All language subtitles for Two and a Half Men - S01E23 - Just Like Buffalo (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 2.0 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,072 --> 00:00:05,506 Jake, time to go. 2 00:00:05,573 --> 00:00:06,640 Get your stuff together. 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,942 After you drop him off, you want to see a movie? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,778 Sure, that sounds good. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,880 Cool. Enjoy. 6 00:00:12,946 --> 00:00:16,117 Why don't you just tell me you've got a girl coming over? 7 00:00:16,184 --> 00:00:18,419 I didn't want to rub your nose in it. 8 00:00:18,486 --> 00:00:19,653 Thanks. 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,555 She's gorgeous, by the way. 10 00:00:21,622 --> 00:00:23,191 Wonderful. 11 00:00:23,257 --> 00:00:25,193 Why are you putting Jake's stuff all over the house? 12 00:00:25,259 --> 00:00:26,694 Because I want this girl to see 13 00:00:26,760 --> 00:00:28,896 I'm not just another jerk trying to get her into bed. 14 00:00:28,962 --> 00:00:30,131 I'm a loving uncle. 15 00:00:30,198 --> 00:00:31,799 Who's trying to get her into bed. 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 That's the loving part. 17 00:00:35,269 --> 00:00:39,407 Oh, this is the book I read to him at bedtime. 18 00:00:41,175 --> 00:00:43,077 You don't read to Jake. 19 00:00:43,144 --> 00:00:45,113 That's why you're going to the movies. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,248 Okay, ready to go. 21 00:00:47,315 --> 00:00:48,749 Is your skateboard still outside by the front door? 22 00:00:48,816 --> 00:00:50,184 Oh, sorry. I'll bring it in. 23 00:00:50,251 --> 00:00:52,220 No, no, leave it there. 24 00:00:52,286 --> 00:00:55,256 See, I do this thing where I kind of trip over it, 25 00:00:55,323 --> 00:00:56,857 then I bitch a little bit. 26 00:00:56,924 --> 00:00:58,726 You know, I'm harried, but lovable. 27 00:00:58,792 --> 00:01:01,695 You got everything? What about your schoolbooks? 28 00:01:01,762 --> 00:01:03,531 Oh, right. 29 00:01:04,865 --> 00:01:07,501 So, what time are you expecting Little Red Riding Hood? 30 00:01:07,568 --> 00:01:09,670 Oh, and I'm the Big Bad Wolf. 31 00:01:09,737 --> 00:01:13,307 Very clever, and not a bad game to play later. 32 00:01:14,842 --> 00:01:17,044 A little huffing and puffing and blowing... 33 00:01:17,111 --> 00:01:18,879 That's "The Three Little Pigs." 34 00:01:18,946 --> 00:01:21,149 Same wolf though, right? 35 00:01:22,116 --> 00:01:23,050 I got my schoolbooks. 36 00:01:23,117 --> 00:01:23,984 And your homework? 37 00:01:24,051 --> 00:01:25,219 Oh. 38 00:01:27,020 --> 00:01:28,021 You know, Charlie, 39 00:01:28,088 --> 00:01:29,523 if you took half the energy 40 00:01:29,590 --> 00:01:32,226 you put into manipulating casual sexual encounters 41 00:01:32,293 --> 00:01:34,828 and used it to actually build a relationship, 42 00:01:34,895 --> 00:01:36,063 you'd be a lot happier. 43 00:01:36,130 --> 00:01:38,332 Hard to imagine. 44 00:01:38,399 --> 00:01:40,401 Are you saying you never want to settle down? 45 00:01:40,468 --> 00:01:42,069 You mean get married? 46 00:01:42,136 --> 00:01:44,037 Let me tell you something, bunky. 47 00:01:44,104 --> 00:01:45,273 If you've got someone 48 00:01:45,339 --> 00:01:47,241 to clean your house and do your shopping, 49 00:01:47,308 --> 00:01:49,843 and you're getting some action on a regular basis, 50 00:01:49,910 --> 00:01:51,145 the only reason you need a wife 51 00:01:51,212 --> 00:01:53,013 is if you have some sick compulsion 52 00:01:53,080 --> 00:01:54,215 to give away half your stuff. 53 00:01:54,282 --> 00:01:56,550 What about kids? 54 00:01:56,617 --> 00:01:58,419 I already got one. 55 00:01:58,486 --> 00:01:59,653 And the best part is he leaves 56 00:01:59,720 --> 00:02:02,256 before we get sick of each other, right, dude? 57 00:02:04,091 --> 00:02:04,958 Okay, let's go. 58 00:02:05,025 --> 00:02:06,026 Bye, Uncle Charlie. 