All language subtitles for Travel Essentials.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:56,200 --> 00:08:57,480 Pero uno bueno. 2 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 ¡Te comeré la oreja! 3 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 ¡Qué rico, qué rico, qué rico! 4 00:09:05,800 --> 00:09:07,280 ¡Pero bueno! 5 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 ¡Creo que necesito comerme otro! 6 00:09:13,600 --> 00:09:15,120 Yummy, yummy, yummy.... 7 00:09:22,040 --> 00:09:24,800 ¿Y si te beso en la yugular? 8 00:09:42,920 --> 00:09:44,400 Y dar un mango aquí. 9 00:10:29,360 --> 00:10:31,080 - ¿Hola? - ¿Hola? 10 00:10:31,400 --> 00:10:33,040 Hola, soy Ada Rosińska. 11 00:10:33,240 --> 00:10:35,520 - que recibí de ti hoy... - Lo sé. 12 00:10:35,920 --> 00:10:37,680 He estado esperando esta llamada. 13 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 Ajá. 14 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 Probablemente no me conozcas, 15 00:10:42,480 --> 00:10:44,400 porque escribí el libro bajo seudónimo. 16 00:10:44,760 --> 00:10:47,360 ¿Y asocias a Roxana? 17 00:10:48,600 --> 00:10:50,120 La verdad es que no. 18 00:10:51,120 --> 00:10:53,280 Fuimos juntos a clase. 19 00:10:53,560 --> 00:10:55,040 Yo vivía a tu lado. 20 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 No entiendo de dónde viene la dedicación. 21 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Hm... 22 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 Me resulta difícil por teléfono. 23 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 ¿Podríamos vernos? 24 00:11:04,920 --> 00:11:06,240 Vivo en Hamburgo. 25 00:11:06,440 --> 00:11:08,320 Y no puedo moverme mucho. 26 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 Pero vendré a Hamburgo. 27 00:11:12,440 --> 00:11:14,360 ¿Te parece bien? 28 00:12:00,760 --> 00:12:02,040 Hola. 29 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 Hola. 30 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 - Bueno, bueno, ¿en qué mes? - El octavo. 31 00:12:07,200 --> 00:12:09,880 - Preséntense a su tía. - Soy Charles. 32 00:12:11,160 --> 00:12:12,440 Kalinka. 33 00:12:13,000 --> 00:12:15,760 - ¿Y tú? - Ada. 34 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Hola, soy Adam. - Hola, Adam. 35 00:12:18,040 --> 00:12:19,320 Buenos días. 36 00:12:19,800 --> 00:12:22,520 - Entonces tal vez deberíamos sentarnos. - Mhm. 37 00:12:22,720 --> 00:12:25,280 Llevaré a los niños. Ven aquí. 38 00:12:32,360 --> 00:12:34,160 ¿Es su primer embarazo? 39 00:12:34,480 --> 00:12:36,440 - Tarde. - Tarde. 40 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 ¡Buch! 41 00:12:38,960 --> 00:12:42,440 Qué, te sorprendí con una dedicatoria. 42 00:12:44,240 --> 00:12:46,000 Leí el libro. 43 00:12:48,560 --> 00:12:50,840 Kalinka ... 44 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Vamos. 45 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 Adam, cógelo. 46 00:12:54,720 --> 00:12:55,800 Ve con papá. 47 00:12:55,880 --> 00:12:57,600 Vamos, Kalinka, dejemos a tu madre en paz. 48 00:13:01,160 --> 00:13:03,480 ¿Cuándo fue la última vez que nos vimos? 49 00:13:04,040 --> 00:13:06,120 No lo sé. ¿Hace 28 años? 50 00:13:06,560 --> 00:13:07,920 Treinta y uno. 51 00:13:09,040 --> 00:13:10,480 Pues sí. 52 00:13:14,560 --> 00:13:15,840 ¿De qué se trata? 53 00:13:17,560 --> 00:13:19,920 ¿Sabes lo que es la disociación? 