All language subtitles for alpha_france_-_initiation_perverse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:51,060
Quand je suis arrivée chez ma tante
Madeleine, qui aurait pu deviner ce qui
2
00:00:51,060 --> 00:00:54,240
allait se passer ? Ce jour -lĂ , il
pleuvait.
3
00:00:54,540 --> 00:00:56,060
Le voyage avait été long.
4
00:00:57,140 --> 00:01:01,220
Tante Madeleine m 'accueillait chez elle
pour que je puisse continuer mes études
5
00:01:01,220 --> 00:01:03,860
au lycée sans être obligée de devenir
pensionnaire.
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,860
Elle m 'attendait Ă la gare en compagnie
de Franz, le jeune jardinier.
7
00:01:18,670 --> 00:01:21,650
Il y avait lĂ mon oncle Georges, un
homme très sévère.
8
00:01:22,310 --> 00:01:23,870
Mais il m 'a quand mĂŞme fait un sourire.
9
00:01:24,850 --> 00:01:30,110
J 'espère que tu seras bien sage, ma
petite Alice, et que nous ferons de toi
10
00:01:30,110 --> 00:01:31,110
bonne élève.
11
00:01:36,410 --> 00:01:38,530
Martine, je vous présente ma nièce
Alice.
12
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
Bonjour, mademoiselle.
13
00:01:40,190 --> 00:01:41,270
Conduisez -la Ă sa chambre.
14
00:01:41,490 --> 00:01:42,570
Franz a dĂ» monter son sac.
15
00:02:01,230 --> 00:02:04,550
Préparez -vous pour votre bain. Vous
devez en avoir besoin après un tel
16
00:03:08,050 --> 00:03:10,050
Je vous trouve bien pâle, mademoiselle.
17
00:03:10,390 --> 00:03:12,830
Vous avez besoin de recevoir un petit
traitement.
18
00:03:19,010 --> 00:03:22,950
J 'allais faire connaissance avec un
instrument dont le seul nom ferait
19
00:03:22,950 --> 00:03:24,830
de honte n 'importe quelle jeune fille
bien élevée.
20
00:04:43,310 --> 00:04:47,590
Cousse -toi sur le ventre. Pour ça ? C
'est pour te soigner.
21
00:04:47,970 --> 00:04:49,070
Allez, cousse -toi.
22
00:05:09,530 --> 00:05:12,270
Oh ! AllĂ´ ? Non !
23
00:05:24,860 --> 00:05:27,060
Reste tranquille.
24
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
Allons.
25
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
LĂ .
26
00:05:37,080 --> 00:05:39,720
Bébé. Bébé.
27
00:05:47,960 --> 00:05:50,180
Reste tranquille.
28
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
Ça pille.
29
00:06:03,170 --> 00:06:09,710
Il sera calme après.
30
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
Mettez -vous sur le dos.
31
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
Merci.
32
00:10:01,510 --> 00:10:02,950
Vous sentez comme c 'est bon, bébé?
33
00:10:03,570 --> 00:10:04,750
Ça va vous faire du bien.
34
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Merci.
35
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Merci.
36
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Merci.
37
00:16:54,990 --> 00:16:56,070
Tu allais tomber, Alice.
38
00:16:57,110 --> 00:16:59,830
Monsieur Georges, et puis... C 'est pas
grave, ma petite Alice.
39
00:17:01,370 --> 00:17:02,810
Viens t 'asseoir sur mes genoux.
40
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Tiens, prends un gâteau.
41
00:17:11,930 --> 00:17:16,630
C 'est bon, Alec ? Goûte.
42
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
Allez.
43
00:17:20,730 --> 00:17:23,450
C 'est bon avec de la confiture ? Je
vous promets.
44
00:17:24,040 --> 00:17:25,599
Oh, c 'est pas grave, Alice.
45
00:17:25,839 --> 00:17:29,260
On refermera le pot et personne n 'en
saura rien.
46
00:17:30,780 --> 00:17:34,180
Alors, et toi, Alice, tu es jeune fille,
sage ? Oui, je crois.
47
00:17:35,820 --> 00:17:39,440
Tu n 'as pas un petit ami, un flirt ?
