All language subtitles for Troy.Fall.Of.A.City.S01E08.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 Одиссей! 2 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 Что они с тобой сделали? 3 00:01:02,160 --> 00:01:03,760 Я за всё отомщу. 4 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 У меня послание от вашей жены. 5 00:01:16,440 --> 00:01:17,680 Что она сказала? 6 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 Хочет вернуться домой. 7 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 Патруль вернулся. Его не нашли. 8 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 Думаешь, он ушёл? 9 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Похоже на то. 10 00:01:50,040 --> 00:01:53,000 Он скажет грекам, что у нас не осталось зерна. 11 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Они будут ждать. 12 00:01:54,160 --> 00:01:56,140 Нужно напасть, когда будет шанс. 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 Ты видел нашу армию? 14 00:01:58,400 --> 00:02:00,440 Люди едва могут поднять мечи. 15 00:02:00,720 --> 00:02:02,179 Если сидеть сложа руки, 16 00:02:02,180 --> 00:02:05,220 через две недели мы будем голодать. - Он прав. 17 00:02:05,880 --> 00:02:07,199 Ахилл мёртв. 18 00:02:07,200 --> 00:02:09,840 Это наш шанс. Нужно его использовать. 19 00:02:09,920 --> 00:02:12,120 Защищать город - это одно, 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,339 напасть на лагерь - другое. 21 00:02:14,340 --> 00:02:15,960 Что ты предлагаешь? 22 00:02:21,500 --> 00:02:24,040 Может, стоит обсудить капитуляцию. 23 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Нет. 24 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Ахилл мёртв, 25 00:02:29,480 --> 00:02:32,140 и они прислушаются... - Пока я за командира - нет. 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 Выглядишь лучше. 27 00:02:48,920 --> 00:02:50,800 Я слышала, грек сбежал. 28 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 Да. - Очень удобно. 29 00:02:55,400 --> 00:02:56,520 Слушай... 30 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 Хватит печалиться. 31 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 Подумай о себе. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 Мне нужно, чтобы кто-то выслушал меня. 33 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Александр и Эней узнают правду. 34 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 У тебя долг перед сыном. 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Пандар не был предателем. 36 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 Я знаю. 37 00:03:16,360 --> 00:03:18,700 Это не делает предательницей Елену. 38 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 Скажи ему. 39 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Что? 40 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 Решено. 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 Мы с Деифобом и Энеем начнём наступление. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 Когда атакуете? 43 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 На рассвете. Ударим всей мощью. Все наши люди. 44 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 Есть новости о том греке? 45 00:03:56,240 --> 00:03:57,480 Мы обыскали город. 46 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Он исчез. 47 00:04:01,800 --> 00:04:03,240 Ему могли помочь? 