All language subtitles for indiana-jones-1-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,650 --> 00:00:38,510 Venga muchacho, más rápido. 2 00:00:40,910 --> 00:00:42,050 ¡Punat Blanca! 3 00:02:15,660 --> 00:02:16,800 Les ovitos sont tout prêts. 4 00:02:18,840 --> 00:02:20,720 Les poissons sont encore frais. Trois jours. 5 00:02:21,480 --> 00:02:22,540 Ils nous suivent, c 'est sûr. 6 00:02:24,120 --> 00:02:27,400 S 'ils savaient qu 'on est ici, il y a longtemps qu 'ils nous auraient tués. 7 00:03:53,390 --> 00:03:59,510 C 'est ici que Farestal a été tué. Un de vos amis ? Un concurrent, un 8 00:03:59,510 --> 00:04:00,510 archéologue. 9 00:04:01,790 --> 00:04:03,490 Il était fort, très fort. 10 00:04:03,850 --> 00:04:08,110 Seigneur, personne n 'est sorti d 'ici vivant. N 'y allez pas. 11 00:05:16,680 --> 00:05:19,760 Arrête ! Reste en dehors de la lumière. 12 00:06:30,510 --> 00:06:32,470 On peut y aller. Il n 'y a rien à craindre ici. 13 00:06:35,530 --> 00:06:36,870 C 'est bien ce qui me fait peur. 14 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Reste là. 15 00:06:57,190 --> 00:06:58,590 Si vous insistez, seigneur. 16 00:07:47,950 --> 00:07:49,930 – Sous -titrage FR 2021 17 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 Donne -moi le fouet. 18 00:08:27,020 --> 00:08:28,020 Laissez -moi l 'idol. 19 00:08:30,860 --> 00:08:33,640 Dis -que t 'es pas, seigneur. Laissez -moi l 'idol, je vous lance le fouet. 20 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 Donne -moi le fouet. 21 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Adieu, seigneur. 22 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 Allez, on se retire. 23 00:10:03,340 --> 00:10:07,400 Dr. Jones, encore une fois, vous le voyez, il n 'y a rien que vous ne 24 00:10:07,400 --> 00:10:08,760 dont je ne réussisse à m 'emparer. 25 00:10:09,380 --> 00:10:11,220 Et vous savez bien que je ne renonce jamais. 26 00:10:22,120 --> 00:10:24,040 Vous avez mal choisi vos amis, Jones. 27 00:10:24,840 --> 00:10:26,920 Et cela va vous coûter cher, très cher. 28 00:10:29,480 --> 00:10:30,980 Dommage que les ovitos... 29 00:10:31,660 --> 00:10:33,800 Ils ne vous connaissent pas comme je vous connais, Beloc. 30 00:10:34,540 --> 00:10:35,800 Oui, c 'est dommage. 31 00:10:36,540 --> 00:10:40,180 C 'est dommage, évidemment, que vous ne parliez pas au vitos. 32 00:12:31,820 --> 00:12:34,320 Ah, c 'est Ritchie, mon serpent fétiche, il est apprivoisé. 33 00:12:34,840 --> 00:12:38,140 Je déteste ça, je déteste les serpents. 34 00:12:38,420 --> 00:12:41,060 Alors voyons, Indy, c 'est pas la mer à boire, ce serpent. 35 00:12:57,900 --> 00:13:00,600 Néo, qui signifie nouveau, élitique. 36 00:13:01,660 --> 00:13:07,600 qui s 'écrit comme ça, et qui veut dire pierre. Bon, maintenant, revenons à 37 00:13:07,600 --> 00:13:09,080 notre tumulus près d 'Hazelton. 38 00:13:09,400 --> 00:13:14,320 Il contient un long, long couloir et trois salles où se fit... 39 00:13:14,320 --> 00:13:20,940 Non, ne confondez pas archéologie et 40 00:13:20,940 --> 00:13:24,700 pillage. Le pillage, comme toujours, a consisté à comparer sans précaution du 41 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 contenu du tumulus. 42 00:13:25,820 --> 00:13:28,400 Ce site, constatons -le, met en lumière... 43 00:13:30,590 --> 00:13:33,930 Un des plus grands dangers de l 'archéologie. Oh, pas un danger 44 00:13:34,050 --> 00:13:35,910 certes, quoique celui -ci ne soit pas toujours absent. 45 00:13:36,110 --> 00:13:37,570 Non, je parle du folklore. 46 00:13:38,910 --> 00:13:42,210 Dans le cas présent, la tradition locale mentionnait l 'existence d 'un 47 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 sarcophage en or. 48 00:13:43,690 --> 00:13:47,310 Ce qui s 'en les justifie explique les trous qui ont été percés un peu partout 49 00:13:47,310 --> 00:13:50,310 dans le tumulus et l 'état pitoyable de ce qu 'il contenait. Heureusement, la 50 00:13:50,310 --> 00:13:54,330 salle numéro 3 était restée totalement intacte et les objets qu 'elle 51 00:13:54,330 --> 00:13:57,550 ainsi que se trouvaient dans une tombe voisine de notre tumule. 52 00:14:04,160 --> 00:14:07,480 ont autorisé une datation exacte de ces découvertes. 53 00:14:08,560 --> 00:14:12,400 Pas de questions ? Alors, terminé pour aujourd 'hui. 54 00:14:13,700 --> 00:14:18,120 Ah, rappelez -vous, Michael sonne chapitres 7 et 8 pour la prochaine fois. 55 00:14:18,980 --> 00:14:21,920 Je serai à mon bureau toute la journée jeudi, mais pas vendredi. 56 00:14:31,859 --> 00:14:33,120 J 'avais l 'idole, Marcus. 57 00:14:33,420 --> 00:14:35,120 Je la tenais, je l 'avais dans la main. 58 00:14:35,580 --> 00:14:37,100 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Devinez. 59 00:14:39,880 --> 00:14:41,920 Belloc ? Vous ne voulez pas que je vous raconte ? Non. 60 00:14:42,940 --> 00:14:46,000 Je suis sûr que tout ce que vous faites pour le musée obéit strictement aux 61 00:14:46,000 --> 00:14:49,260 articles du Traité international de protection des antiquités. L 62 00:14:49,260 --> 00:14:51,420 Marcus. Je peux encore la voir. Je sais comment. 63 00:14:51,640 --> 00:14:54,420 Il n 'y a qu 'un endroit où il pourra la vendre. Marrakech. J 'ai besoin de 2000 64 00:14:54,420 --> 00:14:56,720 dollars. Écoutez, mon vieux, j 'ai amené deux personnes qui veulent absolument 65 00:14:56,720 --> 00:14:57,459 vous consulter. 66 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 Regardez. 67 00:14:58,580 --> 00:15:00,650 Regardez ces pièces. Elles ne sont pas... Ah, belle, Marcus. 68 00:15:01,270 --> 00:15:02,270 Regardez. Indiana. 69 00:15:03,110 --> 00:15:06,190 Le musée s 'emportera avec erreur, comme d 'habitude, sans poser de questions. 70 00:15:06,250 --> 00:15:08,590 Elles sont intéressantes. Elles valent au moins le prix d 'un billet pour 71 00:15:08,590 --> 00:15:10,770 Marrakech. Les deux personnes dont je parlais sont importantes et elles vous 72 00:15:10,770 --> 00:15:14,730 attendent. Quelles personnes ? Service secret de l 'armée. Ils ont su votre 73 00:15:14,730 --> 00:15:17,230 retour avant moi et avant vous. Ils semblent tout savoir, d 'ailleurs. 74 00:15:17,650 --> 00:15:19,230 Et naturellement, ils ne disent rien. 75 00:15:19,470 --> 00:15:20,890 Je ne vois pas ce que ces gens me veulent. 76 00:15:21,450 --> 00:15:25,890 Qu 'est -ce que j 'ai encore fait ? Docteur Jones, nous avons beaucoup 77 00:15:25,890 --> 00:15:27,030 parler de vous. Ah oui ? 78 00:15:28,380 --> 00:15:33,400 professeur d 'archéologie, expert en sciences occultes et, voyons comment 79 00:15:33,400 --> 00:15:36,620 au juste, pourvoyeur en antiquité rarissime. 