Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,040 --> 00:00:43,400
Одиссей!
2
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
Что они с тобой сделали?
3
00:01:02,160 --> 00:01:03,760
Я за всё отомщу.
4
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
У меня послание от вашей жены.
5
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
Что она сказала?
6
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
Хочет вернуться домой.
7
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
Патруль вернулся. Его не нашли.
8
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
Думаешь, он ушёл?
9
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Похоже на то.
10
00:01:50,040 --> 00:01:53,000
Он скажет грекам, что у
нас не осталось зерна.
11
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Они будут ждать.
12
00:01:54,160 --> 00:01:56,140
Нужно напасть, когда будет шанс.
13
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
Ты видел нашу армию?
14
00:01:58,400 --> 00:02:00,440
Люди едва могут поднять мечи.
15
00:02:00,720 --> 00:02:02,179
Если сидеть сложа руки,
16
00:02:02,180 --> 00:02:05,220
через две недели мы будем
голодать. - Он прав.
17
00:02:05,880 --> 00:02:07,199
Ахилл мёртв.
18
00:02:07,200 --> 00:02:09,840
Это наш шанс. Нужно
его использовать.
19
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
Защищать город - это одно,
20
00:02:12,800 --> 00:02:14,339
напасть на лагерь - другое.
21
00:02:14,340 --> 00:02:15,960
Что ты предлагаешь?
22
00:02:21,500 --> 00:02:24,040
Может, стоит обсудить
капитуляцию.
23
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
Нет.
24
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Ахилл мёртв,
25
00:02:29,480 --> 00:02:32,140
и они прислушаются... - Пока
я за командира - нет.
26
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
Выглядишь лучше.
27
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
Я слышала, грек сбежал.
28
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
Да. - Очень удобно.
29
00:02:55,400 --> 00:02:56,520
Слушай...
30
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
Хватит печалиться.
31
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
Подумай о себе.
32
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
Мне нужно, чтобы
кто-то выслушал меня.
33
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Александр и Эней узнают правду.
34
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
У тебя долг перед сыном.
35
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Пандар не был предателем.
36
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
Я знаю.
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,700
Это не делает
предательницей Елену.
38
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
Скажи ему.
39
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
Что?
40
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
Решено.
41
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
Мы с Деифобом и Энеем
начнём наступление.
42
00:03:44,440 --> 00:03:45,800
Когда атакуете?
43
00:03:47,520 --> 00:03:50,760
На рассвете. Ударим всей
мощью. Все наши люди.
44
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
Есть новости о том греке?
45
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
Мы обыскали город.
46
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
Он исчез.
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
Ему могли помочь?
48
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
В смысле?
49
00:04:05,720 --> 00:04:08,840
Ну, мы пытались добыть
от него информацию.
50
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
Внезапно он сбежал.
51
00:04:11,200 --> 00:04:14,240
У него были связаны руки,
но он убил стражника.
52
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
Кто тут считает, что
Пандар был предателем?
53
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
С чего бы ещё он повесился?
54
00:04:25,480 --> 00:04:27,020
А если он не повесился?
55
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
Пусть Адрастея войдёт.
56
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
Слушаюсь.
57
00:04:40,240 --> 00:04:42,000
Не бойся.
58
00:04:44,160 --> 00:04:46,060
Расскажи им то же, что и мне.
59
00:04:47,720 --> 00:04:51,240
Господин Пандар однажды
пришёл ко мне.
60
00:04:53,600 --> 00:04:57,480
Попросил докладывать о словах
и поступках принцессы Елены.
61
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
Он назвал причину?
62
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Нет, господин.
63
00:05:04,360 --> 00:05:06,560
И ты послушалась?
64
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
В тот вечер он умер.
65
00:05:14,880 --> 00:05:16,280
Можешь это объяснить?
66
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
Нет, я не знаю, о чём она.
67
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
В чём дело?
68
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
На что ты намекаешь?
69
00:05:27,400 --> 00:05:31,040
Если Пандар задавал
перед смертью вопросы,
70
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
мы имеем право знать, почему.
71
00:05:33,040 --> 00:05:34,480
Пандар был предателем.
72
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
Правда? - Да.
73
00:05:38,080 --> 00:05:39,240
Да.
74
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
Елена, пойдём.
75
00:05:45,780 --> 00:05:47,460
Мы не обязаны это слушать.