59 00:02:06,093 --> 00:02:07,060 See you next week. 60 00:02:07,127 --> 00:02:08,162 Where are your shoes? 61 00:02:08,229 --> 00:02:10,798 Oh, right. 62 00:02:12,666 --> 00:02:15,135 I've been so depressed since the divorce, 63 00:02:15,203 --> 00:02:16,737 I've gained eight pounds, 64 00:02:16,804 --> 00:02:18,906 and not one ounce went to my boobs. 65 00:02:18,972 --> 00:02:21,775 Honey, you're still better off without the rat bastard. 66 00:02:21,842 --> 00:02:24,712 But I miss the rat bastard. 67 00:02:24,778 --> 00:02:26,079 Listen to me, Kathleen. 68 00:02:26,146 --> 00:02:27,881 I thought I missed my husband too, 69 00:02:27,948 --> 00:02:31,519 but it turned out to be just a little prescription mix-up. 70 00:02:31,585 --> 00:02:32,986 Hi, Mom. 71 00:02:33,053 --> 00:02:34,154 There's my big boy. 72 00:02:34,222 --> 00:02:35,323 Don't I get a hug? 73 00:02:35,389 --> 00:02:36,857 Nope. Got to drain the lizard. 74 00:02:38,192 --> 00:02:40,328 Boys. 75 00:02:40,394 --> 00:02:41,895 Hey. 76 00:02:41,962 --> 00:02:43,096 Oh, hi, Alan. 77 00:02:43,163 --> 00:02:44,632 He left his homework in the car. 78 00:02:44,698 --> 00:02:45,766 Oh, thank you. 79 00:02:45,833 --> 00:02:47,868 Hang on. I have some bills you need to pay. 80 00:02:47,935 --> 00:02:50,271 Great. 81 00:02:50,338 --> 00:02:53,374 Hope they're really big ones. 82 00:02:55,709 --> 00:02:58,212 Hi. Alan. 83 00:02:59,580 --> 00:03:03,251 So, you, uh, you must be Judith's support group. 84 00:03:03,317 --> 00:03:05,018 It's funny 'cause, uh, 85 00:03:05,085 --> 00:03:07,621 I'm kind of supporting her, too. 86 00:03:09,657 --> 00:03:12,660 It's not funny ha-ha so much as... 87 00:03:12,726 --> 00:03:15,629 not funny. 88 00:03:15,696 --> 00:03:17,631 Ooh, cookies. 89 00:03:17,698 --> 00:03:20,634 Maybe this'll take the taste of foot out of my mouth. 90 00:03:21,902 --> 00:03:25,239 So, uh, who's the little baker among us? 91 00:03:30,043 --> 00:03:33,080 Mmm... foot. 92 00:03:33,146 --> 00:03:36,049 Can I have a cookie? 93 00:03:36,116 --> 00:03:37,184 Sure, sweetie. 94 00:03:37,251 --> 00:03:38,986 You are so cute. 95 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 I know. 96 00:03:40,621 --> 00:03:42,155 You have a girlfriend yet? 97 00:03:42,222 --> 00:03:44,825 No, I'm a bachelor like my Uncle Charlie. 98 00:03:44,892 --> 00:03:45,926 So, you're never 99 00:03:45,993 --> 00:03:46,927 going to get married? 100 00:03:46,994 --> 00:03:48,429 No, as long as I got someone 101 00:03:48,496 --> 00:03:49,663 to clean my house, 102 00:03:49,730 --> 00:03:51,832 and some action on a regular basis, 103 00:03:51,899 --> 00:03:53,000 I don't need a wife. 104 00:03:54,802 --> 00:03:55,969 Excuse me? 105 00:03:56,036 --> 00:03:58,939 I don't want to give anybody half my stuff. 106 00:04:01,174 --> 00:04:03,977 Okay, bye-bye. 107 00:04:04,044 --> 00:04:07,047 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 108 00:04:07,114 --> 00:04:09,917 * Men... * 109 00:04:11,452 --> 00:04:14,355 This is my favorite part of the house. 110 00:04:14,422 --> 00:04:15,989 I call it God's room. 111 00:04:16,056 --> 00:04:17,458 Are you religious? 112 00:04:17,525 --> 00:04:21,028 Oh, Tiffany, how can you not be when you look at... 113 00:04:21,094 --> 00:04:23,997 something like that? 114 00:04:26,133 --> 00:04:28,736 In fact, I'm always telling my... 115 00:04:28,802 --> 00:04:30,237 little nephew... 116 00:04:30,304 --> 00:04:34,207 what's important is this. 117 00:04:34,274 --> 00:04:37,244 Not the big house or the fancy car, or... 118 00:04:37,311 --> 00:04:39,580 all the expensive toys I'm always buying him. 119 00:04:45,953 --> 00:04:47,054 Wow, you're amazing. 120 00:04:47,120 --> 00:04:48,356 I don't know many guys 121 00:04:48,422 --> 00:04:50,391 that would make room in their lives 122 00:04:50,458 --> 00:04:51,959 for somebody else's child. 