Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,840 --> 00:01:49,480
Bir gün sizden dünyanın nasıl
kurtarıldığını anlatmanızı istiyorlar.
2
00:01:51,760 --> 00:01:58,120
Kahramanlarımızı nasıl bulduğumuzu
ve karşılık verdiğimizi bilmek istiyorlar.
3
00:02:00,120 --> 00:02:05,080
Ancak bunun için daha önce
nasıl olduğunu anlatmanız gerekir.
4
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
Hatırlamak için çok gençsin
dünya ne kadar yeşildi.
5
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
Ne kadar parlak ve umut doluydu.
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
Mutluluğumuz yüzünden nasıl
da kör olduk - - ve karanlığı göremedik,
7
00:02:21,320 --> 00:02:25,360
tam altımızda gömülüydü.
8
00:02:28,640 --> 00:02:32,200
Nihayet ortaya çıktığında,
9
00:02:32,360 --> 00:02:35,520
tek bir hedefi vardı: İyi olan her şeyi yok etmek.
10
00:02:37,800 --> 00:02:42,120
Önce erkekler savaştı,
çünkü erkeklerin yaptığı budur.
11
00:02:42,280 --> 00:02:46,320
Savaştık, kan döktük, kaybettik.
12
00:02:54,560 --> 00:03:00,720
Yani annelerimiz, eşlerimiz,
kızlarımız, kız kardeşler silaha sarıldı.
13
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
Kodiak üniformalarını giydiler ve şunları
14
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
sağladılar: savaşı kaybedemeyeceğimizi söyledi.
15
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Komutan.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
- Bırak gitsinler.
- Komutan.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,160
Komutan.
18
00:03:40,200 --> 00:03:42,520
Komutan.
19
00:03:47,760 --> 00:03:50,920
- Komutan.
- Desteğimi aldılar.
20
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
Çok yaşa Kodiak.
21
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
Desteğim yanınızda, Komutan.
22
00:04:03,080 --> 00:04:05,480
Sizi destekliyoruz Komutan.
23
00:04:09,080 --> 00:04:11,520
Pozisyonları alın.
24
00:04:14,240 --> 00:04:16,280
Adam!
25
00:04:41,080 --> 00:04:43,240
Adam!
26
00:05:43,520 --> 00:05:48,560
AFET GÜNEYE İLERLİYOR
100.000'E YAKIN ÖLÜ
27
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
KÜRESEL ISINMA SKANDAL
28
00:05:51,880 --> 00:05:55,560
Dünya birçok kez yıkıldı ve
29
00:05:55,720 --> 00:05:58,880
nedenleri her zaman farklıydı.
30
00:05:59,040 --> 00:06:02,720
Bazen uzaydan,
bazen de yeraltından geliyorlardı.
31
00:06:02,880 --> 00:06:06,360
Bazen bunun nedeni
insanlardı. Bazen pahalı.
32
00:06:06,520 --> 00:06:09,000
Diğer zamanlarda
nedenin biçimi yoktu.
33
00:06:09,160 --> 00:06:12,640
Bir bakteri. Bir
hastalık. Bir enerji.
34
00:06:12,800 --> 00:06:15,520
Ama ölümü de beraberlerinde
getiriyorlar. Ölüm her zaman oradadır.
35
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
AŞIRI NÜFUS Ancak ölümün
36
00:06:17,080 --> 00:06:22,080
ardından her zaman
yeniden doğuş gelir.
37
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
Yenilenme yoluyla yok olma.
38
00:06:25,880 --> 00:06:29,160
15 yıl önce ilk çatlak
39
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
açıldığında,
bu kadim döngü yeniden başladı.
40
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
Çünkü çatlak her zaman oradaydı.
41
00:06:35,400 --> 00:06:39,520
Toprak Ana bizi korumak
için onu derinlere gömmüştü.
42
00:06:39,680 --> 00:06:44,000
En değerli varlıklarını
korumak için.
43
00:06:44,160 --> 00:06:47,560
- Sonra...
- Ormanları kestik mi? Buzu erittim.
44
00:06:47,720 --> 00:06:51,280
Sonra yarık açıldı,
ezilmeler serbest kaldı. Falan, falan, filan.
45
00:06:51,440 --> 00:06:55,040
genç bayan kim o
hikayeyi kim anlatıyor?
46
00:06:55,200 --> 00:06:57,880
Bunu milyonlarca
kez söyledin baba.
47
00:06:58,040 --> 00:07:00,640
Kodiak hakkında bir hikaye istiyorum.
48
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
Bu sabah bir tane aldın
yani… Nereden geldim?
49
00:07:04,840 --> 00:07:07,400
- Tayga ormanlarının yok edilmesi ...
-Kodiak.
50
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
- Ya da matematik dersi alabiliriz.
-Kodiak.
51
00:07:10,720 --> 00:07:13,840
- Cebir alıyoruz. Veya fizik.
-Kodiak.
52
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
Tamam aşkım. Sessiz, sessiz.
53
00:07:20,480 --> 00:07:22,680
Willa yine kazandı.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,360
Bu hikaye, -
55
00:07:31,520 --> 00:07:35,040
- Kodiak yüz kırıcıyı
nasıl öldürdü -
56
00:07:35,200 --> 00:07:38,520
- güçlü baltasının tek vuruşuyla.
57
00:07:40,120 --> 00:07:43,320
Yarık açıldıktan bir yıl sonraydı,
-
58
00:07:43,480 --> 00:07:47,760
- cesur birliklerimiz ilk
saldırı için Glasgow'da toplandı.
59
00:07:47,920 --> 00:07:50,680
Geceler uzundu,
ıslak ve rüzgarlı.
60
00:07:50,840 --> 00:07:53,120
Sadece bu hikayeler
insanları ayakta tuttu.
61
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
Babam doğuştan
bir hikaye anlatıcısı.
62
00:07:56,200 --> 00:07:59,160
...jilet gibi keskin dişleri var.
63
00:07:59,320 --> 00:08:04,200
Hikayelerimizin silahlarımız
kadar önemli olduğunu söylüyor.
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Özellikle şimdi.
65
00:08:07,880 --> 00:08:11,840
Hikâyeler bize,
biraz umut kaldı.
66
00:08:12,000 --> 00:08:13,960
Savaşçılara ilham veriyorlar -
67
00:08:15,760 --> 00:08:19,360
- kavgaya devam
etmek için annem gibi.
68
00:08:19,520 --> 00:08:21,880
Islak karanlıkta.
69
00:08:28,080 --> 00:08:31,120
Bunları beni korkutmak için söylemiyor,
-
70
00:08:31,280 --> 00:08:35,760
- ama bana hatırlatmak için,
bir gün bunu kendime söylemek zorunda kalacağım.
71
00:08:35,920 --> 00:08:42,520
Karanlıktan ve ölümden nasıl
kurtulduğumuzun hikayesi.
72
00:08:42,680 --> 00:08:43,920
Işığı buldum.
73
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Savaşa hazırdılar.
74
00:08:45,760 --> 00:08:50,400
- Adada çiçekler var mıydı?
- Evet oradaydı.
75
00:08:50,560 --> 00:08:57,640
Binlerce kırmızı,
mor ve sarı çiçek.
76
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
Renkler kesinlikle inanılmazdı.
77
00:09:00,800 --> 00:09:04,440
Ada ışıkla doluydu.
78
00:09:04,600 --> 00:09:06,920
Çok güzeldi.
79
00:09:07,880 --> 00:09:10,400
- Cennetteki gibi.
- Cennet?
80
00:09:14,760 --> 00:09:19,480
Merak etme. Sanki olduğundan
daha yakınmış gibi geliyor.
81
00:09:20,800 --> 00:09:26,160
- Adada hayvanlar var mıydı?
- O zamanlar mı? Gerçekten çok fazla.
82
00:09:27,920 --> 00:09:31,880
- Belki orada hâlâ hayvanlar vardır.
- Tavşanlar mı?
83
00:09:32,040 --> 00:09:37,280
Tavşanlar, kuşlar ve porsuklar.
84
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
Tamam, doğum günü kızı.
85
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
Şimdi bazı hediyeleri paketliyorum.
86
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
- Anne?
- Evet tatlım?
87
00:09:56,160 --> 00:09:58,480
Yine mi gidiyorsun?
88
00:10:19,480 --> 00:10:24,680
Dinleyin! Evinize, bloğunuza gidin.
89
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Talimatları bekleyin.
Bu bir egzersiz değil.
90
00:10:29,400 --> 00:10:32,880
Tekrar ediyorum: Bu bir tatbikat
değil. Evinize, bloğunuza gidin.
91
00:10:35,640 --> 00:10:38,000
Aniden.
Dinleyin!
92
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
Artık bir şeyler dilemelisiniz.
93
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
- Doğum günün kutlu olsun tatlım.
- Teşekkür ederim.
94
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
Güvende ol.
95
00:10:56,320 --> 00:10:59,320
- Ne kadar güzelmiş anne.
- Hava çok sıcak.
96
00:10:59,480 --> 00:11:02,640
Orası soğuk.
Ona ihtiyacı olacak.
97
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
"Orada"?
98
00:11:04,800 --> 00:11:08,240
- Nereye gidiyoruz?
- Tamam şimdi sıra bende.
99
00:11:08,400 --> 00:11:12,440
Tamam aşkım. Artık benim küçük Willa Goril'im olmadığını biliyorum…
- Baba, 15 yaşındayım. - Evet ama senin hiç sahip olmadın. Ben de düşündüm ki.
100
00:11:12,600 --> 00:11:17,880
..
101
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
Çok tatlısın. Onu seviyorum.
- Nedir? - Bu bir köpek.
102
00:11:26,720 --> 00:11:29,800
Blok 9'daki Helen Travis bunları
yapıyor. Gelirler gazilere gidiyor.
103
00:11:30,480 --> 00:11:34,040
Belki bir gün sana gerçek birini buluruz.
104
00:11:35,440 --> 00:11:39,640
- Onun adı ne?
- O artık senin. Ona adını ver.
105
00:11:39,800 --> 00:11:43,480
Şimdilik bu kadar hanımefendi.
106
00:11:43,640 --> 00:11:47,880
- Beş dakika.
- Evet.
107
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
Willa.
108
00:11:59,240 --> 00:12:01,360
Paketle. Sadece en önemlisi.