76
00:06:08,360 --> 00:06:09,760
Не обращай внимания.
77
00:06:10,560 --> 00:06:13,160
Они просто боятся.
Обвинят кого угодно.
78
00:06:19,680 --> 00:06:20,800
Слушай.
79
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Не атакуй завтра.
80
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
Ты нужен мне здесь.
81
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
Чем дольше ждём, тем
больше ослабнут люди.
82
00:06:30,480 --> 00:06:31,920
Всего пару дней.
83
00:06:32,760 --> 00:06:33,960
Прошу.
84
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Что это изменит?
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Это возможно?
86
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
Не знаю.
87
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
А если мы в ней ошиблись?
88
00:07:16,780 --> 00:07:18,940
Что, если мы всегда
были неправы?
89
00:07:31,340 --> 00:07:32,800
Готов?
90
00:07:39,520 --> 00:07:40,600
Удачный день.
91
00:07:44,380 --> 00:07:46,560
Для убийства греков
сойдёт любой.
92
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
Троил...
93
00:07:53,400 --> 00:07:54,840
Убедись, что люди готовы.
94
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Жди нашего сигнала.
95
00:08:25,920 --> 00:08:27,759
Ищите слабые места.
96
00:08:27,760 --> 00:08:30,000
Атака сосредочится
на одной точке.
97
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
Куда они ушли?
98
00:08:53,600 --> 00:08:54,839
Деифоб.
99
00:08:54,840 --> 00:08:57,440
Вернись за людьми.
Обыщите холмы.
100
00:09:15,860 --> 00:09:17,580
Где они?
101
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Смотри.
102
00:09:25,580 --> 00:09:27,060
Госпожа!
103
00:09:29,660 --> 00:09:30,940
В чём дело?
104
00:09:31,340 --> 00:09:32,700
Греки ушли.
105
00:09:45,220 --> 00:09:47,860
Пусть Троил держит
людей на стенах.
106
00:09:49,140 --> 00:09:52,020
Пусть народ не выходит,
пока не убедимся.
107
00:10:01,060 --> 00:10:03,620
Не подходите, пока
мы не уверены!
108
00:10:08,940 --> 00:10:10,300
Александр!
109
00:10:10,380 --> 00:10:11,940
Александр!
110
00:10:57,700 --> 00:10:59,340
Помогите!
111
00:11:03,300 --> 00:11:05,380
Кто-нибудь! Помогите!
112
00:11:32,500 --> 00:11:33,980
Александр!
113
00:11:36,220 --> 00:11:37,260
Кто это?
114
00:11:37,940 --> 00:11:39,260
Грек.
115
00:11:39,780 --> 00:11:41,580
Лежал связанным на песке.
116
00:11:42,900 --> 00:11:45,540
Ещё час - и он мог бы утонуть.
117
00:11:50,660 --> 00:11:52,180
Как тебя зовут?
118
00:11:54,700 --> 00:11:56,460
Я задал вопрос.
119
00:11:57,100 --> 00:12:00,100
Терсит из армии Одиссея.
120
00:12:00,180 --> 00:12:02,140
Почему тебя тут бросили?
121
00:12:02,180 --> 00:12:05,100
Так приказал Менелай. - Почему?
122
00:12:05,180 --> 00:12:08,420
Когда они садились на корабль,
я пошутил. - Как именно?
123
00:12:11,660 --> 00:12:13,620
Я бы не стал... - Как?
124
00:12:14,540 --> 00:12:17,620
Сказал: "Надеюсь, корабль
прочнее, чем твоя жена".
125
00:12:20,580 --> 00:12:23,380
Это правда? Они ушли?
126
00:12:24,020 --> 00:12:25,700
Вчера собрались.
127
00:12:25,820 --> 00:12:27,700
Отплыли перед рассветом.
128
00:12:31,580 --> 00:12:32,940
Почему они ушли?
129
00:12:33,300 --> 00:12:34,420
Ахилл мёртв.
130
00:12:35,220 --> 00:12:36,780
Без него они ничто.
131
00:12:37,780 --> 00:12:41,860
Одиссей сказал, что с него
хватит. Хотел домой, к жене.
132
00:12:43,420 --> 00:12:45,300
А Агамемнон? - Он тоже.
133
00:12:47,140 --> 00:12:50,260
Менелай пытался его
переубедить. Они подрались.
134
00:12:50,660 --> 00:12:53,060
Сами понимаете, кто победил.
