All language subtitles for indiana-jones-1-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,650 --> 00:00:38,510
Venga muchacho, más rápido.
2
00:00:40,910 --> 00:00:42,050
¡Punat Blanca!
3
00:02:15,660 --> 00:02:16,800
Les ovitos sont tout prêts.
4
00:02:18,840 --> 00:02:20,720
Les poissons sont encore frais. Trois
jours.
5
00:02:21,480 --> 00:02:22,540
Ils nous suivent, c 'est sûr.
6
00:02:24,120 --> 00:02:27,400
S 'ils savaient qu 'on est ici, il y a
longtemps qu 'ils nous auraient tués.
7
00:03:53,390 --> 00:03:59,510
C 'est ici que Farestal a été tué. Un de
vos amis ? Un concurrent, un
8
00:03:59,510 --> 00:04:00,510
archéologue.
9
00:04:01,790 --> 00:04:03,490
Il était fort, très fort.
10
00:04:03,850 --> 00:04:08,110
Seigneur, personne n 'est sorti d 'ici
vivant. N 'y allez pas.
11
00:05:16,680 --> 00:05:19,760
Arrête ! Reste en dehors de la lumière.
12
00:06:30,510 --> 00:06:32,470
On peut y aller. Il n 'y a rien à
craindre ici.
13
00:06:35,530 --> 00:06:36,870
C 'est bien ce qui me fait peur.
14
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Reste là.
15
00:06:57,190 --> 00:06:58,590
Si vous insistez, seigneur.
16
00:07:47,950 --> 00:07:49,930
– Sous -titrage FR 2021
17
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
Donne -moi le fouet.
18
00:08:27,020 --> 00:08:28,020
Laissez -moi l 'idol.
19
00:08:30,860 --> 00:08:33,640
Dis -que t 'es pas, seigneur. Laissez
-moi l 'idol, je vous lance le fouet.
20
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
Donne -moi le fouet.
21
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Adieu, seigneur.
22
00:09:21,100 --> 00:09:22,100
Allez, on se retire.
23
00:10:03,340 --> 00:10:07,400
Dr. Jones, encore une fois, vous le
voyez, il n 'y a rien que vous ne
24
00:10:07,400 --> 00:10:08,760
dont je ne réussisse à m 'emparer.
25
00:10:09,380 --> 00:10:11,220
Et vous savez bien que je ne renonce
jamais.
26
00:10:22,120 --> 00:10:24,040
Vous avez mal choisi vos amis, Jones.
27
00:10:24,840 --> 00:10:26,920
Et cela va vous coûter cher, très cher.
28
00:10:29,480 --> 00:10:30,980
Dommage que les ovitos...
29
00:10:31,660 --> 00:10:33,800
Ils ne vous connaissent pas comme je
vous connais, Beloc.
30
00:10:34,540 --> 00:10:35,800
Oui, c 'est dommage.
31
00:10:36,540 --> 00:10:40,180
C 'est dommage, évidemment, que vous ne
parliez pas au vitos.
32
00:12:31,820 --> 00:12:34,320
Ah, c 'est Ritchie, mon serpent fétiche,
il est apprivoisé.
33
00:12:34,840 --> 00:12:38,140
Je déteste ça, je déteste les serpents.
34
00:12:38,420 --> 00:12:41,060
Alors voyons, Indy, c 'est pas la mer à
boire, ce serpent.
35
00:12:57,900 --> 00:13:00,600
Néo, qui signifie nouveau, élitique.
36
00:13:01,660 --> 00:13:07,600
qui s 'écrit comme ça, et qui veut dire
pierre. Bon, maintenant, revenons à
37
00:13:07,600 --> 00:13:09,080
notre tumulus près d 'Hazelton.
38
00:13:09,400 --> 00:13:14,320
Il contient un long, long couloir et
trois salles où se fit...
39
00:13:14,320 --> 00:13:20,940
Non, ne confondez pas archéologie et
40
00:13:20,940 --> 00:13:24,700
pillage. Le pillage, comme toujours, a
consisté à comparer sans précaution du
41
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
contenu du tumulus.
42
00:13:25,820 --> 00:13:28,400
Ce site, constatons -le, met en
lumière...
43
00:13:30,590 --> 00:13:33,930
Un des plus grands dangers de l
'archéologie. Oh, pas un danger
44
00:13:34,050 --> 00:13:35,910
certes, quoique celui -ci ne soit pas
toujours absent.
45
00:13:36,110 --> 00:13:37,570
Non, je parle du folklore.
46
00:13:38,910 --> 00:13:42,210
Dans le cas présent, la tradition locale
mentionnait l 'existence d 'un
47
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
sarcophage en or.
48
00:13:43,690 --> 00:13:47,310
Ce qui s 'en les justifie explique les
trous qui ont été percés un peu partout
49
00:13:47,310 --> 00:13:50,310
dans le tumulus et l 'état pitoyable de
ce qu 'il contenait. Heureusement, la
50
00:13:50,310 --> 00:13:54,330
salle numéro 3 était restée totalement
intacte et les objets qu 'elle
51
00:13:54,330 --> 00:13:57,550
ainsi que se trouvaient dans une tombe
voisine de notre tumule.
52
00:14:04,160 --> 00:14:07,480
ont autorisé une datation exacte de ces
découvertes.
53
00:14:08,560 --> 00:14:12,400
Pas de questions ? Alors, terminé pour
aujourd 'hui.
54
00:14:13,700 --> 00:14:18,120
Ah, rappelez -vous, Michael sonne
chapitres 7 et 8 pour la prochaine fois.
55
00:14:18,980 --> 00:14:21,920
Je serai à mon bureau toute la journée
jeudi, mais pas vendredi.
56
00:14:31,859 --> 00:14:33,120
J 'avais l 'idole, Marcus.
57
00:14:33,420 --> 00:14:35,120
Je la tenais, je l 'avais dans la main.
58
00:14:35,580 --> 00:14:37,100
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Devinez.
59
00:14:39,880 --> 00:14:41,920
Belloc ? Vous ne voulez pas que je vous
raconte ? Non.
60
00:14:42,940 --> 00:14:46,000
Je suis sûr que tout ce que vous faites
pour le musée obéit strictement aux
61
00:14:46,000 --> 00:14:49,260
articles du Traité international de
protection des antiquités. L
62
00:14:49,260 --> 00:14:51,420
Marcus. Je peux encore la voir. Je sais
comment.
63
00:14:51,640 --> 00:14:54,420
Il n 'y a qu 'un endroit où il pourra la
vendre. Marrakech. J 'ai besoin de 2000
64
00:14:54,420 --> 00:14:56,720
dollars. Écoutez, mon vieux, j 'ai amené
deux personnes qui veulent absolument
65
00:14:56,720 --> 00:14:57,459
vous consulter.
66
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
Regardez.
67
00:14:58,580 --> 00:15:00,650
Regardez ces pièces. Elles ne sont
pas... Ah, belle, Marcus.
68
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
Regardez. Indiana.
69
00:15:03,110 --> 00:15:06,190
Le musée s 'emportera avec erreur, comme
d 'habitude, sans poser de questions.
70
00:15:06,250 --> 00:15:08,590
Elles sont intéressantes. Elles valent
au moins le prix d 'un billet pour
71
00:15:08,590 --> 00:15:10,770
Marrakech. Les deux personnes dont je
parlais sont importantes et elles vous
72
00:15:10,770 --> 00:15:14,730
attendent. Quelles personnes ? Service
secret de l 'armée. Ils ont su votre
73
00:15:14,730 --> 00:15:17,230
retour avant moi et avant vous. Ils
semblent tout savoir, d 'ailleurs.
74
00:15:17,650 --> 00:15:19,230
Et naturellement, ils ne disent rien.
75
00:15:19,470 --> 00:15:20,890
Je ne vois pas ce que ces gens me
veulent.
76
00:15:21,450 --> 00:15:25,890
Qu 'est -ce que j 'ai encore fait ?
Docteur Jones, nous avons beaucoup
77
00:15:25,890 --> 00:15:27,030
parler de vous. Ah oui ?
78
00:15:28,380 --> 00:15:33,400
professeur d 'archéologie, expert en
sciences occultes et, voyons comment
79
00:15:33,400 --> 00:15:36,620
au juste, pourvoyeur en antiquité
rarissime.
80
00:15:36,940 --> 00:15:38,780
Pourvoyeur, oui, mais asseyez -vous,
asseyez -vous.
81
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Merci.
82
00:15:40,860 --> 00:15:43,600
Merci, oui, vous êtes un homme qui a
plus d 'une corde à son arc.
83
00:15:44,180 --> 00:15:48,320
Vous étiez le disciple du professeur
Abner Ravenwood à l 'université de
84
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
Oui, c 'est cela.
