All language subtitles for Two and a Half Men - S01E21 - No Sniffing, No Wowing (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 2.0 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:04,838 These divorce lawyers have a good business, don't they? 2 00:00:04,905 --> 00:00:08,376 Yeah, in the same way locusts have a good business. 3 00:00:12,213 --> 00:00:13,647 Mmm, smells good. 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,783 So does the coffee. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,388 Charlie, stop sniffing the paralegals. 6 00:00:21,489 --> 00:00:24,058 Look, I am paying my attorney by the hour 7 00:00:24,125 --> 00:00:25,593 so just speak when spoken to, 8 00:00:25,659 --> 00:00:29,530 and, uh, otherwise, you know, just... shut up. 9 00:00:30,931 --> 00:00:32,400 Hey, if you'd listened to me in the first place, 10 00:00:32,466 --> 00:00:33,967 you wouldn't be in this mess. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,803 I'm the one who told you not to marry her. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,405 You're also the one who told me 13 00:00:37,471 --> 00:00:39,273 that if I jumped off the garage roof 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,842 with a bath towel tied around my neck 15 00:00:41,909 --> 00:00:43,311 I could fly to school. 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,780 The one time you listen to me. 17 00:00:46,847 --> 00:00:48,249 Let me tell you another thing. 18 00:00:48,316 --> 00:00:50,418 If I hadn't married Judith, there'd be no Jake. 19 00:00:50,484 --> 00:00:52,686 I didn't say you couldn't knock her up. 20 00:00:54,188 --> 00:00:55,723 Okay, let's get started. 21 00:00:55,789 --> 00:00:56,824 Wow. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,293 No. No wowing. 23 00:01:00,928 --> 00:01:03,131 No sniffing, no wowing. 24 00:01:03,197 --> 00:01:03,864 Laura Lang. 25 00:01:03,931 --> 00:01:05,099 Charlie Harper. 26 00:01:06,334 --> 00:01:07,968 Hey, didn't you used to date Superman? 27 00:01:08,035 --> 00:01:09,303 That's Lana Lang. 28 00:01:09,370 --> 00:01:10,738 She was Superboy's girlfriend, 29 00:01:10,804 --> 00:01:13,207 and guys have been using that tired old line on me 30 00:01:13,274 --> 00:01:14,275 since fifth grade. 31 00:01:14,342 --> 00:01:16,076 Did it ever work? 32 00:01:16,144 --> 00:01:18,412 Let's just get down to business, okay? 33 00:01:18,479 --> 00:01:19,580 Okay. 34 00:01:19,647 --> 00:01:23,151 Didn't the Titanic bang into her? 35 00:01:23,851 --> 00:01:24,818 Okay, Mr. Harper, 36 00:01:24,885 --> 00:01:26,254 the reason I wanted to see you 37 00:01:26,320 --> 00:01:27,188 is that your brother is involved 38 00:01:27,255 --> 00:01:28,689 in a divorce action 39 00:01:28,756 --> 00:01:30,991 where the custody of his son might become an issue. 40 00:01:31,058 --> 00:01:32,426 Really? Why? 41 00:01:32,493 --> 00:01:35,429 Well, because Jake stays with his father part-time. 42 00:01:35,496 --> 00:01:37,198 His father lives with you, 43 00:01:37,265 --> 00:01:38,632 and in the words of his mother, 44 00:01:38,699 --> 00:01:41,068 you are... hang on-- I want to get this right-- 45 00:01:41,135 --> 00:01:42,603 oh, here it is... 46 00:01:42,670 --> 00:01:43,771 "a sleazeball." 47 00:01:44,872 --> 00:01:46,607 Yeah. So? 48 00:01:46,674 --> 00:01:49,443 So she might try to take Jake out of your home. 49 00:01:49,510 --> 00:01:51,445 Why? It's a beautiful home. 50 00:01:52,680 --> 00:01:55,149 You really should come see it some evening. 51 00:01:57,718 --> 00:01:59,653 It's in Malibu. 52 00:02:00,988 --> 00:02:02,456 Right on the beach. 53 00:02:03,557 --> 00:02:06,294 My point is, if Mrs. Harper decides 54 00:02:06,360 --> 00:02:07,661 to make an issue out of your lifestyle, 55 00:02:07,728 --> 00:02:08,829 we need to be prepared. 