123 00:04:52,025 --> 00:04:53,861 Hey, he's family. 124 00:04:53,927 --> 00:04:56,096 What kind of a man doesn't make room in his life 125 00:04:56,163 --> 00:04:57,264 for his own family? 126 00:04:57,331 --> 00:04:58,632 ( door shuts ) 127 00:05:00,167 --> 00:05:02,336 Oh, look, it's my brother Alan, 128 00:05:02,403 --> 00:05:04,572 who I also made room in my life for. 129 00:05:05,906 --> 00:05:07,775 Excuse me. 130 00:05:09,543 --> 00:05:10,811 Bro! 131 00:05:13,013 --> 00:05:15,483 All right, you moron... 132 00:05:16,817 --> 00:05:18,452 ...what part of "stay out of the house 133 00:05:18,519 --> 00:05:20,421 so I can run around naked with a hot chick" 134 00:05:20,488 --> 00:05:21,288 didn't you understand? 135 00:05:21,355 --> 00:05:22,723 I'm sorry. 136 00:05:22,790 --> 00:05:24,792 I'm just too depressed to sit through a movie. 137 00:05:24,858 --> 00:05:27,361 And you figured ruining my evening 138 00:05:27,428 --> 00:05:28,529 would cheer you up? 139 00:05:28,596 --> 00:05:31,365 ( phone ringing ) 140 00:05:31,432 --> 00:05:33,401 You know, the movie was just a suggestion. 141 00:05:33,467 --> 00:05:36,704 Go bowling, Go sit on the curb. I don't care. 142 00:05:36,770 --> 00:05:39,873 Oh, leave me alone. Who's that? 143 00:05:39,940 --> 00:05:41,074 Judith, again. 144 00:05:41,141 --> 00:05:42,309 She's really upset with me. 145 00:05:42,376 --> 00:05:44,044 Oh, man, I'm sorry. 146 00:05:44,111 --> 00:05:46,113 Thank you. Now get out. 147 00:05:46,179 --> 00:05:49,082 Get out? She's upset with me because of you. 148 00:05:49,149 --> 00:05:51,419 Oh. Well, that's different. 149 00:05:51,485 --> 00:05:53,754 But still, get out. 150 00:05:53,821 --> 00:05:55,623 Your sexist, manipulative attitude towards women 151 00:05:55,689 --> 00:05:56,990 just got into Jake's head, 152 00:05:57,057 --> 00:05:59,226 and he spewed it out in front of his mother's 153 00:05:59,292 --> 00:05:59,993 angry women's support group. 154 00:06:00,060 --> 00:06:01,595 Wait a minute. 155 00:06:01,662 --> 00:06:04,598 Is it a women's support group that's angry, 156 00:06:04,665 --> 00:06:07,535 or a support group just for angry women? 157 00:06:07,601 --> 00:06:09,336 What difference does it make? 158 00:06:09,403 --> 00:06:11,304 Well, if they were already angry, 159 00:06:11,371 --> 00:06:13,106 then I'm less culpable. 160 00:06:14,374 --> 00:06:15,643 Okay, 161 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 what did Jake say? 162 00:06:17,445 --> 00:06:18,946 Oh, not much; he just 163 00:06:19,012 --> 00:06:19,980 parroted your line 164 00:06:20,047 --> 00:06:21,482 about how women are only good for sex 165 00:06:21,549 --> 00:06:22,816 and cleaning the house. 166 00:06:25,252 --> 00:06:27,087 You didn't really say that? 167 00:06:27,154 --> 00:06:28,889 No, no, no, no. 168 00:06:28,956 --> 00:06:30,123 What I said was 169 00:06:30,190 --> 00:06:32,626 is that there's really no reason to get married 170 00:06:32,693 --> 00:06:35,128 if you've already got somebody to clean and... 171 00:06:38,766 --> 00:06:43,704 You want to go to the movies with me? 172 00:06:43,771 --> 00:06:46,373 Man, Jake's going to love this video game. 173 00:06:46,440 --> 00:06:47,908 Listen to this. 174 00:06:47,975 --> 00:06:51,144 16 levels of ultra-realistic murder and mayhem. 175 00:06:52,713 --> 00:06:58,385 24 flesh-ripping weapons, plus gratuitous nudity. 176 00:06:58,452 --> 00:07:00,353 Let me see that. 177 00:07:00,420 --> 00:07:03,390 "Scooter's Magic Tree Fort"? 178 00:07:03,457 --> 00:07:06,527 Scooter's a zombie. 179 00:07:06,594 --> 00:07:07,861 ( phone ringing ) 180 00:07:10,464 --> 00:07:11,899 It's Tiffany. 181 00:07:11,965 --> 00:07:14,434 She's still talking to you after last weekend? 182 00:07:14,502 --> 00:07:15,469 What can I tell you? 183 00:07:15,536 --> 00:07:16,937 I'm hard to stay mad at. 184 00:07:18,138 --> 00:07:19,439 Hello? Oh, hey, Tiff. 185 00:07:19,507 --> 00:07:22,442 I've been thinking about you all week. 186 00:07:24,845 --> 00:07:27,447 Yeah, we did get off to a bad start, 187 00:07:27,515 --> 00:07:29,483 and I really blame myself. 