85
00:15:50,580 --> 00:15:53,520
Vous n 'avez aucune idée de l 'endroit
où il peut se trouver aujourd 'hui ?
86
00:15:55,240 --> 00:15:57,800
La rumeur prétend qu 'il est quelque
part en Asie.
87
00:15:58,060 --> 00:16:03,280
Je ne lui ai pas parlé depuis dix ans.
Nous étions des amis, mais... Certains
88
00:16:03,280 --> 00:16:04,640
problèmes délicats nous ont séparés.
89
00:16:05,620 --> 00:16:10,520
Dr Jones, ce qui va suivre, nous tenons
à le souligner, est strictement
90
00:16:10,520 --> 00:16:12,740
confidentiel. Oui, bien sûr.
91
00:16:15,220 --> 00:16:20,720
Hier, en fin d 'après -midi, deux de nos
bureaux européens ont intercepté un
92
00:16:20,720 --> 00:16:24,060
câble allemand qui était parti du Caire
à destination de Berlin.
93
00:16:24,890 --> 00:16:27,830
Il faut que vous sachiez que depuis
environ deux ans, les nazis ont envoyé
94
00:16:27,830 --> 00:16:30,430
équipes d 'archéologues aux quatre coins
du monde avec pour mission de
95
00:16:30,430 --> 00:16:32,570
rechercher toutes sortes d 'antiquités
religieuses.
96
00:16:33,050 --> 00:16:37,130
Hitler se passionne pour cette
opération. Il est obsédé par l 'occulte.
97
00:16:37,410 --> 00:16:41,270
Et si nos renseignements sont exacts,
des fouilles ont été récemment
98
00:16:41,270 --> 00:16:44,410
en Égypte par les Allemands dans le
désert à l 'ouest du Caire. Nous avons
99
00:16:44,410 --> 00:16:46,970
quelques documents qui s 'y réfèrent,
mais ils nous semblent obscurs. Peut
100
00:16:46,970 --> 00:16:48,110
seront -ils plus clairs pour vous.
101
00:16:54,680 --> 00:16:55,780
Bourdon de Ra.
102
00:16:56,740 --> 00:16:58,640
Abner Ravenwood, USA.
103
00:16:59,560 --> 00:17:01,660
Les nazis ont découvert Tannis.
104
00:17:02,240 --> 00:17:07,480
Mais qu 'est -ce que c 'est que Tannis ?
C 'est une cité disparue qui abritait
105
00:17:07,480 --> 00:17:09,140
vraisemblablement l 'Arche d 'Alliance.
106
00:17:09,420 --> 00:17:10,960
L 'Arche d 'Alliance ?
107
00:17:11,240 --> 00:17:14,460
L 'arche perdue, le coffre dans lequel
les Hébreux rangeaient et transportaient
108
00:17:14,460 --> 00:17:16,880
les commandements. Les commandements ?
Quels commandements ? Vous voulez dire
109
00:17:16,880 --> 00:17:20,400
les dix commandements ? Oui, je veux
dire les dix commandements, les tables
110
00:17:20,400 --> 00:17:24,200
la loi gravées sur pierre que Moïse
ramena du massif de l 'Oreb et brisa de
111
00:17:24,200 --> 00:17:25,700
colère s 'il faut en croire les
Écritures.
112
00:17:26,560 --> 00:17:31,460
Vous n 'allez jamais au catéchisme ?
Mais... Les Hébreux recueillirent les
113
00:17:31,460 --> 00:17:34,440
morceaux des tables de la loi dans l
'arche et quand ils s 'en allèrent à
114
00:17:34,440 --> 00:17:37,700
Canaan, ils déposèrent celles -ci dans
un temple, le temple de Salomon. À
115
00:17:37,700 --> 00:17:39,740
Jérusalem. Ou à un tas de nombreuses
années.
116
00:17:40,240 --> 00:17:44,520
jusqu 'à ce qu 'un bon jour, ouf, elles
disparaissent. Où ça ? Personne ne sait
117
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
ni où, ni quand.
118
00:17:45,720 --> 00:17:49,500
Cependant, un certain pharaon du nom
de... Jishak. Ah oui, s 'empara de la
119
00:17:49,500 --> 00:17:53,380
de Jérusalem en 990 avant Jésus -Christ
et peut -être emporta -t -il l 'Arche d
120
00:17:53,380 --> 00:17:56,600
'Alliance jusqu 'à la cité de Tannis. Et
là, croit -on, elle serait cachée dans
121
00:17:56,600 --> 00:17:58,080
une salle secrète, le Puy des Armes.
122
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Le Puy des Armes.
123
00:18:00,220 --> 00:18:03,640
Malheureusement, un an à peine après le
retour triomphal du pharaon en Égypte,
124
00:18:03,700 --> 00:18:07,240
la tranquille cité de Tannis fut
engloutie, dévorée par le désert lors d
125
00:18:07,240 --> 00:18:09,040
tempête de sable qui dura toute une
année.
126
00:18:10,300 --> 00:18:12,280
réduite à néant par la colère de Dieu.
127
00:18:14,840 --> 00:18:18,080
Je vois, je vois. Vous êtes sûrement l
'homme qu 'il nous faut. Oui, vous
128
00:18:18,080 --> 00:18:22,600
semblez tout savoir sur cette ville de
Tannis. Non, non, non, pas du tout. C
129
00:18:22,600 --> 00:18:24,080
'est Abner Avonwood qui est l 'expert.
130
00:18:24,660 --> 00:18:27,780
On lui doit les premières études
sérieuses sur Tannis et il en a récupéré
131
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
quelques vestiges.
132
00:18:29,420 --> 00:18:30,600
C 'était son obsession.
133
00:18:32,300 --> 00:18:33,700
Mais il n 'a jamais retrouvé la ville.
134
00:18:33,940 --> 00:18:37,400
Franchement, nous nous méfions quelque
peu de ce monsieur Ravenwood, un
135
00:18:37,400 --> 00:18:40,920
Américain figurant en si bonne place
dans un câble nazi, un câble secret.
136
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
C 'est absurde. Ravenwood n 'a rien d
'un nazi. Vous croyez ? Mais qu 'est -ce
137
00:18:44,560 --> 00:18:47,740
que les nazis lui veulent, alors ? De
toute évidence, les nazis sont à la
138
00:18:47,740 --> 00:18:50,820
recherche du pommeau médaillant du grand
bourdon de rat, et ils croient que c
139
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
'est Ravenwood qu 'ils possèdent.
140
00:18:52,020 --> 00:18:55,640
Mais qu 'est -ce que c 'est donc un
pommeau médaillant de bourdon ? Le
141
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
en question est un bâton à peu près haut
comme ça.
142
00:18:58,380 --> 00:19:00,320
Personne n 'a une idée précise de sa
vraie taille.
143
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
Il est...
144
00:19:02,090 --> 00:19:06,130
Les rayons couronnaient d 'un pommeau en
forme de médaillon, qui représente le
145
00:19:06,130 --> 00:19:10,290
soleil, avec un éclat de cristal au
centre. On procédait de la manière
146
00:19:10,350 --> 00:19:13,870
Munis de ce bourdon ou bâton, on
pénétrait dans une salle secrète de
147
00:19:13,870 --> 00:19:16,990
contenait une miniature de la cité, une
maquette. Alors, si le bourdon était
148
00:19:16,990 --> 00:19:20,250
placé à un certain endroit et une
certaine heure, le soleil traversait le
149
00:19:20,250 --> 00:19:23,570
cristal et immédiatement un rayon se
formait et touchait la maquette là.
150
00:19:24,690 --> 00:19:27,110
Ce qui vous donnait l 'emplacement du
puits des âmes.
151
00:19:28,010 --> 00:19:31,530
Où l 'Arche d 'Alliance se trouve
théoriquement. C 'est de l 'Arche
152
00:19:31,530 --> 00:19:34,650
que les nazis voudraient s 'emparer.
Cette Arche de quoi a -t -elle l 'air ?
153
00:19:34,650 --> 00:19:38,990
Vous allez la voir, j 'ai une gravure
ici.
154
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
Voilà.
155
00:19:51,970 --> 00:19:52,970
Mon Dieu.
156
00:19:53,130 --> 00:19:55,690
Oui, c 'est exactement ce que les
Hébreux ont dit.
157
00:19:56,150 --> 00:20:01,880
Mais... Qu 'est -ce que c 'est que ces
espèces de rayons ? Des éclairs, le feu
158
00:20:01,880 --> 00:20:05,760
du ciel, le pouvoir de Dieu, puissance
absolue.