48 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 В смысле? 49 00:04:05,720 --> 00:04:08,840 Ну, мы пытались добыть от него информацию. 50 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 Внезапно он сбежал. 51 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 У него были связаны руки, но он убил стражника. 52 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 Кто тут считает, что Пандар был предателем? 53 00:04:22,520 --> 00:04:24,640 С чего бы ещё он повесился? 54 00:04:25,480 --> 00:04:27,020 А если он не повесился? 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 Пусть Адрастея войдёт. 56 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 Слушаюсь. 57 00:04:40,240 --> 00:04:42,000 Не бойся. 58 00:04:44,160 --> 00:04:46,060 Расскажи им то же, что и мне. 59 00:04:47,720 --> 00:04:51,240 Господин Пандар однажды пришёл ко мне. 60 00:04:53,600 --> 00:04:57,480 Попросил докладывать о словах и поступках принцессы Елены. 61 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 Он назвал причину? 62 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Нет, господин. 63 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 И ты послушалась? 64 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 В тот вечер он умер. 65 00:05:14,880 --> 00:05:16,280 Можешь это объяснить? 66 00:05:17,760 --> 00:05:20,000 Нет, я не знаю, о чём она. 67 00:05:22,640 --> 00:05:23,960 В чём дело? 68 00:05:25,400 --> 00:05:27,040 На что ты намекаешь? 69 00:05:27,400 --> 00:05:31,040 Если Пандар задавал перед смертью вопросы, 70 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 мы имеем право знать, почему. 71 00:05:33,040 --> 00:05:34,480 Пандар был предателем. 72 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 Правда? - Да. 73 00:05:38,080 --> 00:05:39,240 Да. 74 00:05:43,680 --> 00:05:45,080 Елена, пойдём. 75 00:05:45,780 --> 00:05:47,460 Мы не обязаны это слушать. 76 00:06:08,360 --> 00:06:09,760 Не обращай внимания. 77 00:06:10,560 --> 00:06:13,160 Они просто боятся. Обвинят кого угодно. 78 00:06:19,680 --> 00:06:20,800 Слушай. 79 00:06:22,560 --> 00:06:24,040 Не атакуй завтра. 80 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 Ты нужен мне здесь. 81 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 Чем дольше ждём, тем больше ослабнут люди. 82 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 Всего пару дней. 83 00:06:32,760 --> 00:06:33,960 Прошу. 84 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Что это изменит? 85 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 Это возможно? 86 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 Не знаю. 87 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 А если мы в ней ошиблись? 88 00:07:16,780 --> 00:07:18,940 Что, если мы всегда были неправы? 89 00:07:31,340 --> 00:07:32,800 Готов? 90 00:07:39,520 --> 00:07:40,600 Удачный день. 91 00:07:44,380 --> 00:07:46,560 Для убийства греков сойдёт любой. 92 00:07:49,880 --> 00:07:51,200 Троил... 93 00:07:53,400 --> 00:07:54,840 Убедись, что люди готовы. 94 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Жди нашего сигнала. 95 00:08:25,920 --> 00:08:27,759 Ищите слабые места. 96 00:08:27,760 --> 00:08:30,000 Атака сосредочится на одной точке. 97 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 Куда они ушли? 98 00:08:53,600 --> 00:08:54,839 Деифоб. 99 00:08:54,840 --> 00:08:57,440 Вернись за людьми. Обыщите холмы. 