188 00:07:29,550 --> 00:07:32,586 No, I'd love to try again. 189 00:07:32,653 --> 00:07:34,354 Um, I'm going to get Jake, 190 00:07:34,421 --> 00:07:36,289 but I'll leave the front door unlocked 191 00:07:36,356 --> 00:07:39,026 in case Satan shows up to collect your soul. 192 00:07:39,092 --> 00:07:40,628 Wait a minute, Alan. 193 00:07:40,694 --> 00:07:42,796 I got to put you on hold a sec, Tiff. 194 00:07:42,863 --> 00:07:44,898 How come Judith's not bringing him over? 195 00:07:44,965 --> 00:07:46,399 I don't know; Judith asked me to do it, 196 00:07:46,466 --> 00:07:48,068 and I just got tired of arguing. 197 00:07:48,135 --> 00:07:51,138 She still busting your chops about what Jake said? 198 00:07:51,204 --> 00:07:52,706 Look, blame it on me. 199 00:07:52,773 --> 00:07:54,508 Tell her I'm sorry. 200 00:07:54,575 --> 00:07:55,275 She won't buy it. 201 00:07:55,342 --> 00:07:59,479 Sure she will. 202 00:07:59,547 --> 00:08:03,517 Just keep shoveling it on till roses start growing in it. 203 00:08:03,584 --> 00:08:04,852 Poor Satan. 204 00:08:06,386 --> 00:08:09,657 He'll come for your soul and he'll leave empty-handed. 205 00:08:13,326 --> 00:08:15,563 Hey, Tiff, I'm back. 206 00:08:15,629 --> 00:08:16,530 Whoa. 207 00:08:16,597 --> 00:08:19,266 That's kind of harsh. 208 00:08:19,332 --> 00:08:22,002 Hey, wait a minute... Hello? 209 00:08:24,337 --> 00:08:26,306 Oh, I see. 210 00:08:26,373 --> 00:08:28,676 That's not the "hold" button. 211 00:08:33,413 --> 00:08:34,682 Hey. Is Jake ready? 212 00:08:34,748 --> 00:08:35,916 Not exactly. 213 00:08:35,983 --> 00:08:37,718 Maybe you should come in for a second. 214 00:08:37,785 --> 00:08:39,620 Judith, how many times have I asked you 215 00:08:39,687 --> 00:08:41,221 to have him ready when I...? 216 00:08:43,490 --> 00:08:44,592 Hello. 217 00:08:44,658 --> 00:08:45,593 Sit down, Alan. 218 00:08:45,659 --> 00:08:46,594 We want to talk to you. 219 00:08:46,660 --> 00:08:48,128 "We"? 220 00:08:48,195 --> 00:08:50,598 Yes. Sit down. 221 00:08:51,565 --> 00:08:53,601 Okay. 222 00:08:53,667 --> 00:08:55,603 I guess I can stay for a minute. 223 00:09:00,007 --> 00:09:04,177 Hmm. No cookies. 224 00:09:04,244 --> 00:09:05,512 No cookies. 225 00:09:05,579 --> 00:09:08,782 Um, Alan, Jake is not here. 226 00:09:08,849 --> 00:09:10,517 Why not? Where is he? 227 00:09:10,584 --> 00:09:12,485 He's sleeping over at a friend's. 228 00:09:12,552 --> 00:09:13,654 What are you talking about? 229 00:09:13,721 --> 00:09:14,588 This is my time with him. 230 00:09:14,655 --> 00:09:15,623 Yes, I know, but... 231 00:09:15,689 --> 00:09:17,224 Judith feels she can no longer 232 00:09:17,290 --> 00:09:18,592 allow her son to be exposed 233 00:09:18,659 --> 00:09:21,194 to the toxic influences of your brother. 234 00:09:21,261 --> 00:09:23,664 Whoa. Wait a second. 235 00:09:23,731 --> 00:09:24,531 We have a custody agreement. 236 00:09:24,598 --> 00:09:25,866 Yes, but Judith feels 237 00:09:25,933 --> 00:09:28,001 that the welfare of her son supersedes that. 238 00:09:28,068 --> 00:09:31,639 You can't do this. Yes, she can. 239 00:09:31,705 --> 00:09:33,206 Who are you? They're my friends. 240 00:09:33,273 --> 00:09:35,943 What the hell do your friends have to do with this? 241 00:09:36,009 --> 00:09:37,010 We love and support her. 242 00:09:37,077 --> 00:09:38,278 We won't let you bully her. 243 00:09:38,345 --> 00:09:41,281 Okay, first of all, can the person I talk to 244 00:09:41,348 --> 00:09:43,150 be the person who answers me? 245 00:09:43,216 --> 00:09:45,018 That's fair. 246 00:09:45,085 --> 00:09:46,654 Okay, I don't want to talk to you people. 247 00:09:46,720 --> 00:09:47,855 This is between me and Judith. 248 00:09:47,921 --> 00:09:49,522 You're absolutely right. 