135
00:12:54,700 --> 00:12:55,780
А это?
136
00:12:56,340 --> 00:12:57,740
Это подношение.
137
00:12:58,620 --> 00:12:59,980
Посейдону.
138
00:13:02,780 --> 00:13:04,580
Идея Агамемнона.
139
00:13:05,780 --> 00:13:07,740
После случая с дочерью
140
00:13:08,620 --> 00:13:10,980
он хотел быть
уверенным в ветрах.
141
00:13:12,940 --> 00:13:14,900
Откройте. Посмотрите сами.
142
00:13:24,940 --> 00:13:26,100
Назад!
143
00:13:26,180 --> 00:13:27,820
Там ещё и вино.
144
00:13:28,140 --> 00:13:29,780
Последние припасы.
145
00:13:29,860 --> 00:13:32,780
Они думали, что его
унесёт волной.
146
00:13:32,860 --> 00:13:34,579
Нужно отвезти его в город.
147
00:13:34,580 --> 00:13:35,620
Нет. Не нужно.
148
00:13:35,700 --> 00:13:36,940
Нам нужна еда.
149
00:13:37,260 --> 00:13:39,820
Зачем им благословение богов?
150
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
Я ему не доверяю.
Лучше оставить.
151
00:13:42,380 --> 00:13:44,140
Всё греческое проклято.
152
00:13:44,460 --> 00:13:45,860
Пусть его унесёт море.
153
00:13:45,940 --> 00:13:48,060
И потерять месячный запас зерна?
154
00:13:48,260 --> 00:13:49,940
Нет, нет. Он нам нужен.
155
00:13:50,500 --> 00:13:51,780
Он нужен народу.
156
00:13:51,860 --> 00:13:52,980
Людям.
157
00:13:53,060 --> 00:13:56,780
Отец, отец, а если
не благословение?
158
00:13:59,260 --> 00:14:01,180
Они отняли у нас всё.
159
00:14:01,660 --> 00:14:04,900
Убили наших воинов, наших
детей. Разграбили город.
160
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
Отнимем и мы у них кое-что.
161
00:14:08,820 --> 00:14:12,460
Мы видели их корабли в океане.
Мы обыскали холмы. Они ушли.
162
00:14:13,260 --> 00:14:15,620
Украдём у них благословение.
163
00:14:16,380 --> 00:14:19,980
Пусть боги их
проклянут и утопят.
164
00:14:23,140 --> 00:14:24,940
Мы забираем коня!
165
00:15:04,820 --> 00:15:06,420
Стоять!
166
00:15:38,620 --> 00:15:40,020
Нет!
167
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Стойте!
168
00:16:34,220 --> 00:16:35,620
Они ушли.
169
00:16:38,180 --> 00:16:39,620
Они правда ушли.
170
00:16:49,580 --> 00:16:51,140
Развязать ему руки.
171
00:16:55,380 --> 00:16:57,020
К чему всё это?
172
00:16:59,260 --> 00:17:00,580
Я думал, мы празднуем.
173
00:17:00,660 --> 00:17:03,140
Хотели сначала кое
о чём спросить.
174
00:17:04,460 --> 00:17:07,940
Во время войны Ахилл
однажды пробрался в город.
175
00:17:08,940 --> 00:17:13,780
Он повстречал человека, который
рассказал ему о припасах из Киликии.
176
00:17:14,340 --> 00:17:15,700
Откуда вы знаете?
177
00:17:15,900 --> 00:17:19,220
Ахилл сжёг Киликию
дотла. Убил моего отца.
178
00:17:29,340 --> 00:17:31,020
С кем он встретился?
179
00:17:31,100 --> 00:17:33,060
Скажи нам правду, грек.
180
00:17:35,100 --> 00:17:36,260
Я слышал...
181
00:17:37,820 --> 00:17:40,020
Что тот человек затаил злобу.
182
00:17:40,780 --> 00:17:42,740
Злобу? - Да.
183
00:17:42,820 --> 00:17:45,460
Какой-то... господин.
184
00:17:45,700 --> 00:17:47,180
Господин? - Да.
185
00:17:47,300 --> 00:17:48,459
Уверен?
186
00:17:48,460 --> 00:17:51,340
Да, он виделся с
Менелаем в Спарте.
187
00:17:52,100 --> 00:17:55,500
Здесь чувствовал
себя недооценённым.