100 00:09:15,860 --> 00:09:17,580 Где они? 101 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 Смотри. 102 00:09:25,580 --> 00:09:27,060 Госпожа! 103 00:09:29,660 --> 00:09:30,940 В чём дело? 104 00:09:31,340 --> 00:09:32,700 Греки ушли. 105 00:09:45,220 --> 00:09:47,860 Пусть Троил держит людей на стенах. 106 00:09:49,140 --> 00:09:52,020 Пусть народ не выходит, пока не убедимся. 107 00:10:01,060 --> 00:10:03,620 Не подходите, пока мы не уверены! 108 00:10:08,940 --> 00:10:10,300 Александр! 109 00:10:10,380 --> 00:10:11,940 Александр! 110 00:10:57,700 --> 00:10:59,340 Помогите! 111 00:11:03,300 --> 00:11:05,380 Кто-нибудь! Помогите! 112 00:11:32,500 --> 00:11:33,980 Александр! 113 00:11:36,220 --> 00:11:37,260 Кто это? 114 00:11:37,940 --> 00:11:39,260 Грек. 115 00:11:39,780 --> 00:11:41,580 Лежал связанным на песке. 116 00:11:42,900 --> 00:11:45,540 Ещё час - и он мог бы утонуть. 117 00:11:50,660 --> 00:11:52,180 Как тебя зовут? 118 00:11:54,700 --> 00:11:56,460 Я задал вопрос. 119 00:11:57,100 --> 00:12:00,100 Терсит из армии Одиссея. 120 00:12:00,180 --> 00:12:02,140 Почему тебя тут бросили? 121 00:12:02,180 --> 00:12:05,100 Так приказал Менелай. - Почему? 122 00:12:05,180 --> 00:12:08,420 Когда они садились на корабль, я пошутил. - Как именно? 123 00:12:11,660 --> 00:12:13,620 Я бы не стал... - Как? 124 00:12:14,540 --> 00:12:17,620 Сказал: "Надеюсь, корабль прочнее, чем твоя жена". 125 00:12:20,580 --> 00:12:23,380 Это правда? Они ушли? 126 00:12:24,020 --> 00:12:25,700 Вчера собрались. 127 00:12:25,820 --> 00:12:27,700 Отплыли перед рассветом. 128 00:12:31,580 --> 00:12:32,940 Почему они ушли? 129 00:12:33,300 --> 00:12:34,420 Ахилл мёртв. 130 00:12:35,220 --> 00:12:36,780 Без него они ничто. 131 00:12:37,780 --> 00:12:41,860 Одиссей сказал, что с него хватит. Хотел домой, к жене. 132 00:12:43,420 --> 00:12:45,300 А Агамемнон? - Он тоже. 133 00:12:47,140 --> 00:12:50,260 Менелай пытался его переубедить. Они подрались. 134 00:12:50,660 --> 00:12:53,060 Сами понимаете, кто победил. 135 00:12:54,700 --> 00:12:55,780 А это? 136 00:12:56,340 --> 00:12:57,740 Это подношение. 137 00:12:58,620 --> 00:12:59,980 Посейдону. 138 00:13:02,780 --> 00:13:04,580 Идея Агамемнона. 139 00:13:05,780 --> 00:13:07,740 После случая с дочерью 140 00:13:08,620 --> 00:13:10,980 он хотел быть уверенным в ветрах. 141 00:13:12,940 --> 00:13:14,900 Откройте. Посмотрите сами. 142 00:13:24,940 --> 00:13:26,100 Назад! 143 00:13:26,180 --> 00:13:27,820 Там ещё и вино. 144 00:13:28,140 --> 00:13:29,780 Последние припасы. 145 00:13:29,860 --> 00:13:32,780 Они думали, что его унесёт волной. 146 00:13:32,860 --> 00:13:34,579 Нужно отвезти его в город. 147 00:13:34,580 --> 00:13:35,620 Нет. Не нужно. 148 00:13:35,700 --> 00:13:36,940 Нам нужна еда. 149 00:13:37,260 --> 00:13:39,820 Зачем им благословение богов? 150 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 Я ему не доверяю. Лучше оставить. 151 00:13:42,380 --> 00:13:44,140 Всё греческое проклято. 152 00:13:44,460 --> 00:13:45,860 Пусть его унесёт море. 153 00:13:45,940 --> 00:13:48,060 И потерять месячный запас зерна? 154 00:13:48,260 --> 00:13:49,940 Нет, нет. Он нам нужен. 155 00:13:50,500 --> 00:13:51,780 Он нужен народу. 156 00:13:51,860 --> 00:13:52,980 Людям. 157 00:13:53,060 --> 00:13:56,780 Отец, отец, а если не благословение? 158 00:13:59,260 --> 00:14:01,180 Они отняли у нас всё. 159 00:14:01,660 --> 00:14:04,900 Убили наших воинов, наших детей. Разграбили город. 