04,450 --> 00:53:06,850 milieu, et il y a une espèce de ressort, alors comme ça, boum, ça s 'ouvre quand 648 00:53:06,850 --> 00:53:09,950 c 'est à l 'intérieur du tube. Tu vois, c 'était comme si Alakazam faisait un 649 00:53:09,950 --> 00:53:10,950 affreux cauchemar. 650 00:53:12,140 --> 00:53:13,840 Mais Vinny était conforme à Vinny. 651 00:53:14,200 --> 00:53:16,620 Il était comme la quintessence de Gambini. 652 00:53:28,140 --> 00:53:29,760 Adieu à la quintessence de Norton. 653 00:53:34,560 --> 00:53:35,700 Garde -toi lâché. 654 00:53:45,710 --> 00:53:52,630 Donkey, tu vois ce que j 'ai là ? Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est 200 655 00:53:54,430 --> 00:53:55,530 Apporte -les ici, je vais les voir. 656 00:54:04,230 --> 00:54:09,110 Qu 'est -ce qui me prouve que c 'est pas des billets d 'un dollar avec un billet 657 00:54:09,110 --> 00:54:12,790 de 20 au -dessus ? Il y a 200 dollars. 658 00:54:13,830 --> 00:54:14,910 Bah, sors -les, montre -les -moi. 659 00:55:45,800 --> 00:55:49,660 Ce train de marchandises, est -ce qu 'il passe à 5 heures tous les matins ? Non, 660 00:55:49,680 --> 00:55:51,000 monsieur, c 'est même très rare. 661 00:55:52,660 --> 00:55:53,700 Ah, tant mieux. 662 00:55:55,140 --> 00:55:58,580 Ah, ça me rapportait pas mal. Je cognais presque tous mes procès. Excusez -moi, 663 00:55:58,580 --> 00:55:59,580 monsieur. Merci, Shirley. 664 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 Malheureusement, mes clients étaient coupables. 665 00:56:02,280 --> 00:56:05,200 Alors finalement, après en avoir fait acquitter un sur qui pesait de sérieuses 666 00:56:05,200 --> 00:56:08,600 charges pour au moins la quatrième fois, alors là, je vous assure, ma conscience 667 00:56:08,600 --> 00:56:09,519 s 'est réveillée. 668 00:56:09,520 --> 00:56:12,480 Est -ce qu 'il ne vaudrait pas mieux servir la justice en mettant les 669 00:56:12,480 --> 00:56:14,100 en prison ? Et depuis ce jour -là, c 'est ce que je fais. 670 00:56:15,310 --> 00:56:16,690 Et je m 'en porte beaucoup mieux. 671 00:56:17,510 --> 00:56:18,510 Parlez -moi de vous. 672 00:56:19,450 --> 00:56:22,950 Eh bien, je me suis fait foutre une saloperie de contredans. Alors je suis 673 00:56:22,950 --> 00:56:25,730 au tribunal, j 'ai appelé le flic à la barre et j 'ai discuté avec lui jusqu 'à 674 00:56:25,730 --> 00:56:26,730 ce qu 'il admette qu 'il avait tort. 675 00:56:27,650 --> 00:56:34,290 Et le juge, c 'était le juge Maloy, tout ce temps -là, il rigolait et puis il me 676 00:56:34,290 --> 00:56:38,690 souriait. Et puis après ça, il m 'a invité à déjeuner avec lui. 677 00:56:39,130 --> 00:56:42,210 Et là, il m 'a dit, vous savez ce que je pense ? Vous feriez un bon plaideur. 678 00:56:42,790 --> 00:56:45,070 Je ne savais pas de quoi il parlait. Moi, un plaideur, je ne savais même pas 679 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 que c 'était. 680 00:56:47,250 --> 00:56:49,630 Je n 'avais jamais pensé devenir avocat. 681 00:56:50,270 --> 00:56:53,210 Mais le juge Malloy, il était de Brooklyn aussi. Et il avait réussi. 682 00:56:53,570 --> 00:56:55,610 Alors, tout d 'un coup, ça m 'a semblé possible. 683 00:56:56,830 --> 00:56:57,830 J 'ai fait mon droit. 684 00:56:58,910 --> 00:57:03,170 Et ça lui arrivait parfois de passer me voir, histoire de me demander si je 685 00:57:03,170 --> 00:57:04,170 manquais de rien. 686 00:57:05,910 --> 00:57:07,130 C 'était quelqu 'un de bien. 687 00:57:08,150 --> 00:57:10,330 Je veux dire, c 'était gentil de s 'inquiéter pour moi. 688 00:57:12,560 --> 00:57:16,400 Il voulait que ton fils fasse le même métier que lui, mais il a préféré 689 00:57:16,400 --> 00:57:20,580 musicien. Je me rappelle, le jour où j 'ai eu ma licence, il était fier de moi. 690 00:57:20,960 --> 00:57:22,120 C 'est une belle histoire. 691 00:57:24,000 --> 00:57:27,140 On a une sacrée affaire devant nous. 692 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Oui. 693 00:57:29,200 --> 00:57:35,800 Qu 'est -ce que vous en pensez ? J 'aimerais avoir l 'arme du crime, mais 694 00:57:35,800 --> 00:57:37,260 dehors de ça, je suis optimiste. 695 00:57:38,980 --> 00:57:40,220 Ah bon ? Ah oui. 696 00:57:43,020 --> 00:57:48,700 Qu 'est -ce que vous faites cet après -midi ? Tu vas à la chasse ? Ben oui. 697 00:57:48,900 --> 00:57:51,900 Et pourquoi tu vas à la chasse ? Tu ferais pas mieux de préparer un peu ton 698 00:57:51,900 --> 00:57:53,760 dossier ? Ben, tu vois, je réfléchissais hier soir. 699 00:57:54,920 --> 00:57:58,480 Si seulement je savais ce qu 'il fait, hein ? S 'il me laissait regarder ses 700 00:57:58,480 --> 00:58:01,620 dossiers, ah ah, quel pied ! Mais je comprends rien. 701 00:58:01,900 --> 00:58:04,200 Regarder le dossier de trotteur, qu 'est -ce que ça a à voir avec aller à la 702 00:58:04,200 --> 00:58:09,400 chasse ? Eh ben, tu vois, deux gars dans les bois, armés, à l 'affût. 703 00:58:10,100 --> 00:58:11,560 Ça peut créer des liens, tout ça. 704 00:58:12,000 --> 00:58:13,080 On est membre du même club. 705 00:58:13,540 --> 00:58:16,620 Bon, il me laissera pas regarder ses dossiers, mais il se sentira peut -être 706 00:58:16,620 --> 00:58:19,760 assez détendu pour baisser sa garde et me laisser lui extirper en douceur des 707 00:58:19,760 --> 00:58:24,120 informations, tu comprends ? Et qu 'est -ce que je vais mettre ? Et qu 'est -ce 708 00:58:24,120 --> 00:58:28,420 que tu vas chasser ? Mais bon, j 'en sais rien, moi. Il a tout un tas de 709 00:58:28,420 --> 00:58:29,420 empaillées dans son bureau. 710 00:58:29,700 --> 00:58:34,800 Quoi, de têtes ? Quel genre de têtes ? Bon, je sais pas. Il a un bouc, un 711 00:58:34,800 --> 00:58:40,120 marcassin et puis des cerfs. Oh, tu vas tirer sur un cerf ? Mais je sais pas, 712 00:58:40,140 --> 00:58:41,140 moi. Oui, je suppose. 713 00:58:42,100 --> 00:58:45,120 Après tout, je suis un vrai mec. Je peux aller chasser le cerf. Une bête 714 00:58:45,120 --> 00:58:49,060 innocente, inoffensive, qui broute les feuilles. Un petit cerf aux yeux de 715 00:58:49,060 --> 00:58:50,060 biche. 716 00:58:50,240 --> 00:58:53,060 Écoute, si je vais avec lui à la chasse, c 'est pas pour me dégonfler. 717 00:58:53,980 --> 00:58:56,840 Enfin quoi, il aurait plus aucun respect pour moi. Peut -être que c 'est ça que 718 00:58:56,840 --> 00:58:57,840 tu veux. 719 00:59:03,660 --> 00:59:05,820 Qu 'est -ce que tu penses du pantalon que j 'ai sur moi ? Tu crois que ça 720 00:59:05,860 --> 00:59:08,960 ça ? Oh ! 721 00:59:19,549 --> 00:59:22,350 Sous -titrage 722 00:59:22,350 --> 00:59:26,770 Société 723 00:59:26,770 --> 00:59:33,330 Radio -Canada 724 00:59:48,750 --> 00:59:50,730 Ce serait curieux de jeter un coup d 'œil sur vos dossiers. 725 00:59:51,290 --> 00:59:53,070 C 'est vrai ? Ah ouais. 726 00:59:53,810 --> 00:59:56,910 Vous avez une photocopieuse chez vous ? Euh, non. 727 00:59:58,410 --> 01:00:01,290 Euh, c 'est rien, je vais dire à ma secrétaire de le créer. 728 01:00:01,770 --> 01:00:07,310 Shirley, faites donc faire une copie des dossiers Gambini -Rovenstein, c 'est 729 01:00:07,310 --> 01:00:07,769 pour M. 730 01:00:07,770 --> 01:00:08,770 Gambini. 731 01:00:09,410 --> 01:00:11,790 Ouais ? Merci, ma jolie. 732 01:00:20,300 --> 01:00:23,760 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Les dossiers de trotteur, tout y est. 733 01:00:24,280 --> 01:00:27,440 Les dossiers, tu les as fauchés ? Non, je ne vais pas faucher ces dossiers. 734 01:00:27,760 --> 01:00:28,760 Écoute ça. 735 01:00:28,880 --> 01:00:31,960 Après avoir tourné autour du pot, je commence à finasser, je me sens sur la 736 01:00:31,960 --> 01:00:35,420 bonne voie. Et il offre de demander à sa secrétaire de tout photocopier pour 737 01:00:35,420 --> 01:00:36,359 moi. 738 01:00:36,360 --> 01:00:39,160 T 'es vraiment un maître de la finasserie. 739 01:00:39,440 --> 01:00:40,440 Et c 'est pas tout. 740 01:00:41,340 --> 01:00:44,620 Il nous laisse nous installer dans sa cabane de chasse dès qu 'il reviendra. C 741 01:00:44,620 --> 01:00:47,740 'est dans les bois, c 'est tranquille. Il a un sommeil de bébé là -bas, il dit. 742 01:00:48,460 --> 01:00:53,490 Fantastique. Tu sais vraiment y faire, toi ? Qu 'est -ce que c 'est ? T 'es en 743 01:00:53,490 --> 01:00:58,090 train de lire ce bouquin ? Ouais. Fais -moi plaisir, tu veux bien ? Ne lis pas 744 01:00:58,090 --> 01:00:59,090 ce bouquin. 745 01:00:59,230 --> 01:01:01,590 D 'accord ? Merci beaucoup. 746 01:01:02,050 --> 01:01:03,050 Je t 'en prie. 747 01:01:04,990 --> 01:01:08,590 Tu te demandes pas pourquoi Trotteur t 'a filé ces dossiers ? Je viens de te 748 01:01:08,590 --> 01:01:09,770 dire pourquoi, il me semble. 