54 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 Quiero tranquilidad ya. 55 00:13:24,600 --> 00:13:26,440 Ya no quiero sentirme solo. 56 00:13:27,720 --> 00:13:31,280 Sé que me lo hizo mi padre, pero escribí este libro... 57 00:13:32,360 --> 00:13:34,600 Ya está muerto, y no voy a superarlo. 58 00:13:34,880 --> 00:13:37,080 Así que debe haber sido mi todavía mi madre. 59 00:13:37,640 --> 00:13:39,560 Quiero que lo admita. 60 00:13:39,840 --> 00:13:40,960 ¿Para qué? 61 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 Que lo sabía todo. 62 00:13:44,080 --> 00:13:45,560 Y que no me ayudó. 63 00:13:51,760 --> 00:13:52,800 Justo. 64 00:13:55,120 --> 00:13:57,280 ¿qué tiene esto que ver conmigo? 65 00:13:58,920 --> 00:14:00,800 Tú eres mi testigo. 66 00:14:02,120 --> 00:14:05,880 Quiero decir que estabas, como yo estaba escribiendo este libro, sin saberlo. 67 00:14:06,040 --> 00:14:08,160 Y ahora me gustaría que fueras consciente. 68 00:14:08,440 --> 00:14:10,320 Porque tengo que volver allí. 69 00:14:10,520 --> 00:14:12,680 Y necesito hablar con ella. 70 00:14:13,120 --> 00:14:15,920 - ¿Soy yo quien tiene que ir allí contigo? - Sí. 71 00:14:20,240 --> 00:14:22,400 Pero, ¿cómo te lo imaginas? 72 00:14:22,640 --> 00:14:26,920 Un extraño obligará a la madre a confesar? 73 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Pero ya sabes cómo hablar con la gente. 74 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 Sabes cómo hacer conseguir que lo admitan, 75 00:14:31,480 --> 00:14:32,880 decir la verdad. 76 00:14:34,960 --> 00:14:38,040 Vas a guerras, te enfrentas a casos difíciles. 77 00:14:39,800 --> 00:14:41,480 Y esta es mi guerra. 78 00:20:04,640 --> 00:20:05,840 Ven aquí. 79 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 ¿Te portarás bien? 80 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 - Entonces tendrás que esperar un poco más. - ¿A qué te refieres? 81 00:20:34,000 --> 00:20:36,440 Puede llegar tarde una hora y media. 82 00:20:36,720 --> 00:20:40,400 Salimos, y ella se mete en la ducha. 83 00:20:41,920 --> 00:20:45,680 O resulta, por ejemplo, que es el vestido equivocado. 84 00:20:48,720 --> 00:20:50,520 La razón no es válida. 85 00:20:53,000 --> 00:20:55,360 Habría estado enferma si no hubiera llegado tarde. 86 00:20:55,880 --> 00:20:58,360 Solía pensar que vive fuera del tiempo. 87 00:20:58,560 --> 00:21:00,920 Pero no, ella siempre sabe qué hora es, 88 00:21:01,120 --> 00:21:02,360 ¿te lo imaginas? 89 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 Llega tarde a propósito, valiente. 90 00:21:18,320 --> 00:21:19,920 El Hotel Patrón le espera. 91 00:21:20,480 --> 00:21:22,520 Todavía te queda un trozo. 92 00:21:22,880 --> 00:21:25,320 Kalinka, Karol, ven a despedirte de tu madre. 93 00:21:25,480 --> 00:21:26,680 ¡Mamá! 94 00:21:26,880 --> 00:21:28,720 ¡Vaya, vaya, vaya! 95 00:21:34,320 --> 00:21:36,800 - ¿Cuándo volverás? - Pronto. 96 00:21:46,480 --> 00:21:48,720 - Mamá... - Te traeré regalos. 97 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 - ¿Cuáles? - No lo diré. 98 00:21:50,760 --> 00:21:52,240 - Coge una pata. - ¡Conejito! 99 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 ¿Cómo? 100 00:21:54,080 --> 00:21:55,920 - ¿Qué? - ¿Sabes qué? 101 00:22:01,760 --> 00:22:02,920 ¡Adiós! 102 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 ¡Adiós! 103 00:22:06,560 --> 00:22:07,960 Yo te guiaré. 104 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 ¿Y sabías que yo robé tu bicicleta? 