80 00:15:36,940 --> 00:15:38,780 Pourvoyeur, oui, mais asseyez -vous, asseyez -vous. 81 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Merci. 82 00:15:40,860 --> 00:15:43,600 Merci, oui, vous êtes un homme qui a plus d 'une corde à son arc. 83 00:15:44,180 --> 00:15:48,320 Vous étiez le disciple du professeur Abner Ravenwood à l 'université de 84 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 Oui, c 'est cela. 85 00:15:50,580 --> 00:15:53,520 Vous n 'avez aucune idée de l 'endroit où il peut se trouver aujourd 'hui ? 86 00:15:55,240 --> 00:15:57,800 La rumeur prétend qu 'il est quelque part en Asie. 87 00:15:58,060 --> 00:16:03,280 Je ne lui ai pas parlé depuis dix ans. Nous étions des amis, mais... Certains 88 00:16:03,280 --> 00:16:04,640 problèmes délicats nous ont séparés. 89 00:16:05,620 --> 00:16:10,520 Dr Jones, ce qui va suivre, nous tenons à le souligner, est strictement 90 00:16:10,520 --> 00:16:12,740 confidentiel. Oui, bien sûr. 91 00:16:15,220 --> 00:16:20,720 Hier, en fin d 'après -midi, deux de nos bureaux européens ont intercepté un 92 00:16:20,720 --> 00:16:24,060 câble allemand qui était parti du Caire à destination de Berlin. 93 00:16:24,890 --> 00:16:27,830 Il faut que vous sachiez que depuis environ deux ans, les nazis ont envoyé 94 00:16:27,830 --> 00:16:30,430 équipes d 'archéologues aux quatre coins du monde avec pour mission de 95 00:16:30,430 --> 00:16:32,570 rechercher toutes sortes d 'antiquités religieuses. 96 00:16:33,050 --> 00:16:37,130 Hitler se passionne pour cette opération. Il est obsédé par l 'occulte. 97 00:16:37,410 --> 00:16:41,270 Et si nos renseignements sont exacts, des fouilles ont été récemment 98 00:16:41,270 --> 00:16:44,410 en Égypte par les Allemands dans le désert à l 'ouest du Caire. Nous avons 99 00:16:44,410 --> 00:16:46,970 quelques documents qui s 'y réfèrent, mais ils nous semblent obscurs. Peut 100 00:16:46,970 --> 00:16:48,110 seront -ils plus clairs pour vous. 101 00:16:54,680 --> 00:16:55,780 Bourdon de Ra. 102 00:16:56,740 --> 00:16:58,640 Abner Ravenwood, USA. 103 00:16:59,560 --> 00:17:01,660 Les nazis ont découvert Tannis. 104 00:17:02,240 --> 00:17:07,480 Mais qu 'est -ce que c 'est que Tannis ? C 'est une cité disparue qui abritait 105 00:17:07,480 --> 00:17:09,140 vraisemblablement l 'Arche d 'Alliance. 106 00:17:09,420 --> 00:17:10,960 L 'Arche d 'Alliance ? 107 00:17:11,240 --> 00:17:14,460 L 'arche perdue, le coffre dans lequel les Hébreux rangeaient et transportaient 108 00:17:14,460 --> 00:17:16,880 les commandements. Les commandements ? Quels commandements ? Vous voulez dire 109 00:17:16,880 --> 00:17:20,400 les dix commandements ? Oui, je veux dire les dix commandements, les tables 110 00:17:20,400 --> 00:17:24,200 la loi gravées sur pierre que Moïse ramena du massif de l 'Oreb et brisa de 111 00:17:24,200 --> 00:17:25,700 colère s 'il faut en croire les Écritures. 112 00:17:26,560 --> 00:17:31,460 Vous n 'allez jamais au catéchisme ? Mais... Les Hébreux recueillirent les 113 00:17:31,460 --> 00:17:34,440 morceaux des tables de la loi dans l 'arche et quand ils s 'en allèrent à 114 00:17:34,440 --> 00:17:37,700 Canaan, ils déposèrent celles -ci dans un temple, le temple de Salomon. À 115 00:17:37,700 --> 00:17:39,740 Jérusalem. Ou à un tas de nombreuses années. 116 00:17:40,240 --> 00:17:44,520 jusqu 'à ce qu 'un bon jour, ouf, elles disparaissent. Où ça ? Personne ne sait 117 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 ni où, ni quand. 118 00:17:45,720 --> 00:17:49,500 Cependant, un certain pharaon du nom de... Jishak. Ah oui, s 'empara de la 119 00:17:49,500 --> 00:17:53,380 de Jérusalem en 990 avant Jésus -Christ et peut -être emporta -t -il l 'Arche d 120 00:17:53,380 --> 00:17:56,600 'Alliance jusqu 'à la cité de Tannis. Et là, croit -on, elle serait cachée dans 121 00:17:56,600 --> 00:17:58,080 une salle secrète, le Puy des Armes. 122 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Le Puy des Armes. 123 00:18:00,220 --> 00:18:03,640 Malheureusement, un an à peine après le retour triomphal du pharaon en Égypte, 124 00:18:03,700 --> 00:18:07,240 la tranquille cité de Tannis fut engloutie, dévorée par le désert lors d 125 00:18:07,240 --> 00:18:09,040 tempête de sable qui dura toute une année. 126 00:18:10,300 --> 00:18:12,280 réduite à néant par la colère de Dieu. 127 00:18:14,840 --> 00:18:18,080 Je vois, je vois. Vous êtes sûrement l 'homme qu 'il nous faut. Oui, vous 128 00:18:18,080 --> 00:18:22,600 semblez tout savoir sur cette ville de Tannis. Non, non, non, pas du tout. C 129 00:18:22,600 --> 00:18:24,080 'est Abner Avonwood qui est l 'expert. 130 00:18:24,660 --> 00:18:27,780 On lui doit les premières études sérieuses sur Tannis et il en a récupéré 131 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 quelques vestiges. 132 00:18:29,420 --> 00:18:30,600 C 'était son obsession. 133 00:18:32,300 --> 00:18:33,700 Mais il n 'a jamais retrouvé la ville. 134 00:18:33,940 --> 00:18:37,400 Franchement, nous nous méfions quelque peu de ce monsieur Ravenwood, un 135 00:18:37,400 --> 00:18:40,920 Américain figurant en si bonne place dans un câble nazi, un câble secret. 136 00:18:41,240 --> 00:18:44,560 C 'est absurde. Ravenwood n 'a rien d 'un nazi. Vous croyez ? Mais qu 'est -ce 137 00:18:44,560 --> 00:18:47,740 que les nazis lui veulent, alors ? De toute évidence, les nazis sont à la 138 00:18:47,740 --> 00:18:50,820 recherche du pommeau médaillant du grand bourdon de rat, et ils croient que c 139 00:18:50,820 --> 00:18:51,820 'est Ravenwood qu 'ils possèdent. 140 00:18:52,020 --> 00:18:55,640 Mais qu 'est -ce que c 'est donc un pommeau médaillant de bourdon ? Le 141 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 en question est un bâton à peu près haut comme ça. 142 00:18:58,380 --> 00:19:00,320 Personne n 'a une idée précise de sa vraie taille. 143 00:19:00,900 --> 00:19:01,900 Il est... 144 00:19:02,090 --> 00:19:06,130 Les rayons couronnaient d 'un pommeau en forme de médaillon, qui représente le 145 00:19:06,130 --> 00:19:10,290 soleil, avec un éclat de cristal au centre. On procédait de la manière 146 00:19:10,350 --> 00:19:13,870 Munis de ce bourdon ou bâton, on pénétrait dans une salle secrète de 147 00:19:13,870 --> 00:19:16,990 contenait une miniature de la cité, une maquette. Alors, si le bourdon était 148 00:19:16,990 --> 00:19:20,250 placé à un certain endroit et une certaine heure, le soleil traversait le 149 00:19:20,250 --> 00:19:23,570 cristal et immédiatement un rayon se formait et touchait la maquette là. 150 00:19:24,690 --> 00:19:27,110 Ce qui vous donnait l 'emplacement du puits des âmes. 151 00:19:28,010 --> 00:19:31,530 Où l 'Arche d 'Alliance se trouve théoriquement. C 'est de l 'Arche 152 00:19:31,530 --> 00:19:34,650 que les nazis voudraient s 'emparer. Cette Arche de quoi a -t -elle l 'air ? 