Non, monsieur.
48
00:17:40,140 --> 00:17:41,700
Oh, appelle -moi Tonton Georges.
49
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Oui, Tonton Georges.
50
00:17:43,980 --> 00:17:47,600
Tu n 'as pas d 'amoureux ? Non, je vous
le jure.
51
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
Oh, tu fais bien des choses, des fois
avec tes petits camarades.
52
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
Rien du tout.
53
00:17:56,860 --> 00:18:02,800
Et des fois, toute seule le soir ? C
'est normal à ton âge.
54
00:18:04,420 --> 00:18:10,720
Et des fois, avec tes petites copines ?
Ou alors avec... J 'avais peur de l
55
00:18:10,720 --> 00:18:13,000
'oncle Georges. Mais il était très
gentil avec moi.
56
00:18:13,500 --> 00:18:15,300
Je crois que j 'ai deviné juste.
57
00:18:16,420 --> 00:18:17,720
C 'est pas grave, Alice.
58
00:18:18,760 --> 00:18:20,200
On verra bien maintenant.
59
00:18:21,450 --> 00:18:24,650
Je ne dirai rien. Ce sera un petit
secret.
60
00:18:25,410 --> 00:18:26,610
C 'est promis.
61
00:18:28,830 --> 00:18:31,570
Il m 'a mĂŞme appris des jeux nouveaux et
très excitants.
62
00:18:32,390 --> 00:18:34,470
On va faire un jeu tous les deux.
63
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
Chic, d 'accord.
64
00:19:01,870 --> 00:19:06,970
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est
-ce que c 'est ?
65
00:19:06,970 --> 00:19:10,950
Un cake.
66
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
Oui, très bien.
67
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
T 'as gagné un point.
68
00:19:18,790 --> 00:19:24,650
Et ça ? Une courgette.
69
00:19:25,090 --> 00:19:29,130
Tu en es sûre ? Un concombre. Un
concombre.
70
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Goûte -le.
71
00:19:32,460 --> 00:19:33,560
Oui, c 'est un cocon.
72
00:19:35,580 --> 00:19:36,580
Encore un point.
73
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Maintenant, viens.
74
00:19:44,980 --> 00:19:47,360
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
75
00:20:14,320 --> 00:20:16,360
Je ne sais pas. C 'est chaud, c 'est
dur.
76
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
Goûte encore.
77
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Goûte encore.
78
00:20:49,260 --> 00:20:50,660
Et lĂ , tu ne trouves toujours pas.
79
00:20:59,940 --> 00:21:02,660
Le bateau est entré dans le derrière de
la petite fille.
80
00:21:03,080 --> 00:21:05,360
Ah oui, ça va être drôle.
81
00:21:05,600 --> 00:21:06,620
Comme le lavement.
82
00:22:42,860 --> 00:22:44,800
Tu aimes ce jeu -lĂ ? Ah oui.
83
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Retourne -toi.
84
00:22:53,620 --> 00:22:55,480
Je vais te faire un cadeau, Alice.
85
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Ouvre bien la bouche.
86
00:23:24,860 --> 00:23:29,980
Goutte, c 'est bon ? C 'est quoi ?
87
00:23:29,980 --> 00:23:33,880
De la crème fouettée.
88
00:23:38,860 --> 00:23:40,800
Tu aimes ce jeu -lĂ ? Oh oui.
89
00:23:41,320 --> 00:23:43,920
C 'est tout ? Pour aujourd 'hui.
90
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
C 'est bon.
91
00:24:18,270 --> 00:24:20,810
Depuis ce jour, je sentais comme un
malaise Ă la maison.
92
00:24:21,970 --> 00:24:23,710
Tante Madeleine n 'avait pas l 'air
contente.
93
00:24:24,300 --> 00:24:27,080
alors que Tonton Georges me faisait
toujours des sourires.
94
00:24:29,060 --> 00:24:30,720
Martine aussi paraissait furieuse.
95
00:24:37,100 --> 00:24:40,280
Par contre, Franz était de plus en plus
gentil avec moi.
96
00:24:41,980 --> 00:24:46,900
Je le trouvais beau et jeune, et je me
demandais si lui aussi connaissait des
97
00:24:46,900 --> 00:24:49,380
jeux aussi amusants que ceux de Tonton
Georges.