109
00:12:01,520 --> 00:12:05,800
Giysiler, botlar,
termos şişesi. Tamam aşkım?
110
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
O da.
111
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
- Ne kadar süreliğine gitmiş olacağız?
- Toplan, Willa.
112
00:12:13,280 --> 00:12:15,160
Ama baba...
113
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
Sadece en önemlisi.
114
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
Sadece en önemlisi.
115
00:12:25,680 --> 00:12:27,400
CANAVARLAR
116
00:12:29,840 --> 00:12:34,040
- Hazine.
- Tamam aşkım. Ben iyiyim. Ben iyiyim.
117
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
Sevgilim.
118
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
Arayı kapattın.
Anlamıyorum.
119
00:12:41,640 --> 00:12:44,320
Biri kapanınca diğeri açılıyor.
120
00:12:44,480 --> 00:12:47,360
Onları daha fazla uzak tutamayız.
121
00:12:47,520 --> 00:12:51,160
8'inci Taburu iki saat önce
Coventry yakınlarında kaybettik.
122
00:12:51,320 --> 00:12:52,640
Sen en iyisisin.
123
00:12:52,800 --> 00:12:55,520
Sadece bu blokta 15 gazi var.
124
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
Hala savaşabiliriz.
125
00:12:57,400 --> 00:13:00,840
- Yaptın. Savaştın.
- Tekrar dövüşebilirim.
126
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
Burayı dinle. Eğer bir ısırık
ya da küçük bir çizik alırsan...
127
00:13:05,760 --> 00:13:10,120
- bunu söylüyorsun.
- 72 saat geçti. Ben iyiyim.
128
00:13:10,280 --> 00:13:15,120
Tamamen bağışık değilsiniz,
ne kadar havalı olursan ol.
129
00:13:15,280 --> 00:13:18,440
- Yani sen benim iyi olduğumu mu düşünüyorsun?
- Evet.
130
00:13:27,000 --> 00:13:30,480
Jeneratör çalışmıyor. İşte bu kadar.
131
00:13:32,520 --> 00:13:36,800
Hey, hey, hey, hey.
Sorun değil.
132
00:13:37,680 --> 00:13:39,880
Muhtemelen işe yarayacaktır.
133
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Sorun değil.
134
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
Bu taraftan. Hızlıca!
135
00:13:51,440 --> 00:13:54,280
Son kamyona git. Şimdi,
şimdi, şimdi.
136
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
- Ne kadar yakınlar?
- Sekiz kilometre kuzeyde.
137
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
- Melez var mı?
- Elbette.
138
00:13:57,800 --> 00:14:01,760
Sakın şimdi oraya gelme,
o zaman sen de onlardan biri olursun.
139
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
- Bu Mercy Bay'e gidiyor, değil mi?
- Evet.
140
00:14:05,080 --> 00:14:09,720
Seninle birlikte. Ben öne
çıkıp konvoya liderlik edeceğim.
141
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
- Oraya vardığımızda görüşürüz, tamam mı?
- Anne...
142
00:14:13,000 --> 00:14:18,600
- Nereye gidiyoruz? Baba, nerede...?
- Güvenli bir yer. Hadi.
143
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
umrumda değil karınız kim?
144
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
Eğer çok fazla hapşırırsanız
ya da öksürürseniz…
145
00:14:24,000 --> 00:14:27,360
Eğer bu benim başıma gelirse
sonra kendimi vuruyorum.
146
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
Hızlıca.
147
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
Gözlerini kapat.
148
00:15:21,160 --> 00:15:24,240
Neden bize değil de erkeklere
bulaştığını biliyor musunuz?
149
00:15:24,400 --> 00:15:28,440
- DNA, değil mi?
- Çünkü bu saçmalığa vaktimiz yok.
150
00:15:30,000 --> 00:15:34,880
Tamamen bağışık değilsiniz. ne
kadar havalı olduğunu düşünsen de.
151
00:15:35,040 --> 00:15:41,240
Hayır kimse yok.
Herkes enfekte olabilir.
152
00:15:41,400 --> 00:15:45,640
Adamın beyni basittir.
Çift satırlardaki sinapslar.
153
00:15:45,800 --> 00:15:49,920
Tek yönlü yollar.
Enfeksiyon onları hızla yakar.
154
00:15:50,080 --> 00:15:54,440
Beynimiz ağ gibidir
bu her şeyi dolduruyor.
155
00:15:54,600 --> 00:15:58,840
- Bu kendi kendine geçiyor.
- Biz daha karmaşıkız.
156
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
Yani.
157
00:16:01,560 --> 00:16:06,000
- Beynim daha mı karmaşık?
- Sen genç bir kızsın.
158
00:16:06,160 --> 00:16:08,520
Neredeyse yok edilemezsin.
159
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
Savaşa hazırız.
160
00:16:12,280 --> 00:16:16,440
- Tıpkı Kodiak gibi.
- Kodiak'a ne oldu?
161
00:16:16,600 --> 00:16:19,960
O bir kadın değil. 100'den
fazla kırıcıyı öldürdü.
162
00:16:20,120 --> 00:16:22,840
- Çizilmiş olmalı.
- Kodiak'a virüs bulaşamaz.
163
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
duydum onun yarım aşık olduğunu.
164
00:16:25,200 --> 00:16:27,400
100 kırıcı mı? duydum 300 oldu.
165
00:16:27,560 --> 00:16:31,360
- Sayı önemli değil.
- Evcil ayısı 50 kişiyi öldürdü.
166
00:16:31,520 --> 00:16:34,560
Oyuncak ayı? Kodiak
bir ayıdır. Armaya bakın.
167
00:16:34,720 --> 00:16:39,240
Adını ayıdan almıştır. Bunu
Anchorage'da gençken buldu.
168
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
Babam onun yanında savaştı.
169
00:16:43,440 --> 00:16:47,360
Eğer her erkeğe bir bozuk param olsaydı,
bunu kim iddia ediyor...
170
00:16:47,520 --> 00:16:50,160
- Onlara bir şey söyle.
- Önemli değil.
171
00:16:50,320 --> 00:16:55,640
- İskoç saldırısı sırasındaydı.
- Kimse zarar görmeden ayrılmadı.
172
00:16:55,800 --> 00:16:57,840
Yani. Hayır.
173
00:17:01,760 --> 00:17:05,400
Kodiak'ın ayısı var mı?
Bunu bana hiç söylemedin.
174
00:17:05,560 --> 00:17:09,240
Önemli değil.
Onlar sadece hikaye.
175
00:17:09,400 --> 00:17:13,520
Ama bir ayı gibi dövüşüyor. Bizim de
bu şekilde mücadele etmemiz gerekiyor.
176
00:17:13,680 --> 00:17:16,000
Sahip olduğumuz her şeyle.
177
00:17:17,800 --> 00:17:22,280
Sanırım ona Bjorn diyeceğim.
178
00:17:23,320 --> 00:17:25,560
çünkü Kodiak'ın yanında savaşıyor.
179
00:17:27,560 --> 00:17:31,440
Aileye hoş geldin Bjørn.
Yakında orada olacağız tatlım.
180
00:17:49,440 --> 00:17:51,960
Biraz uyumaya çalış.
- Neden durduk? - Kırıcılar! Kırıcılar!
181
00:17:57,560 --> 00:17:59,240
Geri çekilin! Geri çekilin!
182
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
Vagonda kalın.
183
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
Dikkat!
184
00:18:29,800 --> 00:18:31,760
Koş, koş, koş!
185
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
- Bu taraftan.
- Baba.
186
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Gelin. Aşağı. Aşağı.
187
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
Kapalı. Kapalı.
188
00:19:03,360 --> 00:19:04,720
Yukarı, yukarı, yukarı.
189
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Altında. Hadi.
190
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
HAYIR!
191
00:20:01,320 --> 00:20:04,000
- Anne!
- Hadi.
192
00:20:06,040 --> 00:20:08,040
Hadi. Sana sahibim.
193
00:20:08,200 --> 00:20:10,240
Artık iyisin.
194
00:20:12,880 --> 00:20:15,720
Bu sonuncusuydu. Hadi.
195
00:20:15,880 --> 00:20:20,000
- Ne oldu?
- Biz tepki veremeden saldırdılar.
196
00:20:20,160 --> 00:20:25,120
Üç tane vardı. İnsanları yoldan çıkarıp
ormana götürün! Orası daha güvenli!
197
00:20:25,280 --> 00:20:30,800
- Onu duydun. Yolumdan çekil!
- Ormana! Hızlıca!
198
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
Hadi.
199
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
İnsanları yoldan çekin!
200
00:20:36,640 --> 00:20:40,560
Ne kadar zamanım var?
Beş, on dakika mı?
201
00:20:40,720 --> 00:20:45,080
Herkes için farklıdır. Bitene
kadar seninle kalacağım.
202
00:20:55,680 --> 00:20:58,880
- Burada güvendeyiz.
- Yüzün.
203
00:21:02,600 --> 00:21:06,400
Sorun değil. Bir insandan
geliyor kırıcı değil.
204
00:21:07,360 --> 00:21:11,120
- O kadar da uzak değil. Merhamet Körfezi...
- Batıda bulunur. 4-5 km.
205
00:21:11,280 --> 00:21:13,960
- Şafakta varıyoruz.
- Koşabilir misin?
206
00:21:14,120 --> 00:21:16,240
Yarışmak ister misin?
207
00:21:16,400 --> 00:21:20,000
- Silahımı al.
- Hayır, en fazla onları yavaşlatabilir.
208
00:21:25,680 --> 00:21:29,720
Beni dinle. Bunu
aşacağız ama durmak yok.
209
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Korkmuş olmalısın ama bunun
seni durdurmasına izin verme.
210
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
Korkunun sizi ileriye taşımasına
izin verin. Anlıyor musunuz?
211
00:21:39,120 --> 00:21:45,120
Seni seviyorum Willa.
Burada kalmalıyım.
212
00:21:46,560 --> 00:21:50,280
- Anne ... hayır.
- Kalmalı ve savaşmalıyım.
213
00:21:50,440 --> 00:21:54,560
- Birlikte gideceğimizi söylemiştin.
- Bana ihtiyaçları var.
214
00:21:54,720 --> 00:21:57,560
"Biz" dedin. "Biz" dedin.