749 01:01:10,110 --> 01:01:14,670 Il y est tenu par la loi. Tu as droit à la divulgation des dossiers, tête de 750 01:01:14,670 --> 01:01:18,640 nœud. Il est obligé de te montrer tout ce qu 'il a, autrement il y a vices de 751 01:01:18,640 --> 01:01:21,780 procédure. Il est obligé de te donner la liste de tous ses témoins. Tu as le 752 01:01:21,780 --> 01:01:25,100 droit de parler à tous ses témoins. Il n 'a aucun droit de surprise. 753 01:01:27,780 --> 01:01:29,460 Encore une chose qu 'on n 'enseigne pas à l 'école. 754 01:01:37,360 --> 01:01:41,060 Je peux vous poser une question ? Combien de fois vous avez changé vos 755 01:01:41,060 --> 01:01:44,280 lunettes dans votre vie ? C 'est quoi votre petit déjeuner ? 756 01:01:46,410 --> 01:01:51,350 C 'est quoi, en juste, ce truc, moi ? Hein ? 757 01:02:15,830 --> 01:02:19,430 Hier, si je me souviens bien, vous avez dit qu 'il est rare que le train de 758 01:02:19,430 --> 01:02:21,290 marchandises passe ici à 5h30 du matin. 759 01:02:21,610 --> 01:02:24,350 C 'est vrai. En principe, il doit passer à 4h20. 760 01:02:27,690 --> 01:02:31,230 Êtes -vous prêt à participer à un procès dont l 'issue peut être éventuellement 761 01:02:31,230 --> 01:02:38,010 la mort par électrocution ? Madame ? Je crois que sur ce point, les 762 01:02:38,010 --> 01:02:40,950 familles des victimes doivent se prononcer plutôt que le tribunal. 763 01:02:43,160 --> 01:02:46,440 Les inculpés dans cette affaire sont accusés d 'avoir commis un vol dans une 764 01:02:46,440 --> 01:02:51,740 épicerie et d 'avoir de la manière la plus lâche qui soit tiré dans le dos de 765 01:02:51,740 --> 01:02:54,840 'employé. Bon, alors maintenant, si on vous présente des preuves suffisantes 766 01:02:54,840 --> 01:02:57,960 pour corroborer ces faits, pensez -vous qu 'il faudrait... Riez. 767 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Acceptez. 768 01:03:20,070 --> 01:03:24,170 Monsieur Gambini, je vous en prie, je vous en prie. 769 01:03:33,110 --> 01:03:37,430 Merci à un fax du bureau des archives judiciaires de l 'État de New York. 770 01:03:39,530 --> 01:03:44,750 Ils n 'ont trouvé aucune trace de quelque Vincent Gambini qui ait plaidé 771 01:03:44,750 --> 01:03:46,710 affaire que ce soit dans l 'État de New York. 772 01:03:49,290 --> 01:03:53,590 Vous ne trouverez pas la moindre trace d 'un Vincent Laguardia Gambini qui est 773 01:03:53,590 --> 01:03:56,810 plaidé devant un tribunal. Je viens de vous le dire, ça. Non, non, non, vous ne 774 01:03:56,810 --> 01:04:00,310 comprenez pas. Il y a 20 ans environ, j 'ai voulu devenir acteur. 775 01:04:00,730 --> 01:04:03,890 Et il y avait un très, très remarquable acteur de théâtre à New York qui s 776 01:04:03,890 --> 01:04:06,810 'appelait Vincent Gambini. Vous en avez entendu parler, peut -être ? Non. 777 01:04:07,230 --> 01:04:08,230 Vous n 'avez entendu. 778 01:04:08,690 --> 01:04:10,630 Quoi qu 'il en soit, j 'ai dû changer mon nom à moi. 779 01:04:10,870 --> 01:04:12,210 Et je l 'ai fait légalement. 780 01:04:12,530 --> 01:04:15,730 Et maintenant, je pratique le droit sous mon nom de scène qui a été légalement 781 01:04:15,730 --> 01:04:17,290 changé. Et quel est votre nom ? 782 01:04:22,630 --> 01:04:23,630 Jerry Gallo. 783 01:04:25,890 --> 01:04:30,470 Vous pouvez continuer à rappeler l 'amour. 784 01:04:35,070 --> 01:04:36,070 Je suis désolé. 785 01:04:37,830 --> 01:04:40,490 Et quel nom tu lui as donné ? Jerry Gallo. 786 01:04:41,470 --> 01:04:44,090 Jerry Gallo ? Le grand avocat ? Oui. 787 01:04:44,990 --> 01:04:46,710 Tu crois que c 'était une bonne idée ? 788 01:04:46,990 --> 01:04:49,970 Ah ouais, bien sûr, parce que c 'est quelqu 'un de célèbre comme avocat. Si 789 01:04:49,970 --> 01:04:52,150 juge fait des recherches sur lui, il va voir son nom paraître un petit peu 790 01:04:52,150 --> 01:04:54,210 partout. Il y avait son nom un peu partout il y a une semaine. 791 01:04:54,450 --> 01:04:55,229 Ah ouais, j 'ai vu ça. 792 01:04:55,230 --> 01:04:56,610 Ouais, mais t 'as pas dû lire les articles. 793 01:04:57,330 --> 01:04:58,750 Non. C 'est dommage. 794 01:04:59,870 --> 01:05:01,590 Pourquoi ça ? Parce qu 'il est mort. 795 01:05:21,080 --> 01:05:24,280 Mais qu 'est -ce que t 'as ? Je sais pas. 796 01:05:28,580 --> 01:05:30,060 T 'as regardé ? J 'ai l 'impression que t 'es nerveuse. 797 01:05:30,920 --> 01:05:31,920 Bah oui, c 'est vrai. 798 01:05:32,540 --> 01:05:34,900 Pourquoi toi t 'es nerveuse ? C 'est moi qui ai le flingue pointé sur moi. Le 799 01:05:34,900 --> 01:05:35,900 procès commence demain. 800 01:05:35,920 --> 01:05:38,640 Tu veux savoir pourquoi je suis nerveuse, moi ? Je vais te dire pourquoi 801 01:05:38,640 --> 01:05:39,499 nerveuse, moi. 802 01:05:39,500 --> 01:05:42,660 Parce que je patauge dans toutes ces salades juridiques. J 'ai aucune idée de 803 01:05:42,660 --> 01:05:45,380 qui se trafique. Tout ce que je sais, c 'est que tu t 'enfonces dans la merde et 804 01:05:45,380 --> 01:05:46,380 que moi, je t 'aime pas. 805 01:05:47,020 --> 01:05:50,360 Tu m 'as prêté ton petit appareil photo, c 'est déjà quelque chose. Oh Vinnie, 806 01:05:50,460 --> 01:05:53,680 je te vois en train de descendre en flamme et tu me fais tomber avec toi, j 807 01:05:53,680 --> 01:05:54,720 aucun moyen de l 'empêcher. 808 01:05:56,300 --> 01:05:59,860 Et ? Je ne voulais pas t 'en parler parce que je sais que tu es déjà assez 809 01:05:59,860 --> 01:06:01,180 pression, sans que j 'en rajoute. 810 01:06:01,420 --> 01:06:04,580 Mais on était d 'accord pour se marier dès que tu gagnerais ta première 811 01:06:04,600 --> 01:06:08,940 En attendant, dix ans plus tard, ma nièce, la fille de ma soeur, elle va se 812 01:06:08,940 --> 01:06:13,320 marier. Mon horloge biologique fait un tic -tac infernal. Et au train où vont 813 01:06:13,320 --> 01:06:15,360 les choses, je crois que jamais je serai mariée. 814 01:06:17,390 --> 01:06:18,770 Lisa, je n 'ai pas besoin de ça. 815 01:06:18,990 --> 01:06:22,090 Je te donne ma parole que je n 'ai vraiment pas besoin de ça maintenant, d 816 01:06:22,090 --> 01:06:25,430 'accord ? J 'ai déjà un juge qui ne pense qu 'à une chose, c 'est me foutre 817 01:06:25,430 --> 01:06:26,430 taule. 818 01:06:26,610 --> 01:06:29,110 Un crétin qui veut se battre avec moi pour 200 dollars. 819 01:06:29,490 --> 01:06:33,050 Des cochons égorgés, des sifflets qui me hurlent aux oreilles. 820 01:06:33,470 --> 01:06:37,330 Je n 'ai pas fermé l 'œil de la semaine. Je n 'ai plus de pognon. J 'ai un 821 01:06:37,330 --> 01:06:41,730 énorme souci vestimentaire et une affaire de meurtre dont l 'enjeu 822 01:06:41,730 --> 01:06:46,010 la vie de deux gosses innocents. Tout ça sans parler de ton horloge. 823 01:06:47,529 --> 01:06:51,010 biologique qui fait un tic -tac infernal de ma carrière et de ta vie, de notre 824 01:06:51,010 --> 01:06:53,910 mariage, et j 'en passe. Est -ce qu 'il y a autre chose à mettre dans le tas ? 825 01:06:53,910 --> 01:06:57,310 Est -ce qu 'il y a plus d 'emmerdes qu 'on puisse mettre dans le tas avant d 826 01:06:57,310 --> 01:07:00,890 venir au terme de cette affaire ? Est -ce que c 'est possible ? 827 01:07:00,890 --> 01:07:06,450 Peut -être que j 'ai mal choisi le moment d 'en parler. 828 01:07:27,140 --> 01:07:28,140 Putain, c 'est quoi ça ? 829 01:07:56,270 --> 01:07:57,790 C 'est très romantique. 830 01:07:59,050 --> 01:08:01,430 On est là dans ce champ. 831 01:08:02,130 --> 01:08:03,930 Sous les étoiles. 832 01:08:04,430 --> 01:08:06,350 Le calme. 833 01:08:07,590 --> 01:08:09,190 Personne à des kilomètres. 834 01:08:10,610 --> 01:08:12,950 C 'est très romantique. 835 01:08:17,850 --> 01:08:19,430 Je ne vois pas d 'étoiles. 836 01:08:36,290 --> 01:08:37,290 Non, non, 837 01:08:38,350 --> 01:08:39,830 chérie, dégage, dégage, ça fait mal au dos. 838 01:08:46,069 --> 01:08:50,790 Attends, attends, mais... Chier, cette merde ! 839 01:10:00,260 --> 01:10:04,180 Oh ! Ouais, ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y avait dans le plastique rose qui était 840 01:10:04,180 --> 01:10:06,340 dans le coffre ? Ton costume. 841 01:10:07,720 --> 01:10:11,240 Qu 'est -ce que mon costume foutait dans le coffre ? Je l 'ai donné à nettoyer, 842 01:10:11,260 --> 01:10:13,960 je voulais te faire une surprise, je voulais que tu sois élégant aujourd 843 01:10:22,890 --> 01:10:25,830 J 'ai 30 minutes pour prendre une putain de douche, couver un putain de costume, 844 01:10:26,010 --> 01:10:29,130 m 'habiller et me pointer à ce putain de tribunal. Prends ta putain de douche et 845 01:10:29,130 --> 01:10:30,130 je te cache un putain de costume. 846 01:10:30,370 --> 01:10:32,930 Hé, le petit amphoré de Yankee, hé, regarde. 847 01:10:33,490 --> 01:10:35,010 J 'ai trouvé les 200 dollars. 848 01:10:35,910 --> 01:10:37,850 Tu vas me foutre une dérouillée maintenant. 849 01:10:53,230 --> 01:10:54,230 Mouah ! 850 01:11:48,110 --> 01:11:53,770 Monsieur Gambini, vous vous moquez de moi en venant dans cette tenue ? Me 851 01:11:53,770 --> 01:11:56,270 de vous ? Ah non, je ne me moque pas de vous, monsieur le juge. Veuillez 852 01:11:56,270 --> 01:11:58,290 expliquer cet accoutrement. 