159
00:20:06,940 --> 00:20:09,780
Je commence à comprendre pourquoi Hitler
s 'intéresse à l 'Arche perdue.
160
00:20:10,460 --> 00:20:14,660
Oui, selon la Bible, l 'Arche d
'Alliance peut raser les montagnes et
161
00:20:14,660 --> 00:20:16,000
des régions et des pays entiers.
162
00:20:17,320 --> 00:20:22,060
Une armée qui se ferait précéder de l
'Arche serait invincible.
163
00:20:43,950 --> 00:20:47,430
Vous les avez convaincus ? Oui, ils vous
confient cette grande mission.
164
00:20:48,430 --> 00:20:53,410
Ils veulent que vous récupériez l 'arche
avant les nazis. Ils sont d 'accord
165
00:20:53,410 --> 00:20:56,990
pour payer le prix qu 'il faudra sans
discuter. Et bien sûr, le musée en
166
00:20:56,990 --> 00:20:58,130
héritera à la fin de l 'histoire. Eh
oui.
167
00:21:01,390 --> 00:21:04,710
L 'arche perdue.
168
00:21:05,630 --> 00:21:06,990
Aucun trésor n 'existe auprès d 'elle.
169
00:21:07,610 --> 00:21:10,830
Elle est tout pour nous, tout ce qui
nous a un jour décidé à devenir des
170
00:21:10,830 --> 00:21:11,830
archéologues.
171
00:21:15,900 --> 00:21:19,020
Si j 'avais cinq ans de moins, j 'aurais
moi aussi participé à l 'aventure. Je
172
00:21:19,020 --> 00:21:20,140
vous envie horriblement.
173
00:21:20,900 --> 00:21:22,020
Il faut que je trouve Abner.
174
00:21:22,980 --> 00:21:24,020
Je sais par où commencer.
175
00:21:29,580 --> 00:21:32,960
Croyez -vous qu 'il soit toujours avec
lui ? Oh, sûrement.
176
00:21:33,700 --> 00:21:36,400
Mais Marion doit être le cadet de vos
soucis. Vous en aurez une assez bonne
177
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
ration sans elle.
178
00:21:37,860 --> 00:21:39,060
Pourquoi ? Qu 'est -ce que je voulais
vous dire ?
179
00:21:39,690 --> 00:21:43,090
Eh bien, ce que je veux dire, c 'est qu
'il y a près de 3000 ans que des hommes
180
00:21:43,090 --> 00:21:45,250
de tout pays se sont lancés à la
recherche de l 'Arche.
181
00:21:46,990 --> 00:21:48,870
C 'est une chose à ne pas prendre à la
légère.
182
00:21:50,750 --> 00:21:52,930
Nul ne connaît les secrets de l 'Arche.
183
00:21:54,550 --> 00:21:57,610
Ce que vous entreprenez est en
comparaison avec ce que vous avez déjà
184
00:21:59,290 --> 00:22:03,170
Marcus, vous voulez me décourager, me
faire peur ? Vous parlez comme ma mère.
185
00:22:03,170 --> 00:22:05,230
y a longtemps que nous nous connaissons,
vous et moi. Je ne crois pas à la
186
00:22:05,230 --> 00:22:06,950
magie, ni à toutes ces petits magrets.
187
00:22:07,790 --> 00:22:10,730
Je pars à la recherche d 'une chose qui
a une signification historique
188
00:22:10,730 --> 00:22:14,210
extraordinaire et vous me parlez tabou
et superstition. De plus, je suis un
189
00:22:14,210 --> 00:22:15,770
prudent et organisé.
190
00:22:26,630 --> 00:22:27,489
Bienvenue à bord.
191
00:22:27,490 --> 00:22:28,490
Merci.
192
00:23:50,890 --> 00:23:52,030
Oh, bien !
193
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
C 'est pareil.
194
00:25:41,930 --> 00:25:44,550
Je savais qu 'un de ces quatre matins,
tu repasserais ma porte.
195
00:25:45,730 --> 00:25:46,970
Je n 'avais pas le moindre doute.
196
00:25:47,270 --> 00:25:49,730
C 'était écrit, fatal, inévitable.
197
00:25:50,190 --> 00:25:53,870
Et quel bon vent t 'amène au Népal, le
Hadar ? J 'ai besoin d 'un des objets
198
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
ton père a recueilli.
199
00:25:55,670 --> 00:25:57,490
En dix ans, j 'ai appris à te détester,
John.
200
00:25:59,850 --> 00:26:01,330
Je ne voulais pas te faire souffrir.
201
00:26:01,630 --> 00:26:03,390
Je n 'étais qu 'une gosse. J 'étais
amoureuse de toi.
202
00:26:03,750 --> 00:26:06,850
Et tu en as profité, espèce de lâche. Tu
savais très bien ce que tu faisais.
203
00:26:06,970 --> 00:26:08,890
Aujourd 'hui, je le sais. Je suis chez
moi, ici.
204
00:26:13,000 --> 00:26:16,460
Je fais ce que je fais, je plaide
coupable si ça t 'arrange, mais nous
205
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
quand même nous entraider.
206
00:26:19,160 --> 00:26:22,340
J 'ai besoin d 'un des objets que ton
père avait découvert, en médaillon en
207
00:26:22,340 --> 00:26:24,680
bronze, avec au centre un éclat de
cristal.
208
00:26:24,880 --> 00:26:28,580
Tu vois de quoi je parle ? Oui, je vois.
209
00:26:29,600 --> 00:26:34,880
Où est Abner ? Où est Abner ? Il est
mort il y a longtemps.
210
00:26:40,320 --> 00:26:41,320
Marion, je suis navrée.
211
00:26:43,060 --> 00:26:46,080
Tu sais ce que tu m 'as fait. Tu as
gâché ma vie. Tu peux en être fière.
212
00:26:46,180 --> 00:26:49,280
ça n 'arrangerait rien que je te le
répète. Sans doute que non, mais redis
213
00:26:49,280 --> 00:26:50,019
quand même.
214
00:26:50,020 --> 00:26:51,040
Je suis navrée.
215
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
Oui, tout le monde est navré.
216
00:26:53,740 --> 00:26:56,320
Apner était navré de me traîner d 'un
pays à l 'autre à la recherche de ses
217
00:26:56,320 --> 00:26:59,180
précieuses antiquités. Et moi, je suis
navrée d 'être bloquée ici, dans ce trou
218
00:26:59,180 --> 00:27:02,580
crasseux. Nous passons notre temps à
être navrées de quelque chose.
219
00:27:02,920 --> 00:27:06,440
Ce médaillon n 'a aucune valeur en soi,
Marion. Alors donne -le -moi, tu veux ?
220
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Peut -être.
221
00:27:07,620 --> 00:27:08,700
Je ne sais pas où il est.
222
00:27:09,080 --> 00:27:13,680
Et ceci ne pourrait pas t 'aider à le
trouver ? 3 000 dollars.
223
00:27:16,200 --> 00:27:19,120
Un billet de retour, mais en dernière
classe.
224
00:27:19,560 --> 00:27:22,780
Tu auras 2 000 dollars de plus à l
'arrivée aux États -Unis. C 'est très
225
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
important, Marion.
226
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Fie -toi à moi.
227
00:27:28,040 --> 00:27:30,640
Tu connais ce médaillon. Tu sais où il
est.
228
00:27:33,880 --> 00:27:35,940
D 'accord, reviens demain.
229
00:27:37,560 --> 00:27:38,560
Pourquoi ?
230
00:27:38,890 --> 00:27:40,630
À part que je te le dis, c 'est une
raison.
231
00:27:48,910 --> 00:27:51,810
Alors à demain, Indiana Jones.
232
00:29:00,110 --> 00:29:01,890
Je vous souhaite le bonsoir, Fraulein.
233
00:29:02,230 --> 00:29:03,430
Le bar est fermé.
234
00:29:04,290 --> 00:29:08,530
Mais, vous savez, nous n 'avons pas soif
du tout.
235
00:29:09,310 --> 00:29:13,150
Qu 'est -ce que vous voulez ? Exactement
ce que veut votre ami, le docteur
236
00:29:13,150 --> 00:29:17,070
Jones. Voyons, il vous a certainement
dit que plusieurs autres personnes s 'y
237
00:29:17,070 --> 00:29:18,070
intéressaient.
238
00:29:18,310 --> 00:29:20,350
Non, mais il est notoirement distrait.
239
00:29:21,050 --> 00:29:24,010
Vraiment ? Ah, cet homme, sachez -le,
part de malheur.
240
00:29:24,910 --> 00:29:27,870
Et j 'espère qu 'il n 'a pas encore
acquis l 'objet en question.