153 00:19:34,650 --> 00:19:38,990 Vous allez la voir, j 'ai une gravure ici. 154 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 Voilà. 155 00:19:51,970 --> 00:19:52,970 Mon Dieu. 156 00:19:53,130 --> 00:19:55,690 Oui, c 'est exactement ce que les Hébreux ont dit. 157 00:19:56,150 --> 00:20:01,880 Mais... Qu 'est -ce que c 'est que ces espèces de rayons ? Des éclairs, le feu 158 00:20:01,880 --> 00:20:05,760 du ciel, le pouvoir de Dieu, puissance absolue. 159 00:20:06,940 --> 00:20:09,780 Je commence à comprendre pourquoi Hitler s 'intéresse à l 'Arche perdue. 160 00:20:10,460 --> 00:20:14,660 Oui, selon la Bible, l 'Arche d 'Alliance peut raser les montagnes et 161 00:20:14,660 --> 00:20:16,000 des régions et des pays entiers. 162 00:20:17,320 --> 00:20:22,060 Une armée qui se ferait précéder de l 'Arche serait invincible. 163 00:20:43,950 --> 00:20:47,430 Vous les avez convaincus ? Oui, ils vous confient cette grande mission. 164 00:20:48,430 --> 00:20:53,410 Ils veulent que vous récupériez l 'arche avant les nazis. Ils sont d 'accord 165 00:20:53,410 --> 00:20:56,990 pour payer le prix qu 'il faudra sans discuter. Et bien sûr, le musée en 166 00:20:56,990 --> 00:20:58,130 héritera à la fin de l 'histoire. Eh oui. 167 00:21:01,390 --> 00:21:04,710 L 'arche perdue. 168 00:21:05,630 --> 00:21:06,990 Aucun trésor n 'existe auprès d 'elle. 169 00:21:07,610 --> 00:21:10,830 Elle est tout pour nous, tout ce qui nous a un jour décidé à devenir des 170 00:21:10,830 --> 00:21:11,830 archéologues. 171 00:21:15,900 --> 00:21:19,020 Si j 'avais cinq ans de moins, j 'aurais moi aussi participé à l 'aventure. Je 172 00:21:19,020 --> 00:21:20,140 vous envie horriblement. 173 00:21:20,900 --> 00:21:22,020 Il faut que je trouve Abner. 174 00:21:22,980 --> 00:21:24,020 Je sais par où commencer. 175 00:21:29,580 --> 00:21:32,960 Croyez -vous qu 'il soit toujours avec lui ? Oh, sûrement. 176 00:21:33,700 --> 00:21:36,400 Mais Marion doit être le cadet de vos soucis. Vous en aurez une assez bonne 177 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 ration sans elle. 178 00:21:37,860 --> 00:21:39,060 Pourquoi ? Qu 'est -ce que je voulais vous dire ? 179 00:21:39,690 --> 00:21:43,090 Eh bien, ce que je veux dire, c 'est qu 'il y a près de 3000 ans que des hommes 180 00:21:43,090 --> 00:21:45,250 de tout pays se sont lancés à la recherche de l 'Arche. 181 00:21:46,990 --> 00:21:48,870 C 'est une chose à ne pas prendre à la légère. 182 00:21:50,750 --> 00:21:52,930 Nul ne connaît les secrets de l 'Arche. 183 00:21:54,550 --> 00:21:57,610 Ce que vous entreprenez est en comparaison avec ce que vous avez déjà 184 00:21:59,290 --> 00:22:03,170 Marcus, vous voulez me décourager, me faire peur ? Vous parlez comme ma mère. 185 00:22:03,170 --> 00:22:05,230 y a longtemps que nous nous connaissons, vous et moi. Je ne crois pas à la 186 00:22:05,230 --> 00:22:06,950 magie, ni à toutes ces petits magrets. 187 00:22:07,790 --> 00:22:10,730 Je pars à la recherche d 'une chose qui a une signification historique 188 00:22:10,730 --> 00:22:14,210 extraordinaire et vous me parlez tabou et superstition. De plus, je suis un 189 00:22:14,210 --> 00:22:15,770 prudent et organisé. 190 00:22:26,630 --> 00:22:27,489 Bienvenue à bord. 191 00:22:27,490 --> 00:22:28,490 Merci. 192 00:23:50,890 --> 00:23:52,030 Oh, bien ! 193 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 C 'est pareil. 194 00:25:41,930 --> 00:25:44,550 Je savais qu 'un de ces quatre matins, tu repasserais ma porte. 195 00:25:45,730 --> 00:25:46,970 Je n 'avais pas le moindre doute. 196 00:25:47,270 --> 00:25:49,730 C 'était écrit, fatal, inévitable. 197 00:25:50,190 --> 00:25:53,870 Et quel bon vent t 'amène au Népal, le Hadar ? J 'ai besoin d 'un des objets 198 00:25:53,870 --> 00:25:54,870 ton père a recueilli. 199 00:25:55,670 --> 00:25:57,490 En dix ans, j 'ai appris à te détester, John. 200 00:25:59,850 --> 00:26:01,330 Je ne voulais pas te faire souffrir. 201 00:26:01,630 --> 00:26:03,390 Je n 'étais qu 'une gosse. J 'étais amoureuse de toi. 202 00:26:03,750 --> 00:26:06,850 Et tu en as profité, espèce de lâche. Tu savais très bien ce que tu faisais. 203 00:26:06,970 --> 00:26:08,890 Aujourd 'hui, je le sais. Je suis chez moi, ici. 204 00:26:13,000 --> 00:26:16,460 Je fais ce que je fais, je plaide coupable si ça t 'arrange, mais nous 205 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 quand même nous entraider. 206 00:26:19,160 --> 00:26:22,340 J 'ai besoin d 'un des objets que ton père avait découvert, en médaillon en 207 00:26:22,340 --> 00:26:24,680 bronze, avec au centre un éclat de cristal. 208 00:26:24,880 --> 00:26:28,580 Tu vois de quoi je parle ? Oui, je vois. 209 00:26:29,600 --> 00:26:34,880 Où est Abner ? Où est Abner ? Il est mort il y a longtemps. 210 00:26:40,320 --> 00:26:41,320 Marion, je suis navrée. 211 00:26:43,060 --> 00:26:46,080 Tu sais ce que tu m 'as fait. Tu as gâché ma vie. Tu peux en être fière. 212 00:26:46,180 --> 00:26:49,280 ça n 'arrangerait rien que je te le répète. Sans doute que non, mais redis 213 00:26:49,280 --> 00:26:50,019 quand même. 214 00:26:50,020 --> 00:26:51,040 Je suis navrée. 215 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 Oui, tout le monde est navré. 216 00:26:53,740 --> 00:26:56,320 Apner était navré de me traîner d 'un pays à l 'autre à la recherche de ses 217 00:26:56,320 --> 00:26:59,180 précieuses antiquités. Et moi, je suis navrée d 'être bloquée ici, dans ce trou 218 00:26:59,180 --> 00:27:02,580 crasseux. Nous passons notre temps à être navrées de quelque chose. 219 00:27:02,920 --> 00:27:06,440 Ce médaillon n 'a aucune valeur en soi, Marion. Alors donne -le -moi, tu veux ? 220 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 Peut -être. 221 00:27:07,620 --> 00:27:08,700 Je ne sais pas où il est. 222 00:27:09,080 --> 00:27:13,680 Et ceci ne pourrait pas t 'aider à le trouver ? 3 000 dollars. 223 00:27:16,200 --> 00:27:19,120 Un billet de retour, mais en dernière classe. 224 00:27:19,560 --> 00:27:22,780 Tu auras 2 000 dollars de plus à l 'arrivée aux États -Unis. C 'est très 225 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 important, Marion. 226 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Fie -toi à moi. 227 00:27:28,040 --> 00:27:30,640 Tu connais ce médaillon. Tu sais où il est. 228 00:27:33,880 --> 00:27:35,940 D 'accord, reviens demain. 229 00:27:37,560 --> 00:27:38,560 Pourquoi ? 230 00:27:38,890 --> 00:27:40,630 À part que je te le dis, c 'est une raison. 