853 01:12:00,110 --> 01:12:03,610 J 'ai acheté un costume, vous l 'avez vu. 854 01:12:04,410 --> 01:12:05,870 Maintenant, il est couvert de boue. 855 01:12:06,390 --> 01:12:09,290 Cette ville n 'a pas de pricing express, alors il fallait que je m 'en achète un 856 01:12:09,290 --> 01:12:10,290 nouveau. 857 01:12:10,490 --> 01:12:14,230 Seulement, le seul magasin où on peut acheter un costume neuf, il a la grippe. 858 01:12:14,290 --> 01:12:15,330 Vous comprenez ça ? 859 01:12:15,630 --> 01:12:20,050 Tout le magasin à la grippe. Alors, j 'ai dû acheter ça dans un magasin d 860 01:12:20,050 --> 01:12:21,050 'occasion. 861 01:12:21,610 --> 01:12:25,910 J 'avais le choix entre porter soit la veste en cuir dont je sais que vous la 862 01:12:25,910 --> 01:12:27,810 détestez, soit ça. 863 01:12:29,290 --> 01:12:34,230 Alors, j 'ai porté cette ridicule tenue pour vous. 864 01:12:35,990 --> 01:12:42,950 Est -ce que vous êtes drogué ? Drogué, moi ? Ah non, je ne prends 865 01:12:42,950 --> 01:12:43,789 pas de drogue. 866 01:12:43,790 --> 01:12:45,050 Je n 'aime pas votre attitude. 867 01:12:45,930 --> 01:12:49,390 Quoi de neuf à part ça ? Je vous accuse d 'outrage à magistrats. 868 01:12:49,610 --> 01:12:50,770 Voilà une foutue surprise. 869 01:12:51,670 --> 01:12:58,510 Qu 'avez -vous dit ? Quoi ? Qu 'avez -vous dit ? Qu 'est -ce que je dis ? 870 01:12:58,510 --> 01:13:05,270 Quoi ? Monsieur le 871 01:13:05,270 --> 01:13:11,810 juge, maîtres, mesdames et messieurs du jury, nous apporterons... Au cours de ce 872 01:13:11,810 --> 01:13:17,070 procès, la preuve que le 4 janvier à 9h30 du matin, les deux accusés, Stanley 873 01:13:17,070 --> 01:13:22,790 Rovenstein et William Gambini, ont été vus descendre de leur Buick Skylar 874 01:13:22,790 --> 01:13:29,150 décapotable 1964 vert métallisé, avec une capote blanche, et nous apporterons 875 01:13:29,150 --> 01:13:33,250 preuve qu 'on les a vus entrer au sac au sud sur une épicerie située à Wazoo 876 01:13:33,250 --> 01:13:34,250 City. 877 01:13:34,570 --> 01:13:39,410 Nous apporterons la preuve que quelques minutes après leur entrée au sac au sud, 878 01:13:39,530 --> 01:13:40,530 un coup de feu ! 879 01:13:40,720 --> 01:13:42,720 a été entendue par trois témoins oculaires. 880 01:13:42,940 --> 01:13:48,200 Vous écouterez alors le témoignage des trois témoins oculaires qui ont vu les 881 01:13:48,200 --> 01:13:51,320 accusés sortir en courant du sacro -sœur un moment après que les coups de feu 882 01:13:51,320 --> 01:13:52,320 eurent été entendus. 883 01:13:52,900 --> 01:13:55,540 Montés dans leur voiture, verre métallisé de 1964, 884 01:13:56,400 --> 01:13:59,180 une buque Skylard est sans fuir en toute hâte. 885 01:13:59,840 --> 01:14:06,180 Enfin, nous apporterons la preuve que les accusés Campini et Ervenstein ont 886 01:14:06,180 --> 01:14:09,670 avoué. Puis ils sont revenus sur leur déposition qu 'ils ont faite au shérif 887 01:14:09,670 --> 01:14:10,670 Pichoncante. 888 01:14:11,890 --> 01:14:13,450 Maintenant, venons -en à l 'essentiel. 889 01:14:14,150 --> 01:14:19,070 Votre verdict ne doit dépendre que de ce que vous pensez des témoignages sous 890 01:14:19,070 --> 01:14:20,070 serment. 891 01:14:20,250 --> 01:14:24,350 Pas de ce que je pense. Ce que moi je pense ne compte pas. Vous êtes le jury, 892 01:14:24,350 --> 01:14:26,770 'est à vous qu 'il incombe de décider qui dit la vérité. 893 01:14:27,150 --> 01:14:30,410 La vérité, c 'est ce que le mot verdict veut dire. 894 01:14:31,110 --> 01:14:34,530 C 'est un mot qui nous vient de notre vieille Angleterre et de tous nos chers 895 01:14:34,530 --> 01:14:35,610 vieux ancêtres. 896 01:14:36,300 --> 01:14:41,600 Donc, nous allons vous demander de rendre un verdict d 'homicide, d 897 01:14:41,600 --> 01:14:48,280 volontaire contre William Gambini et un verdict de complicité d 'homicide 898 01:14:48,280 --> 01:14:54,500 volontaire contre Stanley Rovenstein pour avoir aidé Gambini 899 01:14:54,500 --> 01:14:57,460 à commettre cet acte. 900 01:15:08,420 --> 01:15:15,180 La défense souhaite -t -elle faire un exposé introductif ? Vous avez 901 01:15:15,180 --> 01:15:16,820 entendu ? 902 01:15:16,820 --> 01:15:23,600 Réveille 903 01:15:23,600 --> 01:15:26,600 -toi, il faut que tu fasses ton exposé. 904 01:15:27,500 --> 01:15:28,560 Allez, vas -y, je t 'aime. 905 01:15:35,480 --> 01:15:37,640 Tout ce que ce mec vous a dit, c 'est des conneries. 906 01:15:38,380 --> 01:15:39,380 Merci. 907 01:15:39,980 --> 01:15:43,300 Objection, monsieur le juge. La totalité de cet exposé introductif est une 908 01:15:43,300 --> 01:15:47,940 extrapolation. Objection retenue. La totalité de l 'exposé introductif, à la 909 01:15:47,940 --> 01:15:51,540 seule exception de merci, devrait être réglée du procès verbal. 910 01:15:52,860 --> 01:15:57,280 Le jury voudra par conséquent ne tenir aucun compte de l 'exposé de la défense. 911 01:15:58,380 --> 01:16:00,800 Quant à vous, monsieur Gambini... 912 01:16:01,610 --> 01:16:04,850 Vous éviterez d 'utiliser ici ce genre de vocabulaire. Est -ce que c 'est 913 01:16:04,850 --> 01:16:06,690 compris ? Ouais, ouais, ouais. 914 01:16:10,410 --> 01:16:11,410 Pauvre type. 915 01:16:14,210 --> 01:16:17,330 Monsieur Gibbons, votre exposé. 916 01:16:36,170 --> 01:16:40,370 Eh bien, messieurs et mesdames, 917 01:16:40,370 --> 01:16:47,370 je ris. 918 01:16:52,190 --> 01:16:57,130 Le 4 janvier 919 01:16:57,130 --> 01:17:03,790 de cette année, mon client est en effet... 920 01:17:04,390 --> 01:17:08,770 Entrer dans le magasin, ça... Ça... Ça... 921 01:17:08,770 --> 01:17:14,850 Mais... 922 01:17:14,850 --> 01:17:18,490 Mais... Il a... 923 01:17:18,490 --> 01:17:23,070 Tué personne. Il... 924 01:17:23,070 --> 01:17:27,050 Nous 925 01:17:27,050 --> 01:17:32,370 fournirons la preuve que le... 926 01:17:37,200 --> 01:17:39,780 fait état de preuves indirectes et... 927 01:17:39,780 --> 01:17:46,420 Coïncidence, 928 01:17:46,420 --> 01:17:47,420 merci. 929 01:17:56,720 --> 01:17:58,180 C 'est tout ? 930 01:18:02,600 --> 01:18:05,080 Vous n 'avez rien dit de ce dont on a parlé ? Oui, je deviens assez nerveux. 931 01:18:05,080 --> 01:18:06,580 Assez nerveux ? Ça va aller mieux. 932 01:18:07,940 --> 01:18:09,420 J 'ai entendu un coup de feu. 933 01:18:09,940 --> 01:18:12,920 Alors j 'ai regardé par la fenêtre et j 'ai vu ces deux garçons. 934 01:18:13,700 --> 01:18:14,699 Ils couraient. 935 01:18:14,700 --> 01:18:18,180 Ils sont montés dans leur voiture et ils ont démarré comme des malades avec les 936 01:18:18,180 --> 01:18:21,760 pneus qui crissaient et qui fumaient. Ils sont montés sur le trottoir. Et sur 937 01:18:21,760 --> 01:18:23,960 cette voiture ? Oui, monsieur. 938 01:18:25,380 --> 01:18:26,380 Merci, monsieur. 939 01:18:26,540 --> 01:18:28,340 Je n 'ai pas d 'autres questions, monsieur le juge. 940 01:18:28,760 --> 01:18:30,260 Le témoin est à vous. 941 01:18:35,150 --> 01:18:36,830 Dites -moi, monsieur 942 01:18:36,830 --> 01:18:44,030 Tipton, 943 01:18:44,050 --> 01:18:50,830 quand vous avez vu mes clients, à quelle distance étiez -vous ? Environ 15 944 01:18:50,830 --> 01:18:54,070 mètres. Oh, alors est -ce que vous croyez que c 'est une distance qui 945 01:18:54,070 --> 01:18:56,730 de l 'identifier ? Avec 946 01:18:56,730 --> 01:19:03,170 précision ? Oui. 947 01:19:06,670 --> 01:19:10,690 M. Titton, je crois que vous portez des lunettes. Ça m 'arrive. 948 01:19:10,930 --> 01:19:14,510 Bien, voulez -vous faire voir vos lunettes au jury, s 'il vous plaît ? 949 01:19:17,650 --> 01:19:19,350 Merci. Dites -moi, M. 950 01:19:19,610 --> 01:19:25,230 Titton, portez -vous vos lunettes ce jour -là ? Non. Ah, vous voyez ! Vous 951 01:19:25,230 --> 01:19:29,310 trouviez à 15 mètres, vous avez identifié mes clients avec certitude, et 952 01:19:29,310 --> 01:19:35,670 pourtant... Ce jour -là, vous ne portiez pas de lunettes, pourtant prescrites 953 01:19:35,670 --> 01:19:36,810 par votre docteur. 954 01:19:37,670 --> 01:19:38,890 Des lunettes de lecture. 955 01:19:45,250 --> 01:19:51,890 Oh, euh... Eh bien, 956 01:19:52,050 --> 01:19:58,870 euh... Euh, monsieur... Vous voulez vous dire au jury ? 957 01:19:59,210 --> 01:20:03,750 De quelle couleur sont les yeux des deux accusés ? 958 01:20:03,750 --> 01:20:08,670 Marron et gris vert. 959 01:20:13,430 --> 01:20:15,050 Je n 'ai pas d 'autres questions. 