160 00:14:05,180 --> 00:14:07,500 Отнимем и мы у них кое-что. 161 00:14:08,820 --> 00:14:12,460 Мы видели их корабли в океане. Мы обыскали холмы. Они ушли. 162 00:14:13,260 --> 00:14:15,620 Украдём у них благословение. 163 00:14:16,380 --> 00:14:19,980 Пусть боги их проклянут и утопят. 164 00:14:23,140 --> 00:14:24,940 Мы забираем коня! 165 00:15:04,820 --> 00:15:06,420 Стоять! 166 00:15:38,620 --> 00:15:40,020 Нет! 167 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 Стойте! 168 00:16:34,220 --> 00:16:35,620 Они ушли. 169 00:16:38,180 --> 00:16:39,620 Они правда ушли. 170 00:16:49,580 --> 00:16:51,140 Развязать ему руки. 171 00:16:55,380 --> 00:16:57,020 К чему всё это? 172 00:16:59,260 --> 00:17:00,580 Я думал, мы празднуем. 173 00:17:00,660 --> 00:17:03,140 Хотели сначала кое о чём спросить. 174 00:17:04,460 --> 00:17:07,940 Во время войны Ахилл однажды пробрался в город. 175 00:17:08,940 --> 00:17:13,780 Он повстречал человека, который рассказал ему о припасах из Киликии. 176 00:17:14,340 --> 00:17:15,700 Откуда вы знаете? 177 00:17:15,900 --> 00:17:19,220 Ахилл сжёг Киликию дотла. Убил моего отца. 178 00:17:29,340 --> 00:17:31,020 С кем он встретился? 179 00:17:31,100 --> 00:17:33,060 Скажи нам правду, грек. 180 00:17:35,100 --> 00:17:36,260 Я слышал... 181 00:17:37,820 --> 00:17:40,020 Что тот человек затаил злобу. 182 00:17:40,780 --> 00:17:42,740 Злобу? - Да. 183 00:17:42,820 --> 00:17:45,460 Какой-то... господин. 184 00:17:45,700 --> 00:17:47,180 Господин? - Да. 185 00:17:47,300 --> 00:17:48,459 Уверен? 186 00:17:48,460 --> 00:17:51,340 Да, он виделся с Менелаем в Спарте. 187 00:17:52,100 --> 00:17:55,500 Здесь чувствовал себя недооценённым. 188 00:18:01,100 --> 00:18:02,780 Это нам и нужно было. 189 00:18:16,260 --> 00:18:17,540 Мы победили. 190 00:18:20,140 --> 00:18:22,020 Твоё имя оправдано. 191 00:18:23,260 --> 00:18:25,220 Можем остаться тут навеки. 192 00:18:25,780 --> 00:18:27,540 Менелай тебя не тронет. 193 00:18:29,340 --> 00:18:30,980 Ты же этого хотела? 194 00:18:32,260 --> 00:18:33,900 Больше всего на свете. 195 00:18:34,700 --> 00:18:37,700 Тогда... давай отметим. 196 00:18:43,580 --> 00:18:45,500 Надень свои лучшие одежды. 197 00:18:46,340 --> 00:18:48,300 Ты должна выглядеть как царица. 198 00:19:25,900 --> 00:19:28,540 Я хотел кое-что пообещать. 199 00:19:30,740 --> 00:19:32,580 Эти годы многого нам стоили. 200 00:19:33,260 --> 00:19:35,500 Каждая семья кого-то потеряла. 201 00:19:36,380 --> 00:19:38,420 Мой сын, Гектор, 202 00:19:39,380 --> 00:19:41,660 покоится в гробнице. 203 00:19:42,740 --> 00:19:44,140 Его не забудут. 204 00:19:44,780 --> 00:19:47,260 Никого не забудут. Они остаются здесь. 205 00:19:50,020 --> 00:19:52,540 Но памяти недостаточно. 206 00:19:53,380 --> 00:19:58,100 Мы обязаны почтить мёртвых, восстановив этот город. 207 00:19:58,300 --> 00:19:59,980 Начинаем завтра. 208 00:20:02,380 --> 00:20:04,060 Мы сделаем это 209 00:20:04,660 --> 00:20:09,420 ради каждого мужчины, женщины и ребёнка, погибших, 210 00:20:10,140 --> 00:20:11,700 чтобы мы могли жить. 211 00:20:13,620 --> 00:20:14,940 Это наш дом. 212 00:20:16,540 --> 00:20:18,140 Он в наших сердцах. 213 00:20:20,460 --> 00:20:22,620 Никто не может его отнять. 214 00:20:24,780 --> 00:20:27,140 И никто нас не победит. 215 00:20:28,580 --> 00:20:30,340 Победа и свобода! 