241
00:29:28,790 --> 00:29:32,490
Pourquoi vous comptez m 'en offrir plus
? C 'est la moindre des choses.
242
00:29:33,770 --> 00:29:36,150
Vous l 'avez toujours, n 'est -ce pas ?
243
00:29:36,150 --> 00:29:41,930
Non.
244
00:29:43,810 --> 00:29:44,990
Mais je sais où il est.
245
00:29:47,590 --> 00:29:53,250
Vous boirez bien un verre, vous et vos
hommes ? Votre feu est bien agréable.
246
00:29:54,770 --> 00:29:57,750
Pourquoi ne méditez -vous pas tout de
suite où l 'objet se trouve ?
247
00:29:58,850 --> 00:30:03,270
Écoutez, Hermasin, j 'ignore si vous
avez l 'habitude d 'être obéiée aux
248
00:30:03,270 --> 00:30:07,050
et à l 'œil, mais apprenez que je n
'accepte d 'ordre de personne chez moi.
249
00:30:10,110 --> 00:30:12,930
Laissez -moi vous montrer de quoi j 'ai
l 'habitude.
250
00:30:14,330 --> 00:30:19,710
Ne touchez pas ! Lâchez -moi !
251
00:30:19,710 --> 00:30:22,610
Lâchez -moi !
252
00:30:31,740 --> 00:30:34,620
Attendez, ce serait raisonnable. Il est
plus tendre là.
253
00:30:34,960 --> 00:30:36,140
Vous n 'avez pas besoin de ça.
254
00:33:37,420 --> 00:33:38,420
Ça te plaît tout fort ?
255
00:34:19,630 --> 00:34:21,889
La ville aux mille tentations, mais le
paradis.
256
00:34:24,670 --> 00:34:27,030
Allons, allons, voyons un peu tenue les
enfants.
257
00:34:27,530 --> 00:34:34,530
Qu 'est -ce que c 'est ? D 'où est -ce
que cet animal est sorti ? Oh
258
00:34:34,530 --> 00:34:41,330
non ! Où tu vas ? Quelle adorable
créature.
259
00:34:43,750 --> 00:34:46,310
Alors, elle est la bienvenue dans cette
maison qui est aussi la... Mais non, ce
260
00:34:46,310 --> 00:34:48,030
singe n 'est pas à moi, je ne veux pas
vous l 'imposer.
261
00:34:56,400 --> 00:34:58,340
J 'étais certain que les Allemands t
'engageraient.
262
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
J 'ai cru le meilleur terrassier d
'Égypte.
263
00:35:01,140 --> 00:35:03,560
Mes états de service n 'ont rien à voir
avec mon engagement.
264
00:35:05,000 --> 00:35:08,400
De gré ou de force, ils emploient tous
ceux qui savent manier pelle et pioche.
265
00:35:08,400 --> 00:35:09,600
'excavation est énorme.
266
00:35:10,380 --> 00:35:13,320
On regarde que les costauds les plus
forts les payent mal quand ils payent.
267
00:35:14,380 --> 00:35:16,540
On se croirait revenus à l 'époque des
pharaons.
268
00:35:16,780 --> 00:35:19,680
Ils ont trouvé la salle de la maquette ?
Oui, il y a trois jours.
269
00:35:19,920 --> 00:35:22,060
Il n 'y a pas un seul vrai cerveau parmi
eux.
270
00:35:22,420 --> 00:35:23,460
Ou plutôt six.
271
00:35:24,330 --> 00:35:27,110
Il y en a un, c 'est un archéologue
français. Il est très intelligent.
272
00:35:29,330 --> 00:35:31,430
Quel est son nom ? Je crois que c 'est
Boloche.
273
00:35:38,990 --> 00:35:39,990
Béloque.
274
00:35:40,630 --> 00:35:43,730
Béloque. Les Allemands ont une grosse
avance sur nous, Andy.
275
00:35:44,390 --> 00:35:48,830
Ils ne tarderont pas à découvrir le
puits des armes. Tu crois ? Ils ne le
276
00:35:48,830 --> 00:35:50,130
découvriront pas sans ça.
277
00:35:53,160 --> 00:35:58,960
Qui pourrait déchiffrer ces signes ? Un
ami, un vieil homme pourrait peut -être
278
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
nous aider.
279
00:36:02,180 --> 00:36:06,560
Indy, il y a une chose qui me fait peur.
280
00:36:07,380 --> 00:36:11,060
Oui ? L 'Arche.
281
00:36:12,140 --> 00:36:16,580
Si elle est encore à Tannis, si elle y
est, la main de l 'homme ne doit pas la
282
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
toucher, croyez -moi.
283
00:36:17,940 --> 00:36:19,880
L 'Arche se défend, elle peut tuer.
284
00:36:21,390 --> 00:36:22,710
Elle doit rester un violet.
285
00:36:23,730 --> 00:36:28,730
Je suis très déçue de t 'entendre
qualifier de sage notre fils unique.
286
00:36:29,350 --> 00:36:31,030
Mais en plus, il a ta beauté.
287
00:36:32,110 --> 00:36:36,350
Je sais, il ne mettra personne pour la
télé.
288
00:36:37,130 --> 00:36:38,130
Personne.
289
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Où vas -tu?
290
00:36:51,920 --> 00:36:53,900
C 'est quoi, ce que vous faites ? C 'est
une date.
291
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
Vous me chiez, vous.
292
00:37:47,009 --> 00:37:53,050
Sous -titrage MFP.
293
00:41:40,899 --> 00:41:43,700
Abonnez -vous !
294
00:42:46,190 --> 00:42:49,110
Docteur Jones, le monsieur dans le bar
veut vous parler.
295
00:42:49,790 --> 00:42:51,070
Venez avec nous.
296
00:43:09,590 --> 00:43:15,670
Vous cherchez peut -être ?
297
00:43:25,690 --> 00:43:27,610
Billock. Je vous salue, Dr. Jones.
298
00:43:27,930 --> 00:43:29,430
Je devrais vous abattre comme un chien.
299
00:43:29,630 --> 00:43:33,970
Devant témoin, ou ce ne serait pas très
adroit de votre part ? Non, vous savez,
300
00:43:34,070 --> 00:43:37,010
ces Arabes se fichent que nous nous
égorgions. Ce serait pour une simple
301
00:43:37,010 --> 00:43:38,090
attraction, pas autre chose.
302
00:43:39,410 --> 00:43:41,850
Ce n 'est pas moi qui ai mêlé la jeune
femme à nos affaires, Jones.
303
00:43:42,250 --> 00:43:44,150
Mais asseyez -vous, vous ne vous sentez
pas bien ?
304
00:43:44,440 --> 00:43:46,540
Conduisons -nous au moins comme des
êtres civilisés.
305
00:43:57,780 --> 00:44:00,660
Je vois que vous avez toujours les
compagnons les plus inattendus.
306
00:44:01,420 --> 00:44:04,620
Pourquoi faut -il que tout finisse ainsi
entre nous après tant et tant de
307
00:44:04,620 --> 00:44:07,560
rencontres stimulantes ? J 'en arrive à
le regretter.
308
00:44:08,340 --> 00:44:12,540
Où vais -je trouver un nouvel adversaire
digne de moi, à ma hauteur ? Visitez
309
00:44:12,540 --> 00:44:13,680
les égouts du coin.
310
00:44:16,339 --> 00:44:18,240
Jones, nous sommes de la même étoffe,
tous les deux.
311
00:44:19,480 --> 00:44:21,380
L 'archéologie est notre religion.
312
00:44:22,040 --> 00:44:24,620
Mais il faut l 'avouer, notre foi de
néophyte n 'est pas restée pure.
313
00:44:26,320 --> 00:44:29,060
En fait, nos méthodes diffèrent beaucoup
moins que vous le prétendez.
314
00:44:29,920 --> 00:44:32,320
Oui, je suis votre écho, votre reflet
dans l 'ombre.
315
00:44:33,040 --> 00:44:35,980
Et il suffirait d 'une chicnode pour que
vous me rejoigniez dans cette ombre,
316
00:44:36,060 --> 00:44:38,180
privée de la lumière, de la gloire.
317
00:44:39,040 --> 00:44:40,560
Beloc, vous vous êtes écœurant.
318
00:44:42,200 --> 00:44:43,880
J 'ai touché juste, on dirait.
319
00:44:44,320 --> 00:44:45,360
C 'est plaisant.
320
00:44:47,819 --> 00:44:49,340
Regardez. Cette montre ne vaut rien.
321
00:44:50,240 --> 00:44:52,240
Dix dollars à la sauvette, au coin de la
rue.