188
00:18:01,100 --> 00:18:02,780
Это нам и нужно было.
189
00:18:16,260 --> 00:18:17,540
Мы победили.
190
00:18:20,140 --> 00:18:22,020
Твоё имя оправдано.
191
00:18:23,260 --> 00:18:25,220
Можем остаться тут навеки.
192
00:18:25,780 --> 00:18:27,540
Менелай тебя не тронет.
193
00:18:29,340 --> 00:18:30,980
Ты же этого хотела?
194
00:18:32,260 --> 00:18:33,900
Больше всего на свете.
195
00:18:34,700 --> 00:18:37,700
Тогда... давай отметим.
196
00:18:43,580 --> 00:18:45,500
Надень свои лучшие одежды.
197
00:18:46,340 --> 00:18:48,300
Ты должна выглядеть как царица.
198
00:19:25,900 --> 00:19:28,540
Я хотел кое-что пообещать.
199
00:19:30,740 --> 00:19:32,580
Эти годы многого нам стоили.
200
00:19:33,260 --> 00:19:35,500
Каждая семья кого-то потеряла.
201
00:19:36,380 --> 00:19:38,420
Мой сын, Гектор,
202
00:19:39,380 --> 00:19:41,660
покоится в гробнице.
203
00:19:42,740 --> 00:19:44,140
Его не забудут.
204
00:19:44,780 --> 00:19:47,260
Никого не забудут.
Они остаются здесь.
205
00:19:50,020 --> 00:19:52,540
Но памяти недостаточно.
206
00:19:53,380 --> 00:19:58,100
Мы обязаны почтить мёртвых,
восстановив этот город.
207
00:19:58,300 --> 00:19:59,980
Начинаем завтра.
208
00:20:02,380 --> 00:20:04,060
Мы сделаем это
209
00:20:04,660 --> 00:20:09,420
ради каждого мужчины, женщины
и ребёнка, погибших,
210
00:20:10,140 --> 00:20:11,700
чтобы мы могли жить.
211
00:20:13,620 --> 00:20:14,940
Это наш дом.
212
00:20:16,540 --> 00:20:18,140
Он в наших сердцах.
213
00:20:20,460 --> 00:20:22,620
Никто не может его отнять.
214
00:20:24,780 --> 00:20:27,140
И никто нас не победит.
215
00:20:28,580 --> 00:20:30,340
Победа и свобода!
216
00:20:30,420 --> 00:20:32,220
Победа и свобода!
217
00:20:56,740 --> 00:20:59,780
Если я ошиблась в тебе, прости.
218
00:21:00,500 --> 00:21:01,900
Ты горевала.
219
00:21:03,140 --> 00:21:04,740
Больше не будем об этом.
220
00:21:11,420 --> 00:21:13,740
Мой сын будет жить в
свободном городе.
221
00:21:14,460 --> 00:21:16,340
Не думала, что доживу до этого.
222
00:21:16,700 --> 00:21:18,100
Я рада за тебя.
223
00:21:19,060 --> 00:21:20,700
Твоих детей тоже это ждёт.
224
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
О чём ты?
225
00:21:27,380 --> 00:21:28,660
Брось.
226
00:21:29,580 --> 00:21:31,740
Не говори, что у
тебя не будет детей.
227
00:21:51,340 --> 00:21:52,860
Твой шанс.
228
00:21:53,860 --> 00:21:55,020
Они ждут.
229
00:21:56,820 --> 00:21:58,220
Сама знаешь.
230
00:21:59,420 --> 00:22:01,020
Им ничего не грозит.
231
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
Но ты уйдёшь.
232
00:22:02,620 --> 00:22:04,780
Иначе всё сначала.
233
00:22:09,620 --> 00:22:10,740
Ну что?
234
00:22:11,900 --> 00:22:13,020
Я не могу.
235
00:22:13,540 --> 00:22:14,860
Что, прости?
236
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Прошу...
237
00:22:18,260 --> 00:22:19,700
Избавь меня от этого.
238
00:22:25,380 --> 00:22:27,380
Решила применить чары?
239
00:22:28,900 --> 00:22:31,060
На меня это плохо действует.
240
00:22:33,220 --> 00:22:35,900
Уходи, иначе обо
всём им расскажу.
241
00:22:36,380 --> 00:22:38,140
О всех твоих грехах.