216 00:20:30,420 --> 00:20:32,220 Победа и свобода! 217 00:20:56,740 --> 00:20:59,780 Если я ошиблась в тебе, прости. 218 00:21:00,500 --> 00:21:01,900 Ты горевала. 219 00:21:03,140 --> 00:21:04,740 Больше не будем об этом. 220 00:21:11,420 --> 00:21:13,740 Мой сын будет жить в свободном городе. 221 00:21:14,460 --> 00:21:16,340 Не думала, что доживу до этого. 222 00:21:16,700 --> 00:21:18,100 Я рада за тебя. 223 00:21:19,060 --> 00:21:20,700 Твоих детей тоже это ждёт. 224 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 О чём ты? 225 00:21:27,380 --> 00:21:28,660 Брось. 226 00:21:29,580 --> 00:21:31,740 Не говори, что у тебя не будет детей. 227 00:21:51,340 --> 00:21:52,860 Твой шанс. 228 00:21:53,860 --> 00:21:55,020 Они ждут. 229 00:21:56,820 --> 00:21:58,220 Сама знаешь. 230 00:21:59,420 --> 00:22:01,020 Им ничего не грозит. 231 00:22:01,540 --> 00:22:02,540 Но ты уйдёшь. 232 00:22:02,620 --> 00:22:04,780 Иначе всё сначала. 233 00:22:09,620 --> 00:22:10,740 Ну что? 234 00:22:11,900 --> 00:22:13,020 Я не могу. 235 00:22:13,540 --> 00:22:14,860 Что, прости? 236 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Прошу... 237 00:22:18,260 --> 00:22:19,700 Избавь меня от этого. 238 00:22:25,380 --> 00:22:27,380 Решила применить чары? 239 00:22:28,900 --> 00:22:31,060 На меня это плохо действует. 240 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 Уходи, иначе обо всём им расскажу. 241 00:22:36,380 --> 00:22:38,140 О всех твоих грехах. 242 00:22:39,100 --> 00:22:41,380 Клянусь богами, они всё узнают. 243 00:23:38,740 --> 00:23:40,660 У меня послание от мужа. 244 00:23:41,220 --> 00:23:44,300 Немедленно явитесь к нему во дворец. 245 00:23:46,700 --> 00:23:48,540 Мы выполняем лишь приказы. 246 00:23:49,060 --> 00:23:50,060 Вы пьяны. 247 00:23:51,220 --> 00:23:53,700 Вас заменят. - Мы не пьяны, госпожа. 248 00:23:54,260 --> 00:23:56,020 Мы просто... 249 00:24:28,620 --> 00:24:30,620 Ты красива как никогда. 250 00:24:46,580 --> 00:24:49,060 Тебе передали мои условия? 251 00:24:49,660 --> 00:24:50,740 Да. 252 00:24:52,900 --> 00:24:54,460 И ты принимаешь? 253 00:24:58,700 --> 00:24:59,940 Где он? 254 00:25:01,980 --> 00:25:04,140 Отмечает? - Не тронь его. 255 00:25:04,900 --> 00:25:06,380 Хватит крови. 256 00:25:07,380 --> 00:25:10,140 Оставь Александра спокойно править. 257 00:25:11,540 --> 00:25:13,260 Иначе я погибну с ним. 258 00:25:15,540 --> 00:25:17,140 Я принимаю условия. 259 00:25:21,380 --> 00:25:22,900 Слово чести. 260 00:25:26,340 --> 00:25:28,420 В гавани ждёт корабль. 261 00:25:28,980 --> 00:25:30,460 Нам пора. 262 00:25:48,140 --> 00:25:50,740 Ты чего? Что такое? 263 00:25:57,740 --> 00:25:58,660 Не бойся его. 264 00:25:58,661 --> 00:26:00,660 Его просто оставили греки. 265 00:26:00,700 --> 00:26:02,220 Его уста лживы. 266 00:26:35,180 --> 00:26:36,740 Открыть ворота. 267 00:26:37,020 --> 00:26:38,580 Да, госпожа. 268 00:27:09,140 --> 00:27:10,260 Пойдём. 269 00:27:22,900 --> 00:27:24,820 Что это за шум? 270 00:27:40,340 --> 00:27:41,460 О нет. 271 00:27:41,980 --> 00:27:44,100 Нет. Нет. Нет. Нет. 272 00:27:50,900 --> 00:27:55,260 Ты поклялся честью! 273 00:27:55,540 --> 00:27:56,860 Благодаря тебе... 274 00:27:58,580 --> 00:28:00,460 У меня не осталось чести. 275 00:28:01,980 --> 00:28:04,660 Думала, я оставлю этого негодяя в живых? 276 00:28:04,860 --> 00:28:06,340 Кого-то из них? 277 00:28:07,300 --> 00:28:10,420 Парис! Парис! 