960 01:20:19,730 --> 01:20:22,290 Monsieur Gambini, le témoin est à vous. 961 01:20:23,490 --> 01:20:25,730 C 'est un coriace. Oui. 962 01:20:28,670 --> 01:20:34,890 Monsieur Tipton, quand vous avez vu les accusés se rendre de leur voiture à l 963 01:20:34,890 --> 01:20:39,030 'entrée du sac au sud, quel était exactement votre angle de vision ? Les 964 01:20:39,030 --> 01:20:41,790 qui marchaient en direction de moi quand ils sont entrés au sac au sud. 965 01:20:42,010 --> 01:20:45,950 Et quand ils sont repartis, quel était exactement votre angle de vision ? Les 966 01:20:45,950 --> 01:20:47,430 voyais marcher en s 'éloignant de moi. 967 01:20:48,710 --> 01:20:52,610 Alors vous diriez que vous les aviez bien vus à l 'arrivée et pas aussi bien 968 01:20:52,610 --> 01:20:54,650 départ ? On pourrait dire ça. 969 01:20:54,910 --> 01:20:56,770 Non, moi j 'ai dit ça. Est -ce que vous diriez ça ? 970 01:20:57,560 --> 01:20:58,560 Oui. 971 01:20:58,960 --> 01:21:04,200 Se pourrait -il que les deux suproutes... Les deux quoi ? 972 01:21:04,200 --> 01:21:11,040 Qu 'est -ce que c 'était ce mot ? Hein ? Quel mot ? 973 01:21:11,040 --> 01:21:16,600 De quoi ? Quoi ? Vous avez dit suproutes ? Oui, suproutes. 974 01:21:16,820 --> 01:21:20,640 Qu 'est -ce que c 'est ça, au juste ? Oh, excusez -moi, monsieur le juge. 975 01:21:20,860 --> 01:21:22,380 Je voulais dire deux suspects. 976 01:21:29,580 --> 01:21:34,180 Est -il possible que les deux prévenus soient entrés dans le magasin, qu 'ils 977 01:21:34,180 --> 01:21:37,740 aient choisi 22 produits dans les divers rayons, qu 'ils se soient servis, qu 978 01:21:37,740 --> 01:21:40,420 'ils aient donné de l 'argent au caissier qui leur a rendu la monnaie et 979 01:21:40,420 --> 01:21:45,660 'ensuite ils soient partis ? Ensuite, deux hommes différents arrivent dans la 980 01:21:45,660 --> 01:21:48,260 même voie. Non, ne secouez pas la tête, je n 'ai pas fini. Attendez d 'avoir 981 01:21:48,260 --> 01:21:49,740 entendu toute l 'histoire pour essayer de comprendre. 982 01:21:50,380 --> 01:21:53,640 Donc, deux hommes différents arrivent avec la même voiture que l 'autre. 983 01:21:53,980 --> 01:21:58,340 Ils entrent, ils tirent sur le caissier, ils lui volent son fric et ensuite ils 984 01:21:58,340 --> 01:21:59,039 s 'enfuient. 985 01:21:59,040 --> 01:22:02,540 Non, ils n 'auraient pas eu assez de temps. Combien de temps ils sont restés 986 01:22:02,540 --> 01:22:03,980 dans le magasin, ces garçons ? Cinq minutes. 987 01:22:04,540 --> 01:22:08,000 Cinq minutes ? Vous en êtes sûr ? Vous avez regardé votre montre ? Non. Ah oui, 988 01:22:08,060 --> 01:22:11,680 oui, excusez -moi. Vous avez témoigné l 'autre jour que quand les garçons sont 989 01:22:11,680 --> 01:22:15,720 entrés au sac au sud, vous commenciez juste à faire votre petit déjeuner, vous 990 01:22:15,720 --> 01:22:18,080 alliez juste vous mettre à manger et vous avez entendu les coups de feu, c 991 01:22:18,080 --> 01:22:20,520 ça ? C 'est ça. C 'est évident donc que vous mettez cinq minutes à faire le 992 01:22:20,520 --> 01:22:21,259 petit déjeuner. 993 01:22:21,260 --> 01:22:21,839 C 'est exact. 994 01:22:21,840 --> 01:22:22,840 Bien sûr, vous le savez. 995 01:22:23,400 --> 01:22:26,320 Vous vous rappelez ce que vous avez mangé ? Des oeufs et des gruaux. 996 01:22:26,680 --> 01:22:28,700 Des œufs et des gruaux. Ah, j 'aime bien ça, le gruau. 997 01:22:29,460 --> 01:22:32,560 Comment vous les cuisez, vos gruaux ? Vous les aimez à point, crémeux ou al 998 01:22:32,560 --> 01:22:37,760 dente ? Juste à point, je dirais. 999 01:22:38,280 --> 01:22:42,080 À point, hein ? Des gruaux précuits. Je ne connais pas de vrai sudiste qui 1000 01:22:42,080 --> 01:22:43,340 mangerait des gruaux précuits. 1001 01:22:43,980 --> 01:22:45,500 Je suis fier des gruaux que je fais. 1002 01:22:47,100 --> 01:22:48,059 Dites -moi, M. 1003 01:22:48,060 --> 01:22:53,680 Tipton, comment se fait -il qu 'il vous faille 5 minutes pour cuire vos gruaux ? 1004 01:22:53,960 --> 01:22:58,600 Alors qu 'il faut à tous les mangeurs de gruaux du monde 20 minutes. 1005 01:23:05,200 --> 01:23:06,200 Je ne sais pas. 1006 01:23:06,400 --> 01:23:08,060 Je fais plus vite la cuisine que les autres. 1007 01:23:09,220 --> 01:23:11,060 Excusez -moi, j 'étais loin de vous, je n 'ai pas entendu. Vous avez dit que 1008 01:23:11,060 --> 01:23:12,720 vous faites plus vite la cuisine, c 'est ça ? 1009 01:23:14,730 --> 01:23:17,670 Et est -ce que vous voulez nous convaincre que l 'eau bouillante 1010 01:23:17,670 --> 01:23:22,530 arriver à cuire un gruau plus vite dans votre cuisine que dans toute autre pièce 1011 01:23:22,530 --> 01:23:25,710 à la surface de cette planète ? Allez savoir. 1012 01:23:26,070 --> 01:23:29,610 Mais peut -être que les lois de la physique cessent d 'exister sur votre 1013 01:23:29,610 --> 01:23:30,610 fourneau. 1014 01:23:31,070 --> 01:23:32,890 Ils étaient magiques, vos gruaux. 1015 01:23:33,520 --> 01:23:37,240 Je veux dire, ils vous ont été vendus par le même mec qui a vendu la pomme à 1016 01:23:37,240 --> 01:23:40,200 sorcière qui l 'a filée à Blanche -Neige ? Objection, monsieur le juge. 1017 01:23:40,520 --> 01:23:41,519 Objection retenue. 1018 01:23:41,520 --> 01:23:45,020 Vous êtes sûr pour les cinq minutes ? Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ? 1019 01:23:45,020 --> 01:23:46,980 crois que vous vous êtes fait comprendre. 1020 01:23:47,260 --> 01:23:54,040 Êtes -vous sûr pour les cinq minutes ? J 'ai peut -être commis une 1021 01:23:54,040 --> 01:23:55,040 erreur. 1022 01:23:57,220 --> 01:23:58,920 J 'ai plus besoin de ce mec -là. 1023 01:24:10,800 --> 01:24:11,820 Je veux Gambini. 1024 01:24:14,060 --> 01:24:15,060 Allez, allez. 1025 01:24:15,100 --> 01:24:19,060 T 'en fais pas, je trouverai de quoi payer la caution. 1026 01:24:19,300 --> 01:24:22,120 Surtout pas, je vais rester en prison cette nuit. Peut -être que je vais enfin 1027 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 arriver à dormir. 1028 01:24:23,200 --> 01:24:24,220 Je me débrouille, hein ? 1029 01:24:43,690 --> 01:24:49,710 Tout le monde va bien ? Dites -moi, monsieur Crène, qu 'est -ce qu 'on voit 1030 01:24:49,710 --> 01:24:52,510 ces photos ? Ma maison. 1031 01:24:52,970 --> 01:24:53,970 Votre maison. 1032 01:24:54,910 --> 01:25:01,090 Et c 'est quoi la chose brune qui est sur la fenêtre ? La crasse. 1033 01:25:01,330 --> 01:25:02,049 La crasse. 1034 01:25:02,050 --> 01:25:08,210 Et cette chose toute rouillée, toute sale et toute poussiéreuse sur la 1035 01:25:08,230 --> 01:25:12,070 c 'est quoi ? C 'est un store. 1036 01:25:12,630 --> 01:25:14,850 Mais bien sûr, c 'est un store. 1037 01:25:16,370 --> 01:25:20,690 Et qu 'est -ce que c 'est que ces très grands machins qui sont en plein milieu 1038 01:25:20,690 --> 01:25:24,430 de la vue que vous avez de la fenêtre de votre cuisine sur le sac au sol? 1039 01:25:25,330 --> 01:25:27,350 Comment est -ce qu 'on appellerait ces grands machins -là? 1040 01:25:30,370 --> 01:25:34,390 Des arbres. Des arbres, c 'est ça. N 'ayez pas peur de crier vos réponses 1041 01:25:34,390 --> 01:25:35,390 vous les connaissez. 1042 01:25:35,550 --> 01:25:38,810 Maintenant, qu 'est -ce que c 'est que ces milliers de petites choses qui 1043 01:25:38,810 --> 01:25:40,070 pendent sur les arbres? 1044 01:25:42,190 --> 01:25:44,450 Des feuilles. Des feuilles. 1045 01:25:45,750 --> 01:25:50,670 Et ces choses, tout fut là, entre les arbres ? Des buissons. 1046 01:25:50,950 --> 01:25:52,350 Buissons, c 'est ça. Donc, M. 1047 01:25:52,590 --> 01:25:58,010 Crenn, vous avez pu, sans l 'ombre d 'une hésitation, identifier les accusés 1048 01:25:58,010 --> 01:26:04,070 vous avez vus pendant deux secondes en regardant à travers ces vitres sales, ce 1049 01:26:04,070 --> 01:26:10,730 store couvert de crasse, ces arbres avec tous leurs milliers de feuilles dessus. 1050 01:26:11,320 --> 01:26:13,260 Et je ne sais combien de buissons. 1051 01:26:14,260 --> 01:26:19,560 On dirait qu 'il y en a cinq. 1052 01:26:20,000 --> 01:26:21,700 Non, non, vous oubliez le petit là et celui -là. 1053 01:26:22,300 --> 01:26:26,860 Sept buissons. Sept buissons. Alors, qu 'en pensez -vous ? Est -il possible que 1054 01:26:26,860 --> 01:26:30,140 vous ayez vu deux garçons dans une voiture verte décapotable qui n 'étaient 1055 01:26:30,140 --> 01:26:36,060 nécessairement les deux garçons qui sont là ? Je suppose. 1056 01:26:36,640 --> 01:26:38,100 J 'ai plus besoin de ce mec -là. 1057 01:26:47,080 --> 01:26:50,560 Madame Rayleigh, quand vous avez vu les prévenus, est -ce que vous aviez vos 1058 01:26:50,560 --> 01:26:52,860 lunettes ? Oui, je les avais. 1059 01:26:54,060 --> 01:26:55,060 Par ici, madame. 1060 01:26:58,180 --> 01:27:02,060 Voudriez -vous mettre vos lunettes devant nous, s 'il vous plaît ? 1061 01:27:02,060 --> 01:27:09,000 Depuis quand portez 1062 01:27:09,000 --> 01:27:11,380 -vous des lunettes ? Depuis l 'âge de six ans. 1063 01:27:11,780 --> 01:27:15,720 Vous avez toujours eu des verres aussi épais ? Oh non, ils ont épaissi au cours 1064 01:27:15,720 --> 01:27:16,720 des années. 