322
00:44:52,780 --> 00:44:55,500
Mais attention, je la branche, je l
'enterre dans le sable et dans mille
323
00:44:55,560 --> 00:44:57,380
elle n 'aura pas de prix et vaudra tous
les trésors.
324
00:44:57,700 --> 00:45:00,520
Comme l 'arche. Des hommes se tueront
pour l 'or.
325
00:45:01,180 --> 00:45:03,400
Des hommes qui auraient pu être vous ou
moi.
326
00:45:04,200 --> 00:45:09,140
Et votre patron, votre fureur, j 'avais
cru comprendre qu 'il m 'aurait d
327
00:45:09,140 --> 00:45:10,740
'impatience de posséder l 'arche.
328
00:45:11,200 --> 00:45:12,360
Chaque chose en son temps.
329
00:45:13,360 --> 00:45:15,500
Il devra attendre que j 'ai fini de l
'étudier.
330
00:45:16,060 --> 00:45:21,000
Jones, est -ce que vous savez ce qu 'est
vraiment l 'arche ? C 'est un émetteur.
331
00:45:21,380 --> 00:45:24,180
Un émetteur radiophonique, une ligne
directe avec Dieu.
332
00:45:24,380 --> 00:45:26,460
Et elle est enfin à ma portée.
333
00:45:28,260 --> 00:45:33,300
Vous voulez parler à Dieu ? Alors allons
-y parler ensemble.
334
00:45:33,720 --> 00:45:35,260
Je n 'ai rien d 'autre à faire ce matin.
335
00:45:43,790 --> 00:45:46,790
La prochaine fois, Indiana Jones, il ne
faudra plus que des enfants pour vous
336
00:45:46,790 --> 00:45:47,790
sauver la vie.
337
00:46:04,330 --> 00:46:08,190
Vous savez à peu près où vous seriez.
Alors j 'ai envoyé la cavalerie maison.
338
00:46:20,300 --> 00:46:21,300
Oui, je sais.
339
00:46:22,400 --> 00:46:23,580
Ça m 'attriste.
340
00:46:24,420 --> 00:46:25,800
Mais la vie continue.
341
00:46:26,780 --> 00:46:28,100
Voilà la vérité.
342
00:46:31,320 --> 00:46:35,460
J 'ai beaucoup de choses à vous dire.
Nous allons ramener les enfants chez
343
00:46:35,480 --> 00:46:37,300
Ensuite, je vous conduirai chez vous.
344
00:47:28,910 --> 00:47:30,750
Je n 'arrive pas à comprendre comment
Belocq s 'y est pris.
345
00:47:30,990 --> 00:47:34,190
Où est -ce qu 'il a pu avoir une copie
du médaillon ? Il n 'en existe aucune
346
00:47:34,190 --> 00:47:35,190
gravure.
347
00:47:35,590 --> 00:47:38,730
Aucune image, aucune représentation. Je
ne fais que vous dire ce que j 'ai vu de
348
00:47:38,730 --> 00:47:40,910
mes propres yeux. Un médaillon comme
celui -ci.
349
00:47:41,110 --> 00:47:44,710
Enfin, presque, parce que les bords sont
plus rugueux. Et au centre, le français
350
00:47:44,710 --> 00:47:45,710
Belocq a un cristal.
351
00:47:46,590 --> 00:47:51,630
Et tout autour du cristal, sur un seul
côté, on voit des inscriptions en
352
00:47:51,730 --> 00:47:52,730
comme sur le ventre.
353
00:47:54,930 --> 00:47:57,990
Ils ont fait leur calcul dans la salle
de la maquette ? Oui, ce matin.
354
00:47:58,520 --> 00:48:00,920
Belloc est le patron d 'un allemand
nommé Dietrich.
355
00:48:02,180 --> 00:48:05,100
Et quand ils sont sortis de la salle de
la maquette, ils nous ont indiqué un
356
00:48:05,100 --> 00:48:07,880
autre endroit à fouiller, un peu à l
'écart du campement.
357
00:48:08,860 --> 00:48:10,820
Oui, le puits des âmes, sans doute.
358
00:48:11,080 --> 00:48:13,600
Eh, venez, venez, regardez, regardez ça.
359
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
Asseyez -vous.
360
00:48:16,400 --> 00:48:17,920
Venez, asseyez -vous.
361
00:48:18,180 --> 00:48:19,180
Oui, et qu 'est -ce que c 'est ?
362
00:48:20,560 --> 00:48:24,960
Ceci est un avertissement. Dieu veille
sur l 'arche, malheur à celui qui la
363
00:48:24,960 --> 00:48:28,120
souille. Mais ça ne parle pas de la
hauteur du bourdon. Belloc ne l 'a pas
364
00:48:28,120 --> 00:48:29,840
de là. Si, la hauteur y est.
365
00:48:30,300 --> 00:48:31,960
Notez en mesure d 'autrefois.
366
00:48:32,320 --> 00:48:35,420
Ceci signifie six cadames des hauts. À
peu près un mètre quatre -vingt.
367
00:48:35,560 --> 00:48:36,560
Attendez.
368
00:48:39,080 --> 00:48:45,640
À ces chiffres, enlevez un cadame pour
honorer le Dieu possesseur de l 'arche d
369
00:48:45,640 --> 00:48:46,640
'alliance.
370
00:48:58,540 --> 00:49:01,060
Tu disais que leur médaillon n 'est
gravé que d 'un seul côté, tu en es
371
00:49:01,060 --> 00:49:05,660
absolument sûr ? Le bourdon de Béloc est
trop long.
372
00:49:06,540 --> 00:49:08,300
C 'est quand le fouille au mauvais
endroit.
373
00:49:11,200 --> 00:49:16,140
Je suis monarque de la mer, je rime sur
le poulailler.
374
00:49:26,700 --> 00:49:27,700
Mauvaise fête.
375
00:49:44,140 --> 00:49:46,920
J 'avais dit de ne pas vous précipiter
pour envoyer votre communiqué à Berlin.
376
00:49:47,980 --> 00:49:50,480
L 'archéologie n 'a jamais été une
science exacte.
377
00:49:51,820 --> 00:49:53,600
Elle n 'est pas l 'esclave des
prévisions.
378
00:49:54,220 --> 00:49:56,940
Comme tous les grands hommes, le Führer
manque de patience. Il existe des
379
00:49:56,940 --> 00:49:58,620
rapports nombreux et des projets
constants.
380
00:49:59,400 --> 00:50:02,620
Vous m 'aviez affirmé... Pas du tout, je
n 'ai fait aucune promesse. Je n 'ai
381
00:50:02,620 --> 00:50:06,500
parlé que des perspectives favorables.
Et de plus, compte tenu des éléments que
382
00:50:06,500 --> 00:50:09,380
vous m 'aviez fournis, les calculs
étaient rigoureusement corrects.
383
00:50:09,640 --> 00:50:11,380
Ils font les choses en grand, ces
messieurs.
384
00:50:13,310 --> 00:50:16,690
Quand le soleil pénètre -t -il dans la
salle de la maquette ? Vers 9h du matin.
385
00:50:17,530 --> 00:50:19,050
Ah, il n 'y a pas de temps à perdre,
alors.
386
00:50:19,530 --> 00:50:23,450
Où est -ce qu 'ils cherchent le puits
des âmes ? De ce côté -là, vers la salle
387
00:50:23,450 --> 00:50:24,550
de la maquette, par ici.
388
00:50:24,790 --> 00:50:25,890
Bon, allons -y.
389
00:51:39,890 --> 00:51:42,690
Sous -titrage Société
390
00:51:42,690 --> 00:51:47,750
Radio
391
00:51:47,750 --> 00:51:51,050
-Canada
392
00:54:47,700 --> 00:54:50,780
C 'est bon.
393
00:55:03,700 --> 00:55:04,660
Je te
394
00:55:04,660 --> 00:55:21,220
croyais
395
00:55:21,220 --> 00:55:23,280
mort. Ils ont dû se tromper de panier.
396
00:55:28,290 --> 00:55:29,770
Tu n 'as rien ? Non.
397
00:55:30,350 --> 00:55:31,430
Détache -moi et sors -moi d 'ici.
398
00:55:32,030 --> 00:55:33,150
Ils vont tous se rappliquer.
399
00:55:33,950 --> 00:55:34,950
Détache -moi, je te dis.
400
00:55:36,050 --> 00:55:38,750
Vite, ils me posent des tas de questions
sur toi, sur ce que tu sais.
401
00:55:40,650 --> 00:55:47,330
Qu 'est -ce que tu attends ? Détache
-moi. Je sais où est l 'arche, Marion.
402
00:55:47,970 --> 00:55:50,890
Elle est ici ? Parfait, je viens avec
toi, Jones.