56 00:02:08,896 --> 00:02:10,298 What's wrong with my lifestyle? 57 00:02:10,364 --> 00:02:11,865 Oh, no. We are not going 58 00:02:11,932 --> 00:02:13,967 down that road at $300 an hour. 59 00:02:14,034 --> 00:02:16,270 Relax, Alan. I'm going to need to know 60 00:02:16,337 --> 00:02:18,972 every possible thing they can use against us-- 61 00:02:19,039 --> 00:02:20,808 every skeleton in your closet. 62 00:02:20,874 --> 00:02:22,843 Oh, boy. 63 00:02:22,910 --> 00:02:25,813 So, what, you want to know about my sex life? 64 00:02:25,879 --> 00:02:29,116 Your sex life, your drinking, your gambling, partying. 65 00:02:29,183 --> 00:02:31,652 On the beach. 66 00:02:33,621 --> 00:02:34,488 Mr. Harper. 67 00:02:34,555 --> 00:02:35,756 I'm sorry. 68 00:02:35,823 --> 00:02:39,092 Isn't that kind of an invasion of my privacy? 69 00:02:39,159 --> 00:02:40,894 It is, and I apologize for that. 70 00:02:40,961 --> 00:02:42,596 But I handle a lot of divorces, 71 00:02:42,663 --> 00:02:44,765 and believe me, they can get nasty. 72 00:02:46,367 --> 00:02:47,735 Look, I've got to be in court, 73 00:02:47,801 --> 00:02:49,537 so why don't you give this some thought, 74 00:02:49,603 --> 00:02:51,539 and when you gather the information we need, 75 00:02:51,605 --> 00:02:53,541 give me a call. 76 00:02:56,677 --> 00:03:00,481 Okay. Starting from now and working backward, 77 00:03:00,548 --> 00:03:06,487 I've slept with... my brother's attorney... 78 00:03:06,554 --> 00:03:10,658 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 79 00:03:10,724 --> 00:03:12,460 * Men... * 80 00:03:16,697 --> 00:03:19,066 So Laura, let me ask you something. 81 00:03:19,132 --> 00:03:21,235 The other day in your office, 82 00:03:21,302 --> 00:03:23,904 you didn't seem to like me much. 83 00:03:23,971 --> 00:03:26,640 I'm just wondering 84 00:03:26,707 --> 00:03:28,976 what caused you to drive over here, 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,578 you know, mostly naked? 86 00:03:30,644 --> 00:03:32,880 Charlie, I don't have to like you to want you. 87 00:03:32,946 --> 00:03:34,782 Right on. 88 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 For the record, 89 00:03:40,288 --> 00:03:42,089 I don't like you much either. 90 00:03:42,155 --> 00:03:44,525 Right on. 91 00:03:47,261 --> 00:03:48,496 Another question. 92 00:03:49,863 --> 00:03:53,301 Seeing as how you're my brother's lawyer and all, 93 00:03:53,367 --> 00:03:57,004 is what we're doing here-- what's the word-- unethical? 94 00:03:57,070 --> 00:03:58,806 Oh, God, yes. 95 00:03:58,872 --> 00:04:01,275 Right on. 96 00:04:03,444 --> 00:04:06,079 Listen, Charlie, I totally get who you are. 97 00:04:06,146 --> 00:04:08,248 You date lots of women. You're a player. 98 00:04:08,316 --> 00:04:10,017 That's fine. I don't care. 99 00:04:10,083 --> 00:04:12,453 Oh, you are very special. 100 00:04:12,520 --> 00:04:15,323 I just have one little request. 101 00:04:15,389 --> 00:04:18,091 You can pretty much have anything you want right now. 102 00:04:18,158 --> 00:04:19,660 If your brother found out about us, 103 00:04:19,727 --> 00:04:21,261 he could sue me for malpractice. 104 00:04:21,329 --> 00:04:22,596 I'm taking a big risk here. 105 00:04:22,663 --> 00:04:24,598 Man, this just keeps getting hotter. 106 00:04:24,665 --> 00:04:28,268 But I need you to do something for me. 107 00:04:28,336 --> 00:04:31,405 When I call you, when I want you, 108 00:04:31,472 --> 00:04:32,740 you've got to be there. 109 00:04:32,806 --> 00:04:34,975 Okay, let's practice. 110 00:04:35,042 --> 00:04:36,577 ( makes ringing sound ) 111 00:04:36,644 --> 00:04:37,445 Hello? 