1065 01:27:17,020 --> 01:27:22,460 Alors, au fur et à mesure que vos yeux se détraquaient avec l 'âge, combien de 1066 01:27:22,460 --> 01:27:26,260 différentes épaisseurs de verre vous avez eues ? Oh, je ne sais pas. 1067 01:27:27,100 --> 01:27:31,200 Depuis 60 ans, j 'ai bien dû changer 10 fois. 1068 01:27:31,460 --> 01:27:33,400 Peut -être que des nouveaux verres seraient nécessaires. 1069 01:27:33,600 --> 01:27:37,860 Oh, non, non. Je crois que cela convienne. Peut -être qu 'on devrait s 1070 01:27:37,860 --> 01:27:39,580 assurer. Faisons un contrôle. 1071 01:27:45,020 --> 01:27:46,020 Dites -moi. 1072 01:27:46,160 --> 01:27:49,580 À quelle distante les prévenus étaient -ils de vous quand vous les avez vus 1073 01:27:49,580 --> 01:27:55,200 entrer au sac au sud ? Environ à 30 mètres. À 30 mètres. Vous pouvez me 1074 01:27:55,200 --> 01:27:56,660 ça, s 'il vous plaît ? Merci. 1075 01:28:00,900 --> 01:28:02,620 Pardon, excusez -moi, excusez -moi. 1076 01:28:02,920 --> 01:28:03,920 Pardon, pardon. 1077 01:28:07,420 --> 01:28:08,420 Voilà. 1078 01:28:08,980 --> 01:28:12,600 Ça fait 15 mètres, c 'est -à -dire la moitié de la distance. 1079 01:28:13,620 --> 01:28:15,440 Combien de doigts je lève en l 'air, madame ? 1080 01:28:17,420 --> 01:28:20,920 Qu 'il soit noté au procès verbal que l 'avocat de la défense lève deux doigts 1081 01:28:20,920 --> 01:28:21,858 en l 'air. 1082 01:28:21,860 --> 01:28:26,820 Oh, s 'il vous plaît, non ! Oh, excusez -moi. 1083 01:28:27,960 --> 01:28:34,860 Maintenant, Mme Riley, et seulement Mme Riley, j 'ai combien 1084 01:28:34,860 --> 01:28:36,560 de doigts levés en l 'air en ce moment ? 1085 01:28:50,180 --> 01:28:56,060 Combien maintenant, chère madame ? Faudra que je change encore de lunettes. 1086 01:28:57,140 --> 01:28:58,140 Merci. 1087 01:29:08,460 --> 01:29:12,180 Allô ? Vous avez fait du bon boulot aujourd 'hui. J 'aime bien la 1088 01:29:12,720 --> 01:29:15,940 Vous aimez la compétition aussi ? Ça rend les choses amusantes, non ? Je m 1089 01:29:15,940 --> 01:29:17,180 'amuse pas trop mal, Jean -Merci. 1090 01:29:17,500 --> 01:29:19,340 Alors j 'aurai une surprise pour vous demain. 1091 01:29:19,870 --> 01:29:23,010 Qu 'est -ce que c 'était ? Vous savez que vous devez me divulguer tous vos 1092 01:29:23,010 --> 01:29:25,690 renseignements. C 'est quelque chose que je viens d 'apprendre ce soir. 1093 01:29:25,990 --> 01:29:28,870 Je le divulguerai à la première heure demain et le juge va devoir l 'accepter. 1094 01:29:30,090 --> 01:29:33,210 Vous croyez que je devrais m 'inquiéter ? Si j 'étais à votre place, je m 1095 01:29:33,210 --> 01:29:34,210 'inquiéterais. 1096 01:29:41,430 --> 01:29:44,190 Thierry, où est -ce que tu as trouvé toute cette histoire de divulgation ? 1097 01:29:44,190 --> 01:29:46,230 Donne, je vais te montrer. 1098 01:29:47,310 --> 01:29:48,310 Pourquoi ? 1099 01:29:48,620 --> 01:29:51,780 Expert en matière d 'automobile, je suis chargé de toutes les questions légales 1100 01:29:51,780 --> 01:29:53,460 au bureau fédéral d 'investigation. 1101 01:29:53,880 --> 01:29:57,500 Et il y a longtemps que vous occupez cette situation ? 18 ans. Monsieur le 1102 01:29:57,520 --> 01:30:01,160 pouvons -nous venir vous parler un instant ? Si vous le souhaitez. 1103 01:30:09,940 --> 01:30:12,500 Excusez -moi, mais je suis parfaitement en droit de récuser ce témoin. Nous n 1104 01:30:12,500 --> 01:30:15,960 'avons une notification préalable ni de sa déposition, ni de la découverte de 1105 01:30:15,960 --> 01:30:18,640 faits nouveaux dus à des essais effectués ou des rapports établis par 1106 01:30:18,640 --> 01:30:21,960 comme la Cour le sait, la Défense a le droit d 'être avisée au préalable de 1107 01:30:21,960 --> 01:30:25,360 toute comparution de témoins, en particulier ceux qui feront des 1108 01:30:25,360 --> 01:30:28,120 'ordre scientifique, pour qu 'il nous soit possible de préparer notre contre 1109 01:30:28,120 --> 01:30:31,440 -interrogatoire et pour, par la même occasion, permettre à la Défense de 1110 01:30:31,440 --> 01:30:35,160 revoir les rapports du témoin par l 'expert de la Défense, qui aura ainsi la 1111 01:30:35,160 --> 01:30:38,040 possibilité de contredire la véracité de cette conclusion. 1112 01:30:40,240 --> 01:30:41,240 Monsieur Gambini. 1113 01:30:41,340 --> 01:30:44,840 Monsieur le juge. Il y a de la lucidité, il y a de l 'intelligence et de la 1114 01:30:44,840 --> 01:30:46,040 réflexion dans votre objection. 1115 01:30:46,440 --> 01:30:47,440 Merci, monsieur le juge. 1116 01:30:47,600 --> 01:30:48,620 Objection rejetée. 1117 01:30:57,820 --> 01:30:58,820 Bien. 1118 01:30:59,100 --> 01:31:00,100 Monsieur Wilber. 1119 01:31:02,160 --> 01:31:06,240 Voici des photos des pneus appartenant à la voiture des accusés. 1120 01:31:06,860 --> 01:31:10,740 Et voici des photos des traces de pneus laissées par la voiture des agresseurs 1121 01:31:10,740 --> 01:31:12,420 quand ils se sont enfuis de l 'épicerie. 1122 01:31:13,440 --> 01:31:18,040 Avez -vous vu ces photos ? Je les ai vues. Bon, pourriez -vous nous en dire 1123 01:31:18,040 --> 01:31:21,360 plus, s 'il vous plaît ? Nous avons comparé les traces de pneus à l 1124 01:31:21,360 --> 01:31:25,300 de l 'épicerie Saco -Sutz avec les pneus arrière de la voiture appartenant aux 1125 01:31:25,300 --> 01:31:29,080 accusés. C 'est le même modèle et la même taille de pneus. 1126 01:31:29,780 --> 01:31:34,920 Michelin modèle XGV, taille 75R, 14 pouces. Donc la même taille. 1127 01:31:35,290 --> 01:31:36,290 Et le même modèle. 1128 01:31:37,650 --> 01:31:41,830 Y a -t -il autre chose ? Oui, en effet. Il est clair qu 'à la vitesse où la 1129 01:31:41,830 --> 01:31:45,530 voiture a démarré, ses pneus arrière avaient violemment dérapé et un peu de 1130 01:31:45,530 --> 01:31:48,610 caoutchouc s 'est déposé sur l 'asphalte. J 'ai donc jugé bon d 'en 1131 01:31:48,610 --> 01:31:52,710 prélèvement que j 'ai analysé. J 'ai aussi prélevé un peu de caoutchouc sur 1132 01:31:52,710 --> 01:31:56,190 pneus arrière de la voiture des accusés. Une buique, et je l 'ai analysé. 1133 01:31:56,390 --> 01:31:58,610 Quel genre d 'équipement avez -vous utilisé ? 1134 01:31:58,940 --> 01:32:03,100 Pour ces analyses ? J 'ai utilisé un chromatographe à gaz modèle 57 -10A avec 1135 01:32:03,100 --> 01:32:05,940 des détecteurs d 'analyse à flammes de chez Hewlett -Packard. 1136 01:32:06,780 --> 01:32:11,580 Un engin à turbo -compression ? Seulement des modèles commercialisés. 1137 01:32:12,580 --> 01:32:13,519 Alors, M. 1138 01:32:13,520 --> 01:32:17,780 Wilbur, dites -nous, quel est le résultat de votre analyse ? La 1139 01:32:17,780 --> 01:32:22,120 chimique des deux échantillons prélevés s 'est avérée tout à fait identique. Ah 1140 01:32:22,120 --> 01:32:24,300 ! Identique ! 1141 01:32:29,390 --> 01:32:31,310 Je n 'ai pas d 'autres questions, monsieur le juge. 1142 01:32:32,450 --> 01:32:34,690 Monsieur le juge. Merci, monsieur Wilber. 1143 01:32:37,350 --> 01:32:42,190 La cour décide une suspension d 'une heure pour déjeuner. Monsieur le juge, 1144 01:32:42,190 --> 01:32:45,010 respectueusement, je demande qu 'on fasse la journée continue pour examiner 1145 01:32:45,010 --> 01:32:47,510 toutes ces connes sidérations. Demande rejetée. 1146 01:32:47,830 --> 01:32:48,830 Merci beaucoup. 1147 01:32:49,150 --> 01:32:50,150 Monsieur Gambini. 1148 01:32:50,370 --> 01:32:51,370 Monsieur le juge. 1149 01:32:52,130 --> 01:32:54,430 Je souhaite vous parler dans mon cabinet. 1150 01:32:55,730 --> 01:32:56,730 Vous êtes mort. 1151 01:32:57,190 --> 01:32:58,490 Moi, je suis mort ? Absolument. 1152 01:32:58,750 --> 01:33:01,870 J 'ai envoyé un fax au greffier de New York lui demandant ce qu 'il savait de 1153 01:33:01,870 --> 01:33:05,110 Jerry Gallo. Et vous savez ce qu 'il a répondu ? Quoi ? Vous avez dit Jerry 1154 01:33:05,110 --> 01:33:06,590 Gallo ? C 'est ce que j 'ai dit. 1155 01:33:07,050 --> 01:33:08,009 Gallo avec un G. 1156 01:33:08,010 --> 01:33:09,970 C 'est exact, oui. Jerry Gallo est mort. 1157 01:33:11,410 --> 01:33:12,890 C 'est bien le texte du fax. 1158 01:33:13,370 --> 01:33:16,630 Mais je ne suis pas Jerry Gallo. Je suis Jerry Callo. 1159 01:33:16,890 --> 01:33:18,710 C -A -L -L -O. 1160 01:33:35,820 --> 01:33:37,160 J 'en demande immédiatement confirmation. 1161 01:33:46,780 --> 01:33:53,680 Allô ? Ici le juge Timberland Haller. Pourrais -je parler au greffier ? D 1162 01:33:53,680 --> 01:33:54,680 'accord, je serai ici. 1163 01:33:56,700 --> 01:33:58,860 Il va me rappeler après 15 heures. 1164 01:33:59,460 --> 01:34:02,280 Vous ne bénéficiez là que d 'un bref sursis. 1165 01:34:03,340 --> 01:34:08,420 Sauf si, par miracle, vous parveniez à avoir bien de cause en 90 minutes. 1166 01:34:11,040 --> 01:34:12,380 Allez donc déjeuner. 1167 01:34:20,420 --> 01:34:21,420 Merci. 1168 01:34:37,320 --> 01:34:38,440 J 'ai récupéré mes photos. 