98
00:25:23,530 --> 00:25:24,930
J 'ai eu douze en compo de maths.
99
00:25:25,710 --> 00:25:26,710
Heureusement.
100
00:25:28,810 --> 00:25:31,250
Je me demandais ce qu 'ils avaient tous
contre moi.
101
00:25:36,730 --> 00:25:37,730
Regardez Martine.
102
00:25:37,970 --> 00:25:39,410
Elle me faisait toujours la gueule.
103
00:25:40,730 --> 00:25:42,290
J 'aimais bien jouer avec elle pourtant.
104
00:25:46,410 --> 00:25:47,410
Attends, c 'est vrai.
105
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Bouge pas.
106
00:25:54,220 --> 00:25:58,520
Ah ! Ah ! Ah !
107
00:25:58,520 --> 00:26:04,240
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
108
00:26:31,409 --> 00:26:32,890
Attention, maintenant, ça va couler.
109
00:26:35,450 --> 00:26:36,450
Attention.
110
00:27:07,930 --> 00:27:09,030
C 'est bon.
111
00:27:09,270 --> 00:27:12,470
C 'est bon, lĂ .
112
00:27:16,810 --> 00:27:17,810
Allez, viens quand mĂŞme.
113
00:27:18,610 --> 00:27:19,610
Oui,
114
00:27:20,170 --> 00:27:21,170
mais non.
115
00:28:26,649 --> 00:28:29,630
Vraiment, je ne comprenais pas pourquoi
Martine me faisait la gueule.
116
00:28:31,240 --> 00:28:33,100
Oncle Georges était le seul à nous
sourire.
117
00:28:34,080 --> 00:28:35,980
Pourtant, hier, il a été très mécontent
de moi.
118
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
Mais c 'était un secret.
119
00:28:38,640 --> 00:28:40,020
Je ne l 'ai raconté à personne.
120
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
Merci.
121
00:30:18,169 --> 00:30:20,290
C 'est toujours par lĂ .
122
00:30:22,320 --> 00:30:24,780
C 'est bon, tu aimes le café, là ? Oui.
123
00:30:26,120 --> 00:30:30,160
C 'est bon, c 'est bon.
124
00:30:31,020 --> 00:30:32,020
Ah,
125
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
c 'est mouillé, maintenant.
126
00:31:13,350 --> 00:31:15,630
C 'est bon, hein ? C 'est bon, lĂ .
127
00:31:16,430 --> 00:31:17,710
C 'est fort.
128
00:31:18,010 --> 00:31:19,130
Oui. C 'est bon.
129
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
C 'est bon.
130
00:31:22,710 --> 00:31:23,710
VoilĂ .
131
00:31:23,890 --> 00:31:24,890
VoilĂ .
132
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
VoilĂ .
133
00:31:31,170 --> 00:31:32,270
Oui, bien, bien.
134
00:32:04,780 --> 00:32:09,440
Je constatais avec plaisir que Franz
connaissait des jeux aussi drĂ´les que
135
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
de l 'oncle Georges.
136
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
VoilĂ .
137
00:32:24,370 --> 00:32:25,870
Il y a ça là .
138
00:33:04,170 --> 00:33:05,250
Je vous retiens. Ah oui.
139
00:33:05,570 --> 00:33:07,670
Oh, elle retient. Elle retient.
140
00:33:07,950 --> 00:33:08,950
Non,
141
00:33:09,190 --> 00:33:10,430
attends. Viens, toi.
142
00:35:14,990 --> 00:35:15,990
C 'était bon.
143
00:35:56,970 --> 00:36:01,490
Eh bien, qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
Comme il était très en colère après moi,
144
00:36:01,970 --> 00:36:03,590
tonton Georges m 'avait donné une
fessée.
145
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
Les fesses tenues.
146
00:36:06,110 --> 00:36:08,670
Mais elle était beaucoup moins sévère
que celle de Martine.
147
00:39:38,860 --> 00:39:41,060
Bonjour, Franck. Venez voir un peu.
148
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Oui, madame.