278 00:28:10,860 --> 00:28:12,220 Парис! 279 00:28:16,740 --> 00:28:18,620 Вот она. Трофей. 280 00:28:19,420 --> 00:28:21,100 Не трожь меня! 281 00:28:21,660 --> 00:28:24,020 Ты не знаешь, чему нас подвергла. 282 00:28:24,100 --> 00:28:25,340 Совершенно. 283 00:28:25,420 --> 00:28:27,260 Одиссей, прошу... 284 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 Прошу! 285 00:28:30,860 --> 00:28:33,860 Одиссей, открой ворота. Вперёд. 286 00:28:35,860 --> 00:28:38,700 Держать её тут. Окружить город. 287 00:28:39,220 --> 00:28:41,140 Никто не уйдёт. - Так точно. 288 00:28:49,260 --> 00:28:50,380 Кассандра? 289 00:28:52,580 --> 00:28:53,580 В чём дело? 290 00:28:53,660 --> 00:28:55,300 Греки! Они здесь! 291 00:28:56,380 --> 00:28:58,340 К оружию! Живо! 292 00:29:34,180 --> 00:29:38,699 Эней, отведи моих родителей и женщин во дворец. Заприте двери. 293 00:29:38,700 --> 00:29:41,060 Ты их не сдержишь. Нужен выход. 294 00:29:41,340 --> 00:29:44,180 Наши туннели. Открыть их. 295 00:29:55,660 --> 00:29:57,540 Вперёд! 296 00:29:58,580 --> 00:30:00,980 Греки в городе. Открываем туннели. 297 00:30:01,060 --> 00:30:02,499 Где Александр? 298 00:30:02,500 --> 00:30:03,660 Сдерживает их. 299 00:30:03,740 --> 00:30:06,979 Пусть люди разгребают туннели. 300 00:30:06,980 --> 00:30:07,980 Живо! 301 00:30:08,580 --> 00:30:10,660 Нет. Ты будешь в безопасности. 302 00:30:14,020 --> 00:30:16,740 Я к Александру. Доспехи сюда. 303 00:30:41,620 --> 00:30:43,060 Все назад! 304 00:30:43,140 --> 00:30:44,540 Мы их не сдержим. 305 00:30:44,620 --> 00:30:45,700 Назад! 306 00:30:48,460 --> 00:30:49,700 Со мной! 307 00:31:01,420 --> 00:31:02,620 Где Елена? 308 00:31:18,380 --> 00:31:19,580 Стреляй! 309 00:31:34,340 --> 00:31:35,980 Перекрыть этот путь! 310 00:31:37,780 --> 00:31:38,860 Устоять! 311 00:31:47,740 --> 00:31:49,580 Назад! - Назад! 312 00:31:58,820 --> 00:32:00,020 Держать ряды! 313 00:32:00,900 --> 00:32:02,220 Держать ряды! 314 00:32:45,980 --> 00:32:47,220 Деифоб! 315 00:32:48,780 --> 00:32:50,140 Нет! 316 00:32:52,300 --> 00:32:53,940 Заносите его! 317 00:33:06,140 --> 00:33:07,340 Вперёд! 318 00:33:10,940 --> 00:33:12,780 Троил! - Я останусь тут. 319 00:33:12,860 --> 00:33:14,060 Троил! - Уходи! 320 00:33:14,140 --> 00:33:16,580 Троил, нет! Троил! 321 00:33:26,180 --> 00:33:27,540 Не сдавайтесь. 322 00:33:37,340 --> 00:33:38,780 Где твоя жена? 323 00:33:40,820 --> 00:33:41,980 Не знаю. 324 00:33:53,620 --> 00:33:55,020 Нужно время. 325 00:33:55,300 --> 00:33:56,500 Его уже нет. 326 00:33:56,940 --> 00:33:58,980 Бегом. Бегом, Эвандер. 327 00:34:22,500 --> 00:34:23,820 Греки! 328 00:34:25,900 --> 00:34:28,420 Назад! Все назад! 329 00:34:29,100 --> 00:34:30,700 Назад! 330 00:34:31,940 --> 00:34:34,420 Все назад! 331 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Назад! 332 00:34:55,540 --> 00:34:58,540 Они в туннелях. Все назад! 333 00:34:59,140 --> 00:35:00,140 Назад! 334 00:35:18,860 --> 00:35:20,580 Назад! - Закрыть дверь! 335 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 Троил... Троил! 336 00:35:25,460 --> 00:35:26,460 Брат. 337 00:35:26,940 --> 00:35:29,420 Прости. 338 00:35:37,740 --> 00:35:39,819 Вперёд! Вперёд! 339 00:35:39,820 --> 00:35:41,140 Открыть ворота! 340 00:35:49,900 --> 00:35:51,100 Вперёд! 341 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 У них нет выхода. 342 00:36:05,940 --> 00:36:08,020 Приведите мою жену. - Слушаюсь. 