215
00:21:57,720 --> 00:22:01,280
- Bana ihtiyaçları var.
- Sana ihtiyacım var.
216
00:22:04,360 --> 00:22:07,320
sana ihtiyacım var.
Yeterince istemiyor musun?
217
00:22:10,880 --> 00:22:14,960
Melezler. Bunlar hibrit.
Geliyorlar.
218
00:22:17,520 --> 00:22:21,080
- Onları geride tutuyoruz. Kapalı.
- Hadi.
219
00:22:21,240 --> 00:22:26,320
- Kapalı. Herkes gitsin!
- Hayır anne! HAYIR!
220
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
Gelin!
221
00:22:35,120 --> 00:22:37,840
- O şekilde değil.
- Ne?
222
00:22:38,000 --> 00:22:41,160
- Ama baba, biz de onlarla gidiyoruz.
- Hayır. Kapalı!
223
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Yap.
224
00:22:58,800 --> 00:23:02,600
- Devam et. Yakında orada olacağız.
- Daha ne kadar var?
225
00:23:26,200 --> 00:23:29,360
hakkındaki hikayeleri hatırlıyor musun?
226
00:23:29,520 --> 00:23:32,520
doğmadan önce mi?
- Annemin ve benim balık tutma gezilerimiz hakkında mı?
227
00:23:32,680 --> 00:23:34,720
- Ne zaman balık vardı? Bunları
senin uydurduğunu sanıyordum.
228
00:23:39,600 --> 00:23:41,840
Alacağız.
229
00:23:43,440 --> 00:23:45,960
Küçüktür,
ama yelken açabilir.
230
00:23:55,040 --> 00:23:58,240
O kadar da küçük değil.
Yanımızda birkaç tane götürebiliriz.
231
00:23:58,400 --> 00:24:02,880
- Bu bizim yolumuz, onların değil.
- Ama yardım edebiliriz.
232
00:24:03,040 --> 00:24:07,840
Willa, bu sadece bizim yolumuz.
Artık başkalarını düşünemeyiz.
233
00:24:08,000 --> 00:24:09,720
Hadi.
234
00:24:10,720 --> 00:24:13,440
Dünya böyle yıkılmıyor mu?
235
00:24:15,600 --> 00:24:17,760
Şimdi gel. Halatı gevşetin.
236
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Hey.
237
00:24:33,000 --> 00:24:37,120
- Senin mi?
- Hayır. Hayır. Sadece yiyecek arıyoruz.
238
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
Bu senin teknen.
239
00:24:45,320 --> 00:24:50,080
- Tamam, bu bizim teknemiz.
- Beni buradan çıkarmalısın.
240
00:24:57,200 --> 00:25:01,640
Yoldalar. Hadi. Onu suya koy.
241
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
Yakıt olmadan çok uzağa gidemeyiz.
242
00:25:04,640 --> 00:25:08,480
İnsanların çalması için onu burada dolu
bir depoyla bırakacağımı mı sanıyorsun?
243
00:25:08,640 --> 00:25:12,080
Hayır. Motor tamamen kurudur.
244
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
Yakıt hangi cehennemde?
245
00:25:18,400 --> 00:25:21,640
Yakındaki bir
arabanın bagajında.
246
00:25:27,120 --> 00:25:30,560
Tamam aşkım. Hadi. Hadi.
247
00:25:31,560 --> 00:25:34,360
Willa, burada kal. Sadece burada kal.
248
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
- Hadi.
- Tamam aşkım.
249
00:25:45,920 --> 00:25:48,760
- Yalnız mısın?
- Artık öyleyim.
250
00:25:50,360 --> 00:25:53,400
- Ne anlama geldiğini düşündün mü?
- Hangisi?
251
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
Sadece vurulduğumuzu.
252
00:25:56,400 --> 00:26:00,640
Kız kardeşlerimiz, annelerimiz ve kızlarımız değil.
253
00:26:00,800 --> 00:26:04,320
Bazı kadınlar etkilendi.
Bu erkek biyolojisidir.
254
00:26:04,480 --> 00:26:08,640
- Y kromozomuna saldırıyor...
- Biz kötüyüz.
255
00:26:08,800 --> 00:26:13,320
Dünya intikam istiyordu ve
kimin suçlanacağını biliyordu.
256
00:26:14,560 --> 00:26:17,080
Bazı şeyler yıkanamaz.
257
00:26:18,600 --> 00:26:24,120
- Aç şunu. Aç şunu.
- Anahtarı bulacağım.
258
00:26:57,920 --> 00:27:00,080
- Hadi. Kapalı.
- Peki ya adam?
259
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
Kaçtı.
Hadi. bana yardım et
260
00:27:06,320 --> 00:27:09,160
Ben öyle söylediğimde. Bir, iki, üç.
261
00:28:04,120 --> 00:28:08,040
BİR YIL SONRA
262
00:28:32,200 --> 00:28:36,000
Ne diyorsun Bjorn?
Biraz kahvaltı yapalım mı?
263
00:28:39,360 --> 00:28:42,760
Sıkı tutun, Bjorn.
Yakında orada olacağız.
264
00:28:51,960 --> 00:28:56,680
Üzgünüm Bayan Terne.
Sadece üç tane alıyorum. Göreceksin.
265
00:28:56,840 --> 00:28:59,560
Sadece bir tane olması o kadar da kötü değil.
266
00:29:24,400 --> 00:29:26,240
Tuzaklarda hiçbir şey yok mu?
267
00:29:27,920 --> 00:29:29,160
Ne?
268
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
Her zaman mutlusun
tuzaklar boş olduğunda.
269
00:29:32,360 --> 00:29:35,520
- Uymuyor.
- Bir şeyler yememiz lazım Willa.
270
00:29:35,680 --> 00:29:39,160
Sadece bahçedeki konserve
fasulye ve biblolar değil.
271
00:29:39,320 --> 00:29:43,760
- Proteine ihtiyacın var.
- Sende de o var, dua çubuğu.
272
00:29:43,920 --> 00:29:46,040
Bak.
273
00:29:48,440 --> 00:29:52,120
- Çok tehlikeli olduğunu söyledim.
- Çok kolay baba.
274
00:29:52,280 --> 00:29:56,000
Şimdi kendini beğenmişlik
yapma. Eğer sana bir şey olursa...
275
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
Tamam, onların arasına girin.
İşim bitince onları yiyeceğiz.
276
00:30:02,560 --> 00:30:06,000
Biraz yakacak odun koy. Yakacak
odun kurutun. Islak duman üretir.
277
00:30:06,160 --> 00:30:08,920
Neden yakacak odun bölemiyorum?
278
00:30:11,280 --> 00:30:15,240
Kodiak gibi baltayı sallayabilirim.
279
00:30:15,400 --> 00:30:18,320
bu bir kırıcının kafasını tutar. - Karşınızda.
- Peki öyle mi düşünüyorsun?
280
00:30:18,480 --> 00:30:21,040
Beni eğitecek misin?
281
00:30:21,960 --> 00:30:24,920
- Tamam, bir bakayım.
- Tamam aşkım.
282
00:30:26,480 --> 00:30:29,720
Hadi. göster bana o
kılıcı nasıl sallıyorsun.
283
00:30:29,880 --> 00:30:32,640
Kazanırsanız geri kalanını bölüşmelisiniz.
284
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Hadi.
285
00:30:52,200 --> 00:30:56,600
Henüz hazır değilsin Willa.
Daha fazla egzersiz yapmalısın.
286
00:31:04,840 --> 00:31:06,880
Kuyu. Ateşleme malzemesi.
287
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
Ne olduğunu gördün mü ne
zaman önden bana saldırdın?
288
00:31:11,760 --> 00:31:17,440
Beni geçtin gibi davrandım ve arkadan
geldim, böylece avantaja sahip oldum.
289
00:31:17,600 --> 00:31:22,000
Merak etme. Sana
yeni bir tane keseceğim.
290
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
Biraz yakacak odun getir, tamam mı?
291
00:31:27,960 --> 00:31:32,160
Günün yemeği:
Bıldırcın yumurtalı omlet...
292
00:31:34,320 --> 00:31:36,480
...yeşil fasulyeli.
293
00:31:36,640 --> 00:31:38,720
Gel ve ye.
294
00:31:43,680 --> 00:31:45,760
ne yapıyorsun
295
00:31:45,920 --> 00:31:49,240
yolu seviyorum onu giydi.
296
00:31:49,400 --> 00:31:51,960
Bana yardım eder misiniz?
297
00:31:52,120 --> 00:31:54,920
Tamam, geleceğim.
298
00:32:07,320 --> 00:32:13,880
- Bunu sana o mu öğretti?
- Hayır, bunu yaptığını gördüm.
299
00:32:15,240 --> 00:32:21,840
Tıpkı benim avlanmamı, koşmamı, tırmanmamı
ve dövüşmemi izleyerek öğrendiğin gibi.
300
00:32:22,000 --> 00:32:24,040
Hayatta kal.
301
00:32:24,200 --> 00:32:29,160
Savaş bittiğinde,
gerisini öğrenebilirsiniz.
302
00:32:29,320 --> 00:32:32,640
- Gerisi ne?
- Yaşamak için.
303
00:32:37,120 --> 00:32:42,080
- Beni nasıl tanıyabilir?
- Sadece bir yıl geçti.
304
00:32:42,240 --> 00:32:45,440
Sadece? Beni
sokakta tanıyamazdı.
305
00:32:45,600 --> 00:32:48,360
Biraz abarttığınızı düşünüyorum.
306
00:32:49,480 --> 00:32:52,120
Kodiak'la tanıştığını mı düşünüyorsun?
307
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Elbette. Neden?
308
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Kodiak'la mı birlikte?
o zaman güvendedir.
309
00:33:00,600 --> 00:33:03,040
Tamam aşkım.
310
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
Peki ne diyorsun?
311
00:33:05,960 --> 00:33:08,680
Bu onun ifade etme şekli gibi.
312
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Teşekkürler.
313
00:33:13,760 --> 00:33:15,680
şimdi yiyebilir miyiz
314
00:33:24,040 --> 00:33:27,560
Tamam, sadece bir tane.
Sonra yemek yemelisin, tamam mı?
315
00:33:27,720 --> 00:33:30,240
Bir hikaye ve sonra yeriz.