249 00:09:49,589 --> 00:09:51,224 Judith, tell him what we agreed. 250 00:09:51,291 --> 00:09:54,027 Okay. You can see Jake on weekends, 251 00:09:54,094 --> 00:09:56,163 but not at Charlie's house. 252 00:09:56,229 --> 00:09:57,665 But that's where I live. 253 00:09:57,731 --> 00:09:59,532 I'm sorry, Alan, but you'll just have to choose 254 00:09:59,599 --> 00:10:01,134 between your son and your brother. 255 00:10:02,670 --> 00:10:03,637 You know what? 256 00:10:03,704 --> 00:10:05,272 Maybe I have a problem 257 00:10:05,338 --> 00:10:08,375 with Jake being in this toxic environment. 258 00:10:08,441 --> 00:10:09,843 And I am not leaving 259 00:10:09,910 --> 00:10:13,246 until you bitter old crones are out of my house, 260 00:10:13,313 --> 00:10:14,915 and I have my kid back. 261 00:10:20,220 --> 00:10:21,554 All right, all right, you can stay, 262 00:10:21,621 --> 00:10:23,056 but I want my kid. 263 00:10:26,626 --> 00:10:28,762 Okay, I'll go. 264 00:10:36,136 --> 00:10:37,104 Morning. 265 00:10:37,170 --> 00:10:40,173 Hey. 266 00:10:40,240 --> 00:10:41,675 Where are the pancakes? 267 00:10:41,742 --> 00:10:43,210 What pancakes? 268 00:10:43,276 --> 00:10:45,378 You always make pancakes on Saturday morning. 269 00:10:45,445 --> 00:10:46,279 I make 'em for Jake. 270 00:10:46,346 --> 00:10:47,080 Jake's not here. 271 00:10:47,147 --> 00:10:49,316 Kind of weird without him, huh? 272 00:10:49,382 --> 00:10:50,751 Yes. 273 00:10:50,818 --> 00:10:51,919 Would it lift your spirits 274 00:10:51,985 --> 00:10:53,787 if you made pancakes for me? 275 00:10:56,256 --> 00:10:57,624 I'm sorry, man. 276 00:10:57,691 --> 00:10:59,159 I told you to blame it all on me. 277 00:10:59,226 --> 00:11:02,462 Charlie, they had moved way past blame. 278 00:11:02,529 --> 00:11:06,599 It was more like a jihad. 279 00:11:06,666 --> 00:11:09,169 Except with no cookies. 280 00:11:09,236 --> 00:11:12,105 Your big mistake was dealing with them as a group. 281 00:11:12,172 --> 00:11:13,941 The trick with women is to split 'em off 282 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 from the herd one by one... 283 00:11:15,743 --> 00:11:20,647 otherwise they spook and you risk a stampede. 284 00:11:20,714 --> 00:11:22,850 Kind of like buffalo. 285 00:11:22,916 --> 00:11:24,852 In fact, I'll bet 286 00:11:24,918 --> 00:11:26,419 that's where that song comes from. 287 00:11:26,486 --> 00:11:28,989 * Buffalo gals, won't you come out tonight * 288 00:11:29,056 --> 00:11:31,324 * Come out tonight... Do you hear yourself?! 289 00:11:31,391 --> 00:11:33,160 "Buffalo gals"? 290 00:11:33,226 --> 00:11:34,461 Are you insane?! 291 00:11:34,527 --> 00:11:36,797 This is the kind of talk that started this whole mess! 292 00:11:36,864 --> 00:11:39,733 I didn't write the song, Alan. 293 00:11:41,634 --> 00:11:42,669 Morning. 294 00:11:42,736 --> 00:11:44,371 Morning, Berta. 295 00:11:44,437 --> 00:11:46,073 What, no pancakes? 296 00:11:46,139 --> 00:11:47,640 Jake's not here this weekend. 297 00:11:47,707 --> 00:11:48,876 Why not? 298 00:11:50,243 --> 00:11:53,713 Apparently, Jake took something I said out of context 299 00:11:53,781 --> 00:11:55,783 and repeated it in front of his mother, 300 00:11:55,849 --> 00:11:58,952 and she overreacted, as is her nature. 301 00:11:59,019 --> 00:12:00,520 What did you say, numb-nuts? 302 00:12:00,587 --> 00:12:04,491 Well, if your domestic chores are taken care of by one woman, 303 00:12:04,557 --> 00:12:07,327 and you have an active sexual life with other women, 304 00:12:07,394 --> 00:12:09,662 you don't necessarily need yet another woman 305 00:12:09,729 --> 00:12:11,999 with whom to tie the matrimonial knot. 306 00:12:12,065 --> 00:12:15,468 Oh. And which category do I come in under? 307 00:12:15,535 --> 00:12:18,671 Well, I got to say it's the sweet lovin', Berta, 308 00:12:18,738 --> 00:12:20,673 'cause this place is a mess. 309 00:12:20,740 --> 00:12:22,275 ( knocking ) 310 00:12:22,342 --> 00:12:23,676 Morning, everybody. 