149
00:40:34,540 --> 00:40:36,784
Comme... Comme...
150
00:42:40,650 --> 00:42:41,650
C 'est une bonne salope.
151
00:42:42,170 --> 00:42:43,170
Oui, c 'est bien.
152
00:42:43,970 --> 00:42:46,810
Merci Madame.
153
00:42:50,450 --> 00:42:51,450
Merci.
154
00:45:26,090 --> 00:45:27,090
pas fort madame
155
00:46:23,920 --> 00:46:25,520
Tout le monde se détestait à la maison.
156
00:46:26,920 --> 00:46:31,080
J 'avais découvert que l 'amour n 'était
pas un jeu, mais une chose sérieuse,
157
00:46:31,080 --> 00:46:33,040
une affaire de grande personne.
158
00:46:36,680 --> 00:46:40,660
Comment aurais -je pu savoir que c
'était sérieux au point de provoquer de
159
00:46:40,660 --> 00:46:41,660
drames ?
160
00:46:56,120 --> 00:46:58,100
Souvent, Franz se me conduisait Ă la
ville en moto.
161
00:46:58,820 --> 00:47:00,680
Nous partions pour de grandes balades.
162
00:47:01,320 --> 00:47:04,280
Et ce qui devait arriver, arriva, bien
sûr.
163
00:53:12,430 --> 00:53:14,170
Il te les faut tous, salope.
164
00:53:16,110 --> 00:53:17,550
Rabis -toi, petite garce.
165
00:53:18,090 --> 00:53:19,090
Allez, vite.
166
00:53:20,310 --> 00:53:21,490
Allez, Ă la maison.
167
00:53:27,330 --> 00:53:28,330
Allez, dépêche -toi.
168
00:53:29,270 --> 00:53:30,270
Plus vite que ça.
169
00:53:36,130 --> 00:53:41,230
Qu 'as -tu fait avec Franck, petite
traînée ? Rien, je vous promets.
170
00:53:42,030 --> 00:53:48,550
Petite menteuse ! Montre -moi ! Lâche
-moi maintenant ! Montre -moi !
171
00:53:48,550 --> 00:53:55,010
Non ! Non ! Baisse ta culotte ! Non, je
ne veux pas !
172
00:53:55,010 --> 00:53:57,650
Oh non !
173
00:53:57,650 --> 00:54:02,770
Écarte !
174
00:54:11,980 --> 00:54:12,980
Que je regarde de plus près.
175
00:54:28,120 --> 00:54:30,880
Vous avez vu, tante ? Il n 'y a rien
dedans.
176
00:54:32,080 --> 00:54:34,100
En tout cas, tu n 'es plus vierge.
177
00:56:32,590 --> 00:56:33,590
Je suis bien, petite sœur.
178
00:56:37,690 --> 00:56:41,990
Je n 'ai plus de viage.
179
00:57:17,339 --> 00:57:19,780
Tante Madeleine m 'interdit formellement
de revoir Franz.
180
00:57:21,980 --> 00:57:24,480
Sinon, il risquait de perdre sa place
par ma faute.
181
00:57:27,640 --> 00:57:30,980
Mais par contre, cela ne l 'empĂŞchait
pas, elle, de le voir souvent.
182
00:57:31,660 --> 00:57:33,020
Beaucoup trop souvent, Ă mon avis.
183
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Bah !
184
01:01:12,040 --> 01:01:15,640
Pendant ce temps -lĂ , tonton Georges,
lui, ne restait pas inactif.
185
01:03:22,060 --> 01:03:23,180
Quand j 'ai la faim, je pars.
186
01:03:23,400 --> 01:03:26,820
Et si la faim se part, moi aussi je
pars. Toi, tu n 'as rien Ă dire. Va
187
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
J 'aime France.
188
01:03:51,940 --> 01:03:53,440
Je vais partir avec lui.
189
01:05:01,430 --> 01:05:03,410
Allons, c 'est une grande fille
maintenant.
190
01:05:05,230 --> 01:05:06,730
Ne perdons pas de temps.
191
01:05:07,950 --> 01:05:08,950
Allez, venez.
192
01:05:12,830 --> 01:05:14,050
Au lit, mesdames.
12933