316
00:33:34,640 --> 00:33:37,320
Bu hikaye, -
317
00:33:37,480 --> 00:33:40,720
- Kodiak ta kuzeydeyken.
318
00:33:40,880 --> 00:33:44,600
Uzun süre yakacak odun topladı,
soğuk kış kapıda.
319
00:33:44,760 --> 00:33:47,280
Kodiak yakacak odun topladığında, -
320
00:33:47,440 --> 00:33:51,440
- dalları ve dalgaların karaya attığı odunları
topladığımız zamanki gibi değil mi? Hayır hayır.
321
00:33:51,600 --> 00:33:55,600
Baltasıyla bir ağacın
tamamını kesebilirdi.
322
00:33:55,760 --> 00:33:57,920
Bütün bir orman.
323
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
Baltayı her salladığında, -
324
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
- gök gürültüsü vardı.
325
00:34:17,240 --> 00:34:19,560
Kendi baltasını yaptı
326
00:34:19,720 --> 00:34:24,280
- eski bir İngiliz meşesinden,
yıldırım çarpmış olan kişi.
327
00:34:24,440 --> 00:34:28,080
Kafayı eski bir Galler
madenindeki çelikten dövdü.
328
00:34:28,240 --> 00:34:31,040
Elmas kadar sert. Ölümsüz.
329
00:34:32,920 --> 00:34:35,800
Kampına geri döndüğü gün, -
330
00:34:38,800 --> 00:34:44,000
- bir şey duydu,
daha önce kimse duymamıştı.
331
00:34:47,160 --> 00:34:51,120
Bunu ilk gören oydu.
Gözyaşı.
332
00:34:52,480 --> 00:34:56,080
- Ondan çıktı...
- Kırıcılar.
333
00:34:56,240 --> 00:34:59,800
- Ama korkmuyor muydu?
- Tabii ki değil.
334
00:34:59,960 --> 00:35:03,880
- Savaşa hazırdı.
- Evet. Ve savaştı.
335
00:35:05,680 --> 00:35:09,280
Tek bir balta darbesiyle
yüz kırıcıyı öldürdü.
336
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
Aslında bu bir kırıcıydı.
337
00:35:12,160 --> 00:35:16,520
Ama bu ilkti. Ondan
sonra çok daha fazlası geldi.
338
00:35:16,680 --> 00:35:21,960
Ama bu ilkti ve
onları öldürmenin...
339
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
... kafanı kaldırmalısın.
340
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
- Kafa kesme. Başka hiçbir şey işe yaramıyor.
- Başka yollar da var.
341
00:35:27,000 --> 00:35:29,560
Mermiler işe yarıyor ama o kadar da değil.
342
00:35:29,720 --> 00:35:34,480
Onları yavaşlatır ama öldürmez. Sona
erdi. Şimdi yemek yememiz lazım.
343
00:35:36,480 --> 00:35:39,240
- O hikayeler...
- Evet?
344
00:35:39,400 --> 00:35:42,040
Kodiak hakkında...
345
00:35:42,200 --> 00:35:45,800
- Onları çok iyi tanıyorsun.
- Bütün ebeveynler bunu yapar.
346
00:35:47,120 --> 00:35:50,000
- Bundan emin misin...?
- Ne?
347
00:35:50,160 --> 00:35:52,320
...sen o değilsin?
348
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
- Willa.
- Bu sana benziyor.
349
00:35:56,280 --> 00:35:58,520
Güçlü. Güçlü.
350
00:36:00,040 --> 00:36:03,200
- Baltayla arası iyidir.
- Son olarak devam edin.
351
00:36:06,080 --> 00:36:12,200
Orada, ezilmiş yerleri tereyağı
gibi kesebilecek, yıldırımdan
352
00:36:12,360 --> 00:36:17,240
yapılmış bir baltaya sahip bir
devin olduğunu bilerek savaşa girdik.
353
00:36:18,440 --> 00:36:23,880
Kodiak bize umut veriyor. Eğer bu
dünyayı parçalanmaktan kurtarabilirse…
354
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
O zaman belki sen de yapabilirsin.
355
00:36:27,040 --> 00:36:29,360
Çünkü o sensin.
356
00:36:32,680 --> 00:36:36,800
Willa, bu hikayeler önemli.
357
00:36:36,960 --> 00:36:40,280
hakkında anlatacağız
yarık açıldığında.
358
00:36:40,440 --> 00:36:45,320
Gelen ve melezleri gören
aşıklar hakkında. Nasıl pes
359
00:36:45,480 --> 00:36:49,920
etmediğimizi, - - onlarla savaştığımızı
ve kahramanlarımızı bulduğumuzu.
360
00:36:50,080 --> 00:36:54,000
Bir gün dünya...
361
00:36:54,160 --> 00:36:58,400
... hafif, yeşil ve yeniden
362
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
canlı, - - sonra geri dönüyoruz.
363
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
- Buna inanıyor musun?
- Evet.
364
00:37:06,120 --> 00:37:08,240
Neden?
365
00:37:10,240 --> 00:37:14,560
Çünkü sana baktığımda
Bunu hatırlattım.
366
00:37:15,720 --> 00:37:17,560
Ne hakkında?
367
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
Umut.
368
00:37:23,400 --> 00:37:25,960
Evet. Ve sonra ye.
369
00:37:36,120 --> 00:37:39,160
Daha önce burada tavşanların
olduğunu söylemiştin. Uygun mu?
370
00:37:39,320 --> 00:37:42,120
Evet. Yüzlerce.
371
00:38:03,800 --> 00:38:05,920
Burası çok soğuk.
372
00:38:07,840 --> 00:38:13,400
Sence sıcaklığı koruyabilir mi,
Bjorn? Hayır onun senin gibi kürkü yok.
373
00:38:17,640 --> 00:38:20,120
Savaşta olduğunu biliyorum, -
374
00:38:20,280 --> 00:38:22,360
- ama nerede olursa olsun...
375
00:38:24,200 --> 00:38:27,520
... o zaman umarım
ısıyı koruyabilir.
376
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
- Bizi göremiyorlar değil mi?
- Hayır. Bize benzemiyorlar.
377
00:38:50,520 --> 00:38:56,080
Gözlerinin olduğunu hiç sanmıyorum. Ama
onların bizim sahip olmadığımız duyuları var.
378
00:38:56,240 --> 00:39:00,320
Melezler, aşıkları gözleri
ve kulakları olarak kullanırlar.
379
00:39:00,480 --> 00:39:05,040
Bir şekilde birbirine
bağlılar. Beyinden beyine.
380
00:39:06,760 --> 00:39:11,160
Ama burada olduğumuzu bilmiyorlar,
değil mi? Burada, adada mı?
381
00:39:11,320 --> 00:39:15,360
Bilselerdi canım o
zaman burada değildik.
382
00:39:18,400 --> 00:39:22,800
- Peki ya mayınlar?
- Emin olmak için söylüyorum.
383
00:39:22,960 --> 00:39:26,880
- Aşkları durdurmak için mi?
- Herhangi birini durdurmak için.
384
00:39:27,040 --> 00:39:30,240
Al,
ye. Enerjiye ihtiyacınız olacak.
385
00:39:33,320 --> 00:39:37,240
Neden bize zarar vermek istiyorlar?
eğer onlara bir şey yapmadıysak?
386
00:39:37,400 --> 00:39:40,960
Böcekleri,
karıncaları öğrendiğini hatırlıyor musun?
387
00:39:42,120 --> 00:39:45,840
Yaban arılarını öldürdüklerini,
karınca yuvasına girmeye mi çalışıyorsun?
388
00:39:46,000 --> 00:39:51,240
Belki de budur. Bizim evlerini istila etmek
isteyen eşekarısı olduğumuzu düşünüyorlar.
389
00:39:51,400 --> 00:39:54,360
Daha sonra tehdidi
ortadan kaldırırlar. Biz.
390
00:39:56,160 --> 00:39:58,240
Aynı zamanda bizim evimizdir.
391
00:39:59,320 --> 00:40:02,200
İşte bu. İşte bu.
392
00:40:03,920 --> 00:40:08,160
Bu yüzden bunun için
savaşmaya hazır olsak iyi olur.
393
00:40:08,320 --> 00:40:11,160
Savaşmaya hazır mısın, askere al?
394
00:40:13,640 --> 00:40:15,760
33 saniye.
395
00:40:15,920 --> 00:40:18,760
Onları duyamıyor musun?
Ezilmeler geliyor.
396
00:40:18,920 --> 00:40:21,480
- Korna çaldığında ne yaparsınız?
- Kabine koşuyorum.
397
00:40:21,640 --> 00:40:25,160
48 saniye.
Kayalardan kulübeye ne yol?
398
00:40:25,320 --> 00:40:27,160
- Kuzey!
- Ne kadar uzakta?
399
00:40:27,320 --> 00:40:28,440
650 metre!
400
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
Daha hızlı,
işe alın. Hadi! Ezilmelerden kaçının!
401
00:40:32,200 --> 00:40:35,720
Hibritler geliyor! Küçük
köpeğin için geliyorlar.
402
00:40:39,280 --> 00:40:41,440
"Kurtar beni, Willa!"
403
00:40:45,280 --> 00:40:49,440
- 59. Tekne koyuna giden yol hangisi?
- Doğuya... hayır, güneye!
404
00:40:49,600 --> 00:40:53,720
Hemen arkanızdalar. Öyleyse yola çıkın,
işe alın.
405
00:40:53,880 --> 00:40:57,200
Ezilmeler geliyor. Hadi.
Neredeyse oradasın.
406
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
1 dakika 10 saniye.
Bir aşık nasıl öldürülür?
407
00:41:03,960 --> 00:41:06,960
- Hoşlandığın kişiyi nasıl öldürürsün?
- Kafa kesme.
408
00:41:10,960 --> 00:41:13,320
- Peki bir melez?
- Kafa kesme.
409
00:41:13,480 --> 00:41:16,360
- Bu yeterli değil.
- Beyin.
410
00:41:16,520 --> 00:41:19,520
Beyin parçalanmalı!
411
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
1 dakika 22 saniye.
412
00:41:25,880 --> 00:41:27,800
Fena değil.
413
00:41:27,960 --> 00:41:31,000
Ama daha iyisini yapabilirsin.