112 00:04:37,511 --> 00:04:38,946 Oh, hey, Laura, what's up? 113 00:04:39,012 --> 00:04:40,147 Now. 114 00:04:40,213 --> 00:04:41,782 Right on. 115 00:04:47,921 --> 00:04:48,922 Hello? Charlie? 116 00:04:52,860 --> 00:04:54,962 Sorry, but I'm gonna have to speed this up. 117 00:04:57,898 --> 00:04:59,099 Charlie, relax. 118 00:04:59,166 --> 00:05:02,069 Just go downstairs and distract him. 119 00:05:02,135 --> 00:05:03,371 You're gonna leave? 120 00:05:03,437 --> 00:05:04,772 Hey, I'm done. 121 00:05:04,838 --> 00:05:08,275 No cuddling, no sharing feelings? 122 00:05:08,342 --> 00:05:09,910 I think I'm starting to like you. 123 00:05:09,977 --> 00:05:11,345 Save the sweet talk. 124 00:05:11,412 --> 00:05:13,280 Just remember our deal. 125 00:05:13,347 --> 00:05:14,815 It suddenly occurs to me. 126 00:05:14,882 --> 00:05:19,052 I'm usually the one sneaking out when the man gets home. 127 00:05:19,119 --> 00:05:20,488 Charlie, go! 128 00:05:20,554 --> 00:05:22,956 I thought it was a fun fact. 129 00:05:26,026 --> 00:05:26,994 Hey, Uncle Charlie. 130 00:05:27,060 --> 00:05:29,062 Hey, buddy. You're here early. 131 00:05:29,129 --> 00:05:30,464 Teacher's conference, half day. 132 00:05:30,531 --> 00:05:32,165 Whoa, where you going? 133 00:05:32,232 --> 00:05:33,834 I'm looking for my Gameboy. 134 00:05:33,901 --> 00:05:34,868 Forget your Gameboy. 135 00:05:34,935 --> 00:05:37,538 It's a beautiful day. Go watch TV. 136 00:05:37,605 --> 00:05:39,673 I don't want to watch TV. 137 00:05:39,740 --> 00:05:41,341 I want to play my Gameboy and it's in your room. 138 00:05:41,409 --> 00:05:43,844 Whoa, whoa, whoa! 139 00:05:43,911 --> 00:05:48,081 The parental code that unlocks the pay channels is 1234. 140 00:05:48,148 --> 00:05:49,483 1234. 141 00:05:49,550 --> 00:05:50,884 I shoulda known. 142 00:05:52,953 --> 00:05:53,921 Oh, I'm sorry. 143 00:05:53,987 --> 00:05:56,089 Did I interrupt your late morning nap 144 00:05:56,156 --> 00:05:57,257 or the early afternoon nap? 145 00:05:57,324 --> 00:05:59,693 I don't nap. I recharge. 146 00:06:00,761 --> 00:06:01,929 Can I get you a beer? 147 00:06:01,995 --> 00:06:03,063 Sure, thanks. 148 00:06:04,832 --> 00:06:05,833 Come on. 149 00:06:05,899 --> 00:06:09,302 Hang on. Alan Harper for Laura Lang, please. 150 00:06:09,369 --> 00:06:10,070 What are you doing? 151 00:06:10,137 --> 00:06:11,271 Calling my lawyer. 152 00:06:11,338 --> 00:06:12,873 Why? I thought we were gonna have a beer. 153 00:06:12,940 --> 00:06:15,709 Judith is demanding half my book collection. 154 00:06:15,776 --> 00:06:17,911 Oh, man. Sounds like you need a beer. 155 00:06:17,978 --> 00:06:20,047 They're rare first editions, Charlie. 156 00:06:20,113 --> 00:06:21,549 Very valuable. 157 00:06:21,615 --> 00:06:23,851 Okay, well, you don't need to get your lawyer involved. 158 00:06:23,917 --> 00:06:26,253 Hey, you've still got your old garage door clicker, right? 159 00:06:26,319 --> 00:06:27,354 Yeah. 160 00:06:27,421 --> 00:06:28,789 So, let Judith have the books 161 00:06:28,856 --> 00:06:30,858 and then one night maybe someone goes 162 00:06:30,924 --> 00:06:31,725 and gets them back. 163 00:06:31,792 --> 00:06:34,061 Wonderful. Breaking and entering. 164 00:06:34,127 --> 00:06:37,030 It's not "breaking" if you have the clicker. 165 00:06:37,097 --> 00:06:38,966 More good advice. 166 00:06:39,032 --> 00:06:41,268 And it's free. 167 00:06:41,334 --> 00:06:42,402 So hang up and let's get that beer. 168 00:06:42,470 --> 00:06:43,771 Sure, I'll hold. 169 00:06:43,837 --> 00:06:47,575 They're patching me through to her cell phone. 170 00:06:47,641 --> 00:06:49,443 ( phone rings ) 171 00:06:49,510 --> 00:06:51,745 What's that? 172 00:06:51,812 --> 00:06:52,713 That? 173 00:06:52,780 --> 00:06:55,048 That is, coincidentally, my cell phone. 