403
00:55:51,250 --> 00:55:54,010
Détache -moi et filons, ne me laisse pas
ici. Marion, si je fais ça, ils vont
404
00:55:54,010 --> 00:55:56,670
mettre les canches en -dessous -dessous
pour nous retrouver. Jeanne, tu me sors
405
00:55:56,670 --> 00:55:57,529
d 'ici.
406
00:55:57,530 --> 00:55:59,150
Jeanne, je me fous.
407
00:56:00,710 --> 00:56:03,790
Marion, je m 'en veux de faire ça. Mais
si tu refuses de tout taire et de
408
00:56:03,790 --> 00:56:05,950
coopérer, la partie est perdue, Marion.
409
00:56:07,450 --> 00:56:08,610
Je vais revenir te chercher.
410
00:56:59,690 --> 00:57:03,290
Qui sait ? Peut -être l 'arche nous
attend -elle dans une autre salle que
411
00:57:03,290 --> 00:57:04,410
'avons pas encore découverte.
412
00:57:05,050 --> 00:57:07,610
Peut -être un détail vitalement
important nous a -t -il échappé.
413
00:57:08,270 --> 00:57:10,070
La fille peut sans doute nous être
utile.
414
00:57:10,370 --> 00:57:14,690
C 'est mon opinion à 100%. Elle a eu le
médaillon original entre les mains
415
00:57:14,690 --> 00:57:17,350
pendant des années. Elle parlerait
sûrement si elle était prêt à l
416
00:57:17,350 --> 00:57:19,970
travailler. Je vous ai déjà dit qu 'elle
ne savait rien.
417
00:57:21,230 --> 00:57:24,550
Je vous trouve soudain bien délicat. Ce
n 'est pas conforme à votre réputation.
418
00:57:25,070 --> 00:57:27,930
Mais vos mains resteront sans tâche. Un
de mes hommes, un spécialiste, se
419
00:57:27,930 --> 00:57:28,930
chargera du travail.
420
00:58:44,790 --> 00:58:47,890
Sous -titrage ST'
421
00:58:48,010 --> 00:58:54,050
501
422
00:59:05,670 --> 00:59:09,050
Dégagez -la ! Ouvrez les bords !
423
00:59:09,050 --> 00:59:25,350
Regardez,
424
00:59:25,350 --> 00:59:29,430
regardez ! Vous voyez ? Oui, apportez
les leviers et poussez !
425
00:59:36,069 --> 00:59:42,910
Appuyez ! Passe celui en dessous !
Attention ! Très bien, voilà, ça y est !
426
01:00:11,400 --> 01:00:16,280
Pourquoi est -ce que le sol bouge comme
ça ? Donne -moi la torche.
427
01:00:49,420 --> 01:00:51,040
Il fallait que ce soit des garçons.
428
01:00:53,720 --> 01:00:55,600
C 'est le délaspique.
429
01:00:56,940 --> 01:00:58,580
Le plus dangereux de tous.
430
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
Passez devant.
431
01:01:21,480 --> 01:01:24,860
Vous avez l 'intention de fuir à pied.
Vous avez trois semaines de désert dans
432
01:01:24,860 --> 01:01:25,860
toutes les directions.
433
01:01:25,920 --> 01:01:27,520
Alors je vous conseille de manger un
peu.
434
01:01:34,920 --> 01:01:38,080
Et acceptez mes excuses pour la façon
dont vous avez été traité. Mais vous ne
435
01:01:38,080 --> 01:01:40,860
pouvez en parler pas de nourriture et
pas d 'eau. C 'est vrai, quoi. Ce n 'est
436
01:01:40,860 --> 01:01:41,860
pas des marrons, vos amis.
437
01:01:42,000 --> 01:01:45,520
En ce moment précis et en cet endroit et
pour mon travail, ce sont hélas des
438
01:01:45,520 --> 01:01:48,060
mots nécessaires. Mais ce ne sont pas
mes amis.
439
01:01:48,920 --> 01:01:52,920
Néanmoins... Avec des moyens et des
relations, même au milieu du désert,
440
01:01:52,920 --> 01:01:55,260
déshonorons pas notre chère vieille
civilisation.
441
01:01:57,380 --> 01:01:58,380
Elle est très belle.
442
01:01:59,240 --> 01:02:01,600
J 'éprouverai un rare plaisir à ce que
vous la portiez.
443
01:02:02,960 --> 01:02:05,040
Je te vois venir, Coco.
444
01:02:10,120 --> 01:02:11,120
D 'accord.
445
01:02:20,200 --> 01:02:26,040
Qu 'il y a à boire dans le patelin ?
Nous n 'avons pas beaucoup de temps.
446
01:02:26,820 --> 01:02:30,400
Les autres vont revenir pour vous
torturer. Je ne pourrais pas les en
447
01:02:30,820 --> 01:02:34,540
À moins que vous puissiez me donner
quelque chose qui les satisfasse.
448
01:02:35,980 --> 01:02:41,280
Quelques renseignements utiles dont je
pourrais me servir comme bouclier pour
449
01:02:41,280 --> 01:02:44,620
vous protéger. Je vous ai dit tout ce
que je savais, c 'est -à -dire rien. Je
450
01:02:44,620 --> 01:02:45,680
suis pas dégotée de John.
451
01:02:46,380 --> 01:02:48,180
Il ne m 'a jamais apporté que des
ennuis.
452
01:02:56,140 --> 01:02:57,180
Voyons, vous êtes très belle.
453
01:03:02,360 --> 01:03:04,260
Je ne vous ai pas encore fait le grand
jeu.
454
01:03:08,560 --> 01:03:10,340
Doucement, doucement, les enfants.
455
01:03:10,940 --> 01:03:11,940
Allez,
456
01:03:14,800 --> 01:03:15,800
allez.
457
01:03:16,320 --> 01:03:20,280
Ça va ici ?
458
01:03:23,899 --> 01:03:26,320
En douceur, ce n 'est pas Tarzan qui est
au bout du fil.
459
01:03:41,980 --> 01:03:48,680
Je vous l 'avais dit que tout se
passerait bien.
460
01:04:14,720 --> 01:04:16,180
Des sangs, je m 'ennuie tout seul.
461
01:06:47,400 --> 01:06:48,400
Il grandit avec.
462
01:06:49,000 --> 01:06:51,920
C 'est une fabrication familiale.
463
01:07:24,940 --> 01:07:25,940
Au revoir.
464
01:07:26,800 --> 01:07:31,540
Tu étais sympa, Beloc. Très sympa, c
'est vrai. Alors à bientôt, j 'espère,
465
01:07:31,540 --> 01:07:32,640
téléphone. Promis.
466
01:07:36,960 --> 01:07:38,540
Le monde est petit, Fräulein.
467
01:07:40,040 --> 01:07:42,440
Ces Américaines sont incorrigibles.
468
01:07:44,680 --> 01:07:47,360
Elles sont toujours trop habillées ou
trop déshabillées.
469
01:09:50,380 --> 01:09:53,460
Vous êtes aussi têtu que cette fille.
Vous avez un faible pour elle, c 'est
470
01:09:53,460 --> 01:09:57,420
regrettable. Votre conception de l
'archéologie est beaucoup trop primitive
471
01:09:57,420 --> 01:09:58,139
mon goût.
472
01:09:58,140 --> 01:10:02,180
Vous auriez sûrement recours à la
dynamite pour exhumer un ver de Christ.
473
01:10:02,860 --> 01:10:03,860
Regardez.
474
01:10:08,260 --> 01:10:09,740
Herman, amenez vos hommes.
475
01:10:10,000 --> 01:10:11,740
Les torches vont bientôt s 'éteindre.
476
01:10:12,240 --> 01:10:13,360
Bon, allez, remontez.
477
01:10:34,410 --> 01:10:35,410
C 'est malin.
478
01:10:35,470 --> 01:10:36,470
Bonjour.
479
01:10:38,450 --> 01:10:39,890
C 'est le docteur Jones.
480
01:10:40,590 --> 01:10:44,350
Qu 'est -ce que vous faites dans ce lieu
sinistre ? Détendez, je me ferai le
481
01:10:44,350 --> 01:10:45,350
joie de vous montrer.
482
01:10:45,370 --> 01:10:48,210
Merci, mon ami, mais je crois que nous
avons tout le confort que l 'on puisse
483
01:10:48,210 --> 01:10:49,209
souhaiter ici.
484
01:10:49,210 --> 01:10:52,990
C 'est bien vrai, n 'est -ce pas ? Nous
avons tout le confort indispensable.
485
01:10:54,970 --> 01:10:59,390
Une fois encore, Jones, ce qui fut à
vous est désormais à moi.
486
01:11:00,610 --> 01:11:02,910
Mais quelle fin digne de votre vocation,
mon cher.