231 00:27:48,910 --> 00:27:51,810 Alors à demain, Indiana Jones. 232 00:29:00,110 --> 00:29:01,890 Je vous souhaite le bonsoir, Fraulein. 233 00:29:02,230 --> 00:29:03,430 Le bar est fermé. 234 00:29:04,290 --> 00:29:08,530 Mais, vous savez, nous n 'avons pas soif du tout. 235 00:29:09,310 --> 00:29:13,150 Qu 'est -ce que vous voulez ? Exactement ce que veut votre ami, le docteur 236 00:29:13,150 --> 00:29:17,070 Jones. Voyons, il vous a certainement dit que plusieurs autres personnes s 'y 237 00:29:17,070 --> 00:29:18,070 intéressaient. 238 00:29:18,310 --> 00:29:20,350 Non, mais il est notoirement distrait. 239 00:29:21,050 --> 00:29:24,010 Vraiment ? Ah, cet homme, sachez -le, part de malheur. 240 00:29:24,910 --> 00:29:27,870 Et j 'espère qu 'il n 'a pas encore acquis l 'objet en question. 241 00:29:28,790 --> 00:29:32,490 Pourquoi vous comptez m 'en offrir plus ? C 'est la moindre des choses. 242 00:29:33,770 --> 00:29:36,150 Vous l 'avez toujours, n 'est -ce pas ? 243 00:29:36,150 --> 00:29:41,930 Non. 244 00:29:43,810 --> 00:29:44,990 Mais je sais où il est. 245 00:29:47,590 --> 00:29:53,250 Vous boirez bien un verre, vous et vos hommes ? Votre feu est bien agréable. 246 00:29:54,770 --> 00:29:57,750 Pourquoi ne méditez -vous pas tout de suite où l 'objet se trouve ? 247 00:29:58,850 --> 00:30:03,270 Écoutez, Hermasin, j 'ignore si vous avez l 'habitude d 'être obéiée aux 248 00:30:03,270 --> 00:30:07,050 et à l 'œil, mais apprenez que je n 'accepte d 'ordre de personne chez moi. 249 00:30:10,110 --> 00:30:12,930 Laissez -moi vous montrer de quoi j 'ai l 'habitude. 250 00:30:14,330 --> 00:30:19,710 Ne touchez pas ! Lâchez -moi ! 251 00:30:19,710 --> 00:30:22,610 Lâchez -moi ! 252 00:30:31,740 --> 00:30:34,620 Attendez, ce serait raisonnable. Il est plus tendre là. 253 00:30:34,960 --> 00:30:36,140 Vous n 'avez pas besoin de ça. 254 00:33:37,420 --> 00:33:38,420 Ça te plaît tout fort ? 255 00:34:19,630 --> 00:34:21,889 La ville aux mille tentations, mais le paradis. 256 00:34:24,670 --> 00:34:27,030 Allons, allons, voyons un peu tenue les enfants. 257 00:34:27,530 --> 00:34:34,530 Qu 'est -ce que c 'est ? D 'où est -ce que cet animal est sorti ? Oh 258 00:34:34,530 --> 00:34:41,330 non ! Où tu vas ? Quelle adorable créature. 259 00:34:43,750 --> 00:34:46,310 Alors, elle est la bienvenue dans cette maison qui est aussi la... Mais non, ce 260 00:34:46,310 --> 00:34:48,030 singe n 'est pas à moi, je ne veux pas vous l 'imposer. 261 00:34:56,400 --> 00:34:58,340 J 'étais certain que les Allemands t 'engageraient. 262 00:34:58,560 --> 00:35:00,520 J 'ai cru le meilleur terrassier d 'Égypte. 263 00:35:01,140 --> 00:35:03,560 Mes états de service n 'ont rien à voir avec mon engagement. 264 00:35:05,000 --> 00:35:08,400 De gré ou de force, ils emploient tous ceux qui savent manier pelle et pioche. 265 00:35:08,400 --> 00:35:09,600 'excavation est énorme. 266 00:35:10,380 --> 00:35:13,320 On regarde que les costauds les plus forts les payent mal quand ils payent. 267 00:35:14,380 --> 00:35:16,540 On se croirait revenus à l 'époque des pharaons. 268 00:35:16,780 --> 00:35:19,680 Ils ont trouvé la salle de la maquette ? Oui, il y a trois jours. 269 00:35:19,920 --> 00:35:22,060 Il n 'y a pas un seul vrai cerveau parmi eux. 270 00:35:22,420 --> 00:35:23,460 Ou plutôt six. 271 00:35:24,330 --> 00:35:27,110 Il y en a un, c 'est un archéologue français. Il est très intelligent. 272 00:35:29,330 --> 00:35:31,430 Quel est son nom ? Je crois que c 'est Boloche. 273 00:35:38,990 --> 00:35:39,990 Béloque. 274 00:35:40,630 --> 00:35:43,730 Béloque. Les Allemands ont une grosse avance sur nous, Andy. 275 00:35:44,390 --> 00:35:48,830 Ils ne tarderont pas à découvrir le puits des armes. Tu crois ? Ils ne le 276 00:35:48,830 --> 00:35:50,130 découvriront pas sans ça. 277 00:35:53,160 --> 00:35:58,960 Qui pourrait déchiffrer ces signes ? Un ami, un vieil homme pourrait peut -être 278 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 nous aider. 279 00:36:02,180 --> 00:36:06,560 Indy, il y a une chose qui me fait peur. 280 00:36:07,380 --> 00:36:11,060 Oui ? L 'Arche. 281 00:36:12,140 --> 00:36:16,580 Si elle est encore à Tannis, si elle y est, la main de l 'homme ne doit pas la 282 00:36:16,580 --> 00:36:17,580 toucher, croyez -moi. 283 00:36:17,940 --> 00:36:19,880 L 'Arche se défend, elle peut tuer. 284 00:36:21,390 --> 00:36:22,710 Elle doit rester un violet. 285 00:36:23,730 --> 00:36:28,730 Je suis très déçue de t 'entendre qualifier de sage notre fils unique. 286 00:36:29,350 --> 00:36:31,030 Mais en plus, il a ta beauté. 287 00:36:32,110 --> 00:36:36,350 Je sais, il ne mettra personne pour la télé. 288 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 Personne. 289 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 Où vas -tu? 290 00:36:51,920 --> 00:36:53,900 C 'est quoi, ce que vous faites ? C 'est une date. 291 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 Vous me chiez, vous. 292 00:37:47,009 --> 00:37:53,050 Sous -titrage MFP. 293 00:41:40,899 --> 00:41:43,700 Abonnez -vous ! 294 00:42:46,190 --> 00:42:49,110 Docteur Jones, le monsieur dans le bar veut vous parler. 295 00:42:49,790 --> 00:42:51,070 Venez avec nous. 296 00:43:09,590 --> 00:43:15,670 Vous cherchez peut -être ? 297 00:43:25,690 --> 00:43:27,610 Billock. Je vous salue, Dr. Jones. 298 00:43:27,930 --> 00:43:29,430 Je devrais vous abattre comme un chien. 299 00:43:29,630 --> 00:43:33,970 Devant témoin, ou ce ne serait pas très adroit de votre part ? Non, vous savez, 300 00:43:34,070 --> 00:43:37,010 ces Arabes se fichent que nous nous égorgions. Ce serait pour une simple 301 00:43:37,010 --> 00:43:38,090 attraction, pas autre chose. 302 00:43:39,410 --> 00:43:41,850 Ce n 'est pas moi qui ai mêlé la jeune femme à nos affaires, Jones. 303 00:43:42,250 --> 00:43:44,150 Mais asseyez -vous, vous ne vous sentez pas bien ? 304 00:43:44,440 --> 00:43:46,540 Conduisons -nous au moins comme des êtres civilisés. 305 00:43:57,780 --> 00:44:00,660 Je vois que vous avez toujours les compagnons les plus inattendus. 306 00:44:01,420 --> 00:44:04,620 Pourquoi faut -il que tout finisse ainsi entre nous après tant et tant de 307 00:44:04,620 --> 00:44:07,560 rencontres stimulantes ? J 'en arrive à le regretter. 308 00:44:08,340 --> 00:44:12,540 Où vais -je trouver un nouvel adversaire digne de moi, à ma hauteur ? Visitez 309 00:44:12,540 --> 00:44:13,680 les égouts du coin. 310 00:44:16,339 --> 00:44:18,240 Jones, nous sommes de la même étoffe, tous les deux. 311 00:44:19,480 --> 00:44:21,380 L 'archéologie est notre religion. 