1169 01:34:39,180 --> 01:34:40,180 Ah, c 'est bien. 1170 01:34:41,060 --> 01:34:46,740 Qu 'est -ce que le juge a dit ? Il a dit qu 'il avait appris que Garlot était 1171 01:34:46,740 --> 01:34:47,740 mort. 1172 01:34:47,920 --> 01:34:54,500 Ah bon ? Il sait ? Oui. Et qu 'est -ce qu 'il a dit ? Lisa, j 'aimerais me 1173 01:34:54,500 --> 01:34:56,500 concentrer un peu sur l 'affaire, s 'il te plaît. Excuse -moi. 1174 01:34:59,460 --> 01:35:03,620 Je peux t 'aider ? Je peux t 'aider ? Non, non, je regrette, tu peux pas. Je 1175 01:35:03,620 --> 01:35:04,620 voudrais, mais tu peux pas. 1176 01:35:08,670 --> 01:35:12,030 T 'as vu comment tu me regardes ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1177 01:35:12,030 --> 01:35:14,430 me regardes comme une vraie merde ? Parce que je trouve pas ce que tu peux 1178 01:35:14,430 --> 01:35:15,430 pour moi. 1179 01:35:18,830 --> 01:35:19,830 Bon, d 'accord, tu viens m 'aider. 1180 01:35:20,730 --> 01:35:21,730 Tiens, viens de tes photos. 1181 01:35:22,210 --> 01:35:25,790 Ah, ben c 'est sûr que... Ah non, là, je te fais mes excuses, ces photos vont m 1182 01:35:25,790 --> 01:35:27,370 'aider. J 'aurais dû regarder ces photos bien avant. 1183 01:35:28,610 --> 01:35:29,610 Ah, j 'aime bien ça. 1184 01:35:30,170 --> 01:35:31,590 Ça, c 'est notre première chambre d 'hôtel. 1185 01:35:31,890 --> 01:35:33,150 Ça devrait impressionner Trotter. 1186 01:35:33,850 --> 01:35:35,090 Ça, c 'est une de moi prise par derrière. 1187 01:35:35,790 --> 01:35:37,990 Eh bien, il me disait que j 'avais touché le fond de la débrouille il y a 1188 01:35:37,990 --> 01:35:38,990 quelques secondes. Merci. 1189 01:35:39,310 --> 01:35:41,270 Ah, en voilà une bonne des traces de pneus. 1190 01:35:41,970 --> 01:35:44,690 T 'aurais pas pu la prendre encore plus loin, non ? T 'es monté dans un arbre 1191 01:35:44,690 --> 01:35:49,230 pour la prendre, cette photo ? Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce 1192 01:35:49,230 --> 01:35:53,630 que c 'est ? De la crotte de chien ! De la crotte de chien ! Mais c 'est génial, 1193 01:35:53,630 --> 01:35:56,230 de la crotte de chien ! Mais quel indice ! Pourquoi j 'y avais pas pensé avant ? 1194 01:35:56,230 --> 01:35:58,170 Tiens, en voilà une de moi en train de lire, c 'est magnifique. 1195 01:35:58,390 --> 01:36:00,470 Il y a longtemps que j 'aurais dû demander à voir cette photo. 1196 01:36:01,510 --> 01:36:02,690 Nom de Dieu ! 1197 01:36:03,100 --> 01:36:06,920 Tu l 'as eue, chérie. Tu l 'as eue. Mais voilà, on a résolu l 'affaire. Moi, 1198 01:36:06,980 --> 01:36:10,340 dans la douche. Oh, je l 'adore, celle -là. On y est. 1199 01:36:11,220 --> 01:36:12,220 Toi, tu y es. 1200 01:36:12,680 --> 01:36:13,820 Eh bien, moi, je ne suis plus. 1201 01:36:17,200 --> 01:36:18,200 Lisa. 1202 01:36:20,320 --> 01:36:21,320 Lisa. 1203 01:36:24,120 --> 01:36:25,120 Excuse -moi. 1204 01:37:04,270 --> 01:37:07,490 Vous avez trouvé quelque chose ? Très, très peu de choses. 1205 01:37:09,290 --> 01:37:11,790 Mais quand même, quelque chose. 1206 01:37:15,510 --> 01:37:20,010 Est -ce qu 'il est possible que deux voitures différentes puissent être 1207 01:37:20,010 --> 01:37:25,770 de Michelin modèle XGV 75 R14 ? Bien sûr. 1208 01:37:26,430 --> 01:37:27,670 J 'ai une autre question. 1209 01:37:27,950 --> 01:37:32,470 Quel est, à votre connaissance, le modèle de pneus le plus vendu aux États 1210 01:37:32,470 --> 01:37:33,470 aujourd 'hui ? 1211 01:37:34,059 --> 01:37:39,720 Le Michelin XGV. Et la taille du pneu le plus répandu ? 75 R14. 1212 01:37:40,260 --> 01:37:42,700 La même taille que sur la voiture des accusés. 1213 01:37:43,920 --> 01:37:48,880 Mais deux vieilles Buicks Skylark 1964 verts décapotables. Non, excusez -moi. 1214 01:37:49,380 --> 01:37:54,820 Ce que je vous demande, c 'est si c 'est bien la plus répandue des tailles du 1215 01:37:54,820 --> 01:37:58,460 plus répandu des pneus qui est sur la voiture des accusés. 1216 01:37:58,800 --> 01:38:01,040 Eh bien, oui. 1217 01:38:05,940 --> 01:38:07,220 Oui. Merci. 1218 01:38:09,420 --> 01:38:10,780 Je n 'ai pas d 'autres questions. 1219 01:38:13,000 --> 01:38:15,120 Le témoin peut se retirer. 1220 01:38:16,500 --> 01:38:22,520 Monsieur Trottin ? Monsieur le juge, plaise au tribunal adopter nos 1221 01:38:25,800 --> 01:38:29,080 Monsieur Gambini, votre premier témoin. 1222 01:38:40,509 --> 01:38:45,830 Monsieur Gambini, je vous le demande encore une fois et une fois seulement. 1223 01:38:46,250 --> 01:38:51,950 Si je dois vous le demander encore... Monsieur le juge, puis -je avoir cinq 1224 01:38:51,950 --> 01:38:55,770 minutes de suspension ? Mon témoin suivant n 'est pas au tribunal pour l 1225 01:38:55,770 --> 01:38:58,690 'instant. Trois minutes, pas une de plus. 1226 01:39:12,330 --> 01:39:13,330 Chérif, rendez -moi un service. 1227 01:39:13,430 --> 01:39:14,430 Recherchez ça, s 'il vous plaît. 1228 01:39:14,710 --> 01:39:17,690 C 'est pas mon boulot. Faites vos enquêtes vous -même. Non, soyez gentil. 1229 01:39:17,690 --> 01:39:18,690 trois minutes. 1230 01:39:26,170 --> 01:39:27,170 Lisa. 1231 01:39:27,450 --> 01:39:30,350 Lisa, je t 'en prie. Je suis désolé. Je regrette, d 'accord. Mais j 'ai besoin 1232 01:39:30,350 --> 01:39:32,230 que tu reviennes au tribunal et j 'ai besoin du téléphone. 1233 01:39:32,950 --> 01:39:35,550 Non, ne fais pas ça. Non, je t 'en prie. J 'ai besoin du téléphone. Il faut qu 1234 01:39:35,550 --> 01:39:37,930 'on fasse la paix. Écoute, Lisa, faisons la paix, d 'accord. Il faut que tu 1235 01:39:37,930 --> 01:39:39,630 reviennes dans la salle. Tout le monde nous attend. 1236 01:39:40,260 --> 01:39:43,940 Dépêche -toi, on n 'a pas... Comment tu vas la fermer ? Tu vas me donner ça ? Va 1237 01:39:43,940 --> 01:39:47,300 te faire foutre ! Dis -donc, tu vas la boucler, je peux te prendre... Monsieur 1238 01:39:47,300 --> 01:39:51,340 Dormini. Oh, chérie, comment ça va ? Dites -moi pourquoi. 1239 01:39:53,320 --> 01:39:56,280 Lisa, j 'ai besoin de ton aide. Je m 'en fous, je m 'en fous, laisse -moi 1240 01:39:56,280 --> 01:39:57,560 tranquille. Mais non, tu vas voir. 1241 01:39:57,880 --> 01:39:59,620 Je t 'ai trouvé, il faut que tu m 'aides. 1242 01:40:05,420 --> 01:40:09,380 Monsieur le juge, la défense appelle comme premier témoin mademoiselle Mona 1243 01:40:09,380 --> 01:40:10,380 Vito. 1244 01:40:10,760 --> 01:40:14,240 Objection, monsieur le juge, ce témoin ne figure pas sur la liste. Ce témoin 1245 01:40:14,240 --> 01:40:17,340 une experte dans le domaine de l 'automobile et je l 'ai convoquée pour 1246 01:40:17,340 --> 01:40:19,980 réfute le témoignage de George Wilbur. 1247 01:40:21,200 --> 01:40:23,580 Monsieur le juge, voulez -vous, je vous prie, demandez à l 'huissier d 1248 01:40:23,580 --> 01:40:26,160 'accompagner mademoiselle Vito à la barre des témoins. 1249 01:40:40,200 --> 01:40:41,200 votre main droite. 1250 01:40:41,400 --> 01:40:45,420 Vous jurez devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité, rien que la 1251 01:40:45,420 --> 01:40:46,420 Je le jure. 1252 01:40:51,820 --> 01:40:56,560 Mademoiselle Vito, vous êtes, dit -on, une espèce d 'experte en matière d 1253 01:40:56,560 --> 01:41:03,180 'automobile. C 'est bien exact ? C 'est bien exact ? 1254 01:41:03,180 --> 01:41:08,820 Voulez -vous que je vous prie répondre à la question de l 'avocat ? Non, je le 1255 01:41:08,820 --> 01:41:09,820 déteste. 1256 01:41:10,060 --> 01:41:12,960 Monsieur le juge, puis -je avoir la permission de traiter mademoiselle Vito 1257 01:41:12,960 --> 01:41:16,000 témoin hostile ? Si tu me trouves hostile maintenant, qu 'est -ce que tu 1258 01:41:16,000 --> 01:41:20,660 ce soir ? Vous vous connaissez tous les deux ? Oui, c 'est ma fiancée. 1259 01:41:21,160 --> 01:41:23,640 Ah, je crois que ça explique son hostilité. 1260 01:41:24,380 --> 01:41:27,560 Monsieur le juge, je proteste. Je ne vois pas pour l 'instant ce qui prouve 1261 01:41:27,560 --> 01:41:29,040 qualifications qu 'on prête au témoin. 1262 01:41:29,580 --> 01:41:34,540 Je souhaite donc interroger ce témoin afin de vérifier l 'étendue de sa 1263 01:41:34,540 --> 01:41:35,540 compétence. 1264 01:41:36,960 --> 01:41:39,850 Accordé. Monsieur Trotter, vous pouvez interroger le témoin. 1265 01:41:43,710 --> 01:41:48,410 Mlle Viteau, quelle profession exercez -vous ? Coiffeuse -chaumeuse pour l 1266 01:41:48,410 --> 01:41:50,310 'instant. Coiffeuse -chaumeuse pour l 'instant. 1267 01:41:50,970 --> 01:41:54,730 Alors en quoi cela vous donne -t -il qualité d 'experte en matière automobile 1268 01:41:54,730 --> 01:41:55,730 En rien. 1269 01:41:56,110 --> 01:42:00,470 Qu 'est -ce qui vous autorise à dire que vous l 'êtes ? Eh bien, mon père était 1270 01:42:00,470 --> 01:42:01,470 mécano. 1271 01:42:02,010 --> 01:42:05,130 Son père était mécano, le père de ma mère était mécano. 1272 01:42:06,090 --> 01:42:10,050 Mes trois frères sont mécanos, mes quatre oncles paternels sont aussi 1273 01:42:10,050 --> 01:42:12,850 Mademoiselle Vito, votre famille nous paraît très qualifiée. 