174 00:06:56,116 --> 00:06:57,551 Excuse me. 175 00:06:57,618 --> 00:06:59,487 Oh, hi, Alan. 176 00:06:59,553 --> 00:07:00,721 Don't answer! 177 00:07:02,122 --> 00:07:03,323 What's up? 178 00:07:03,390 --> 00:07:04,357 What are you doing? 179 00:07:04,424 --> 00:07:06,393 Hang on, Alan. 180 00:07:06,460 --> 00:07:07,961 I'm making a living, Charlie. 181 00:07:08,028 --> 00:07:09,963 I thought you were worried about malpractice. 182 00:07:10,030 --> 00:07:12,666 I'm more worried about billable hours. 183 00:07:13,667 --> 00:07:15,368 Can you prove you acquired the books 184 00:07:15,435 --> 00:07:17,037 in question prior to the marriage? 185 00:07:17,104 --> 00:07:18,038 Charlie! 186 00:07:18,105 --> 00:07:19,072 Coming. 187 00:07:19,139 --> 00:07:20,073 Shh. 188 00:07:20,140 --> 00:07:22,042 Why are you shushing me? 189 00:07:22,109 --> 00:07:23,243 Hang on. 190 00:07:23,310 --> 00:07:24,311 What? 191 00:07:24,377 --> 00:07:25,312 I'm on the phone with Laura. 192 00:07:25,378 --> 00:07:26,680 Say hi for me. 193 00:07:26,747 --> 00:07:28,081 Give it up, Charlie. 194 00:07:28,148 --> 00:07:29,182 She doesn't like you. 195 00:07:29,249 --> 00:07:31,051 True. 196 00:07:31,118 --> 00:07:32,886 Listen, you'll testify that I bought 197 00:07:32,953 --> 00:07:35,489 all my first-edition books before I got married, right? 198 00:07:35,556 --> 00:07:36,089 Did you? 199 00:07:36,156 --> 00:07:36,957 No. 200 00:07:37,024 --> 00:07:37,958 Then I'm your man. 201 00:07:38,025 --> 00:07:39,026 I can prove it. 202 00:07:39,092 --> 00:07:40,528 Charlie's my witness. 203 00:07:40,594 --> 00:07:41,695 Hey, what happened to the TV? 204 00:07:41,762 --> 00:07:44,565 There's nothing dirty on. 205 00:07:44,632 --> 00:07:45,633 I'm gonna get my Gameboy. 206 00:07:45,699 --> 00:07:47,100 No, no, no. No, no, no. 207 00:07:47,167 --> 00:07:48,435 No, wait right here. 208 00:07:48,502 --> 00:07:50,303 I'll get it for you. 209 00:07:50,370 --> 00:07:52,640 Of course, he's credible. 210 00:07:52,706 --> 00:07:53,907 I don't know, Alan. 211 00:07:53,974 --> 00:07:57,010 If the right lawyer gets their hands on him, 212 00:07:57,077 --> 00:07:59,947 they could really make him sweat. 213 00:08:00,981 --> 00:08:02,015 Very funny. 214 00:08:02,082 --> 00:08:05,553 Have you seen a Gameboy anywhere around here? 215 00:08:05,619 --> 00:08:07,655 Okay, we'll just have to do the best we can. 216 00:08:07,721 --> 00:08:09,222 I'll tell him exactly what to do 217 00:08:09,289 --> 00:08:10,858 and who knows? 218 00:08:10,924 --> 00:08:14,261 Maybe he'll get the job done. 219 00:08:14,327 --> 00:08:17,430 I got the job done twice. 220 00:08:17,497 --> 00:08:21,268 Why don't you let me talk to him? 221 00:08:21,334 --> 00:08:23,103 Charlie! 222 00:08:26,106 --> 00:08:27,841 Why? 223 00:08:33,647 --> 00:08:34,815 Where's my Gameboy? 224 00:08:34,882 --> 00:08:36,550 I'll buy you a new one. 225 00:08:37,618 --> 00:08:39,086 She wants to talk to you. 226 00:08:39,152 --> 00:08:40,554 Keep it short. 227 00:08:40,621 --> 00:08:41,722 Alan, if I could keep it short, 228 00:08:41,789 --> 00:08:43,891 my life would be so much simpler. 229 00:08:45,158 --> 00:08:45,993 Hello? 230 00:08:46,059 --> 00:08:47,194 Now. 231 00:08:47,260 --> 00:08:49,096 What? 232 00:08:49,162 --> 00:08:53,200 I want you now. 233 00:08:53,266 --> 00:08:54,868 You've got to be kidding. 234 00:08:54,935 --> 00:08:56,637 Charlie, I pay her by the hour. 235 00:08:56,704 --> 00:08:58,906 Just listen to her and do what she says. 236 00:09:00,708 --> 00:09:02,610 You're the boss. 237 00:09:02,676 --> 00:09:03,877 I'll get right on it. 238 00:09:04,612 --> 00:09:05,746 What did she say? 239 00:09:05,813 --> 00:09:07,915 Uh, she wants me to... write a statement. 