312 00:44:22,040 --> 00:44:24,620 Mais il faut l 'avouer, notre foi de néophyte n 'est pas restée pure. 313 00:44:26,320 --> 00:44:29,060 En fait, nos méthodes diffèrent beaucoup moins que vous le prétendez. 314 00:44:29,920 --> 00:44:32,320 Oui, je suis votre écho, votre reflet dans l 'ombre. 315 00:44:33,040 --> 00:44:35,980 Et il suffirait d 'une chicnode pour que vous me rejoigniez dans cette ombre, 316 00:44:36,060 --> 00:44:38,180 privée de la lumière, de la gloire. 317 00:44:39,040 --> 00:44:40,560 Beloc, vous vous êtes écœurant. 318 00:44:42,200 --> 00:44:43,880 J 'ai touché juste, on dirait. 319 00:44:44,320 --> 00:44:45,360 C 'est plaisant. 320 00:44:47,819 --> 00:44:49,340 Regardez. Cette montre ne vaut rien. 321 00:44:50,240 --> 00:44:52,240 Dix dollars à la sauvette, au coin de la rue. 322 00:44:52,780 --> 00:44:55,500 Mais attention, je la branche, je l 'enterre dans le sable et dans mille 323 00:44:55,560 --> 00:44:57,380 elle n 'aura pas de prix et vaudra tous les trésors. 324 00:44:57,700 --> 00:45:00,520 Comme l 'arche. Des hommes se tueront pour l 'or. 325 00:45:01,180 --> 00:45:03,400 Des hommes qui auraient pu être vous ou moi. 326 00:45:04,200 --> 00:45:09,140 Et votre patron, votre fureur, j 'avais cru comprendre qu 'il m 'aurait d 327 00:45:09,140 --> 00:45:10,740 'impatience de posséder l 'arche. 328 00:45:11,200 --> 00:45:12,360 Chaque chose en son temps. 329 00:45:13,360 --> 00:45:15,500 Il devra attendre que j 'ai fini de l 'étudier. 330 00:45:16,060 --> 00:45:21,000 Jones, est -ce que vous savez ce qu 'est vraiment l 'arche ? C 'est un émetteur. 331 00:45:21,380 --> 00:45:24,180 Un émetteur radiophonique, une ligne directe avec Dieu. 332 00:45:24,380 --> 00:45:26,460 Et elle est enfin à ma portée. 333 00:45:28,260 --> 00:45:33,300 Vous voulez parler à Dieu ? Alors allons -y parler ensemble. 334 00:45:33,720 --> 00:45:35,260 Je n 'ai rien d 'autre à faire ce matin. 335 00:45:43,790 --> 00:45:46,790 La prochaine fois, Indiana Jones, il ne faudra plus que des enfants pour vous 336 00:45:46,790 --> 00:45:47,790 sauver la vie. 337 00:46:04,330 --> 00:46:08,190 Vous savez à peu près où vous seriez. Alors j 'ai envoyé la cavalerie maison. 338 00:46:20,300 --> 00:46:21,300 Oui, je sais. 339 00:46:22,400 --> 00:46:23,580 Ça m 'attriste. 340 00:46:24,420 --> 00:46:25,800 Mais la vie continue. 341 00:46:26,780 --> 00:46:28,100 Voilà la vérité. 342 00:46:31,320 --> 00:46:35,460 J 'ai beaucoup de choses à vous dire. Nous allons ramener les enfants chez 343 00:46:35,480 --> 00:46:37,300 Ensuite, je vous conduirai chez vous. 344 00:47:28,910 --> 00:47:30,750 Je n 'arrive pas à comprendre comment Belocq s 'y est pris. 345 00:47:30,990 --> 00:47:34,190 Où est -ce qu 'il a pu avoir une copie du médaillon ? Il n 'en existe aucune 346 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 gravure. 347 00:47:35,590 --> 00:47:38,730 Aucune image, aucune représentation. Je ne fais que vous dire ce que j 'ai vu de 348 00:47:38,730 --> 00:47:40,910 mes propres yeux. Un médaillon comme celui -ci. 349 00:47:41,110 --> 00:47:44,710 Enfin, presque, parce que les bords sont plus rugueux. Et au centre, le français 350 00:47:44,710 --> 00:47:45,710 Belocq a un cristal. 351 00:47:46,590 --> 00:47:51,630 Et tout autour du cristal, sur un seul côté, on voit des inscriptions en 352 00:47:51,730 --> 00:47:52,730 comme sur le ventre. 353 00:47:54,930 --> 00:47:57,990 Ils ont fait leur calcul dans la salle de la maquette ? Oui, ce matin. 354 00:47:58,520 --> 00:48:00,920 Belloc est le patron d 'un allemand nommé Dietrich. 355 00:48:02,180 --> 00:48:05,100 Et quand ils sont sortis de la salle de la maquette, ils nous ont indiqué un 356 00:48:05,100 --> 00:48:07,880 autre endroit à fouiller, un peu à l 'écart du campement. 357 00:48:08,860 --> 00:48:10,820 Oui, le puits des âmes, sans doute. 358 00:48:11,080 --> 00:48:13,600 Eh, venez, venez, regardez, regardez ça. 359 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 Asseyez -vous. 360 00:48:16,400 --> 00:48:17,920 Venez, asseyez -vous. 361 00:48:18,180 --> 00:48:19,180 Oui, et qu 'est -ce que c 'est ? 362 00:48:20,560 --> 00:48:24,960 Ceci est un avertissement. Dieu veille sur l 'arche, malheur à celui qui la 363 00:48:24,960 --> 00:48:28,120 souille. Mais ça ne parle pas de la hauteur du bourdon. Belloc ne l 'a pas 364 00:48:28,120 --> 00:48:29,840 de là. Si, la hauteur y est. 365 00:48:30,300 --> 00:48:31,960 Notez en mesure d 'autrefois. 366 00:48:32,320 --> 00:48:35,420 Ceci signifie six cadames des hauts. À peu près un mètre quatre -vingt. 367 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 Attendez. 368 00:48:39,080 --> 00:48:45,640 À ces chiffres, enlevez un cadame pour honorer le Dieu possesseur de l 'arche d 369 00:48:45,640 --> 00:48:46,640 'alliance. 370 00:48:58,540 --> 00:49:01,060 Tu disais que leur médaillon n 'est gravé que d 'un seul côté, tu en es 371 00:49:01,060 --> 00:49:05,660 absolument sûr ? Le bourdon de Béloc est trop long. 372 00:49:06,540 --> 00:49:08,300 C 'est quand le fouille au mauvais endroit. 373 00:49:11,200 --> 00:49:16,140 Je suis monarque de la mer, je rime sur le poulailler. 374 00:49:26,700 --> 00:49:27,700 Mauvaise fête. 375 00:49:44,140 --> 00:49:46,920 J 'avais dit de ne pas vous précipiter pour envoyer votre communiqué à Berlin. 376 00:49:47,980 --> 00:49:50,480 L 'archéologie n 'a jamais été une science exacte. 377 00:49:51,820 --> 00:49:53,600 Elle n 'est pas l 'esclave des prévisions. 378 00:49:54,220 --> 00:49:56,940 Comme tous les grands hommes, le Führer manque de patience. Il existe des 379 00:49:56,940 --> 00:49:58,620 rapports nombreux et des projets constants. 380 00:49:59,400 --> 00:50:02,620 Vous m 'aviez affirmé... Pas du tout, je n 'ai fait aucune promesse. Je n 'ai 381 00:50:02,620 --> 00:50:06,500 parlé que des perspectives favorables. Et de plus, compte tenu des éléments que 382 00:50:06,500 --> 00:50:09,380 vous m 'aviez fournis, les calculs étaient rigoureusement corrects. 383 00:50:09,640 --> 00:50:11,380 Ils font les choses en grand, ces messieurs. 384 00:50:13,310 --> 00:50:16,690 Quand le soleil pénètre -t -il dans la salle de la maquette ? Vers 9h du matin. 385 00:50:17,530 --> 00:50:19,050 Ah, il n 'y a pas de temps à perdre, alors. 386 00:50:19,530 --> 00:50:23,450 Où est -ce qu 'ils cherchent le puits des âmes ? De ce côté -là, vers la salle 387 00:50:23,450 --> 00:50:24,550 de la maquette, par ici. 388 00:50:24,790 --> 00:50:25,890 Bon, allons -y. 389 00:51:39,890 --> 00:51:42,690 Sous -titrage Société 390 00:51:42,690 --> 00:51:47,750 Radio 391 00:51:47,750 --> 00:51:51,050 -Canada 392 00:54:47,700 --> 00:54:50,780 C 'est bon. 393 00:55:03,700 --> 00:55:04,660 Je te 394 00:55:04,660 --> 00:55:21,220 croyais 395 00:55:21,220 --> 00:55:23,280 mort. Ils ont dû se tromper de panier. 