487
01:11:03,760 --> 01:11:06,460
Rendez -vous compte, vous allez faire
partie intégrante de ce site
488
01:11:06,460 --> 01:11:11,000
archéologique. Et qui sait, dans un
millier d 'années, vous aussi peut
489
01:11:11,000 --> 01:11:15,260
Vous voudrez quelque chose ? Ah, espèce
de crapule ! Je regrette, mais nous
490
01:11:15,260 --> 01:11:18,360
devons vous quitter, Dr Jones. Nous ne
voulons pas faire attendre Berlin.
491
01:11:19,000 --> 01:11:22,520
Mais nous ne voulons pas non plus vous
laisser dans cet enfer miniature, sans
492
01:11:22,520 --> 01:11:25,100
compagnie. Lâchez -moi ! Lâchez -moi,
grande brute !
493
01:12:04,690 --> 01:12:08,030
Je me demande parfois, monsieur, si vous
n 'avez pas tendance à l 'oublier.
494
01:12:09,190 --> 01:12:10,790
Le sort ne se part, chérie.
495
01:12:12,230 --> 01:12:17,750
Espèce de salaud ! Je ramasse -toi !
Indiana Jones ! Adieu.
496
01:12:43,430 --> 01:12:44,690
Agite ça devant tout ce qui bouge.
497
01:12:46,550 --> 01:12:48,110
Je mets tout le bouge ici.
498
01:12:52,090 --> 01:12:54,230
Tristie ! Faut pas faire attention.
499
01:12:57,910 --> 01:13:00,650
Où as -tu pêché cette robe ? C 'est
Bella qui te l 'a donnée ? Et après ? J
500
01:13:00,650 --> 01:13:02,430
'essayais de la rézaper et pas gratte à
toi.
501
01:13:02,710 --> 01:13:05,510
Il y a des façons d 'essayer. De quoi je
me mêle ? Je m 'avais laissé tomber,
502
01:13:05,530 --> 01:13:08,450
non ? Calme. Je cherche du combustible.
503
01:13:13,160 --> 01:13:14,560
J 'y travaille, ne t 'énerve pas.
504
01:13:15,060 --> 01:13:16,760
Travaille des pleuvages, je me mets bien
ici.
505
01:13:22,340 --> 01:13:24,440
Où est -ce que tu vas ? À travers ce
mur.
506
01:13:26,180 --> 01:13:28,980
Sois prête à piquer un spin, je crois qu
'il m 'arrive. Ça veut dire quoi au
507
01:13:28,980 --> 01:13:29,980
juste ?
508
01:16:05,100 --> 01:16:06,140
Nous allons l 'expédier par avion.
509
01:16:07,180 --> 01:16:09,820
Quand ils chargeront l 'arche, nous
serons déjà dans l 'appareil.
510
01:16:40,490 --> 01:16:44,650
Qu 'est -ce que vous faites ? Dépêchez
-vous !
511
01:17:15,370 --> 01:17:19,710
Sous -titrage Société Radio
512
01:17:19,710 --> 01:17:23,570
-Canada
513
01:17:49,040 --> 01:17:50,040
Sous -titrage ST' 501
514
01:19:25,430 --> 01:19:32,310
Je suis là ! Je suis là ! Je suis là !
Je suis
515
01:19:32,310 --> 01:19:39,330
là
516
01:19:39,330 --> 01:19:40,990
!
517
01:21:10,319 --> 01:21:11,360
Je suis
518
01:21:11,360 --> 01:21:18,660
content
519
01:21:18,660 --> 01:21:22,040
de vous voir, ami. Je suis content que
vous ne soyez pas mort.
520
01:21:22,960 --> 01:21:26,680
Il n 'y a pas une seconde à perdre. Si
vous voulez toujours l 'arche, elle part
521
01:21:26,680 --> 01:21:28,400
tout de suite. En camion pour le caire.
522
01:21:28,640 --> 01:21:31,640
En camion ? Quel camion ?
523
01:22:10,060 --> 01:22:12,000
entrer au Caire et nous trouver un moyen
de transport.
524
01:22:13,460 --> 01:22:15,240
Bateau, avion, n 'importe quoi.
525
01:22:16,200 --> 01:22:19,120
Rendez -vous chez Omar et que tout soit
prêt. Je vais rattraper ce camion.
526
01:22:19,320 --> 01:22:22,000
Comment ? N 'en sais rien, j 'improvise,
j 'ai l 'habitude.
527
01:25:08,140 --> 01:25:09,140
Au revoir.
528
01:25:44,910 --> 01:25:47,190
Attends ! Attends ! Attends !
529
01:30:04,560 --> 01:30:06,000
Tout a été arrangé comme vous le voulez.
530
01:30:06,300 --> 01:30:09,960
Elle est à bord. Il ne manque rien ni
personne puisque vous êtes là. Enfin, c
531
01:30:09,960 --> 01:30:10,960
'est qui reste de vous.
532
01:30:11,040 --> 01:30:12,100
Tout va bien ? Oui.
533
01:30:12,600 --> 01:30:13,600
Merci, Serge.
534
01:30:15,200 --> 01:30:16,200
Monsieur Katanga.
535
01:30:20,100 --> 01:30:22,740
Monsieur Katanga, ce sont mes amis. Oui.
536
01:30:23,000 --> 01:30:24,260
Et ils sont ma famille.
537
01:30:24,940 --> 01:30:27,600
Je vais croire qu 'ils seront bien
traités comme des hôtes de marque.
538
01:30:28,200 --> 01:30:29,860
Ma cabine est à eux.
539
01:30:30,580 --> 01:30:31,580
Monsieur Jones.
540
01:30:32,750 --> 01:30:34,730
J 'ai beaucoup entendu parler de vos
exploits.
541
01:30:35,070 --> 01:30:37,670
Je crois que vous correspondez à l 'idée
que je m 'étais faite de vous.
542
01:30:38,770 --> 01:30:43,750
Au revoir.
543
01:30:47,010 --> 01:30:48,210
Veillez bien l 'un sur l 'autre.
544
01:30:48,870 --> 01:30:50,470
Vous me manquez déjà.
545
01:30:53,350 --> 01:30:54,650
Tu es mon ami, Salah.
546
01:31:03,120 --> 01:31:04,120
Voilà pour votre femme.
547
01:31:06,300 --> 01:31:08,460
Voilà pour vos enfants. Et voilà pour
vous.
548
01:31:15,060 --> 01:31:16,060
Merci.
549
01:31:31,880 --> 01:31:38,580
aussi pur que l 'herbe des sommets. Et
quand son drapeau vole au vent,
550
01:31:38,760 --> 01:31:42,880
rien ne pourrait lui résister.
551
01:32:00,400 --> 01:32:02,800
J 'ai comme une idée que je ne suis pas
la première femme que ces pirates ont
552
01:32:02,800 --> 01:32:03,800
eue à bord.
553
01:32:03,840 --> 01:32:04,900
C 'est ravissant.
554
01:32:06,100 --> 01:32:07,940
C 'est vrai ? Oui.
555
01:32:08,160 --> 01:32:10,120
Vraiment vrai ? Oui, oui.
556
01:32:15,560 --> 01:32:18,340
Qu 'est
557
01:32:18,340 --> 01:32:23,240
-ce que tu dis ?
558
01:32:30,570 --> 01:32:37,530
Ah non, Marion, ne mette pas, je t 'en
prie. Mais... Ce n
559
01:32:37,530 --> 01:32:38,950
'est plus l 'homme que j 'ai connu il y
a dix ans.
560
01:32:39,470 --> 01:32:41,090
Le temps ne fait rien à l 'affaire.
561
01:32:41,910 --> 01:32:43,030
C 'est le kilométrage.
562
01:32:45,110 --> 01:32:46,110
Je t 'en prie.
563
01:32:51,310 --> 01:32:53,590
Non, Marion, je n 'ai pas besoin d
'affirmer. Non, tout ce que je veux...
564
01:32:53,590 --> 01:32:54,730
Allons, ne fais pas l 'enfant.
565
01:32:55,190 --> 01:32:57,270
Non, mais je t 'en prie, faut gentil.
Attends !
566
01:32:59,050 --> 01:33:02,950
Ça fait mal aussi ? Ou est -ce que ça ne
fait pas mal pour son bon sens ?
567
01:33:55,790 --> 01:33:56,790
John.
568
01:33:59,470 --> 01:34:00,470
John.
569
01:34:03,550 --> 01:34:05,710
On n 'est jamais sur la même longueur d
'onde, nous deux.
570
01:34:34,310 --> 01:34:37,490
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les moteurs
sont arrêtés. Je vais aller voir.