242
00:22:39,100 --> 00:22:41,380
Клянусь богами, они всё узнают.
243
00:23:38,740 --> 00:23:40,660
У меня послание от мужа.
244
00:23:41,220 --> 00:23:44,300
Немедленно явитесь
к нему во дворец.
245
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
Мы выполняем лишь приказы.
246
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
Вы пьяны.
247
00:23:51,220 --> 00:23:53,700
Вас заменят. - Мы
не пьяны, госпожа.
248
00:23:54,260 --> 00:23:56,020
Мы просто...
249
00:24:28,620 --> 00:24:30,620
Ты красива как никогда.
250
00:24:46,580 --> 00:24:49,060
Тебе передали мои условия?
251
00:24:49,660 --> 00:24:50,740
Да.
252
00:24:52,900 --> 00:24:54,460
И ты принимаешь?
253
00:24:58,700 --> 00:24:59,940
Где он?
254
00:25:01,980 --> 00:25:04,140
Отмечает? - Не тронь его.
255
00:25:04,900 --> 00:25:06,380
Хватит крови.
256
00:25:07,380 --> 00:25:10,140
Оставь Александра
спокойно править.
257
00:25:11,540 --> 00:25:13,260
Иначе я погибну с ним.
258
00:25:15,540 --> 00:25:17,140
Я принимаю условия.
259
00:25:21,380 --> 00:25:22,900
Слово чести.
260
00:25:26,340 --> 00:25:28,420
В гавани ждёт корабль.
261
00:25:28,980 --> 00:25:30,460
Нам пора.
262
00:25:48,140 --> 00:25:50,740
Ты чего? Что такое?
263
00:25:57,740 --> 00:25:58,660
Не бойся его.
264
00:25:58,661 --> 00:26:00,660
Его просто оставили греки.
265
00:26:00,700 --> 00:26:02,220
Его уста лживы.
266
00:26:35,180 --> 00:26:36,740
Открыть ворота.
267
00:26:37,020 --> 00:26:38,580
Да, госпожа.
268
00:27:09,140 --> 00:27:10,260
Пойдём.
269
00:27:22,900 --> 00:27:24,820
Что это за шум?
270
00:27:40,340 --> 00:27:41,460
О нет.
271
00:27:41,980 --> 00:27:44,100
Нет. Нет. Нет. Нет.
272
00:27:50,900 --> 00:27:55,260
Ты поклялся честью!
273
00:27:55,540 --> 00:27:56,860
Благодаря тебе...
274
00:27:58,580 --> 00:28:00,460
У меня не осталось чести.
275
00:28:01,980 --> 00:28:04,660
Думала, я оставлю этого
негодяя в живых?
276
00:28:04,860 --> 00:28:06,340
Кого-то из них?
277
00:28:07,300 --> 00:28:10,420
Парис! Парис!
278
00:28:10,860 --> 00:28:12,220
Парис!
279
00:28:16,740 --> 00:28:18,620
Вот она. Трофей.
280
00:28:19,420 --> 00:28:21,100
Не трожь меня!
281
00:28:21,660 --> 00:28:24,020
Ты не знаешь, чему
нас подвергла.
282
00:28:24,100 --> 00:28:25,340
Совершенно.
283
00:28:25,420 --> 00:28:27,260
Одиссей, прошу...
284
00:28:27,660 --> 00:28:28,660
Прошу!
285
00:28:30,860 --> 00:28:33,860
Одиссей, открой ворота. Вперёд.
286
00:28:35,860 --> 00:28:38,700
Держать её тут. Окружить город.
287
00:28:39,220 --> 00:28:41,140
Никто не уйдёт. - Так точно.
288
00:28:49,260 --> 00:28:50,380
Кассандра?
289
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
В чём дело?
290
00:28:53,660 --> 00:28:55,300
Греки! Они здесь!
291
00:28:56,380 --> 00:28:58,340
К оружию! Живо!
292
00:29:34,180 --> 00:29:38,699
Эней, отведи моих родителей и
женщин во дворец. Заприте двери.
293
00:29:38,700 --> 00:29:41,060
Ты их не сдержишь. Нужен выход.
294
00:29:41,340 --> 00:29:44,180
Наши туннели. Открыть их.
295
00:29:55,660 --> 00:29:57,540
Вперёд!
296
00:29:58,580 --> 00:30:00,980
Греки в городе.
Открываем туннели.