240 00:09:07,981 --> 00:09:10,117 And she wants you to... take Jake out 241 00:09:10,183 --> 00:09:11,719 and buy him a new Gameboy. 242 00:09:11,785 --> 00:09:13,621 Why would she want that? 243 00:09:13,687 --> 00:09:14,888 For God's sake, Alan, 244 00:09:14,955 --> 00:09:16,990 you're paying this woman a lot of money. 245 00:09:17,057 --> 00:09:18,792 I suggest you take her advice. 246 00:09:18,859 --> 00:09:22,029 Jake, we're going out. 247 00:09:24,097 --> 00:09:25,799 I just want to make it clear 248 00:09:25,866 --> 00:09:27,267 that I would never behave in a way 249 00:09:27,334 --> 00:09:29,302 that would negatively influence my nephew. 250 00:09:29,369 --> 00:09:30,470 ( scoffs ) 251 00:09:30,537 --> 00:09:31,905 Hey, what was that? 252 00:09:31,972 --> 00:09:33,373 Is she allowed to do that? 253 00:09:33,440 --> 00:09:34,407 Mr. Harper, 254 00:09:34,474 --> 00:09:35,909 how many women would you say 255 00:09:35,976 --> 00:09:38,511 you have sexual relations with in any given year? 256 00:09:38,578 --> 00:09:39,947 Excuse me. 257 00:09:47,087 --> 00:09:48,822 I do okay. 258 00:09:50,858 --> 00:09:52,793 Ten, 20, a hundred? 259 00:09:52,860 --> 00:09:54,461 Come on. I don't keep count. 260 00:09:54,527 --> 00:09:56,496 So we'll say... ten? 261 00:09:56,563 --> 00:09:57,665 I don't see the relevance of this. 262 00:09:57,731 --> 00:09:58,866 Well, we're trying 263 00:09:58,932 --> 00:10:00,834 to establish Mr. Harper's lifestyle 264 00:10:00,901 --> 00:10:02,903 as a way of determining whether his home 265 00:10:02,970 --> 00:10:04,905 is a suitable environment for a young boy. 266 00:10:04,972 --> 00:10:07,540 Okay, let me just say here that I love Jake 267 00:10:07,607 --> 00:10:09,877 and I make it my business to see that nothing goes on 268 00:10:09,943 --> 00:10:12,245 in front of him that is in any way inappropriate. 269 00:10:12,312 --> 00:10:13,647 You tell him, Charlie. 270 00:10:14,882 --> 00:10:17,384 And it's significantly north of ten. 271 00:10:23,824 --> 00:10:24,825 I think we can move on. 272 00:10:24,892 --> 00:10:26,827 Do you have any more questions? 273 00:10:27,795 --> 00:10:31,298 You are doing very well. 274 00:10:31,364 --> 00:10:33,100 Thanks. 275 00:10:33,166 --> 00:10:36,636 Uh... Mr. Harper, is it true that Jake saw 276 00:10:36,704 --> 00:10:39,006 a woman in the shower with you? 277 00:10:39,072 --> 00:10:41,108 Okay, yes. 278 00:10:41,174 --> 00:10:44,778 Now, in that instance, the door was closed, 279 00:10:44,845 --> 00:10:50,150 he didn't knock, and the door was closed... 280 00:10:51,351 --> 00:10:52,519 And... 281 00:10:52,585 --> 00:10:54,822 I'm sorry. What was the question? 282 00:10:55,989 --> 00:10:57,624 Woman in the shower. 283 00:10:57,691 --> 00:10:59,026 Don't help them. 284 00:11:00,694 --> 00:11:01,995 And, most important, 285 00:11:02,062 --> 00:11:03,931 he didn't see anything inappropriate. 286 00:11:03,997 --> 00:11:06,499 Well, then, what can you tell us 287 00:11:06,566 --> 00:11:09,036 about this picture that Jake drew? 288 00:11:12,139 --> 00:11:13,874 Okay, now... 289 00:11:13,941 --> 00:11:16,043 that's a totally different... 290 00:11:16,109 --> 00:11:17,745 Whoa! Man! 291 00:11:19,146 --> 00:11:21,715 Whoa-man. Woman. 292 00:11:23,917 --> 00:11:25,518 She was in my kitchen 293 00:11:25,585 --> 00:11:28,055 wearing a T-shirt, and she reached up for some... 294 00:11:28,121 --> 00:11:29,456 Uh-oh! 295 00:11:31,458 --> 00:11:33,260 SpaghettiOs. 296 00:11:34,928 --> 00:11:37,731 That... that's what she was reaching for. 297 00:11:37,798 --> 00:11:41,869 I'd like a moment to confer with my witness. 298 00:11:41,935 --> 00:11:46,673 You are making me so hot. 299 00:11:46,740 --> 00:11:48,742 I see. 300 00:11:48,809 --> 00:11:51,011 Look, Stuart, 301 00:11:51,078 --> 00:11:54,381 we both know you're on a fishing expedition here, right? 