1274 01:42:13,070 --> 01:42:17,970 Mais vous, avez -vous travaillé comme mécano ? Oui, j 'ai travaillé dans le 1275 01:42:17,970 --> 01:42:18,970 garage de mon père. 1276 01:42:19,870 --> 01:42:26,790 Comme mécano ? De quoi vous occupiez -vous dans son garage ? 1277 01:42:26,790 --> 01:42:32,350 Allumage, graissage, vidange, vérification de freins, changement des 1278 01:42:32,390 --> 01:42:34,310 réglage de carburateur, remise à neuf du moteur. 1279 01:42:34,880 --> 01:42:37,920 Très bien, très bien. Mais le fait d 'être un ex -mécanou vous donne -t -il 1280 01:42:37,920 --> 01:42:41,220 qualification d 'experte en matière de traces de pneus ? Non. 1281 01:42:42,120 --> 01:42:43,300 Merci, au revoir. 1282 01:42:43,560 --> 01:42:46,220 Vous vous retirerez quand on vous le dira. En attendant, asseyez -vous. 1283 01:42:49,820 --> 01:42:53,860 Monsieur le juge, mademoiselle Vito a de bonnes connaissances générales en ce 1284 01:42:53,860 --> 01:42:57,260 qui concerne l 'automobile et c 'est à ces connaissances que j 'ai l 'intention 1285 01:42:57,260 --> 01:42:58,249 de faire appel. 1286 01:42:58,250 --> 01:42:59,290 Maintenant, si M. 1287 01:42:59,590 --> 01:43:03,310 Trotteur souhaite mettre à l 'épreuve les compétences du témoin dans ce 1288 01:43:03,310 --> 01:43:08,010 et l 'étendue de ses connaissances, il n 'y a pas de doute, il va avoir pleine 1289 01:43:08,010 --> 01:43:09,030 et entière satisfaction. 1290 01:43:10,350 --> 01:43:11,350 D 'accord. 1291 01:43:13,770 --> 01:43:14,709 Très bien. 1292 01:43:14,710 --> 01:43:15,710 Très bien. 1293 01:43:16,210 --> 01:43:22,130 Alors, mademoiselle Vito, puisque vous avez de bonnes connaissances générales 1294 01:43:22,130 --> 01:43:26,330 matière automobile, voudriez -vous me dire... 1295 01:43:27,340 --> 01:43:32,640 Ce que serait le réglage correct de l 'allumage sur le modèle 1955 de la Bel 1296 01:43:32,640 --> 01:43:39,020 Chevrolet avec un moteur de 3 litres 27 et un carburateur à double corps ? C 1297 01:43:39,020 --> 01:43:40,300 'est vraiment con comme question. 1298 01:43:40,520 --> 01:43:43,520 Est -ce que ça veut dire que vous ignorez la réponse ? C 'est pas une 1299 01:43:43,520 --> 01:43:46,740 sérieuse, c 'est impossible d 'y répondre. Impossible parce que vous en 1300 01:43:46,740 --> 01:43:47,740 bien incapable. 1301 01:43:47,760 --> 01:43:50,720 Non, personne ne peut répondre à cette question. Monsieur le juge, je refuse de 1302 01:43:50,720 --> 01:43:53,820 reconnaître à mademoiselle Vito sa qualité d 'expert citée comme témoin. 1303 01:43:54,140 --> 01:43:57,840 Êtes -vous en mesure de répondre à la question ? Non, c 'est un piège comme 1304 01:43:57,840 --> 01:44:01,920 question. Pourquoi est -ce un piège, cette question ? Écoutez ça. 1305 01:44:02,340 --> 01:44:06,820 Chevrolet ne faisait pas de 3 ,27 litres en 55. Le 3 ,27 n 'est sorti qu 'en 62. 1306 01:44:07,080 --> 01:44:10,260 Il a été monté sur le modèle Bel Air avec carburateur à double cork en 64. 1307 01:44:10,740 --> 01:44:12,440 Cela étant dit, en 1964, 1308 01:44:13,140 --> 01:44:16,240 le réglage correct de l 'allumage aurait été de 4 degrés du plafond du point 1309 01:44:16,240 --> 01:44:17,240 mort. 1310 01:44:19,080 --> 01:44:20,180 Eh bien... 1311 01:44:25,480 --> 01:44:26,480 à les qualifier, monsieur le juge. 1312 01:44:29,840 --> 01:44:35,800 Monsieur le juge, ceci est une photo prise par ma fiancée à l 'extérieur du 1313 01:44:35,800 --> 01:44:36,358 au sud. 1314 01:44:36,360 --> 01:44:37,360 Nous sommes bien d 'accord. 1315 01:44:39,380 --> 01:44:40,380 Oui. 1316 01:44:40,820 --> 01:44:41,820 Merci. 1317 01:44:42,060 --> 01:44:45,120 J 'aimerais que cette photo de traces de pneus soit versée au dossier comme 1318 01:44:45,120 --> 01:44:46,120 pièce à conviction. 1319 01:44:47,480 --> 01:44:48,500 Monsieur le trottin. 1320 01:44:50,660 --> 01:44:52,200 Pas d 'obliction, monsieur le juge. 1321 01:44:59,180 --> 01:45:02,980 Mademoiselle Vito, avez -vous fait cette photo ? Tu sais que je l 'ai faite. Et 1322 01:45:02,980 --> 01:45:06,320 qu 'est -ce que représente cette photo ? Pourquoi tu me le demandes, tu le sais 1323 01:45:06,320 --> 01:45:12,720 bien. Mademoiselle Vito, il a été plaidé par moi, la défense, que deux fois deux 1324 01:45:12,720 --> 01:45:15,620 garçons ont pu se pointer au sac au sods en même temps. 1325 01:45:16,300 --> 01:45:20,440 Au volant de deux modèles identiques, verts métallisés, 1964, 1326 01:45:21,460 --> 01:45:23,740 de Buick Skylark décapotable. 1327 01:45:24,110 --> 01:45:27,090 Maintenant, pouvez -vous nous dire, en fonction de ce que vous voyez sur cette 1328 01:45:27,090 --> 01:45:30,450 photo, si la thèse de la défense tient la route ? 1329 01:45:30,450 --> 01:45:39,630 Mademoiselle 1330 01:45:39,630 --> 01:45:41,970 Viteau, veuillez répondre à la question. 1331 01:45:42,190 --> 01:45:45,530 Est -ce que la thèse de la défense tient la route, oui ou non ? 1332 01:45:53,190 --> 01:45:54,890 La défense s 'est gourée. 1333 01:45:58,070 --> 01:46:02,610 En êtes -vous sûre ? Oh, mais oui, tout à fait. 1334 01:46:03,030 --> 01:46:07,190 Pourquoi est -ce que la défense s 'est gourée ? Parce qu 'il est hors de 1335 01:46:07,190 --> 01:46:10,410 question que les traces de pneus aient pu être laissées par une Buick Skylake 1336 01:46:10,410 --> 01:46:14,810 64. Ces traces ont été laissées par une Pontiac 63 modèle Tempest. 1337 01:46:15,330 --> 01:46:18,710 Objection. Le tribunal a le droit de savoir si le témoin donne là son opinion 1338 01:46:18,710 --> 01:46:19,509 un fait. 1339 01:46:19,510 --> 01:46:21,750 Est -ce votre opinion ? C 'est un fait. 1340 01:46:22,350 --> 01:46:26,190 Il me paraît difficile de croire que l 'on puisse fournir ce genre d 1341 01:46:26,190 --> 01:46:30,510 'information avec une pareille certitude simplement en regardant une photo. 1342 01:46:31,030 --> 01:46:32,970 Peut -être que tu veux une explication. 1343 01:46:33,350 --> 01:46:35,130 Oh, mais j 'ai hâte de l 'entendre. 1344 01:46:35,850 --> 01:46:36,850 Moi aussi. 1345 01:46:37,010 --> 01:46:40,870 La voiture qui a laissé ces deux traces de pneus qui sont de la même longueur 1346 01:46:40,870 --> 01:46:41,910 avait la positraction. 1347 01:46:42,190 --> 01:46:45,150 Ces traces ne peuvent être faites qu 'avec la positraction qui n 'était pas 1348 01:46:45,150 --> 01:46:48,490 disponible sur la buque 1964 modèle Skylark. 1349 01:46:48,810 --> 01:46:51,730 Et pourquoi ça ? C 'est quoi la positraction ? 1350 01:46:52,110 --> 01:46:55,170 C 'est un différentiel à glissement limité qui répartit également la 1351 01:46:55,170 --> 01:46:57,250 entre la roue motrice gauche et la roue droite. 1352 01:46:57,550 --> 01:47:01,370 La Skylark 64 avait un différentiel de type courant avec lequel tous ceux qui 1353 01:47:01,370 --> 01:47:04,810 sont trouvés coincés dans la boue en Alabama savent que quand on accélère, un 1354 01:47:04,810 --> 01:47:06,550 des pneus patine et l 'autre ne fait rien. 1355 01:47:07,410 --> 01:47:08,410 Ça c 'est vrai. 1356 01:47:09,710 --> 01:47:11,450 Et c 'est tout ? Non, il y en a encore. 1357 01:47:11,980 --> 01:47:15,100 Tu vois l 'endroit où la trace du pneu gauche remonte sur le bord du trottoir. 1358 01:47:15,100 --> 01:47:16,840 Celle du pneu droit est plate et égale. 1359 01:47:17,200 --> 01:47:21,540 La Skylark 64 avait un essieu arrière solidaire. Ce qui fait que quand le pneu 1360 01:47:21,540 --> 01:47:24,640 gauche remonte sur le bord du trottoir, le pneu droit penche vers l 'extérieur 1361 01:47:24,640 --> 01:47:27,980 et s 'aligne le long de l 'autre. Mais ce n 'est pas arrivé ici. La trace du 1362 01:47:27,980 --> 01:47:31,600 pneu est restée plate et égale. Cette voiture avait une suspension arrière 1363 01:47:31,600 --> 01:47:32,600 indépendante. 1364 01:47:33,840 --> 01:47:37,600 Dans les années 60, il n 'y avait que deux voitures fabriquées en Amérique qui 1365 01:47:37,600 --> 01:47:41,180 avaient la positraction et une suspension arrière indépendante et assez 1366 01:47:41,180 --> 01:47:44,820 puissance pour faire ses marques. Une, c 'était la Corvette, que personne, je 1367 01:47:44,820 --> 01:47:49,400 suppose, ne peut confondre avec la Buick Skylark. Et l 'autre avait la même 1368 01:47:49,400 --> 01:47:53,820 longueur, hauteur, largeur et poids et le même empattement et les mêmes traces 1369 01:47:53,820 --> 01:47:56,900 de pneus que la Skylark 64 et c 'était la Pontiac 1963, 1370 01:47:57,740 --> 01:47:58,960 modèle Tempest. 1371 01:47:59,280 --> 01:48:03,120 Et puisque les deux voitures étaient fabriquées par la General Motors... 1372 01:48:03,640 --> 01:48:08,480 Les deux voitures étaient disponibles dans la même teinte de verre métallisé, 1373 01:48:08,580 --> 01:48:13,700 peut -être ? Et comment ? Merci, mademoiselle Vito. Je n 'ai pas d 1374 01:48:13,700 --> 01:48:19,980 questions. Je vous remercie infiniment. Vous avez été un charmant, très charmant 1375 01:48:19,980 --> 01:48:21,020 témoin. 