Hissedebiliyor musun, işe alım?
414
00:41:31,160 --> 00:41:33,360
Savaşçı ağrısı.
415
00:41:34,640 --> 00:41:39,560
- Tamam, şimdi ne olacak?
- Koltuklarda.
416
00:41:39,720 --> 00:41:41,360
Temizle.
417
00:41:42,760 --> 00:41:45,120
Haydi işe alın!
418
00:42:12,760 --> 00:42:15,680
Bunu çok iyi biliyorum,
Bjorn. O bir canavar.
419
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
Ödülün.
420
00:42:30,920 --> 00:42:33,400
- Ölmemek için mi?
- Vazgeçmemek için.
421
00:42:33,560 --> 00:42:37,760
- Bu bir böcek değil, değil mi?
- Keşke öyle olsaydı. Daha fazla protein.
422
00:42:44,360 --> 00:42:48,080
- Nedir?
- Çilekler. Tadın.
423
00:42:50,280 --> 00:42:53,360
Burada her zaman yabani olarak büyüdüler.
424
00:42:53,520 --> 00:42:56,440
Öldüklerini sanıyordum ama bu ada özel bir şey.
425
00:42:57,240 --> 00:42:59,320
Yeterince tuhaf bir
şekilde idare ediyorlar.
426
00:42:59,480 --> 00:43:02,280
- Paylaşalım mı?
- Hayır. Hepsine sahip olmalısın.
427
00:43:02,440 --> 00:43:04,560
- Onları daha önce de yemiştim.
- Tamam aşkım.
428
00:43:04,720 --> 00:43:08,200
Hayır, sadece kırmızı.
429
00:43:12,040 --> 00:43:13,920
Evet.
430
00:43:24,120 --> 00:43:26,800
Hayatın küçük sevinçleri.
431
00:43:26,960 --> 00:43:30,000
- Eski günlerde bunlardan daha çok vardı.
- Çilek mi?
432
00:43:30,160 --> 00:43:32,320
Sevinçler.
433
00:43:32,480 --> 00:43:35,400
Annen...
434
00:43:35,560 --> 00:43:39,240
Biz evlendiğimizde,
sen doğmadan hemen önce,
435
00:43:39,400 --> 00:43:45,480
gözyaşından önce, - - onun düğün
için tek dileği çilekli kurabiyeydi.
436
00:43:45,640 --> 00:43:50,360
- Çilekli pasta nedir?
- Krem şantili bir pasta.
437
00:43:50,520 --> 00:43:53,840
- Birçoğu orada.
- Çok mu?
438
00:43:59,120 --> 00:44:03,160
- Beğendi mi?
- Beğendin mi? Pastanın tamamını yemişti.
439
00:44:03,320 --> 00:44:06,240
Geri kalanımız için
bir kırıntı bile yoktu.
440
00:44:08,080 --> 00:44:10,320
O...
441
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
Partinin merkeziydi.
442
00:44:15,760 --> 00:44:19,120
O her zaman öyleydi.
Çilekleri çok seviyor.
443
00:44:20,960 --> 00:44:23,120
Görünüşe göre senin gibi.
444
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
Öl, ezil, öl!
445
00:44:40,240 --> 00:44:43,640
Hoşlandığınız kişiyi nasıl öldürürsünüz Bjorn? Tamam,
tamam.
446
00:44:43,800 --> 00:44:47,880
Kafanın çıkması gerektiğini
söyledim. Şimdi yakında orada olacağız.
447
00:44:48,040 --> 00:44:53,760
Artık fıtık yok,
Bjorn. yağmurun ve soğuğun üstüne.
448
00:45:10,640 --> 00:45:13,800
Düşündüğünü düşün
Henüz hazır değilim.
449
00:45:13,960 --> 00:45:18,320
Yeterince güçlü değilsin
Willa. Savaşmak için.”
450
00:45:18,480 --> 00:45:20,880
Annemin yaptığı gibi dövüşmek.
451
00:45:24,280 --> 00:45:29,640
Hayır. O sadece onun adama yaptığını
benim yapamayacağımı düşünüyor.
452
00:45:29,800 --> 00:45:33,360
Ama savaşabilirim gerekirse...
453
00:45:42,960 --> 00:45:44,520
Hey!
454
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
Hayır, hayır,
hayır. Dur! Dur!
455
00:46:01,640 --> 00:46:05,640
Kıpırdama! Dur!
Hareket etmeyi bırak!
456
00:46:05,800 --> 00:46:09,720
Dur! Dur! Dur!
457
00:46:09,880 --> 00:46:12,120
Dur!
458
00:46:12,280 --> 00:46:17,520
Tamam aşkım.
Sorun değil. Sadece...
459
00:46:17,680 --> 00:46:20,920
Muhtemelen işe yarayacaktır.
460
00:46:21,080 --> 00:46:24,440
Kıpırdama. Sadece
bir adım geri atın.
461
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
Bacaklarıma bak,
tamam mı? Bir adım atıyorsun.
462
00:46:29,160 --> 00:46:31,760
Tamam aşkım.
Sonra bir tane daha.
463
00:46:34,280 --> 00:46:36,600
Tamam aşkım. Kıpırdama.
464
00:46:39,680 --> 00:46:41,800
Biraz uzaklaşıyoruz. Tamam aşkım.
465
00:46:43,680 --> 00:46:47,440
Tamam aşkım. Sorun değil.
466
00:46:47,600 --> 00:46:50,760
Sorun değil.
467
00:46:55,040 --> 00:46:58,200
Ne olduğunu bana
anlatmak ister misin?
468
00:46:58,360 --> 00:47:00,960
Yalnız mısın?
469
00:47:02,560 --> 00:47:04,840
Orada kimse var mı?
470
00:47:05,480 --> 00:47:07,360
Hep birlikte.
471
00:47:08,600 --> 00:47:12,080
- Hepsi dışarıda.
- Hayır, sorun değil.
472
00:47:12,240 --> 00:47:15,320
Hayır hayır. Sorun değil.
Muhtemelen işe yarayacaktır.
473
00:47:18,800 --> 00:47:20,960
Hayır, biliyor musun? ben...
474
00:47:21,120 --> 00:47:26,760
Şimdi ısınmak için içeri
girmelisiniz. Hadi sıcağa girelim.
475
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
Tamam aşkım. Sorun değil.
476
00:47:38,320 --> 00:47:42,640
Sorun değil.
Elimi tut ve içeri girelim.
477
00:47:44,000 --> 00:47:46,400
Tamam aşkım. Biraz daha içeride.
478
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
Burada kal.
479
00:48:04,080 --> 00:48:06,040
Ateş yakıyorum, tamam mı?
480
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
Sizi ısıtalım.
481
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
Güvende ol.
482
00:48:38,080 --> 00:48:40,600
Bir şeyler iç. Susamış olmalısın.
483
00:48:50,080 --> 00:48:52,120
Kanıyorsun.
484
00:48:54,720 --> 00:48:57,680
Kafamı tekneye çarpmış olmalıyım.
485
00:48:57,840 --> 00:48:59,920
Hangi tekne?
486
00:49:00,080 --> 00:49:03,680
Sahilin ilerisindeki büyükannemin
evine doğru gidiyorduk.
487
00:49:03,840 --> 00:49:06,600
Orası daha güvenli olmalı.
488
00:49:06,760 --> 00:49:09,320
Aşağıdan bir şey geldi.
489
00:49:11,520 --> 00:49:14,320
Tekneyi alabora etti.
490
00:49:14,480 --> 00:49:18,360
Babam. Erkek kardeşim.
Hepimiz suya düştük.
491
00:49:22,440 --> 00:49:26,760
Yüzebildiklerini bilmiyorduk.
492
00:49:26,920 --> 00:49:29,440
Büyüktü.
493
00:49:35,280 --> 00:49:37,560
Artık güvendesin.
494
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
Benim adım Willa.
Adın ne?
495
00:49:42,240 --> 00:49:44,000
Gül.
496
00:49:47,440 --> 00:49:50,760
Ama herkes bana Rosie der.
497
00:49:50,920 --> 00:49:53,960
En son ne zaman yemek yedin,
Rosie?
498
00:49:55,400 --> 00:49:56,880
Tamam aşkım.
499
00:49:58,720 --> 00:50:01,720
Bu,
geriye ne kaldı.
500
00:50:08,680 --> 00:50:11,640
- Sana biraz yiyecek getireceğim.
- Hayır.
501
00:50:11,800 --> 00:50:14,640
Bir şeyler yemen lazım.
Proteine ihtiyacın var.
502
00:50:14,800 --> 00:50:17,680
- Ateşi devam ettir.
- Bunu yapamam.
503
00:50:17,840 --> 00:50:20,880
Evet, evet. Sadece yakacak
odun eklemeniz yeterli.
504
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
yangın sönmesin diye. Burada
kalmak istemiyor musun?
505
00:50:25,640 --> 00:50:27,440
Tamam aşkım.
506
00:50:29,360 --> 00:50:32,600
Biraz kalacağım.
507
00:51:03,000 --> 00:51:05,200
Willa!
508
00:51:05,960 --> 00:51:07,800
Willa!
509
00:51:12,120 --> 00:51:14,000
Willa!
510
00:51:16,040 --> 00:51:19,000
Willa! Willa Goril!
511
00:51:19,160 --> 00:51:21,080
Anne.
512
00:51:21,240 --> 00:51:24,440
Sen geldin. Sen geldin.
513
00:51:28,960 --> 00:51:32,240
Acele etmeliyiz. Hadi.
Teknelerde bizi bekliyorlar.
514
00:51:32,400 --> 00:51:35,040
- Ama anne...
- Gitmeliyiz.
515
00:51:35,200 --> 00:51:37,360
Babamı geride bırakamayız.
516
00:51:37,520 --> 00:51:40,320
- Onu yakalamalıyız.
- Askerlere ihtiyacımız var.
517
00:51:40,480 --> 00:51:43,720
Senin gibi savaşçılar.
Artık savaşamaz.
518
00:51:43,880 --> 00:51:47,200
- Yapabilirsiniz.
- Ben? Ama anne...
519
00:51:47,360 --> 00:51:49,480
- Orada ne var? Hazır değil misin?
- Ben...
520
00:51:49,640 --> 00:51:52,160
Hazır değil misin?