396 00:55:28,290 --> 00:55:29,770 Tu n 'as rien ? Non. 397 00:55:30,350 --> 00:55:31,430 Détache -moi et sors -moi d 'ici. 398 00:55:32,030 --> 00:55:33,150 Ils vont tous se rappliquer. 399 00:55:33,950 --> 00:55:34,950 Détache -moi, je te dis. 400 00:55:36,050 --> 00:55:38,750 Vite, ils me posent des tas de questions sur toi, sur ce que tu sais. 401 00:55:40,650 --> 00:55:47,330 Qu 'est -ce que tu attends ? Détache -moi. Je sais où est l 'arche, Marion. 402 00:55:47,970 --> 00:55:50,890 Elle est ici ? Parfait, je viens avec toi, Jones. 403 00:55:51,250 --> 00:55:54,010 Détache -moi et filons, ne me laisse pas ici. Marion, si je fais ça, ils vont 404 00:55:54,010 --> 00:55:56,670 mettre les canches en -dessous -dessous pour nous retrouver. Jeanne, tu me sors 405 00:55:56,670 --> 00:55:57,529 d 'ici. 406 00:55:57,530 --> 00:55:59,150 Jeanne, je me fous. 407 00:56:00,710 --> 00:56:03,790 Marion, je m 'en veux de faire ça. Mais si tu refuses de tout taire et de 408 00:56:03,790 --> 00:56:05,950 coopérer, la partie est perdue, Marion. 409 00:56:07,450 --> 00:56:08,610 Je vais revenir te chercher. 410 00:56:59,690 --> 00:57:03,290 Qui sait ? Peut -être l 'arche nous attend -elle dans une autre salle que 411 00:57:03,290 --> 00:57:04,410 'avons pas encore découverte. 412 00:57:05,050 --> 00:57:07,610 Peut -être un détail vitalement important nous a -t -il échappé. 413 00:57:08,270 --> 00:57:10,070 La fille peut sans doute nous être utile. 414 00:57:10,370 --> 00:57:14,690 C 'est mon opinion à 100%. Elle a eu le médaillon original entre les mains 415 00:57:14,690 --> 00:57:17,350 pendant des années. Elle parlerait sûrement si elle était prêt à l 416 00:57:17,350 --> 00:57:19,970 travailler. Je vous ai déjà dit qu 'elle ne savait rien. 417 00:57:21,230 --> 00:57:24,550 Je vous trouve soudain bien délicat. Ce n 'est pas conforme à votre réputation. 418 00:57:25,070 --> 00:57:27,930 Mais vos mains resteront sans tâche. Un de mes hommes, un spécialiste, se 419 00:57:27,930 --> 00:57:28,930 chargera du travail. 420 00:58:44,790 --> 00:58:47,890 Sous -titrage ST' 421 00:58:48,010 --> 00:58:54,050 501 422 00:59:05,670 --> 00:59:09,050 Dégagez -la ! Ouvrez les bords ! 423 00:59:09,050 --> 00:59:25,350 Regardez, 424 00:59:25,350 --> 00:59:29,430 regardez ! Vous voyez ? Oui, apportez les leviers et poussez ! 425 00:59:36,069 --> 00:59:42,910 Appuyez ! Passe celui en dessous ! Attention ! Très bien, voilà, ça y est ! 426 01:00:11,400 --> 01:00:16,280 Pourquoi est -ce que le sol bouge comme ça ? Donne -moi la torche. 427 01:00:49,420 --> 01:00:51,040 Il fallait que ce soit des garçons. 428 01:00:53,720 --> 01:00:55,600 C 'est le délaspique. 429 01:00:56,940 --> 01:00:58,580 Le plus dangereux de tous. 430 01:01:00,460 --> 01:01:01,460 Passez devant. 431 01:01:21,480 --> 01:01:24,860 Vous avez l 'intention de fuir à pied. Vous avez trois semaines de désert dans 432 01:01:24,860 --> 01:01:25,860 toutes les directions. 433 01:01:25,920 --> 01:01:27,520 Alors je vous conseille de manger un peu. 434 01:01:34,920 --> 01:01:38,080 Et acceptez mes excuses pour la façon dont vous avez été traité. Mais vous ne 435 01:01:38,080 --> 01:01:40,860 pouvez en parler pas de nourriture et pas d 'eau. C 'est vrai, quoi. Ce n 'est 436 01:01:40,860 --> 01:01:41,860 pas des marrons, vos amis. 437 01:01:42,000 --> 01:01:45,520 En ce moment précis et en cet endroit et pour mon travail, ce sont hélas des 438 01:01:45,520 --> 01:01:48,060 mots nécessaires. Mais ce ne sont pas mes amis. 439 01:01:48,920 --> 01:01:52,920 Néanmoins... Avec des moyens et des relations, même au milieu du désert, 440 01:01:52,920 --> 01:01:55,260 déshonorons pas notre chère vieille civilisation. 441 01:01:57,380 --> 01:01:58,380 Elle est très belle. 442 01:01:59,240 --> 01:02:01,600 J 'éprouverai un rare plaisir à ce que vous la portiez. 443 01:02:02,960 --> 01:02:05,040 Je te vois venir, Coco. 444 01:02:10,120 --> 01:02:11,120 D 'accord. 445 01:02:20,200 --> 01:02:26,040 Qu 'il y a à boire dans le patelin ? Nous n 'avons pas beaucoup de temps. 446 01:02:26,820 --> 01:02:30,400 Les autres vont revenir pour vous torturer. Je ne pourrais pas les en 447 01:02:30,820 --> 01:02:34,540 À moins que vous puissiez me donner quelque chose qui les satisfasse. 448 01:02:35,980 --> 01:02:41,280 Quelques renseignements utiles dont je pourrais me servir comme bouclier pour 449 01:02:41,280 --> 01:02:44,620 vous protéger. Je vous ai dit tout ce que je savais, c 'est -à -dire rien. Je 450 01:02:44,620 --> 01:02:45,680 suis pas dégotée de John. 451 01:02:46,380 --> 01:02:48,180 Il ne m 'a jamais apporté que des ennuis. 452 01:02:56,140 --> 01:02:57,180 Voyons, vous êtes très belle. 453 01:03:02,360 --> 01:03:04,260 Je ne vous ai pas encore fait le grand jeu. 454 01:03:08,560 --> 01:03:10,340 Doucement, doucement, les enfants. 455 01:03:10,940 --> 01:03:11,940 Allez, 456 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 allez. 457 01:03:16,320 --> 01:03:20,280 Ça va ici ? 458 01:03:23,899 --> 01:03:26,320 En douceur, ce n 'est pas Tarzan qui est au bout du fil. 459 01:03:41,980 --> 01:03:48,680 Je vous l 'avais dit que tout se passerait bien. 460 01:04:14,720 --> 01:04:16,180 Des sangs, je m 'ennuie tout seul. 461 01:06:47,400 --> 01:06:48,400 Il grandit avec. 462 01:06:49,000 --> 01:06:51,920 C 'est une fabrication familiale. 463 01:07:24,940 --> 01:07:25,940 Au revoir. 464 01:07:26,800 --> 01:07:31,540 Tu étais sympa, Beloc. Très sympa, c 'est vrai. Alors à bientôt, j 'espère, 465 01:07:31,540 --> 01:07:32,640 téléphone. Promis. 466 01:07:36,960 --> 01:07:38,540 Le monde est petit, Fräulein. 467 01:07:40,040 --> 01:07:42,440 Ces Américaines sont incorrigibles. 468 01:07:44,680 --> 01:07:47,360 Elles sont toujours trop habillées ou trop déshabillées. 469 01:09:50,380 --> 01:09:53,460 Vous êtes aussi têtu que cette fille. Vous avez un faible pour elle, c 'est 470 01:09:53,460 --> 01:09:57,420 regrettable. Votre conception de l 'archéologie est beaucoup trop primitive 471 01:09:57,420 --> 01:09:58,139 mon goût. 472 01:09:58,140 --> 01:10:02,180 Vous auriez sûrement recours à la dynamite pour exhumer un ver de Christ. 473 01:10:02,860 --> 01:10:03,860 Regardez. 474 01:10:08,260 --> 01:10:09,740 Herman, amenez vos hommes. 475 01:10:10,000 --> 01:10:11,740 Les torches vont bientôt s 'éteindre. 476 01:10:12,240 --> 01:10:13,360 Bon, allez, remontez. 477 01:10:34,410 --> 01:10:35,410 C 'est malin. 478 01:10:35,470 --> 01:10:36,470 Bonjour. 479 01:10:38,450 --> 01:10:39,890 C 'est le docteur Jones. 