571
01:34:48,030 --> 01:34:54,930
Qu 'est -ce qui se passe ? Vos amis
viennent vous voir. Les hommes vont
572
01:34:54,930 --> 01:34:56,290
vous montrer une cachette dans la cale.
573
01:34:56,650 --> 01:34:58,990
Allez -y avec la demoiselle. Allez,
venez, dépêchez -vous.
574
01:35:21,550 --> 01:35:23,270
Ne me touchez pas !
575
01:36:08,520 --> 01:36:12,460
Pas cette jaune ! Aucune trace de lui,
Herr Oberst ! Jaune, c 'est mort.
576
01:36:15,960 --> 01:36:16,960
Elle est tuée.
577
01:36:17,840 --> 01:36:19,660
Vous n 'avez aucune valeur marchande.
578
01:36:20,160 --> 01:36:23,120
La fille, au contraire, peut être
revendue là où nous nous rendons.
579
01:36:23,800 --> 01:36:25,680
Elle rapportera un très bon prix.
580
01:36:28,960 --> 01:36:34,100
Herr Colonel, la caisse que vous nous
avez prise, nous vous la donnons de bon
581
01:36:34,100 --> 01:36:36,860
cœur, mais laissez -nous la fille avant
de compenser à nos efforts.
582
01:36:39,380 --> 01:36:42,100
Sauvage. Vous n 'êtes pas en position de
demander quoi que ce soit.
583
01:36:42,380 --> 01:36:44,120
Nous prendrons ce que nous voudrons.
584
01:36:44,860 --> 01:36:48,240
Et nous déciderons ensuite si votre
rafio doit être envoyée par le front ou
585
01:36:50,740 --> 01:36:52,060
La femme vient avec moi.
586
01:36:53,400 --> 01:36:56,880
J 'ai bien droit à une prime et je suis
sûr que votre fureur serait de mon avis.
587
01:36:57,940 --> 01:37:01,220
Si elle ne fait pas preuve de
compréhension et de docilité, je vous la
588
01:37:01,680 --> 01:37:03,660
Je ne perdrai pas une autre minute avec
elle.
589
01:37:05,140 --> 01:37:06,140
Excusez -moi.
590
01:37:21,870 --> 01:37:24,770
Je ne trouve pas M. Jones et pourtant je
l 'ai cherché partout.
591
01:37:25,450 --> 01:37:26,970
Il doit bien être quelque part.
592
01:37:28,270 --> 01:37:29,270
Cherche encore.
593
01:37:31,090 --> 01:37:32,090
Je l 'ai trouvé.
594
01:37:32,430 --> 01:37:33,590
Où ? Là !
595
01:38:01,180 --> 01:38:03,220
Sous -titrage ST'
596
01:38:07,740 --> 01:38:08,740
501
597
01:40:00,280 --> 01:40:03,760
L 'hôtel a été préparé selon les
instructions que vous nous avez envoyées
598
01:40:03,760 --> 01:40:06,660
radio. Parfait. Que l 'arche y prenne
place immédiatement.
599
01:40:09,300 --> 01:40:10,300
Monsieur.
600
01:40:12,490 --> 01:40:17,270
Je dois avouer que je ne me sens pas
très à l 'aise à la pensée de ce
601
01:40:17,550 --> 01:40:22,790
Êtes -vous certain qu 'il est nécessaire
? Laissez -moi vous demander ceci.
602
01:40:23,510 --> 01:40:26,470
Est -ce que vous vous sentiriez plus à l
'aise si vous ouvriez l 'arche à
603
01:40:26,470 --> 01:40:31,270
Berlin, devant votre chéreur, sans être
sûr que les dix commandements, les
604
01:40:31,270 --> 01:40:35,030
tables sacrées de la loi, sont à l
'intérieur ? Sans être sûr d 'avoir bien
605
01:40:35,030 --> 01:40:38,950
à son terme la mission de votre vie, et
d 'avoir ramené la vraie, la seule, l
606
01:40:38,950 --> 01:40:40,110
'unique arche ?
607
01:42:15,580 --> 01:42:18,620
Jones ! Dans une minute, je fais sauter
l 'arche, Belloc !
608
01:42:18,620 --> 01:42:25,320
Je
609
01:42:25,320 --> 01:42:27,500
vois que vous n 'êtes pas de ceux qui
lâchent prise.
610
01:42:29,220 --> 01:42:31,380
À côté de lui, nous ne sommes que des
fillettes.
611
01:42:31,840 --> 01:42:38,680
Docteur Jones ! Vous n 'avez pas la
prétention de vous échapper de cette
612
01:42:38,680 --> 01:42:41,940
île ? Pourquoi pas ? Si chacun y met du
sien et se montre raisonnable, tout ce
613
01:42:41,940 --> 01:42:43,160
que je veux, c 'est la fille !
614
01:42:48,460 --> 01:42:53,300
Et si nous refusons, alors votre fureur
se passera de l 'arche.
615
01:42:54,260 --> 01:42:55,260
Très bien.
616
01:42:55,360 --> 01:42:56,360
Écartez -vous.
617
01:42:56,720 --> 01:42:57,720
Reculez.
618
01:42:58,440 --> 01:42:59,440
Très bien, Jones.
619
01:43:00,260 --> 01:43:01,260
Vous gagnez.
620
01:43:02,780 --> 01:43:04,300
Faites -la sauter. Il faut l 'abattre.
621
01:43:04,940 --> 01:43:06,740
Non, ne tirez pas. Ne tirez pas.
622
01:43:10,060 --> 01:43:11,380
Oui, faites -la sauter.
623
01:43:13,500 --> 01:43:14,980
Allez, renvoyez -la à Dieu.
624
01:43:16,270 --> 01:43:19,550
Vous avez consacré votre existence tout
entière à la recherche archéologique.
625
01:43:20,070 --> 01:43:23,990
L 'Arche d 'Alliance renferme des
trésors au -delà de vos aspirations les
626
01:43:23,990 --> 01:43:27,050
audacieuses. Vous voulez voir ces
trésors comme je veux les voir.
627
01:43:29,330 --> 01:43:33,730
Indiana, nous ne faisons que passer à
travers l 'histoire.
628
01:43:36,050 --> 01:43:40,990
Ceci, ceci est l 'histoire.
629
01:43:51,420 --> 01:43:52,420
Faites ce que vous voulez.
630
01:44:34,130 --> 01:44:38,470
... ... ... ...
631
01:46:30,990 --> 01:46:33,150
Ferme les yeux, Marion. Ne regarde pas
quoi qu 'il arrive.
632
01:47:16,940 --> 01:47:17,940
C 'est la prophétie !
633
01:49:10,510 --> 01:49:12,470
rendu un immense service à votre pays.
Merci.
634
01:49:13,130 --> 01:49:18,050
Et j 'espère que vous avez trouvé notre
arrangement satisfaisant. Oui, au point
635
01:49:18,050 --> 01:49:21,750
du argent, mais le reste est
inacceptable. Je vois, messieurs, que l
636
01:49:21,750 --> 01:49:23,390
peut désormais être classée et obligée.
637
01:49:23,970 --> 01:49:28,210
Où est l 'arche ? Nous n 'allons pas
revenir là -dessus.
638
01:49:28,680 --> 01:49:33,260
L 'Arche est quelque part en lieu sûr, à
l 'abri. Oui, de qui ? L 'Arche d
639
01:49:33,260 --> 01:49:36,580
'Alliance est la source d 'un pouvoir
incommensurable. Elle doit être étudiée
640
01:49:36,580 --> 01:49:41,280
avec soin. Elle le sera, croyez -moi. Je
vous l 'assure, docteur Brodé, docteur
641
01:49:41,280 --> 01:49:45,180
Jones. Oui, nos meilleurs spécialistes
sont à la tâche matin et soir.
642
01:49:47,340 --> 01:49:50,400
Lesquels ? Les meilleurs.
643
01:49:50,800 --> 01:49:51,800
Les meilleurs.
644
01:49:55,040 --> 01:49:56,460
Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
645
01:49:57,870 --> 01:49:58,870
Il n 'a pas l 'air content.
646
01:49:58,890 --> 01:50:04,110
Qu 'est -ce qu 'ils ont dit ? Ils ne
savent pas de quoi ils ont hérité.
647
01:50:05,410 --> 01:50:06,550
Moi, j 'ai hérité de toi.
648
01:50:08,410 --> 01:50:09,410
Allez, viens.
649
01:50:09,790 --> 01:50:10,910
Je te paie un verre.
650
01:50:12,990 --> 01:50:15,990
Tu fais ? Un verre.
651
01:54:50,700 --> 01:54:51,700
Sous -titrage FR ?
53767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.