311 00:12:23,743 --> 00:12:26,513 I brought real maple syrup for the pancakes. 312 00:12:26,579 --> 00:12:28,015 There's no pancakes, Rose. 313 00:12:28,081 --> 00:12:29,382 Because Jake's not here. 314 00:12:29,449 --> 00:12:31,418 'Cause Charlie's an idiot. 315 00:12:31,484 --> 00:12:33,686 Oh. Why? 316 00:12:33,753 --> 00:12:34,654 I mean, 317 00:12:34,721 --> 00:12:35,722 why is Jake not here, 318 00:12:35,789 --> 00:12:37,090 not why is Charlie an idiot. 319 00:12:37,858 --> 00:12:39,492 Because we know that. 320 00:12:39,559 --> 00:12:40,928 EVELYN: Hello? 321 00:12:40,994 --> 00:12:43,563 Where's my grandson? 322 00:12:43,630 --> 00:12:45,365 Oh, God, make this stop. 323 00:12:45,432 --> 00:12:47,400 Good morning. 324 00:12:47,467 --> 00:12:48,468 Hi, Mom. Good morning. 325 00:12:48,535 --> 00:12:49,202 So, where's Jake? 326 00:12:49,269 --> 00:12:50,570 Ask Charlie. 327 00:12:50,637 --> 00:12:52,539 Yeah, ask him. 328 00:12:52,605 --> 00:12:54,774 Well, Charlie? 329 00:12:58,078 --> 00:13:01,448 See? Just like buffalo. 330 00:13:05,652 --> 00:13:07,220 No, Evelyn, I'm sorry. 331 00:13:07,287 --> 00:13:09,222 I certainly want you to be able to spend time 332 00:13:09,289 --> 00:13:12,059 with your grandson, but I just don't want him around Charlie. 333 00:13:13,460 --> 00:13:16,263 Why? Why do you think? 334 00:13:16,329 --> 00:13:17,965 That's right. 335 00:13:19,666 --> 00:13:21,935 No, his attitude towards women is not a reflection 336 00:13:22,002 --> 00:13:23,770 on you or how you raised him. 337 00:13:23,837 --> 00:13:24,737 ( whispers ): Yes, it is. 338 00:13:24,804 --> 00:13:26,239 ( knocking ) 339 00:13:26,306 --> 00:13:27,740 Look, there's someone at the door. 340 00:13:27,807 --> 00:13:29,642 I've got to go. 341 00:13:29,709 --> 00:13:32,245 No, Evelyn, I don't think this would seem less important 342 00:13:32,312 --> 00:13:33,981 if I was "getting a little." 343 00:13:37,851 --> 00:13:39,987 Judith, can't we talk about this? 344 00:13:40,053 --> 00:13:41,688 There's nothing to talk about, Charlie. 345 00:13:41,754 --> 00:13:44,424 Okay, don't talk. Just listen. 346 00:13:44,491 --> 00:13:45,625 I love Jake, 347 00:13:45,692 --> 00:13:47,694 and I would never intentionally do anything 348 00:13:47,760 --> 00:13:48,996 to influence him in a negative way. 349 00:13:49,062 --> 00:13:50,730 I don't care about your intentions. 350 00:13:50,797 --> 00:13:51,965 Okay. 351 00:13:52,032 --> 00:13:53,800 I'm a jerk, I'm immature, 352 00:13:53,867 --> 00:13:55,402 I'm self-centered, I'm... 353 00:13:55,468 --> 00:13:58,939 Hi, I'm Charlie. 354 00:13:59,006 --> 00:14:00,773 Yes, we've heard about you. 355 00:14:00,840 --> 00:14:02,943 And I'll bet none of it's good. 356 00:14:03,010 --> 00:14:04,577 I'm sorry. What is your name? 357 00:14:04,644 --> 00:14:05,678 Linda. 358 00:14:05,745 --> 00:14:07,114 Linda. Really? 359 00:14:07,180 --> 00:14:09,816 I once had my heart broken by a woman named Linda. 360 00:14:09,883 --> 00:14:11,751 Charlie, we're having a meeting. 361 00:14:11,818 --> 00:14:13,887 And I'll bet it was about me. 362 00:14:13,954 --> 00:14:15,588 Am I right? 363 00:14:15,655 --> 00:14:17,690 Come on. Be honest... 364 00:14:17,757 --> 00:14:18,926 Mandy. 365 00:14:18,992 --> 00:14:22,662 Mandy. I love that song, "Mandy." 366 00:14:22,729 --> 00:14:24,231 Charlie... 367 00:14:24,297 --> 00:14:26,967 Listen, I know I can't come in here 368 00:14:27,034 --> 00:14:29,302 and ask to be forgiven for some of the stupid things 369 00:14:29,369 --> 00:14:31,538 I've said in front of Jake... 370 00:14:31,604 --> 00:14:35,909 but I do have the right to say I'm sorry, don't I? 371 00:14:35,976 --> 00:14:38,411 I suppose. 372 00:14:40,180 --> 00:14:42,549 Thank you. And you are? 373 00:14:42,615 --> 00:14:44,784 Kathleen. 374 00:14:44,851 --> 00:14:47,988 Kathleen, a fine Irish name. 375 00:14:48,055 --> 00:14:51,091 Well, half Irish, on my mother's side. 376 00:14:51,158 --> 00:14:52,926 Are you and your mom close? 