1376 01:48:33,000 --> 01:48:39,200 M. Trotteur, voulez -vous interroger Mlle Vito ? M. 1377 01:48:40,120 --> 01:48:42,800 Trotteur ? M. 1378 01:48:45,080 --> 01:48:51,640 Trotteur ? Non, non, 1379 01:48:51,660 --> 01:48:53,680 M. le juge, je n 'ai pas d 'autres questions. 1380 01:48:54,080 --> 01:48:58,400 Dans ce cas, M. le juge, je souhaite rappeler à la barre George Wilbur. 1381 01:49:00,060 --> 01:49:01,520 Mlle Vito ? 1382 01:49:01,950 --> 01:49:03,110 Vous pouvez vous retirer. 1383 01:49:10,430 --> 01:49:13,490 J 'espère que vous n 'oubliez pas que vous êtes toujours sous serment. 1384 01:49:13,890 --> 01:49:14,890 Non, monsieur. 1385 01:49:16,650 --> 01:49:21,070 Monsieur Wilbur, qu 'est -ce que vous dites du témoignage de mademoiselle Vito 1386 01:49:21,070 --> 01:49:22,810 Très impressionnant. 1387 01:49:23,650 --> 01:49:27,110 Et elle est canon, hein ? Oui, c 'est vrai. 1388 01:49:28,590 --> 01:49:29,590 Monsieur Gambini. 1389 01:49:30,050 --> 01:49:31,210 Désolé, veuillez m 'excuser. 1390 01:49:32,230 --> 01:49:35,450 Euh, monsieur Wilbur, je vous demande votre avis d 'expert. 1391 01:49:36,190 --> 01:49:41,950 Diriez -vous que tout ce que mademoiselle Vito a dit à la barre était 1392 01:49:41,950 --> 01:49:46,030 exact ? C 'est en effet ce que je dirais. 1393 01:49:46,690 --> 01:49:51,070 Et y a -t -il une seule chance au monde pour que l 'abus qui était conduit par 1394 01:49:51,070 --> 01:49:58,070 les accusés ait pu laisser ses traces de pneus ? Non, 1395 01:49:58,090 --> 01:49:59,370 vous pouvez le dire, craignez rien, ils savent. 1396 01:50:01,710 --> 01:50:04,050 En réalité, non. 1397 01:50:04,590 --> 01:50:07,330 Non. Merci, je n 'ai pas d 'autres questions. 1398 01:50:11,010 --> 01:50:13,890 J 'appelle le shérif Farley à la barre. 1399 01:50:15,310 --> 01:50:17,610 Vous pouvez m 'en tirer, monsieur Winberg. 1400 01:50:24,470 --> 01:50:26,930 Shérif, vous savez que vous êtes toujours sous serment. Oui, monsieur. 1401 01:50:29,790 --> 01:50:30,790 Shérif Farley. 1402 01:50:33,660 --> 01:50:39,300 Alors, quoi de neuf ? Sur une intuition, j 'ai pris sur moi de faire vérifier s 1403 01:50:39,300 --> 01:50:43,360 'il y avait eu des informations concernant une Pontiac Tempest 63 qui 1404 01:50:43,360 --> 01:50:45,240 volée ou abandonnée ces jours -ci. 1405 01:50:46,570 --> 01:50:50,510 Cet affichage d 'ordinateur confirme que deux garçons, dont la description 1406 01:50:50,510 --> 01:50:54,590 correspond aux accusés, ont été arrêtés il y a deux jours par le shérif Tillman 1407 01:50:54,590 --> 01:50:58,530 de Jasper County en Georgie pour conduite d 'une voiture volée, à savoir 1408 01:50:58,530 --> 01:51:03,830 Pontiac Tempest 1963 de couleur vert métallisé avec un toit décapotable 1409 01:51:03,970 --> 01:51:09,030 des pneus Michelin modèle XGV taille 75R14. 1410 01:51:11,110 --> 01:51:13,210 Et c 'est tout ? Non. 1411 01:51:15,470 --> 01:51:18,350 Un revolver de calibre 357 a été trouvé en leur possession. 1412 01:51:20,530 --> 01:51:24,190 Chérif Parley, histoire de rafraîchir la mémoire du tribunal, quel était le 1413 01:51:24,190 --> 01:51:29,110 calibre de la balle utilisée pour tuer Jimmy Willis ? 357. 1414 01:51:30,130 --> 01:51:31,590 La défense a conclu. 1415 01:51:38,270 --> 01:51:39,990 Monsieur Trottin. 1416 01:51:49,390 --> 01:51:52,990 Monsieur le juge, à la lumière de ce que Mlle Viteau et M. 1417 01:51:53,270 --> 01:51:57,630 Wilburn nous ont appris, le ministère public demande un non -lieu. 1418 01:52:03,430 --> 01:52:06,630 S 'il vous plaît, un peu de silence dans la salle. 1419 01:52:19,140 --> 01:52:19,860 Silence ! 1420 01:52:19,860 --> 01:52:33,920 Il 1421 01:52:33,920 --> 01:52:36,180 faut qu 'on soit partis à 3 heures. Veillez à ce que les bagages soient dans 1422 01:52:36,180 --> 01:52:37,180 voiture. Amène -la devant. 1423 01:52:37,660 --> 01:52:41,120 Je suis désolé d 'avoir douté de vous à un certain moment. 1424 01:52:41,660 --> 01:52:46,160 Je me fais toutes mes excuses pour ça et je tiens à vous dire que vous êtes 1425 01:52:46,160 --> 01:52:47,160 géniales. 1426 01:52:47,360 --> 01:52:48,520 Enfin, je veux dire, merci beaucoup. 1427 01:52:48,820 --> 01:52:51,140 Il n 'y a pas de quoi. J 'espère qu 'un jour, on mettra ça. Beau travail, M. 1428 01:52:51,400 --> 01:52:54,180 Gambini. Il faudra revenir nous rendre visite. 1429 01:52:54,560 --> 01:52:55,560 Oui, c 'est ça. 1430 01:52:56,560 --> 01:52:57,560 Vini, merci. 1431 01:52:57,600 --> 01:53:00,840 Il n 'y a pas de quoi. 1432 01:53:01,320 --> 01:53:08,000 Vini, je... Je veux... Tu prends ton temps pour choisir tes mots. Tu repars 1433 01:53:08,000 --> 01:53:09,000 New York et on se téléphone. 1434 01:53:09,240 --> 01:53:10,240 D 'accord. 1435 01:53:11,780 --> 01:53:12,780 Oui, d 'accord, d 'accord. 1436 01:53:13,660 --> 01:53:14,660 Vini ? 1437 01:53:14,830 --> 01:53:18,050 Vous avez été formidables. Je veux que vous sachiez que vous avez une 1438 01:53:18,050 --> 01:53:20,810 permanente à revenir nous voir et j 'espère que la prochaine fois, on 1439 01:53:20,810 --> 01:53:23,350 cerf. D 'accord, merci bien. J 'ai un peu le sentiment que si je ne pars pas 1440 01:53:23,350 --> 01:53:25,050 maintenant, il se pourrait que je ne puisse plus jamais partir. 1441 01:53:26,150 --> 01:53:31,450 Monsieur Danvini, j 'ai un fax envoyé par le greffier de New York. 1442 01:53:34,810 --> 01:53:36,750 Je vous dois toutes mes excuses, monsieur. 1443 01:53:37,010 --> 01:53:39,070 C 'est un honneur de vous serrer la main. 1444 01:53:39,950 --> 01:53:42,370 Un coup on gagne, un coup on perd. 1445 01:53:42,630 --> 01:53:46,710 Vous avez un comportement qui n 'a rien de conventionnel, mais je dois vous le 1446 01:53:46,710 --> 01:53:48,810 dire, vous êtes un sacré putain d 'avocat. 1447 01:53:50,370 --> 01:53:51,370 Merci. 1448 01:53:51,770 --> 01:53:54,030 Vous êtes un sacré putain de juge. Oh, pardon. 1449 01:54:08,200 --> 01:54:12,360 Eh, qu 'est -ce qu 'il m 'a raconté avant qu 'on parte, l 'autre ? J 'ai 1450 01:54:12,360 --> 01:54:16,760 un copain d 'envoyer un fax au juge, confirmant la super réputation d 'avocat 1451 01:54:16,760 --> 01:54:17,880 dont jouit un certain Jerry. 1452 01:54:18,980 --> 01:54:25,660 Calot ! T 'as des copains au greffe de New York, toi ? Ton copain ? Mon copain 1453 01:54:25,660 --> 01:54:27,460 Le juge Malloy. 1454 01:54:30,080 --> 01:54:32,920 C 'est quoi maintenant ton problème ? 1455 01:54:33,180 --> 01:54:36,980 Mon problème, c 'est que je voulais gagner ma première affaire sans aucune 1456 01:54:37,020 --> 01:54:38,160 absolument sans personne. 1457 01:54:38,400 --> 01:54:41,040 Bon, ben là, je crois que t 'as un peu loupé le coche. Ouais. 1458 01:54:43,080 --> 01:54:47,000 Tu sais que c 'est peut -être un signe de ce qui t 'attend ? Tu gagnes tous tes 1459 01:54:47,000 --> 01:54:50,520 procès, mais toujours avec l 'aide de quelqu 'un. Tu vois, imagine, tu gagnes 1460 01:54:50,520 --> 01:54:54,160 procès après procès. Et chaque fois, il faut que tu ailles trouver quelqu 'un et 1461 01:54:54,160 --> 01:54:56,000 que tu lui dises merci beaucoup. 1462 01:55:06,990 --> 01:55:09,450 J 'ai gagné ma première affaire, tu sais ce que ça veut dire. 1463 01:55:09,990 --> 01:55:14,350 Tu crois que je vais me marier avec toi ? Est -ce que tu ne veux plus te marier 1464 01:55:14,350 --> 01:55:15,570 maintenant ? Sûrement pas. 1465 01:55:16,350 --> 01:55:22,690 Un mec qui ne gagne pas un procès tout seul, à quoi ça sert ? Je pensais qu 'on 1466 01:55:22,690 --> 01:55:23,690 se marierait ce week -end. 1467 01:55:24,250 --> 01:55:28,650 Tu crois t 'en tirer comme ça ? Je veux un mariage romantique. Je veux me marier 1468 01:55:28,650 --> 01:55:31,210 à l 'église avec des noiselles d 'honneur et avec des fleurs. 1469 01:55:32,030 --> 01:55:34,090 Combien de fois tu m 'as dit qu 'il n 'y a que ce qui est spontané qui est 1470 01:55:34,090 --> 01:55:36,610 romantique ? Et alors, un roc. 1471 01:55:36,880 --> 01:55:38,940 Bonne année, et un roc. C 'est pas romantique. 1472 01:55:39,140 --> 01:55:42,080 Ah bah dis donc, est -ce que le romantisme t 'en donnait un bout, toi ? 1473 01:55:42,080 --> 01:55:43,080 ça. 1474 01:56:09,970 --> 01:56:14,030 Sous -titrage MFP. 1475 01:56:38,880 --> 01:56:41,680 Sous -titrage 1476 01:56:41,680 --> 01:56:51,680 MFP. 1477 01:57:19,980 --> 01:57:25,500 ... ... ... 1478 01:57:25,500 --> 01:57:29,660 ... 1479 01:57:58,350 --> 01:58:00,450 Sous -titrage ST' 1480 01:58:07,630 --> 01:58:26,510 501 1481 01:58:28,060 --> 01:58:29,300 Sous 1482 01:58:29,300 --> 01:58:35,460 -titrage 1483 01:58:35,460 --> 01:58:45,780 MFP. 1484 01:59:06,280 --> 01:59:08,340 Sous -titrage Société Radio -Canada 127381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.