302 00:11:54,447 --> 00:11:57,951 Well... maybe. 303 00:11:58,018 --> 00:11:59,319 Maybe? 304 00:11:59,386 --> 00:12:00,754 You have no case. 305 00:12:00,821 --> 00:12:02,990 This man is a wonderful uncle. 306 00:12:03,056 --> 00:12:04,792 He provides a beautiful home. 307 00:12:04,858 --> 00:12:06,093 And the last time I looked, 308 00:12:06,159 --> 00:12:07,928 it wasn't against the law to be single 309 00:12:07,995 --> 00:12:10,063 in the United States of America. 310 00:12:10,130 --> 00:12:12,065 Oh, God... 311 00:12:14,835 --> 00:12:17,337 bless America. 312 00:12:19,106 --> 00:12:20,073 Amen. 313 00:12:25,578 --> 00:12:26,780 The good news is 314 00:12:26,847 --> 00:12:28,448 your wife has given up on the custody issue, 315 00:12:28,515 --> 00:12:31,484 All right. but we still need to finalize the property settlement. 316 00:12:31,551 --> 00:12:32,953 Now, aside from your books, 317 00:12:33,020 --> 00:12:35,522 she's requested a few other specific items. 318 00:12:35,588 --> 00:12:36,389 Like what? 319 00:12:36,456 --> 00:12:38,558 A massage chair. 320 00:12:38,625 --> 00:12:40,160 Oh, no. Oh, no. Forget it. 321 00:12:40,227 --> 00:12:41,194 Forget it. 322 00:12:41,261 --> 00:12:42,295 I love that chair. 323 00:12:42,362 --> 00:12:44,631 That was the only thing in my bedroom 324 00:12:44,697 --> 00:12:46,499 that moved when I touched it. 325 00:12:46,566 --> 00:12:47,634 Don't worry, Alan. 326 00:12:47,700 --> 00:12:49,436 I will get you your chair. 327 00:12:49,502 --> 00:12:50,670 I will get you your books. 328 00:12:50,737 --> 00:12:52,873 I will fight for you, I will win for you, 329 00:12:52,940 --> 00:12:55,075 and I won't stop until your wife is squished 330 00:12:55,142 --> 00:12:56,509 like a bug on a windshield. 331 00:12:56,576 --> 00:12:59,346 Okay, let's not lose sight of the fact 332 00:12:59,412 --> 00:13:02,149 that this bug is the mother of my child. 333 00:13:02,215 --> 00:13:05,018 So let's just keep the squishing to a minimum. 334 00:13:05,085 --> 00:13:06,119 CHARLIE: Don't worry. 335 00:13:06,186 --> 00:13:07,921 You don't need a bathing suit. 336 00:13:07,988 --> 00:13:11,224 Once you're drunk, the ocean's not cold at all. 337 00:13:11,291 --> 00:13:12,492 Charlie. 338 00:13:12,559 --> 00:13:13,526 Hey, Alan. 339 00:13:16,229 --> 00:13:17,497 And Laura. 340 00:13:18,765 --> 00:13:20,400 Hello, Laura. 341 00:13:21,768 --> 00:13:23,536 I didn't know you were here. 342 00:13:23,603 --> 00:13:24,504 Hi, Charlie. 343 00:13:24,571 --> 00:13:25,672 Crystal. 344 00:13:25,738 --> 00:13:27,540 Hey. 345 00:13:27,607 --> 00:13:28,675 Oh, yeah. 346 00:13:28,741 --> 00:13:30,643 I guess you guys know each other. 347 00:13:30,710 --> 00:13:32,545 ( clears throat ) 348 00:13:32,612 --> 00:13:33,914 How's that flu? 349 00:13:33,981 --> 00:13:36,516 Oh, um, it's better. 350 00:13:36,583 --> 00:13:37,885 ( coughing ) 351 00:13:40,320 --> 00:13:42,389 Hey, this calls for a drink. 352 00:13:42,455 --> 00:13:43,957 A very large drink. 353 00:13:45,392 --> 00:13:50,030 Um, I'm not getting billed for her time now, am I? 354 00:13:58,538 --> 00:13:59,272 Charlie. 355 00:13:59,339 --> 00:14:01,608 Okay, I know this is awkward, 356 00:14:01,674 --> 00:14:02,943 but let's keep in mind 357 00:14:03,010 --> 00:14:05,345 we agreed that you and I were just a casual deal. 358 00:14:05,412 --> 00:14:07,881 Two consenting adults, no strings, no drama. 359 00:14:07,948 --> 00:14:08,949 Charlie. 360 00:14:09,016 --> 00:14:10,050 And I'm willing to admit 361 00:14:10,117 --> 00:14:11,684 that trying to boink your assistant 362 00:14:11,751 --> 00:14:13,486 might not have been... Charlie. 