343 00:36:11,300 --> 00:36:12,900 Пусть увидит это. 344 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 Я посмотрю. 345 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Ну что? 346 00:37:05,180 --> 00:37:06,300 Никого. 347 00:37:21,620 --> 00:37:22,940 Сюда. 348 00:37:39,900 --> 00:37:41,380 Александр! 349 00:37:45,580 --> 00:37:47,260 Я привёл твою жену. 350 00:37:53,460 --> 00:37:55,420 Она хочет кое-что сказать. 351 00:38:04,860 --> 00:38:06,900 Выходи и поговори с ней! 352 00:38:15,140 --> 00:38:16,980 Эней. 353 00:38:18,940 --> 00:38:20,260 Спрячься. 354 00:38:21,780 --> 00:38:22,780 Им нужен я. 355 00:38:24,780 --> 00:38:26,740 Нет. Мы выйдем вместе. 356 00:38:26,820 --> 00:38:28,140 Ты ранен. 357 00:38:29,940 --> 00:38:31,420 Ты мне не поможешь. 358 00:38:33,140 --> 00:38:34,500 Ты должен жить... 359 00:38:38,220 --> 00:38:39,460 За всех нас. 360 00:39:37,420 --> 00:39:38,860 Это конец? 361 00:40:17,300 --> 00:40:19,180 Нет, прошу. - Иди сюда. 362 00:40:19,740 --> 00:40:21,060 Иди сюда. 363 00:40:22,860 --> 00:40:25,180 Что это? - Кассандра! 364 00:40:28,180 --> 00:40:29,340 Сюда, быстро. 365 00:40:47,900 --> 00:40:50,500 Отважный до последнего. 366 00:40:51,340 --> 00:40:54,140 Ты изнасиловал мой город. 367 00:40:54,300 --> 00:40:57,020 Ты осквернил мою дочь! 368 00:40:57,900 --> 00:40:59,940 Не говори мне о дочерях. 369 00:41:02,300 --> 00:41:03,700 Ты за это заплатишь. 370 00:41:06,020 --> 00:41:07,900 Боги это так не оставят. 371 00:41:08,100 --> 00:41:09,260 Стой. 372 00:41:28,980 --> 00:41:30,500 Стой. 373 00:42:38,100 --> 00:42:39,380 Итак... 374 00:42:42,260 --> 00:42:43,540 Это кровать. 375 00:42:49,780 --> 00:42:51,900 Что скажешь, дорогая? 376 00:42:55,700 --> 00:42:57,100 Скажем ему? 377 00:43:01,260 --> 00:43:03,500 Хочешь знать правду, пастух? 378 00:43:07,460 --> 00:43:09,620 Это она нас впустила. 379 00:43:12,900 --> 00:43:14,020 Врёшь. 380 00:43:14,540 --> 00:43:16,740 Он обещал пощадить тебя. 381 00:43:17,540 --> 00:43:19,700 Пощадить город. 382 00:43:19,780 --> 00:43:21,100 Дал слово чести. 383 00:43:21,180 --> 00:43:24,060 Она предала тебя... принц. 384 00:43:25,660 --> 00:43:27,740 Она встретилась тогда с Ахиллом. 385 00:43:29,940 --> 00:43:31,500 Она предала Киликию. 386 00:43:33,700 --> 00:43:35,460 Твою семью. 387 00:43:37,260 --> 00:43:38,820 Она никогда не была твоей. 388 00:43:39,140 --> 00:43:40,460 Неправда! 389 00:43:40,980 --> 00:43:42,780 Я всегда была твоей. 390 00:43:43,660 --> 00:43:46,620 И всегда буду. - Рот закрой! 391 00:43:47,460 --> 00:43:48,740 Я люблю его. 392 00:43:48,820 --> 00:43:51,620 Я люблю его. Слышишь? - Хватит! 393 00:44:17,820 --> 00:44:20,940 Живи сколько угодно. 394 00:44:22,940 --> 00:44:26,820 У тебя никогда не будет того... что было у нас. 395 00:44:32,740 --> 00:44:34,780 Ты не узнаешь, каково это. 396 00:45:48,220 --> 00:45:49,580 Госпожа. 397 00:45:55,220 --> 00:45:56,620 Пойдёмте. 398 00:46:35,260 --> 00:46:38,060 Мы зачистили город. Живых не осталось. 399 00:47:04,860 --> 00:47:06,700 Этого не случилось бы, если 400 00:47:08,220 --> 00:47:10,739 бы ты не расставила ноги и не оскорбила 401 00:47:10,740 --> 00:47:13,660 своего законного господина. 402 00:47:17,100 --> 00:47:19,140 Он не был мне господином. 403 00:47:20,780 --> 00:47:22,140 Как ты знаешь. 404 00:47:23,820 --> 00:47:26,180 Ты вернёшься с моим братом. 405 00:47:26,820 --> 00:47:28,300 Родишь ему детей, 406 00:47:29,100 --> 00:47:30,700 если он захочет. 