377 00:14:52,993 --> 00:14:55,528 I guess. 378 00:14:55,595 --> 00:14:58,365 I envy that, Kathleen. 379 00:14:58,431 --> 00:15:00,000 Me and my mom... 380 00:15:00,067 --> 00:15:01,935 Okay, Charlie, give it a rest. 381 00:15:02,002 --> 00:15:03,503 We're not a bunch of sorority girls 382 00:15:03,570 --> 00:15:05,872 you can charm with your big brown eyes. 383 00:15:05,939 --> 00:15:08,308 And nice smile. 384 00:15:09,977 --> 00:15:11,711 Thank you, Mandy. 385 00:15:11,778 --> 00:15:12,712 Linda, I admit 386 00:15:12,779 --> 00:15:14,047 I-I sometimes 387 00:15:14,114 --> 00:15:16,349 relate to women on a very superficial level, 388 00:15:16,416 --> 00:15:18,685 but I think that's because... deep down, 389 00:15:18,751 --> 00:15:22,389 I-I-I have intimacy issues that probably go back to my mom. 390 00:15:23,991 --> 00:15:26,093 My mother crippled me emotionally. 391 00:15:28,561 --> 00:15:29,396 You, too? 392 00:15:29,462 --> 00:15:30,863 And I am so afraid I'm making 393 00:15:30,930 --> 00:15:32,865 the same mistakes with my daughter. 394 00:15:32,932 --> 00:15:35,002 Well, you know what, uh... 395 00:15:35,068 --> 00:15:36,903 Ruth. 396 00:15:36,970 --> 00:15:38,205 Ruth. 397 00:15:39,606 --> 00:15:40,940 That's the same fear 398 00:15:41,008 --> 00:15:42,109 I have with Jake, Ruth. 399 00:15:42,175 --> 00:15:45,078 I've clearly made mistakes, 400 00:15:45,145 --> 00:15:47,580 but that's because I'm human, 401 00:15:47,647 --> 00:15:49,216 and after all... 402 00:15:49,282 --> 00:15:51,051 what are we trying to do with our children 403 00:15:51,118 --> 00:15:55,822 other than to raise them... as humans? 404 00:15:55,888 --> 00:15:58,225 Oh, stop it, Charlie. 405 00:15:58,291 --> 00:16:00,493 "Our children"? You have no children. 406 00:16:00,560 --> 00:16:02,195 That's true. 407 00:16:02,262 --> 00:16:05,665 Although I don't think it's fair to throw it in my face. 408 00:16:08,101 --> 00:16:09,569 I mean, some of us haven't been blessed 409 00:16:09,636 --> 00:16:12,272 with the little ones the way you have. 410 00:16:12,339 --> 00:16:14,574 That was uncalled for, Judith. 411 00:16:19,079 --> 00:16:22,082 Look, I'm being real up-front with you 412 00:16:22,149 --> 00:16:24,717 about the mistakes I've made with Jake, 413 00:16:24,784 --> 00:16:26,753 how I've influenced him... 414 00:16:26,819 --> 00:16:30,590 but let's talk for a minute about how he's influenced me, 415 00:16:30,657 --> 00:16:37,164 how this... little boy has made me... a better man. 416 00:16:39,799 --> 00:16:42,069 Oh, dear God, you're not going to listen to this crap, 417 00:16:42,135 --> 00:16:44,571 are you? WOMEN: Shh! 418 00:16:44,637 --> 00:16:46,073 No, I will not shh! 419 00:16:46,139 --> 00:16:47,607 He's lying to you. 420 00:16:47,674 --> 00:16:49,442 It's all he does: lie, lie, lie! 421 00:16:49,509 --> 00:16:50,943 You've got to believe me! 422 00:16:51,010 --> 00:16:52,812 It's okay. It's all right, Judith. 423 00:16:52,879 --> 00:16:54,614 We're all here for you. 424 00:17:00,953 --> 00:17:02,889 Okay. 425 00:17:02,955 --> 00:17:04,624 Who's ready for a refill? 426 00:17:06,559 --> 00:17:08,295 Oh, that kid. 427 00:17:08,361 --> 00:17:11,098 What are you going to do, huh? 428 00:17:11,164 --> 00:17:13,066 Charlie, where's the little girl's room? 429 00:17:13,133 --> 00:17:15,001 It's down the hall to the right, 430 00:17:15,068 --> 00:17:16,903 and around here we leave the seat up, 431 00:17:16,969 --> 00:17:18,871 so don't just drop trou and back in. 432 00:17:18,938 --> 00:17:20,740 Oh! You're terrible. 433 00:17:20,807 --> 00:17:23,176 I'm serious. I'm not coming in there with the shoehorn. 434 00:17:25,145 --> 00:17:27,814 You're getting a little pink there, Kathleen. 435 00:17:27,880 --> 00:17:31,084 Turn around. I'll put some more suntan lotion on your back. 436 00:17:31,151 --> 00:17:33,186 Okay. 437 00:17:34,053 --> 00:17:35,988 Hi, Alan. 438 00:17:36,055 --> 00:17:37,324 Hello. 