363 00:14:13,553 --> 00:14:15,222 Yeah? 364 00:14:15,288 --> 00:14:16,656 Now. 365 00:14:16,723 --> 00:14:17,991 What? 366 00:14:18,058 --> 00:14:22,029 I want you now. 367 00:14:22,095 --> 00:14:24,464 But see, now's really not a good time. 368 00:14:24,531 --> 00:14:26,766 I mean, you're working with my brother, 369 00:14:26,833 --> 00:14:28,601 and Crystal took a sick day... 370 00:14:32,739 --> 00:14:35,508 Okay, that's a good point. 371 00:14:35,575 --> 00:14:38,378 Let me think this through. 372 00:14:40,547 --> 00:14:42,582 All right, there's just one way to make this work. 373 00:14:42,649 --> 00:14:45,152 I don't do threesomes, Charlie. 374 00:14:45,218 --> 00:14:47,587 Then I'm stumped. 375 00:14:47,654 --> 00:14:48,755 What's going on? 376 00:14:48,821 --> 00:14:50,390 Nothing. Not a thing. 377 00:14:50,457 --> 00:14:53,026 Charlie, there's no reason to lie. 378 00:14:53,093 --> 00:14:54,427 Are you sure? 379 00:14:54,494 --> 00:14:56,496 There usually is. 380 00:14:56,563 --> 00:14:58,865 I'm a little upset with your brother 381 00:14:58,932 --> 00:15:00,333 for getting involved with my assistant. 382 00:15:00,400 --> 00:15:03,070 It could be construed as a breach of ethics. 383 00:15:03,136 --> 00:15:04,404 Nice going, Charlie. 384 00:15:04,471 --> 00:15:06,339 This won't affect my case, will it? 385 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Of course not, Alan, I'm a professional. 386 00:15:08,308 --> 00:15:09,476 Listen, if we're going to make it 387 00:15:09,542 --> 00:15:11,344 to that settlement conference on time, 388 00:15:11,411 --> 00:15:13,981 maybe you should put on a jacket and tie. 389 00:15:14,047 --> 00:15:15,315 Nothing too nice. 390 00:15:15,382 --> 00:15:16,316 Oh, you're good. 391 00:15:16,383 --> 00:15:18,551 You think you can keep it in your pants 392 00:15:18,618 --> 00:15:20,387 till I get my stuff back? 393 00:15:21,488 --> 00:15:24,557 I'm trying harder than you think. 394 00:15:26,659 --> 00:15:27,694 Okay, we've got 15 minutes. 395 00:15:27,760 --> 00:15:29,096 Where do you want to do this? 396 00:15:29,162 --> 00:15:31,098 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold on. 397 00:15:31,164 --> 00:15:36,203 It's not that I'm not into risky, semipublic sex, 398 00:15:36,269 --> 00:15:40,607 it's just that I'm starting to resent your attitude. 399 00:15:40,673 --> 00:15:42,542 Charlie, we have a deal. 400 00:15:42,609 --> 00:15:47,347 Okay, Laura, look, uh... 401 00:15:47,414 --> 00:15:51,351 I only went along with that because you're hot 402 00:15:51,418 --> 00:15:55,322 and took little to no effort on my part. 403 00:15:57,190 --> 00:15:59,159 Just make yourself at home, Crystal. 404 00:15:59,226 --> 00:16:02,529 That's the ocean. 405 00:16:04,397 --> 00:16:09,236 Anyway, uh, I think we might be done here. 406 00:16:09,302 --> 00:16:10,870 You're dumping me? 407 00:16:10,937 --> 00:16:12,105 Yep. 408 00:16:12,839 --> 00:16:14,407 Now. 409 00:16:14,474 --> 00:16:19,579 You're going to be very sorry, Charlie Harper. 410 00:16:22,982 --> 00:16:27,587 Yeah, girls have been using that tired old line on me 411 00:16:27,654 --> 00:16:29,522 since the fifth grade. 412 00:16:31,258 --> 00:16:35,228 Okay, the next item is the rare book collection 413 00:16:35,295 --> 00:16:36,929 appraised at $12,000. 414 00:16:36,996 --> 00:16:39,866 Actually, our appraisers came in at $16,500. 415 00:16:39,932 --> 00:16:41,468 Yeah. 416 00:16:41,534 --> 00:16:42,669 Enjoy them. 417 00:16:46,573 --> 00:16:47,974 What? 418 00:16:48,041 --> 00:16:49,809 I was only asking for half. 419 00:16:49,876 --> 00:16:51,511 Why break up a collection? 420 00:16:51,578 --> 00:16:53,046 Okay, what's next? 421 00:16:53,113 --> 00:16:54,314 Well, I understand there's a dispute 422 00:16:54,381 --> 00:16:55,848 over the massage chair. 