407 00:47:32,780 --> 00:47:34,340 А потом можешь умереть. 408 00:48:11,180 --> 00:48:13,380 Я прощаю тебя, жена. 409 00:48:17,860 --> 00:48:19,380 Дай мне его похоронить. 410 00:48:20,540 --> 00:48:22,220 За кого ты меня держишь? 411 00:48:23,740 --> 00:48:26,340 Мы оставим его труп воронам. 412 00:48:27,860 --> 00:48:29,540 Большего он не заслужил. 413 00:48:36,020 --> 00:48:37,300 Менелай... 414 00:48:39,580 --> 00:48:41,580 Ты можешь вернуть моё тело. 415 00:48:43,260 --> 00:48:45,100 Оно будет в твоей постели. 416 00:48:47,700 --> 00:48:49,700 Но моё сердце останется здесь. 417 00:49:06,980 --> 00:49:08,660 Получил свой трофей? 418 00:49:11,580 --> 00:49:12,980 Подавись. 419 00:49:15,200 --> 00:49:19,300 Вы, женщины Трои, теперь собственность микенских и греческих царей. 420 00:49:20,540 --> 00:49:22,500 Вернётесь в Грецию с нами. 421 00:49:23,380 --> 00:49:25,379 Мы решим, как вас разделить, 422 00:49:25,380 --> 00:49:29,500 как компенсацию за увечья, нанесённые вашими мужьями и сыновьями. 423 00:49:29,700 --> 00:49:32,100 Взять их. И её. 424 00:49:34,820 --> 00:49:35,820 Оставь её! 425 00:49:40,060 --> 00:49:42,500 Госпожа, лучше быстро уходить. 426 00:49:57,100 --> 00:49:58,140 Это что? 427 00:49:58,860 --> 00:50:01,580 Ничего. Мы своё дело сделали. 428 00:50:06,860 --> 00:50:08,380 Это что такое? 429 00:50:13,380 --> 00:50:14,940 Смотрите, что нашёл. 430 00:50:20,340 --> 00:50:21,500 Это чей? 431 00:50:24,700 --> 00:50:25,940 Чей? 432 00:50:32,180 --> 00:50:33,540 Её. 433 00:50:38,220 --> 00:50:40,700 Они прятались в семейном склепе. 434 00:50:41,260 --> 00:50:42,780 У тела её мужа. 435 00:50:49,060 --> 00:50:50,940 Он сказал, что нашёл её одну. 436 00:51:05,860 --> 00:51:07,340 Наследник Трои? 437 00:51:09,060 --> 00:51:10,380 Недопустимо. 438 00:51:10,460 --> 00:51:13,500 Нет! Нет! Нет! Нет! Отдайте его! Отдайте! 439 00:51:13,860 --> 00:51:15,300 Забери меня. 440 00:51:15,380 --> 00:51:17,739 Пощади его. Делай со мной что хочешь. 441 00:51:17,740 --> 00:51:18,980 Убей меня. 442 00:51:19,460 --> 00:51:20,860 Забери меня. 443 00:51:23,340 --> 00:51:24,500 Одиссей... 444 00:51:28,660 --> 00:51:30,020 Сбрось его со стены. 445 00:51:30,980 --> 00:51:33,340 Нет! Нет! Нет! Нет! - Оставьте его! 446 00:51:33,420 --> 00:51:36,420 Нет! Прошу! Прошу! 447 00:51:37,380 --> 00:51:39,300 Нет! 448 00:51:40,620 --> 00:51:43,100 Умоляю! Умоляю... 449 00:51:46,300 --> 00:51:48,780 Прошу. Не надо. 450 00:51:49,940 --> 00:51:53,100 У Трои не должно быть царя. Ты сам знаешь. 451 00:51:55,020 --> 00:51:56,380 Убей его. 452 00:51:57,580 --> 00:52:00,700 И мы все вернёмся домой к жёнам и детям. 453 00:52:03,460 --> 00:52:05,620 Если хочешь, чтобы твои жили. 454 00:52:22,900 --> 00:52:24,380 Нет! 455 00:52:26,540 --> 00:52:28,620 Прошу! Нет! 456 00:52:42,940 --> 00:52:45,060 Прошу... 457 00:53:22,500 --> 00:53:23,900 Прости меня. 458 00:54:31,820 --> 00:54:34,780 Одиссей, пусть твои грехи преследуют тебя. 459 00:54:37,620 --> 00:54:39,260 Пусть тебя накажут боги, 460 00:54:40,220 --> 00:54:43,140 и пусть твоё сердце будет разбито, как моё. 461 00:54:45,500 --> 00:54:48,980 Пусть проклятие Трои преследует тебя всю жизнь. 462 00:56:54,900 --> 00:56:55,900 Всё хорошо. 463 00:57:01,860 --> 00:57:03,180 Ты жив. 464 00:57:05,180 --> 00:57:06,820 Ты жив. 35643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.