297
00:30:01,060 --> 00:30:02,499
Где Александр?
298
00:30:02,500 --> 00:30:03,660
Сдерживает их.
299
00:30:03,740 --> 00:30:06,979
Пусть люди разгребают туннели.
300
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
Живо!
301
00:30:08,580 --> 00:30:10,660
Нет. Ты будешь в безопасности.
302
00:30:14,020 --> 00:30:16,740
Я к Александру. Доспехи сюда.
303
00:30:41,620 --> 00:30:43,060
Все назад!
304
00:30:43,140 --> 00:30:44,540
Мы их не сдержим.
305
00:30:44,620 --> 00:30:45,700
Назад!
306
00:30:48,460 --> 00:30:49,700
Со мной!
307
00:31:01,420 --> 00:31:02,620
Где Елена?
308
00:31:18,380 --> 00:31:19,580
Стреляй!
309
00:31:34,340 --> 00:31:35,980
Перекрыть этот путь!
310
00:31:37,780 --> 00:31:38,860
Устоять!
311
00:31:47,740 --> 00:31:49,580
Назад! - Назад!
312
00:31:58,820 --> 00:32:00,020
Держать ряды!
313
00:32:00,900 --> 00:32:02,220
Держать ряды!
314
00:32:45,980 --> 00:32:47,220
Деифоб!
315
00:32:48,780 --> 00:32:50,140
Нет!
316
00:32:52,300 --> 00:32:53,940
Заносите его!
317
00:33:06,140 --> 00:33:07,340
Вперёд!
318
00:33:10,940 --> 00:33:12,780
Троил! - Я останусь тут.
319
00:33:12,860 --> 00:33:14,060
Троил! - Уходи!
320
00:33:14,140 --> 00:33:16,580
Троил, нет! Троил!
321
00:33:26,180 --> 00:33:27,540
Не сдавайтесь.
322
00:33:37,340 --> 00:33:38,780
Где твоя жена?
323
00:33:40,820 --> 00:33:41,980
Не знаю.
324
00:33:53,620 --> 00:33:55,020
Нужно время.
325
00:33:55,300 --> 00:33:56,500
Его уже нет.
326
00:33:56,940 --> 00:33:58,980
Бегом. Бегом, Эвандер.
327
00:34:22,500 --> 00:34:23,820
Греки!
328
00:34:25,900 --> 00:34:28,420
Назад! Все назад!
329
00:34:29,100 --> 00:34:30,700
Назад!
330
00:34:31,940 --> 00:34:34,420
Все назад!
331
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Назад!
332
00:34:55,540 --> 00:34:58,540
Они в туннелях. Все назад!
333
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
Назад!
334
00:35:18,860 --> 00:35:20,580
Назад! - Закрыть дверь!
335
00:35:20,660 --> 00:35:22,700
Троил... Троил!
336
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
Брат.
337
00:35:26,940 --> 00:35:29,420
Прости.
338
00:35:37,740 --> 00:35:39,819
Вперёд! Вперёд!
339
00:35:39,820 --> 00:35:41,140
Открыть ворота!
340
00:35:49,900 --> 00:35:51,100
Вперёд!
341
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
У них нет выхода.
342
00:36:05,940 --> 00:36:08,020
Приведите мою жену. - Слушаюсь.
343
00:36:11,300 --> 00:36:12,900
Пусть увидит это.
344
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
Я посмотрю.
345
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Ну что?
346
00:37:05,180 --> 00:37:06,300
Никого.
347
00:37:21,620 --> 00:37:22,940
Сюда.
348
00:37:39,900 --> 00:37:41,380
Александр!
349
00:37:45,580 --> 00:37:47,260
Я привёл твою жену.
350
00:37:53,460 --> 00:37:55,420
Она хочет кое-что сказать.
351
00:38:04,860 --> 00:38:06,900
Выходи и поговори с ней!
352
00:38:15,140 --> 00:38:16,980
Эней.
353
00:38:18,940 --> 00:38:20,260
Спрячься.
354
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
Им нужен я.
355
00:38:24,780 --> 00:38:26,740
Нет. Мы выйдем вместе.
356
00:38:26,820 --> 00:38:28,140
Ты ранен.
357
00:38:29,940 --> 00:38:31,420
Ты мне не поможешь.
358
00:38:33,140 --> 00:38:34,500
Ты должен жить...
359
00:38:38,220 --> 00:38:39,460
За всех нас.