521
00:51:54,760 --> 00:51:56,840
Ben... özür dilerim.
522
00:51:59,560 --> 00:52:01,880
Sonuçta tamamen bağışık değiliz.
523
00:52:03,760 --> 00:52:06,400
Ne kadar havalı olursak olalım.
524
00:52:34,680 --> 00:52:36,960
650 metre doğuda.
525
00:52:44,160 --> 00:52:46,200
Koyun!
526
00:52:46,360 --> 00:52:49,720
Aman tanrım. Willa.
527
00:52:49,920 --> 00:52:52,040
- İyi misin?
- Ben iyiyim.
528
00:52:52,200 --> 00:52:55,840
Bütün gün yoktun. Ada'yı
aradım. Kornayı çaldım.
529
00:52:56,000 --> 00:53:01,480
Çam korusunda uyuyakaldım,
çünkü antrenman yapıyorum. Affedersin.
530
00:53:08,080 --> 00:53:11,520
Otur. Biraz yemek pişiriyorum.
531
00:53:13,640 --> 00:53:17,880
Muhtemelen orada hayatta kalmanın
kolay olmadığını fark etmişsinizdir.
532
00:53:19,880 --> 00:53:24,720
Konserve yiyecekler bitti. Bahçe boş.
533
00:53:24,880 --> 00:53:28,520
Son artıklarla geçiniyoruz Willa.
534
00:53:28,680 --> 00:53:32,240
Dikkatli olmalıyız.
Bunu düşünmeliyiz.
535
00:53:43,160 --> 00:53:47,240
Şu silah orada.
Adamındı değil mi?
536
00:53:51,360 --> 00:53:53,840
Diğerlerini geride bıraktık
buraya gittiğimizde.
537
00:53:54,000 --> 00:53:56,960
O gece başka seçeneğimiz yoktu.
538
00:53:57,120 --> 00:54:00,080
- Annemdeydi.
- Ne?
539
00:54:00,240 --> 00:54:05,040
Bir seçeneği vardı. Ama
o bizden ayrılmayı seçti.
540
00:54:05,200 --> 00:54:07,480
Annem dünyayı kurtarmak
541
00:54:07,640 --> 00:54:11,080
için bizi terk etmek zorunda kaldı.
542
00:54:13,600 --> 00:54:16,840
Seni kurtarmak zorundaydım.
- Hepiniz kötü müsünüz? - Ne?
543
00:54:17,960 --> 00:54:21,480
Erkekler. Hepiniz...
544
00:54:21,640 --> 00:54:25,360
... kötü çünkü sen enfeksiyon kapabilirsin,
bizse kapamayız?
545
00:54:25,520 --> 00:54:28,280
Hayır, Willa.
546
00:54:28,440 --> 00:54:30,560
Tabii ki değil.
547
00:54:32,200 --> 00:54:35,040
Bütün erkekler kötü değildir.
548
00:54:35,200 --> 00:54:40,800
Kızlar da enfekte olabilir.
Sadece daha az olası.
549
00:54:40,960 --> 00:54:45,600
- Kırıcıları öldürdün mü?
- Evet o zaman. Sana bundan bahsetmiştim.
550
00:54:45,760 --> 00:54:50,080
Gerektiğinde veya gerektiğinde,
o zaman sen de yapacaksın.
551
00:54:50,240 --> 00:54:54,480
- Melezler mi?
- Evet.
552
00:54:54,640 --> 00:54:59,800
Ama bu o kadar kolay değil.
Onlar bir zamanlar bizdik.
553
00:54:59,960 --> 00:55:02,360
Bir insanı öldürebilir misin?
554
00:55:05,280 --> 00:55:11,600
Seni veya anneni herhangi
bir şekilde tehdit ettiler mi?
555
00:55:11,760 --> 00:55:14,080
Evet, bunu yapardım.
556
00:55:16,320 --> 00:55:18,480
Tamam aşkım.
557
00:55:18,640 --> 00:55:21,280
İçine biraz çorba koymalısın.
558
00:56:01,040 --> 00:56:03,640
650 metre güneye doğru.
559
00:56:09,720 --> 00:56:13,880
Tamam aşkım. Yavaş yiyin.
Bende çoğu yok. Tadını çıkar.
560
00:56:19,200 --> 00:56:21,760
- Burada mı yaşıyorsun?
- Hayır. Ben ...
561
00:56:21,920 --> 00:56:26,560
Buradaki her şeyden
uzaklaşıyorum. Bir çeşit kız mağarası.
562
00:56:29,000 --> 00:56:32,520
Benim gibi yalnız mısın?
563
00:56:32,680 --> 00:56:34,760
Evet.
564
00:56:38,200 --> 00:56:40,800
Tam olarak nerede yaşıyorsunuz?
565
00:56:43,440 --> 00:56:46,720
- Bir şey görmek ister misin?
- Evet.
566
00:56:52,760 --> 00:56:56,440
Dünya böyle görünüyordu
çatlaklar açılmadan önce.
567
00:57:11,440 --> 00:57:15,880
- Herkes çok mutlu görünüyordu.
- Evet yaptılar.
568
00:57:19,360 --> 00:57:23,720
- Babam bunlara balık denildiğini söylüyor.
- Balık?
569
00:57:28,520 --> 00:57:31,200
- Nedir?
- Bilmiyorum.
570
00:57:31,360 --> 00:57:34,560
Biraz kırıcılara benziyorlar.
571
00:57:37,480 --> 00:57:39,960
annem dedi
o zamanlar çiçekler vardı.
572
00:57:40,120 --> 00:57:44,400
Binlerce. Daha önce hiç
görmediğiniz renklerle.
573
00:57:44,560 --> 00:57:46,640
Her şey canlıydı.
574
00:57:47,920 --> 00:57:51,080
Dünya parlak ve güzeldi.
575
00:57:57,720 --> 00:58:02,480
Babamı ve kardeşimi özlüyorum.
576
00:58:02,640 --> 00:58:06,280
Sorun değil.
Eminim iyilerdir.
577
00:58:06,440 --> 00:58:09,080
Muhtemelen şu anda seni arıyorlar.
578
00:58:16,000 --> 00:58:18,440
- Onun adı ne?
- Ayı.
579
00:58:20,120 --> 00:58:22,880
Ayı? O bir köpek değil mi?
580
00:58:23,040 --> 00:58:26,920
Evet ama ona Bjorn diyorum.
çünkü Kodiak'ın yanında savaşıyor.
581
00:58:27,080 --> 00:58:28,440
Kodiak öldü.
582
00:58:31,040 --> 00:58:32,600
Ne?
583
00:58:32,760 --> 00:58:37,160
Eğer hayatta olsaydı,
onların söylediklerinin hepsini biliyor, -
584
00:58:39,320 --> 00:58:41,960
- o zaman şimdiye kadar kazanırdık.
585
00:58:45,360 --> 00:58:47,760
Bunu tek başına yapamaz.
586
00:58:48,720 --> 00:58:50,920
Yardımımıza ihtiyacı var.
587
00:58:58,560 --> 00:59:01,320
Hikaye dinlemeyi sever misiniz?
588
00:59:06,600 --> 00:59:12,280
Bu Kodiak'ın ve kırıcılara karşı
verilen ilk savaşın hikayesidir.
589
00:59:12,440 --> 00:59:14,520
Sonraydı
ilk gözyaşı, -
590
00:59:14,680 --> 00:59:18,320
- Kodiak zaten
büyük bir liderdi.
591
00:59:24,160 --> 00:59:30,080
Kodiak ve adamları önlerine
çıkan her kırıcıyı öldürdüler.
592
00:59:35,880 --> 00:59:39,160
Savaşı kazandığımızı sanıyorduk.
593
00:59:40,720 --> 00:59:45,440
Daha sonra tek düşmanlarının
ezilmeler olmadığını anladılar.
594
00:59:48,920 --> 00:59:51,520
Biz de kendi kendimize karşı savaştık.
595
01:00:13,880 --> 01:00:19,360
- Yani Kodiak ilk melezi mi öldürdü?
- Bize bunun nasıl yapılacağını gösterdi.
596
01:00:21,040 --> 01:00:25,360
- Beyin parçalanmış olmalı.
- Başka hiçbir şey onları durduramaz.
597
01:00:27,880 --> 01:00:30,080
Kodiak ölmedi.
598
01:00:30,240 --> 01:00:33,600
Bizim için ve bizimle birlikte orada savaşıyor.
599
01:00:35,400 --> 01:00:40,640
Aradaki farkı hep birlikte kapatıyoruz
ve o zaman dünya artık bozulmaz.
600
01:00:40,800 --> 01:00:44,640
Göreceksin. Tamam aşkım.
Şimdi gitmek zorundayım.
601
01:00:44,800 --> 01:00:48,760
- Daha fazla yiyecekle geri döneceğim.
- İyi misin?
602
01:00:50,640 --> 01:00:53,760
Bu senin için böylece
sıcak kalabilirsiniz.
603
01:00:57,880 --> 01:01:00,440
Ne zaman ayrılabilirim?
604
01:01:01,960 --> 01:01:03,680
Yakında.
605
01:01:19,800 --> 01:01:22,240
Hadi! 33 saniye!
606
01:01:22,400 --> 01:01:25,440
Daha hızlı! Bu senin en iyi zamanın!
607
01:01:27,200 --> 01:01:29,240
Haydi işe alın!
608
01:01:30,400 --> 01:01:33,080
Kökte kalın.
Konsantre ol. Devam et.
609
01:01:33,240 --> 01:01:37,160
Hadi! Evet! İşte böyle kızım!
610
01:01:38,960 --> 01:01:42,080
Yapabilirsiniz. Haydi, Willa.
611
01:01:42,240 --> 01:01:47,200
Bir dakikadan az. Hiç bu kadar
iyi olmamıştın, Willa! Devam et!
612
01:01:50,320 --> 01:01:52,840
Şu ana kadarki en iyi zamanın.
613
01:01:53,800 --> 01:01:56,360
- Ne düşünüyorsun?
- Kırıcı mı yoksa hibrit mi?
614
01:01:56,520 --> 01:01:58,200
Onları öldürün!
615
01:02:05,280 --> 01:02:07,160
Kuyu.