423 00:16:55,915 --> 00:16:57,150 Not anymore. We concede. 424 00:16:57,217 --> 00:16:58,385 What do you mean we concede? 425 00:16:58,451 --> 00:17:00,153 We're not here for conceding. 426 00:17:00,220 --> 00:17:01,988 We're here for fighting and winning 427 00:17:02,055 --> 00:17:03,290 and squishing, remember? 428 00:17:03,356 --> 00:17:04,924 Alan, I know what I'm doing. 429 00:17:04,991 --> 00:17:08,027 Okay, moving on to the retirement fund. 430 00:17:08,095 --> 00:17:09,129 Take it. Take it? 431 00:17:09,196 --> 00:17:10,797 Take it. I'll take it. 432 00:17:10,863 --> 00:17:12,699 Are you out of your mind?! 433 00:17:12,765 --> 00:17:14,501 Okay, what else would you like? 434 00:17:14,567 --> 00:17:15,568 What else?! 435 00:17:16,769 --> 00:17:18,505 Judith, for God's sake, 436 00:17:18,571 --> 00:17:22,075 remember there was a time when you loved me. 437 00:17:37,590 --> 00:17:40,527 Oh, cool. 438 00:17:43,130 --> 00:17:44,497 Hey, that was quick. 439 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 Yeah, like every other time Judith screwed me. 440 00:17:52,205 --> 00:17:53,573 What happened? 441 00:17:53,640 --> 00:17:55,608 What happened? I'll tell you what happened. 442 00:17:55,675 --> 00:18:00,113 My settlement conference turned into a drive-by colonoscopy. 443 00:18:00,947 --> 00:18:02,649 Ouch. 444 00:18:02,715 --> 00:18:05,852 Charlie, have you ever heard of a divorce agreement 445 00:18:05,918 --> 00:18:07,354 that requires the ex-husband 446 00:18:07,420 --> 00:18:10,089 to pay the ex-wife's dry cleaning for life? 447 00:18:10,157 --> 00:18:11,391 Wow. 448 00:18:11,458 --> 00:18:13,025 Yeah, not just clothes. 449 00:18:13,092 --> 00:18:18,565 Drapes, rugs, slipcovers... 450 00:18:18,631 --> 00:18:20,267 even suede. 451 00:18:20,333 --> 00:18:23,870 Sounds like she really took you to the cleaners, huh? 452 00:18:25,505 --> 00:18:26,839 Sorry. 453 00:18:26,906 --> 00:18:30,443 So, I... I fired Laura and tore up the agreement. 454 00:18:30,510 --> 00:18:32,345 I'm going to have to find a new attorney 455 00:18:32,412 --> 00:18:34,046 and just start all over. 456 00:18:34,113 --> 00:18:35,081 Oh, good then. 457 00:18:35,148 --> 00:18:36,549 No harm, no foul. 458 00:18:36,616 --> 00:18:40,387 Except for the thousands of dollars of extra legal fees. 459 00:18:40,453 --> 00:18:42,822 Oh, yeah, that's gonna sting a little, huh? 460 00:18:42,889 --> 00:18:45,225 Not as much as having to buy Judith's parents 461 00:18:45,292 --> 00:18:46,826 a retirement condo in Boca Raton. 462 00:18:48,027 --> 00:18:49,696 She didn't even ask for that. 463 00:18:49,762 --> 00:18:51,864 Laura just threw it in. 464 00:18:51,931 --> 00:18:53,633 Lawyers. 465 00:18:53,700 --> 00:18:57,136 But you know what the interesting thing is? 466 00:18:57,204 --> 00:18:58,738 No, what? 467 00:18:58,805 --> 00:19:00,173 After it was all over 468 00:19:00,240 --> 00:19:04,577 and Judith and her attorney went dancing out of the room, 469 00:19:04,644 --> 00:19:07,347 I asked Laura why she had done this to me, 470 00:19:07,414 --> 00:19:12,885 and she said, and I quote, "Ask your brother." 471 00:19:16,389 --> 00:19:19,692 So, here I am asking you-- 472 00:19:19,759 --> 00:19:21,761 Why, Charlie? 473 00:19:23,930 --> 00:19:25,432 Why did my very expensive 474 00:19:25,498 --> 00:19:28,501 Beverly Hills divorce lawyer sell me out? 475 00:19:28,568 --> 00:19:29,702 ( sighs, clears throat ) 476 00:19:29,769 --> 00:19:32,405 Okay, okay. 477 00:19:32,472 --> 00:19:35,041 I'll tell you the whole story. 478 00:19:35,107 --> 00:19:37,544 But maybe you should sit down first. 479 00:20:53,853 --> 00:20:55,622 * Men... * 32158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.