360
00:39:37,420 --> 00:39:38,860
Это конец?
361
00:40:17,300 --> 00:40:19,180
Нет, прошу. - Иди сюда.
362
00:40:19,740 --> 00:40:21,060
Иди сюда.
363
00:40:22,860 --> 00:40:25,180
Что это? - Кассандра!
364
00:40:28,180 --> 00:40:29,340
Сюда, быстро.
365
00:40:47,900 --> 00:40:50,500
Отважный до последнего.
366
00:40:51,340 --> 00:40:54,140
Ты изнасиловал мой город.
367
00:40:54,300 --> 00:40:57,020
Ты осквернил мою дочь!
368
00:40:57,900 --> 00:40:59,940
Не говори мне о дочерях.
369
00:41:02,300 --> 00:41:03,700
Ты за это заплатишь.
370
00:41:06,020 --> 00:41:07,900
Боги это так не оставят.
371
00:41:08,100 --> 00:41:09,260
Стой.
372
00:41:28,980 --> 00:41:30,500
Стой.
373
00:42:38,100 --> 00:42:39,380
Итак...
374
00:42:42,260 --> 00:42:43,540
Это кровать.
375
00:42:49,780 --> 00:42:51,900
Что скажешь, дорогая?
376
00:42:55,700 --> 00:42:57,100
Скажем ему?
377
00:43:01,260 --> 00:43:03,500
Хочешь знать правду, пастух?
378
00:43:07,460 --> 00:43:09,620
Это она нас впустила.
379
00:43:12,900 --> 00:43:14,020
Врёшь.
380
00:43:14,540 --> 00:43:16,740
Он обещал пощадить тебя.
381
00:43:17,540 --> 00:43:19,700
Пощадить город.
382
00:43:19,780 --> 00:43:21,100
Дал слово чести.
383
00:43:21,180 --> 00:43:24,060
Она предала тебя... принц.
384
00:43:25,660 --> 00:43:27,740
Она встретилась тогда с Ахиллом.
385
00:43:29,940 --> 00:43:31,500
Она предала Киликию.
386
00:43:33,700 --> 00:43:35,460
Твою семью.
387
00:43:37,260 --> 00:43:38,820
Она никогда не была твоей.
388
00:43:39,140 --> 00:43:40,460
Неправда!
389
00:43:40,980 --> 00:43:42,780
Я всегда была твоей.
390
00:43:43,660 --> 00:43:46,620
И всегда буду. - Рот закрой!
391
00:43:47,460 --> 00:43:48,740
Я люблю его.
392
00:43:48,820 --> 00:43:51,620
Я люблю его. Слышишь? - Хватит!
393
00:44:17,820 --> 00:44:20,940
Живи сколько угодно.
394
00:44:22,940 --> 00:44:26,820
У тебя никогда не будет
того... что было у нас.
395
00:44:32,740 --> 00:44:34,780
Ты не узнаешь, каково это.
396
00:45:48,220 --> 00:45:49,580
Госпожа.
397
00:45:55,220 --> 00:45:56,620
Пойдёмте.
398
00:46:35,260 --> 00:46:38,060
Мы зачистили город.
Живых не осталось.
399
00:47:04,860 --> 00:47:06,700
Этого не случилось бы, если
400
00:47:08,220 --> 00:47:10,739
бы ты не расставила
ноги и не оскорбила
401
00:47:10,740 --> 00:47:13,660
своего законного господина.
402
00:47:17,100 --> 00:47:19,140
Он не был мне господином.
403
00:47:20,780 --> 00:47:22,140
Как ты знаешь.
404
00:47:23,820 --> 00:47:26,180
Ты вернёшься с моим братом.
405
00:47:26,820 --> 00:47:28,300
Родишь ему детей,
406
00:47:29,100 --> 00:47:30,700
если он захочет.
407
00:47:32,780 --> 00:47:34,340
А потом можешь умереть.
408
00:48:11,180 --> 00:48:13,380
Я прощаю тебя, жена.
409
00:48:17,860 --> 00:48:19,380
Дай мне его похоронить.
410
00:48:20,540 --> 00:48:22,220
За кого ты меня держишь?
411
00:48:23,740 --> 00:48:26,340
Мы оставим его труп воронам.
412
00:48:27,860 --> 00:48:29,540
Большего он не заслужил.