616
01:02:07,320 --> 01:02:10,400
Az önce dört kırıcının kafasını kestin.
617
01:02:10,560 --> 01:02:13,200
Ama şimdi...şimdi...
618
01:02:15,600 --> 01:02:17,440
Şimdi bir hibrit geliyor.
619
01:02:17,600 --> 01:02:22,200
Sana işaretler koydum. Sana
işaretler koyuyorlar. Bu çamur değil.
620
01:02:27,200 --> 01:02:31,720
- Haydi baba.
- Hadi. Hadi.
621
01:02:39,160 --> 01:02:42,240
- İyi misin baba?
- Ben senin baban değilim!
622
01:02:50,960 --> 01:02:56,840
- Pes mi ediyorsun, melez?
- Melezler asla pes etmez.
623
01:03:00,360 --> 01:03:03,840
Saklanmak işe
yaramaz küçük domuz.
624
01:03:05,360 --> 01:03:07,920
Özgür olmaktan çekinmeyin...
625
01:03:15,480 --> 01:03:17,800
Baba mı?
626
01:03:20,360 --> 01:03:22,680
Koyun? Koyun?
627
01:03:28,000 --> 01:03:31,200
Tamam, tamam.
628
01:03:39,960 --> 01:03:42,000
iyi misin
629
01:03:45,000 --> 01:03:48,240
Tamam. Tamam
aşkım. Kalkmaya çalış.
630
01:03:51,600 --> 01:03:53,640
Artık iyiyim.
631
01:03:53,800 --> 01:03:56,440
- Bana sopamı ver.
- Tamam aşkım.
632
01:04:08,720 --> 01:04:10,840
Ben aydınlanıyorum.
633
01:04:19,520 --> 01:04:22,920
- Biraz çorba ısıtıyorum.
- Hayır.
634
01:04:23,720 --> 01:04:25,880
- Baba...
- İyiyim.
635
01:04:27,840 --> 01:04:31,240
- Hiçbir şey yemiyorsun.
- Evet, evet.
636
01:04:32,840 --> 01:04:35,520
açlıktan ölüyorsun yani
benim için yiyecek olabilir.
637
01:04:35,680 --> 01:04:39,280
Willa,
yemeği karneye ayırmalıyız. o gelene kadar.
638
01:04:41,000 --> 01:04:43,160
Ya yapmazsa?
639
01:04:43,840 --> 01:04:47,200
- Bunu söylememelisin.
- Ya savaşı kaybederlerse?
640
01:04:47,360 --> 01:04:51,240
- O zaman beni boşuna sakladın.
- Yararlı değil.
641
01:04:51,400 --> 01:04:56,360
Burada kalıp taş mı taşıyayım?
Tahta bir kılıç mı sallayacaksın?
642
01:04:56,520 --> 01:04:58,960
Savaş için tren,
kavga etmeme izin vermeyecek misin?
643
01:04:59,120 --> 01:05:04,000
Seni sadece dövüşmen için eğitmiyorum.
Seni hayatta kalman için eğitiyorum.
644
01:05:04,160 --> 01:05:08,080
Yaşanacak bir hayat mı bu?
Burada bir hapishane gibi.
645
01:05:08,240 --> 01:05:12,040
Annem dışarıda her şeyi yaparken
biz burada hiçbir şey yapmıyoruz…
646
01:05:17,000 --> 01:05:19,320
Beş yıl.
647
01:05:20,400 --> 01:05:26,200
Beş yıl boyunca mücadele ettim.
Annen hala dışarıda savaşıyor!
648
01:05:28,000 --> 01:05:30,760
Her şeyimizi kaybettik Willa.
649
01:05:30,920 --> 01:05:33,160
Tüm!
650
01:05:35,960 --> 01:05:39,920
Asla söylememelisin
hiçbir şey yapmadığımızı.
651
01:05:54,240 --> 01:05:56,360
Affedersin.
652
01:05:58,040 --> 01:06:00,400
Seni çok seviyor.
653
01:06:03,120 --> 01:06:05,760
O halde neden burada değil?
654
01:06:34,560 --> 01:06:40,880
Sen hazır olana kadar bunu sana
vermeyeceğime annene söz verdim.
655
01:06:41,040 --> 01:06:44,160
Bugün öyle olduğunu kanıtladın.
656
01:06:49,040 --> 01:06:52,760
Bu benim kılıcımdı, -
657
01:06:54,320 --> 01:06:56,600
- Artık senin.
658
01:07:15,040 --> 01:07:18,640
Yarın sana dövüşmeyi öğreteceğim.
o mücadele ederken.
659
01:07:42,800 --> 01:07:47,640
- Tavşan tuzaklarına bakıyorum.
- Güzel, o zaman tavşan yahnisi yeriz.
660
01:08:14,600 --> 01:08:16,640
Yine buradayım.
661
01:08:19,440 --> 01:08:22,040
Umarım sardalya seversin.
662
01:08:33,920 --> 01:08:36,480
Neden o...?
663
01:08:37,360 --> 01:08:39,520
HAYIR.
664
01:08:40,120 --> 01:08:42,240
Ah, Bjorn.
665
01:08:49,560 --> 01:08:51,720
Rosie mi?
666
01:08:55,240 --> 01:08:58,280
Rosie,
bunu neden Bjorn'a yaptın?
667
01:09:01,160 --> 01:09:03,400
Rosie mi?
668
01:09:07,240 --> 01:09:09,440
iyi misin
669
01:09:43,760 --> 01:09:46,040
Hey!
670
01:10:09,360 --> 01:10:11,760
Hadi.
671
01:10:11,920 --> 01:10:14,520
Kapalı. Kapalı. Hadi.
672
01:10:18,760 --> 01:10:21,360
Gece için burada
duruyoruz. Sana bakayım.
673
01:10:21,520 --> 01:10:24,360
Yaralı mısın? Kesikleriniz
veya yaralarınız var mı?
674
01:10:24,520 --> 01:10:27,440
Peki ne yaptım?
675
01:10:27,600 --> 01:10:30,760
- Willa.
- O bir kızdı. düşündüm ki...
676
01:10:30,920 --> 01:10:35,000
Beni dinle. Beni dinle! Artık
bunların hiçbir önemi yok.
677
01:10:35,160 --> 01:10:37,440
Onları çağırdı. Bir
sinyal gönderdim.
678
01:10:37,600 --> 01:10:40,400
Kırıcılar ve hibritler birbirine bağlıdır.
679
01:10:40,560 --> 01:10:43,960
Artık burada olduğumuzu biliyorsun.
bu yüzden gitmemiz gerekiyor.
680
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
- Nereye gidiyoruz?
- Tekne şeridi.
681
01:10:50,600 --> 01:10:53,160
İşte bu,
Antrenman yapıyordun, Willa.
682
01:10:53,320 --> 01:10:57,960
Kırıcılar geliyor ve buradaki her şeyi
silecekler, böylece burası gibi görünecekler.
683
01:10:58,120 --> 01:11:00,760
Geri mi dönüyoruz? Eve gidelim mi?
684
01:11:00,920 --> 01:11:04,520
Hayır. Bir yere gitmemiz
lazım. Burada olmayan bir yer.
685
01:11:06,920 --> 01:11:09,000
Baba, korkuyorum.
686
01:11:10,040 --> 01:11:15,720
Korktuğun şeye izin vermelisin seni
ileriye taşıyacak. Bunu hatırlıyor musun?
687
01:11:21,040 --> 01:11:25,680
Hadi. Adanın diğer tarafındayız.
Önümüzde uzun bir yolculuk var.
688
01:11:25,840 --> 01:11:28,400
- Yüzme bildiklerini söylememiştin.
- Onlar yırtıcı hayvanlardır.
689
01:11:28,560 --> 01:11:30,560
Avda onları hiçbir şey durduramaz.
690
01:11:39,120 --> 01:11:42,880
Kaya olmadığı için sahile
iniyorlar. Mayınlar onları batıracak.
691
01:11:43,040 --> 01:11:47,080
Daha sonra koya ulaşabiliriz.
Mayınlar patlatıldığında
692
01:11:47,240 --> 01:11:50,280
orada olmazsak,
meşgulüz demektir. En fazla 10-15 dakika.
693
01:11:50,440 --> 01:11:54,240
- Nereye yelken açacağız?
- Güneye.
694
01:11:54,400 --> 01:11:59,760
Ana karayı solda tutup devam
ediyoruz. Güney en iyi bahistir.
695
01:12:08,400 --> 01:12:10,640
Tamam aşkım.
696
01:12:11,800 --> 01:12:15,440
Bacağım. Burada
biraz dinlenelim.
697
01:12:20,680 --> 01:12:25,800
İyi gidiyor. Ormanı geçtikten
sonra koya beş dakika uzaklıktayız.
698
01:12:28,480 --> 01:12:30,720
şapkan nerede
699
01:12:31,200 --> 01:12:33,520
Ona verdim.
700
01:12:35,000 --> 01:12:37,200
Sadece yardım etmek istedim.
701
01:12:38,880 --> 01:12:41,360
Bunların hepsi benim hatam.
702
01:12:41,520 --> 01:12:47,880
Hayır. Bu dünya ve olup bitenler.
Bunların hiçbiri senin hatan değil.
703
01:12:48,040 --> 01:12:51,240
Peki kıza ne oldu? bu
onun da hatası değil.
704
01:12:51,400 --> 01:12:54,280
Öylece oldu.
705
01:12:54,440 --> 01:12:59,320
Burada. şunu ye,
böylece sıcak kalabilirsiniz.
706
01:13:00,920 --> 01:13:03,480
Beş dakika sonra gideceğiz.
707
01:13:07,480 --> 01:13:11,000
- Bir hikaye duymak ister misin?
- Hayır.
708
01:13:11,160 --> 01:13:15,880
Hayır mı? Sen kimsin?
Kızıma ne yaptın?
709
01:13:17,680 --> 01:13:20,680
Diğerleri gibi değil. Bir
Kodiak hikayesi değil.
710
01:13:23,080 --> 01:13:25,760
Daha önce bir tanesini duymak istiyorum.
711
01:13:25,920 --> 01:13:27,720
Önce?
712
01:13:27,880 --> 01:13:30,000
İçinde onun olduğu bir hikaye.
713
01:13:31,360 --> 01:13:36,560
- Söylemek canımı acıtıyor.