480 01:10:40,590 --> 01:10:44,350 Qu 'est -ce que vous faites dans ce lieu sinistre ? Détendez, je me ferai le 481 01:10:44,350 --> 01:10:45,350 joie de vous montrer. 482 01:10:45,370 --> 01:10:48,210 Merci, mon ami, mais je crois que nous avons tout le confort que l 'on puisse 483 01:10:48,210 --> 01:10:49,209 souhaiter ici. 484 01:10:49,210 --> 01:10:52,990 C 'est bien vrai, n 'est -ce pas ? Nous avons tout le confort indispensable. 485 01:10:54,970 --> 01:10:59,390 Une fois encore, Jones, ce qui fut à vous est désormais à moi. 486 01:11:00,610 --> 01:11:02,910 Mais quelle fin digne de votre vocation, mon cher. 487 01:11:03,760 --> 01:11:06,460 Rendez -vous compte, vous allez faire partie intégrante de ce site 488 01:11:06,460 --> 01:11:11,000 archéologique. Et qui sait, dans un millier d 'années, vous aussi peut 489 01:11:11,000 --> 01:11:15,260 Vous voudrez quelque chose ? Ah, espèce de crapule ! Je regrette, mais nous 490 01:11:15,260 --> 01:11:18,360 devons vous quitter, Dr Jones. Nous ne voulons pas faire attendre Berlin. 491 01:11:19,000 --> 01:11:22,520 Mais nous ne voulons pas non plus vous laisser dans cet enfer miniature, sans 492 01:11:22,520 --> 01:11:25,100 compagnie. Lâchez -moi ! Lâchez -moi, grande brute ! 493 01:12:04,690 --> 01:12:08,030 Je me demande parfois, monsieur, si vous n 'avez pas tendance à l 'oublier. 494 01:12:09,190 --> 01:12:10,790 Le sort ne se part, chérie. 495 01:12:12,230 --> 01:12:17,750 Espèce de salaud ! Je ramasse -toi ! Indiana Jones ! Adieu. 496 01:12:43,430 --> 01:12:44,690 Agite ça devant tout ce qui bouge. 497 01:12:46,550 --> 01:12:48,110 Je mets tout le bouge ici. 498 01:12:52,090 --> 01:12:54,230 Tristie ! Faut pas faire attention. 499 01:12:57,910 --> 01:13:00,650 Où as -tu pêché cette robe ? C 'est Bella qui te l 'a donnée ? Et après ? J 500 01:13:00,650 --> 01:13:02,430 'essayais de la rézaper et pas gratte à toi. 501 01:13:02,710 --> 01:13:05,510 Il y a des façons d 'essayer. De quoi je me mêle ? Je m 'avais laissé tomber, 502 01:13:05,530 --> 01:13:08,450 non ? Calme. Je cherche du combustible. 503 01:13:13,160 --> 01:13:14,560 J 'y travaille, ne t 'énerve pas. 504 01:13:15,060 --> 01:13:16,760 Travaille des pleuvages, je me mets bien ici. 505 01:13:22,340 --> 01:13:24,440 Où est -ce que tu vas ? À travers ce mur. 506 01:13:26,180 --> 01:13:28,980 Sois prête à piquer un spin, je crois qu 'il m 'arrive. Ça veut dire quoi au 507 01:13:28,980 --> 01:13:29,980 juste ? 508 01:16:05,100 --> 01:16:06,140 Nous allons l 'expédier par avion. 509 01:16:07,180 --> 01:16:09,820 Quand ils chargeront l 'arche, nous serons déjà dans l 'appareil. 510 01:16:40,490 --> 01:16:44,650 Qu 'est -ce que vous faites ? Dépêchez -vous ! 511 01:17:15,370 --> 01:17:19,710 Sous -titrage Société Radio 512 01:17:19,710 --> 01:17:23,570 -Canada 513 01:17:49,040 --> 01:17:50,040 Sous -titrage ST' 501 514 01:19:25,430 --> 01:19:32,310 Je suis là ! Je suis là ! Je suis là ! Je suis 515 01:19:32,310 --> 01:19:39,330 là 516 01:19:39,330 --> 01:19:40,990 ! 517 01:21:10,319 --> 01:21:11,360 Je suis 518 01:21:11,360 --> 01:21:18,660 content 519 01:21:18,660 --> 01:21:22,040 de vous voir, ami. Je suis content que vous ne soyez pas mort. 520 01:21:22,960 --> 01:21:26,680 Il n 'y a pas une seconde à perdre. Si vous voulez toujours l 'arche, elle part 521 01:21:26,680 --> 01:21:28,400 tout de suite. En camion pour le caire. 522 01:21:28,640 --> 01:21:31,640 En camion ? Quel camion ? 523 01:22:10,060 --> 01:22:12,000 entrer au Caire et nous trouver un moyen de transport. 524 01:22:13,460 --> 01:22:15,240 Bateau, avion, n 'importe quoi. 525 01:22:16,200 --> 01:22:19,120 Rendez -vous chez Omar et que tout soit prêt. Je vais rattraper ce camion. 526 01:22:19,320 --> 01:22:22,000 Comment ? N 'en sais rien, j 'improvise, j 'ai l 'habitude. 527 01:25:08,140 --> 01:25:09,140 Au revoir. 528 01:25:44,910 --> 01:25:47,190 Attends ! Attends ! Attends ! 529 01:30:04,560 --> 01:30:06,000 Tout a été arrangé comme vous le voulez. 530 01:30:06,300 --> 01:30:09,960 Elle est à bord. Il ne manque rien ni personne puisque vous êtes là. Enfin, c 531 01:30:09,960 --> 01:30:10,960 'est qui reste de vous. 532 01:30:11,040 --> 01:30:12,100 Tout va bien ? Oui. 533 01:30:12,600 --> 01:30:13,600 Merci, Serge. 534 01:30:15,200 --> 01:30:16,200 Monsieur Katanga. 535 01:30:20,100 --> 01:30:22,740 Monsieur Katanga, ce sont mes amis. Oui. 536 01:30:23,000 --> 01:30:24,260 Et ils sont ma famille. 537 01:30:24,940 --> 01:30:27,600 Je vais croire qu 'ils seront bien traités comme des hôtes de marque. 538 01:30:28,200 --> 01:30:29,860 Ma cabine est à eux. 539 01:30:30,580 --> 01:30:31,580 Monsieur Jones. 540 01:30:32,750 --> 01:30:34,730 J 'ai beaucoup entendu parler de vos exploits. 541 01:30:35,070 --> 01:30:37,670 Je crois que vous correspondez à l 'idée que je m 'étais faite de vous. 542 01:30:38,770 --> 01:30:43,750 Au revoir. 543 01:30:47,010 --> 01:30:48,210 Veillez bien l 'un sur l 'autre. 544 01:30:48,870 --> 01:30:50,470 Vous me manquez déjà. 545 01:30:53,350 --> 01:30:54,650 Tu es mon ami, Salah. 546 01:31:03,120 --> 01:31:04,120 Voilà pour votre femme. 547 01:31:06,300 --> 01:31:08,460 Voilà pour vos enfants. Et voilà pour vous. 548 01:31:15,060 --> 01:31:16,060 Merci. 549 01:31:31,880 --> 01:31:38,580 aussi pur que l 'herbe des sommets. Et quand son drapeau vole au vent, 550 01:31:38,760 --> 01:31:42,880 rien ne pourrait lui résister. 551 01:32:00,400 --> 01:32:02,800 J 'ai comme une idée que je ne suis pas la première femme que ces pirates ont 552 01:32:02,800 --> 01:32:03,800 eue à bord. 553 01:32:03,840 --> 01:32:04,900 C 'est ravissant. 554 01:32:06,100 --> 01:32:07,940 C 'est vrai ? Oui. 555 01:32:08,160 --> 01:32:10,120 Vraiment vrai ? Oui, oui. 556 01:32:15,560 --> 01:32:18,340 Qu 'est 557 01:32:18,340 --> 01:32:23,240 -ce que tu dis ? 558 01:32:30,570 --> 01:32:37,530 Ah non, Marion, ne mette pas, je t 'en prie. Mais... Ce n 559 01:32:37,530 --> 01:32:38,950 'est plus l 'homme que j 'ai connu il y a dix ans. 560 01:32:39,470 --> 01:32:41,090 Le temps ne fait rien à l 'affaire. 561 01:32:41,910 --> 01:32:43,030 C 'est le kilométrage. 562 01:32:45,110 --> 01:32:46,110 Je t 'en prie. 563 01:32:51,310 --> 01:32:53,590 Non, Marion, je n 'ai pas besoin d 'affirmer. Non, tout ce que je veux... 564 01:32:53,590 --> 01:32:54,730 Allons, ne fais pas l 'enfant. 565 01:32:55,190 --> 01:32:57,270 Non, mais je t 'en prie, faut gentil. Attends ! 566 01:32:59,050 --> 01:33:02,950 Ça fait mal aussi ? Ou est -ce que ça ne fait pas mal pour son bon sens ? 