413
00:48:36,020 --> 00:48:37,300
Менелай...
414
00:48:39,580 --> 00:48:41,580
Ты можешь вернуть моё тело.
415
00:48:43,260 --> 00:48:45,100
Оно будет в твоей постели.
416
00:48:47,700 --> 00:48:49,700
Но моё сердце останется здесь.
417
00:49:06,980 --> 00:49:08,660
Получил свой трофей?
418
00:49:11,580 --> 00:49:12,980
Подавись.
419
00:49:15,200 --> 00:49:19,300
Вы, женщины Трои, теперь собственность
микенских и греческих царей.
420
00:49:20,540 --> 00:49:22,500
Вернётесь в Грецию с нами.
421
00:49:23,380 --> 00:49:25,379
Мы решим, как вас разделить,
422
00:49:25,380 --> 00:49:29,500
как компенсацию за увечья, нанесённые
вашими мужьями и сыновьями.
423
00:49:29,700 --> 00:49:32,100
Взять их. И её.
424
00:49:34,820 --> 00:49:35,820
Оставь её!
425
00:49:40,060 --> 00:49:42,500
Госпожа, лучше быстро уходить.
426
00:49:57,100 --> 00:49:58,140
Это что?
427
00:49:58,860 --> 00:50:01,580
Ничего. Мы своё дело сделали.
428
00:50:06,860 --> 00:50:08,380
Это что такое?
429
00:50:13,380 --> 00:50:14,940
Смотрите, что нашёл.
430
00:50:20,340 --> 00:50:21,500
Это чей?
431
00:50:24,700 --> 00:50:25,940
Чей?
432
00:50:32,180 --> 00:50:33,540
Её.
433
00:50:38,220 --> 00:50:40,700
Они прятались в семейном склепе.
434
00:50:41,260 --> 00:50:42,780
У тела её мужа.
435
00:50:49,060 --> 00:50:50,940
Он сказал, что нашёл её одну.
436
00:51:05,860 --> 00:51:07,340
Наследник Трои?
437
00:51:09,060 --> 00:51:10,380
Недопустимо.
438
00:51:10,460 --> 00:51:13,500
Нет! Нет! Нет! Нет!
Отдайте его! Отдайте!
439
00:51:13,860 --> 00:51:15,300
Забери меня.
440
00:51:15,380 --> 00:51:17,739
Пощади его. Делай
со мной что хочешь.
441
00:51:17,740 --> 00:51:18,980
Убей меня.
442
00:51:19,460 --> 00:51:20,860
Забери меня.
443
00:51:23,340 --> 00:51:24,500
Одиссей...
444
00:51:28,660 --> 00:51:30,020
Сбрось его со стены.
445
00:51:30,980 --> 00:51:33,340
Нет! Нет! Нет! Нет!
- Оставьте его!
446
00:51:33,420 --> 00:51:36,420
Нет! Прошу! Прошу!
447
00:51:37,380 --> 00:51:39,300
Нет!
448
00:51:40,620 --> 00:51:43,100
Умоляю! Умоляю...
449
00:51:46,300 --> 00:51:48,780
Прошу. Не надо.
450
00:51:49,940 --> 00:51:53,100
У Трои не должно быть
царя. Ты сам знаешь.
451
00:51:55,020 --> 00:51:56,380
Убей его.
452
00:51:57,580 --> 00:52:00,700
И мы все вернёмся домой
к жёнам и детям.
453
00:52:03,460 --> 00:52:05,620
Если хочешь, чтобы твои жили.
454
00:52:22,900 --> 00:52:24,380
Нет!
455
00:52:26,540 --> 00:52:28,620
Прошу! Нет!
456
00:52:42,940 --> 00:52:45,060
Прошу...
457
00:53:22,500 --> 00:53:23,900
Прости меня.
458
00:54:31,820 --> 00:54:34,780
Одиссей, пусть твои
грехи преследуют тебя.
459
00:54:37,620 --> 00:54:39,260
Пусть тебя накажут боги,
460
00:54:40,220 --> 00:54:43,140
и пусть твоё сердце
будет разбито, как моё.
461
00:54:45,500 --> 00:54:48,980
Пусть проклятие Трои
преследует тебя всю жизнь.
462
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
Всё хорошо.
463
00:57:01,860 --> 00:57:03,180
Ты жив.
464
00:57:05,180 --> 00:57:06,820
Ты жив.
35643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.