- Bu yüzden onlara söylemelisin.
714
01:13:49,320 --> 01:13:54,560
Kuzeyde meydana gelen korkunç
şeylere dair söylentiler zaten vardı.
715
01:13:54,720 --> 01:13:56,960
Bütün şehirler yerle bir edildi.
716
01:13:57,120 --> 01:14:02,640
Düşman tarafından katledilen insanlar,
bunu henüz anlayamadık.
717
01:14:02,800 --> 01:14:05,640
Ama umursamadık.
718
01:14:09,800 --> 01:14:12,160
Mutluyduk.
719
01:14:15,920 --> 01:14:20,800
Daha önce hiç içinde bu kadar
ışık olan biriyle tanışmamıştım.
720
01:14:20,960 --> 01:14:23,320
Çok fazla sevgi.
721
01:14:26,760 --> 01:14:31,080
Ne olursa olsun birbirimize
722
01:14:31,240 --> 01:14:33,960
sahip olduğumuzu biliyorduk.
723
01:14:35,040 --> 01:14:38,320
Sana sahip olmak
için sabırsızlanıyorduk.
724
01:14:42,720 --> 01:14:44,840
Ssonunda geldiğinde,
725
01:14:45,000 --> 01:14:50,600
- - biraz merak ettim, güvenen bir kuzu, -
726
01:14:50,760 --> 01:14:54,840
- o zaman ağlamadın.
Çığlık atmadın.
727
01:14:55,000 --> 01:14:57,240
Hiç korkun yoktu.
728
01:14:58,920 --> 01:15:03,640
Çok kısa bir an için dünya...
729
01:15:08,120 --> 01:15:10,560
Kırılmaması gerekiyordu.
730
01:15:16,720 --> 01:15:19,280
Ezilmemek için.
731
01:15:26,160 --> 01:15:29,480
Zor olacağını söylemiştin.
732
01:15:29,640 --> 01:15:33,480
Ne kadar zor olduğunu
bilmek güzel olurdu.
733
01:15:33,640 --> 01:15:38,840
orada olduğunu biliyorum
ve geri döneceğini biliyorum.
734
01:15:39,000 --> 01:15:45,200
Çok yakında olamaz mı?
735
01:15:45,360 --> 01:15:50,040
Benim yüzümden değil. Onun için.
736
01:15:50,200 --> 01:15:54,800
Onu kurtarmama yardım et.
737
01:16:02,200 --> 01:16:04,080
Şimdi buradalar. Gitmeliyiz.
738
01:16:09,840 --> 01:16:11,360
- Daha hızlı.
- Ne kadar uzakta?
739
01:16:11,520 --> 01:16:15,240
Uzak değil. Bu yönü koruyun.
Yakında orada olacağız.
740
01:16:16,520 --> 01:16:19,040
Hadi. Bu taraftan.
741
01:16:24,040 --> 01:16:25,680
Bunu yaptın mı?
742
01:16:25,840 --> 01:16:29,400
Kodiak tek değil tek hamlede
bir ağacı kesebilecek güçtedir.
743
01:16:29,560 --> 01:16:32,760
Kırgınlıklar bir türlü geçmiyor bu
yüzden etrafta dolaşmak zorundalar.
744
01:16:32,920 --> 01:16:36,240
Eğer üstesinden gelemezsek. Haydi,
işe alın.
745
01:16:36,400 --> 01:16:38,760
Önce sen. Plankta yürüyün.
746
01:16:41,160 --> 01:16:45,720
Bunu milyonlarca kez
yaptın. Hadi. Ağaca bak.
747
01:16:46,920 --> 01:16:48,840
Sakinlik. İleriye bakın.
748
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
Konsantre ol. Kuyu.
749
01:16:52,680 --> 01:16:54,840
Tamam aşkım. Saf bebek maması.
750
01:16:55,000 --> 01:16:56,440
Hayır baba!
751
01:16:59,480 --> 01:17:01,520
HAYIR! Orada kal!
752
01:17:38,240 --> 01:17:41,280
Beyin parçalanmalı!
753
01:17:41,440 --> 01:17:42,960
Kardeşiydi.
754
01:17:43,120 --> 01:17:46,400
Herhangi bir ısırık var
mı? Yara? Kan var mı?
755
01:17:46,560 --> 01:17:48,960
Kuyu. Hadi.
756
01:17:53,120 --> 01:17:55,680
Bunu halledebilir misin?
Buraya gelebilir misin?
757
01:17:55,840 --> 01:17:58,360
Hey, burada kim kimi eğitti?
758
01:18:02,800 --> 01:18:05,800
Devam et. Biraz daha
uzun. Ağaçların arasından.
759
01:18:10,120 --> 01:18:13,440
- İyi misin? Hadi. Yukarı.
- Bunu yapamam.
760
01:18:13,600 --> 01:18:16,080
- Sadece dene.
- Bana bir dakika ver.
761
01:18:40,680 --> 01:18:44,560
Bu onların babası. Artık kalkmalısın.
762
01:18:44,720 --> 01:18:46,800
Willa. Bunu yapamam.
763
01:18:46,960 --> 01:18:50,800
Bunu yapamam.
Bu işte iyisin.
764
01:18:50,960 --> 01:18:56,040
Bu işte iyisin.
Bunun için eğitildin.
765
01:18:56,200 --> 01:18:58,680
Yapabilirsiniz!
766
01:19:25,600 --> 01:19:27,840
Tamam aşkım.
767
01:19:31,200 --> 01:19:33,240
Sana yardım edebilirim.
768
01:19:49,440 --> 01:19:52,080
Hadi.
769
01:19:55,960 --> 01:19:57,920
Başardık.
770
01:20:03,760 --> 01:20:06,400
Tekne hâlâ orada.
771
01:20:09,640 --> 01:20:13,680
Tamam aşkım. Aşağı
inmene yardım edebilirim.
772
01:20:13,840 --> 01:20:16,880
hatırlıyor musun
motor nasıl çalıştırılır?
773
01:20:17,040 --> 01:20:20,280
- Sanırım yapabilirim.
- Yapabilir misin, yapamaz mısın?
774
01:20:20,440 --> 01:20:22,240
Evet, bunu yapabilirim.
775
01:20:22,400 --> 01:20:28,080
Demirlemeyi kesin ve kendi
kendine suya kaymalıdır.
776
01:20:28,240 --> 01:20:30,600
Ama baba, bunu yapmak zorundasın...
777
01:20:37,520 --> 01:20:40,240
Hayır. Hayır.
778
01:20:40,400 --> 01:20:43,480
- Beni dinle.
- Hayır.
779
01:20:43,640 --> 01:20:48,120
Sana elimden geldiğince zaman
veriyorum. böylece yelken açabilirsin.
780
01:20:48,280 --> 01:20:52,200
Onları yavaşlatıyorum.
- Hayır, seninle kavga ediyorum.
781
01:20:52,360 --> 01:20:56,200
- Dövüşebileceğini biliyorum.
Bunu kanıtladın. Bugün değil.
782
01:20:57,680 --> 01:21:00,480
Şimdi değil.
Kalmama izin vermez misin?
783
01:21:00,640 --> 01:21:03,880
Bunu senin için yapmama izin ver.
784
01:21:05,960 --> 01:21:08,240
Sen bir savaşçısın Willa.
785
01:21:08,400 --> 01:21:11,760
Kavga edersin ama sevgiyi unutma.
786
01:21:11,920 --> 01:21:15,240
Her şeyi sevmelisin, karanlığı bile.
787
01:21:16,760 --> 01:21:19,440
Dünya bozuldu baba.
Yapamam.
788
01:21:19,600 --> 01:21:21,960
Dünya bozulmadı Willa.
789
01:21:22,120 --> 01:21:24,320
Çünkü sen onun içindesin.
790
01:21:25,920 --> 01:21:28,080
Evet.
791
01:21:32,520 --> 01:21:35,400
Kapalı. Yeterince istemiyor musun, Willa?
792
01:21:35,560 --> 01:21:38,160
- Willa, git!
- Tamam aşkım.
793
01:21:40,760 --> 01:21:43,440
Bir kılıç darbesi!
794
01:22:05,520 --> 01:22:07,480
Tamam aşkım.
795
01:22:08,880 --> 01:22:11,680
Tamam, Bjorn. Bu konuda iyiyiz.
796
01:22:13,960 --> 01:22:15,880
Hayır.
797
01:22:49,240 --> 01:22:51,280
Hayır. Hayır!
798
01:23:01,920 --> 01:23:03,920
HAYIR! HAYIR!
799
01:23:06,200 --> 01:23:08,640
HAYIR!
800
01:23:12,360 --> 01:23:15,960
Üzgünüm, Bjorn. Denedim.
801
01:23:26,360 --> 01:23:33,440
Bir gün sizden dünyanın nasıl
kurtarıldığını anlatmanızı istiyorlar.
802
01:23:33,600 --> 01:23:37,320
Sonra Willa adında güçlü,
803
01:23:37,480 --> 01:23:40,920
umut ve korku dolu bir kızın
olduğunu söylüyorsunuz.
804
01:23:43,080 --> 01:23:47,800
Willa olacaklardan
korkuyordu ama hazırdı.
805
01:23:50,880 --> 01:23:54,280
Çünkü her güzel hikayede olduğu gibi...
806
01:23:55,160 --> 01:23:57,680
... Willa'nın bir kahramanı vardı.
807
01:24:01,160 --> 01:24:04,720
Kodiak'ın sadece iyi bir hikaye
olup olmadığını bilmek istediklerinde,
808
01:24:04,880 --> 01:24:07,960
- - diyorsunuz ki...
809
01:24:08,120 --> 01:24:11,000
... Kodiak'ın gerçek olduğu.
810
01:24:11,160 --> 01:24:14,760
Willa'ya umut aşılayan kahraman.
811
01:24:14,920 --> 01:24:18,560
Kahraman,
bu da hepimize umut aşılıyor.
812
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
Hadi!
813
01:24:45,440 --> 01:24:46,360
Hadi!
814
01:24:47,880 --> 01:24:49,360
Hadi.
815
01:24:54,280 --> 01:24:56,280
O zaman hadi.
816
01:25:04,560 --> 01:25:09,560
Bu hikaye olacak
dünya nasıl bozulmadı.64154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.