439 00:17:37,390 --> 00:17:39,025 You have a lovely home. 440 00:17:39,092 --> 00:17:41,694 Thank you. 441 00:17:41,761 --> 00:17:42,895 Uh, what's happening? 442 00:17:42,962 --> 00:17:44,264 Oh, a bunch of us came over 443 00:17:44,331 --> 00:17:46,032 to have a little wine in God's room. 444 00:17:46,099 --> 00:17:47,400 Why don't you join us? 445 00:17:47,467 --> 00:17:49,236 Thank you. 446 00:17:51,238 --> 00:17:54,073 What the hell? 447 00:17:54,141 --> 00:17:57,144 CHARLIE & WOMEN: * Buffalo gals, won't you come out tonight * 448 00:17:57,210 --> 00:17:59,346 * Come out tonight, come out tonight * 449 00:17:59,412 --> 00:18:02,149 * Buffalo gals, won't you come out tonight * 450 00:18:02,215 --> 00:18:05,752 * And dance by the light of the moon. * 451 00:18:07,187 --> 00:18:09,556 ( knocking ) 452 00:18:11,958 --> 00:18:13,025 Hey, Dad. 453 00:18:13,092 --> 00:18:15,061 Hey, pal. 454 00:18:15,128 --> 00:18:16,929 What's, uh, what's going on? 455 00:18:16,996 --> 00:18:19,566 I want my friends back. 456 00:18:19,632 --> 00:18:20,667 I'm sorry. What? 457 00:18:20,733 --> 00:18:21,701 Hi, Uncle Charlie. 458 00:18:21,768 --> 00:18:23,903 There he is! How you doing, buddy? 459 00:18:23,970 --> 00:18:25,071 We missed you around here. 460 00:18:25,138 --> 00:18:26,105 I slept over at Toby's house. 461 00:18:26,173 --> 00:18:27,374 Cool. 462 00:18:27,440 --> 00:18:29,108 Jake, honey, go put your stuff in your room. 463 00:18:29,176 --> 00:18:30,743 Okay. 464 00:18:30,810 --> 00:18:32,078 He's staying? 465 00:18:32,145 --> 00:18:33,380 Okay, here's the deal. 466 00:18:33,446 --> 00:18:35,915 We go back to the original custody arrangement, 467 00:18:35,982 --> 00:18:37,717 but with one new condition. 468 00:18:37,784 --> 00:18:38,885 What's that? 469 00:18:38,951 --> 00:18:43,190 Charlie agrees to never ever enter my house again. 470 00:18:43,256 --> 00:18:45,258 Done. 471 00:18:46,859 --> 00:18:48,895 Want some wine? 472 00:18:48,961 --> 00:18:50,397 Charlie... 473 00:18:50,463 --> 00:18:52,232 yeah, sure, why not? 474 00:18:57,136 --> 00:18:58,971 How? 475 00:18:59,038 --> 00:19:03,376 I told you, I'm hard to stay mad at. 476 00:19:04,677 --> 00:19:06,145 Anyway... 477 00:19:06,213 --> 00:19:07,747 they're your problem now. 478 00:19:07,814 --> 00:19:10,383 I'm going to hang with Jake till Tiffany gets here. 479 00:19:24,063 --> 00:19:25,498 What? 480 00:19:25,565 --> 00:19:27,500 You got a normal-sized head. 481 00:19:28,501 --> 00:19:31,204 Thanks. I'm pretty happy with it. 482 00:19:32,104 --> 00:19:33,340 Well, I don't get it. 483 00:19:33,406 --> 00:19:34,441 What don't you get? 484 00:19:34,507 --> 00:19:35,742 I heard Mom say the reason 485 00:19:35,808 --> 00:19:37,610 Uncle Charlie gets into so much trouble 486 00:19:37,677 --> 00:19:39,879 is because he thinks with his little head. 487 00:19:43,082 --> 00:19:45,785 It's not that little. 488 00:19:47,186 --> 00:19:48,855 Okay, you tell your mother... 489 00:19:48,921 --> 00:19:49,889 Charlie... 490 00:19:51,324 --> 00:19:53,593 ...that women are to be honored and respected. 491 00:19:53,660 --> 00:19:54,927 See, Jake? 492 00:19:54,994 --> 00:19:56,062 That's the big head talking. 493 00:19:56,128 --> 00:19:59,266 But he only has one head. 494 00:20:00,900 --> 00:20:02,302 Do you want to tell him, 495 00:20:02,369 --> 00:20:04,070 or should we let him spin for a while? 496 00:20:04,136 --> 00:20:05,605 I'd rather he spin. 497 00:20:05,672 --> 00:20:08,207 Oh, come on. At least give me a clue. 498 00:20:10,410 --> 00:20:11,644 All right. 499 00:20:11,711 --> 00:20:14,080 What do men have that women don't? 500 00:20:14,146 --> 00:20:16,583 Beards? 501 00:20:16,649 --> 00:20:18,285 Lower. 502 00:20:19,252 --> 00:20:21,821 ( lowering voice ): Beards. 503 00:20:26,058 --> 00:20:27,994 You're right. Let him spin. 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.