567 01:33:55,790 --> 01:33:56,790 John. 568 01:33:59,470 --> 01:34:00,470 John. 569 01:34:03,550 --> 01:34:05,710 On n 'est jamais sur la même longueur d 'onde, nous deux. 570 01:34:34,310 --> 01:34:37,490 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les moteurs sont arrêtés. Je vais aller voir. 571 01:34:48,030 --> 01:34:54,930 Qu 'est -ce qui se passe ? Vos amis viennent vous voir. Les hommes vont 572 01:34:54,930 --> 01:34:56,290 vous montrer une cachette dans la cale. 573 01:34:56,650 --> 01:34:58,990 Allez -y avec la demoiselle. Allez, venez, dépêchez -vous. 574 01:35:21,550 --> 01:35:23,270 Ne me touchez pas ! 575 01:36:08,520 --> 01:36:12,460 Pas cette jaune ! Aucune trace de lui, Herr Oberst ! Jaune, c 'est mort. 576 01:36:15,960 --> 01:36:16,960 Elle est tuée. 577 01:36:17,840 --> 01:36:19,660 Vous n 'avez aucune valeur marchande. 578 01:36:20,160 --> 01:36:23,120 La fille, au contraire, peut être revendue là où nous nous rendons. 579 01:36:23,800 --> 01:36:25,680 Elle rapportera un très bon prix. 580 01:36:28,960 --> 01:36:34,100 Herr Colonel, la caisse que vous nous avez prise, nous vous la donnons de bon 581 01:36:34,100 --> 01:36:36,860 cœur, mais laissez -nous la fille avant de compenser à nos efforts. 582 01:36:39,380 --> 01:36:42,100 Sauvage. Vous n 'êtes pas en position de demander quoi que ce soit. 583 01:36:42,380 --> 01:36:44,120 Nous prendrons ce que nous voudrons. 584 01:36:44,860 --> 01:36:48,240 Et nous déciderons ensuite si votre rafio doit être envoyée par le front ou 585 01:36:50,740 --> 01:36:52,060 La femme vient avec moi. 586 01:36:53,400 --> 01:36:56,880 J 'ai bien droit à une prime et je suis sûr que votre fureur serait de mon avis. 587 01:36:57,940 --> 01:37:01,220 Si elle ne fait pas preuve de compréhension et de docilité, je vous la 588 01:37:01,680 --> 01:37:03,660 Je ne perdrai pas une autre minute avec elle. 589 01:37:05,140 --> 01:37:06,140 Excusez -moi. 590 01:37:21,870 --> 01:37:24,770 Je ne trouve pas M. Jones et pourtant je l 'ai cherché partout. 591 01:37:25,450 --> 01:37:26,970 Il doit bien être quelque part. 592 01:37:28,270 --> 01:37:29,270 Cherche encore. 593 01:37:31,090 --> 01:37:32,090 Je l 'ai trouvé. 594 01:37:32,430 --> 01:37:33,590 Où ? Là ! 595 01:38:01,180 --> 01:38:03,220 Sous -titrage ST' 596 01:38:07,740 --> 01:38:08,740 501 597 01:40:00,280 --> 01:40:03,760 L 'hôtel a été préparé selon les instructions que vous nous avez envoyées 598 01:40:03,760 --> 01:40:06,660 radio. Parfait. Que l 'arche y prenne place immédiatement. 599 01:40:09,300 --> 01:40:10,300 Monsieur. 600 01:40:12,490 --> 01:40:17,270 Je dois avouer que je ne me sens pas très à l 'aise à la pensée de ce 601 01:40:17,550 --> 01:40:22,790 Êtes -vous certain qu 'il est nécessaire ? Laissez -moi vous demander ceci. 602 01:40:23,510 --> 01:40:26,470 Est -ce que vous vous sentiriez plus à l 'aise si vous ouvriez l 'arche à 603 01:40:26,470 --> 01:40:31,270 Berlin, devant votre chéreur, sans être sûr que les dix commandements, les 604 01:40:31,270 --> 01:40:35,030 tables sacrées de la loi, sont à l 'intérieur ? Sans être sûr d 'avoir bien 605 01:40:35,030 --> 01:40:38,950 à son terme la mission de votre vie, et d 'avoir ramené la vraie, la seule, l 606 01:40:38,950 --> 01:40:40,110 'unique arche ? 607 01:42:15,580 --> 01:42:18,620 Jones ! Dans une minute, je fais sauter l 'arche, Belloc ! 608 01:42:18,620 --> 01:42:25,320 Je 609 01:42:25,320 --> 01:42:27,500 vois que vous n 'êtes pas de ceux qui lâchent prise. 610 01:42:29,220 --> 01:42:31,380 À côté de lui, nous ne sommes que des fillettes. 611 01:42:31,840 --> 01:42:38,680 Docteur Jones ! Vous n 'avez pas la prétention de vous échapper de cette 612 01:42:38,680 --> 01:42:41,940 île ? Pourquoi pas ? Si chacun y met du sien et se montre raisonnable, tout ce 613 01:42:41,940 --> 01:42:43,160 que je veux, c 'est la fille ! 614 01:42:48,460 --> 01:42:53,300 Et si nous refusons, alors votre fureur se passera de l 'arche. 615 01:42:54,260 --> 01:42:55,260 Très bien. 616 01:42:55,360 --> 01:42:56,360 Écartez -vous. 617 01:42:56,720 --> 01:42:57,720 Reculez. 618 01:42:58,440 --> 01:42:59,440 Très bien, Jones. 619 01:43:00,260 --> 01:43:01,260 Vous gagnez. 620 01:43:02,780 --> 01:43:04,300 Faites -la sauter. Il faut l 'abattre. 621 01:43:04,940 --> 01:43:06,740 Non, ne tirez pas. Ne tirez pas. 622 01:43:10,060 --> 01:43:11,380 Oui, faites -la sauter. 623 01:43:13,500 --> 01:43:14,980 Allez, renvoyez -la à Dieu. 624 01:43:16,270 --> 01:43:19,550 Vous avez consacré votre existence tout entière à la recherche archéologique. 625 01:43:20,070 --> 01:43:23,990 L 'Arche d 'Alliance renferme des trésors au -delà de vos aspirations les 626 01:43:23,990 --> 01:43:27,050 audacieuses. Vous voulez voir ces trésors comme je veux les voir. 627 01:43:29,330 --> 01:43:33,730 Indiana, nous ne faisons que passer à travers l 'histoire. 628 01:43:36,050 --> 01:43:40,990 Ceci, ceci est l 'histoire. 629 01:43:51,420 --> 01:43:52,420 Faites ce que vous voulez. 630 01:44:34,130 --> 01:44:38,470 ... ... ... ... 631 01:46:30,990 --> 01:46:33,150 Ferme les yeux, Marion. Ne regarde pas quoi qu 'il arrive. 632 01:47:16,940 --> 01:47:17,940 C 'est la prophétie ! 633 01:49:10,510 --> 01:49:12,470 rendu un immense service à votre pays. Merci. 634 01:49:13,130 --> 01:49:18,050 Et j 'espère que vous avez trouvé notre arrangement satisfaisant. Oui, au point 635 01:49:18,050 --> 01:49:21,750 du argent, mais le reste est inacceptable. Je vois, messieurs, que l 636 01:49:21,750 --> 01:49:23,390 peut désormais être classée et obligée. 637 01:49:23,970 --> 01:49:28,210 Où est l 'arche ? Nous n 'allons pas revenir là -dessus. 638 01:49:28,680 --> 01:49:33,260 L 'Arche est quelque part en lieu sûr, à l 'abri. Oui, de qui ? L 'Arche d 639 01:49:33,260 --> 01:49:36,580 'Alliance est la source d 'un pouvoir incommensurable. Elle doit être étudiée 640 01:49:36,580 --> 01:49:41,280 avec soin. Elle le sera, croyez -moi. Je vous l 'assure, docteur Brodé, docteur 641 01:49:41,280 --> 01:49:45,180 Jones. Oui, nos meilleurs spécialistes sont à la tâche matin et soir. 642 01:49:47,340 --> 01:49:50,400 Lesquels ? Les meilleurs. 643 01:49:50,800 --> 01:49:51,800 Les meilleurs. 644 01:49:55,040 --> 01:49:56,460 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 645 01:49:57,870 --> 01:49:58,870 Il n 'a pas l 'air content. 646 01:49:58,890 --> 01:50:04,110 Qu 'est -ce qu 'ils ont dit ? Ils ne savent pas de quoi ils ont hérité. 647 01:50:05,410 --> 01:50:06,550 Moi, j 'ai hérité de toi. 648 01:50:08,410 --> 01:50:09,410 Allez, viens. 649 01:50:09,790 --> 01:50:10,910 Je te paie un verre. 650 01:50:12,990 --> 01:50:15,990 Tu fais ? Un verre. 651 01:54:50,700 --> 01:54:51,700 Sous -titrage FR ? 53767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.