105 00:22:25,960 --> 00:22:27,320 ¿Qué moto? 106 00:22:29,040 --> 00:22:30,560 BMX. 107 00:22:32,560 --> 00:22:34,400 ¿Y qué hiciste con él? 108 00:22:38,080 --> 00:22:40,000 Lo tiré al río. 109 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 - ¿Quieres algo? - No. 110 00:23:02,120 --> 00:23:03,320 Gracias, señor. 111 00:23:25,840 --> 00:23:27,880 ¿A qué se dedica tu madre? 112 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Era contable. 113 00:23:29,160 --> 00:23:32,160 Ahora se sienta principalmente en casa, cuidando el jardín. 114 00:23:32,360 --> 00:23:34,360 Se esconde de los periodistas. 115 00:23:34,520 --> 00:23:37,680 Escribías bajo seudónimo. ¿Cómo se enteraron? 116 00:23:39,040 --> 00:23:41,120 No lo sé, de alguna manera se volvió sarpullido. 117 00:23:42,280 --> 00:23:45,920 Es sólo que si mi madre pregunta, a qué me dedico, no puedo mentir. 118 00:23:47,000 --> 00:23:49,440 - ¿En serio? - En serio. 119 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 ¿Preparado? 120 00:25:04,800 --> 00:25:05,960 Hola, mamá. 121 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 Estamos de paso. 122 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 Te acuerdas de Ada Rosińska? 123 00:25:14,160 --> 00:25:16,200 Vivía a una calle de distancia. 124 00:25:17,320 --> 00:25:19,000 La hija de María. 125 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Buenos dias. 126 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 ¿Puedo mear contigo? 127 00:25:23,720 --> 00:25:25,680 Estamos tras un largo viaje. 128 00:25:33,440 --> 00:25:35,840 - Por favor, no te los quites. - Se me hinchan los pies. 129 00:25:37,160 --> 00:25:38,880 ¿Quieres un café? 130 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 No. 131 00:25:48,440 --> 00:25:50,320 ¿Ha leído el libro? 132 00:26:00,080 --> 00:26:03,000 Pero muchos diplomas ha recibido tu marido. Vaya. 133 00:26:04,840 --> 00:26:08,120 Pero probablemente también sepa un par de cosas sobre plantas. 134 00:26:08,480 --> 00:26:09,600 Suficiente. 135 00:26:11,040 --> 00:26:12,920 Por favor, ayúdate a ti mismo. 136 00:26:15,680 --> 00:26:17,920 También tienes mano con las flores, 137 00:26:18,400 --> 00:26:20,240 Pero papá era un campeón. 138 00:26:21,240 --> 00:26:22,560 ¿Cómo lo hizo? 139 00:26:24,320 --> 00:26:26,360 Era sistemático. 140 00:26:29,840 --> 00:26:32,080 ¿Cuánto hace que regresó a Polonia? 141 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 No vivo en Polonia. 142 00:26:34,720 --> 00:26:36,640 - ¿Dónde? - En Hamburgo. 143 00:26:36,960 --> 00:26:40,200 Me mudé allí cuando descubrí que estaba embarazada. 144 00:26:40,440 --> 00:26:41,520 ¿Por qué? 145 00:26:42,360 --> 00:26:43,640 ¿Por qué? 146 00:26:43,920 --> 00:26:45,320 ¿Por qué Hamburgo? 147 00:26:45,520 --> 00:26:49,840 Aha, porque ... mi planta baja es de Hamburgo. 148 00:26:52,840 --> 00:26:54,640 ¿Y a qué te dedicas? 149 00:26:54,960 --> 00:26:56,440 Soy periodista. 150 00:26:58,840 --> 00:27:00,000 Interesante. 151 00:27:00,280 --> 00:27:03,520 - ¿Dónde trabajas? ¿En televisión? - No, escribo. 152 00:27:03,960 --> 00:27:05,560 ¿Para qué periódico? 153 00:27:05,800 --> 00:27:08,360 Soy autónomo. Es decir. 154 00:27:08,680 --> 00:27:11,320 Trabajo con varios editores. 155 00:27:13,640 --> 00:27:17,240 ¿Y qué? ¿Ahora también trabajas? 156 00:27:17,440 --> 00:27:19,320 No, no lo estoy. 157 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 Bueno... 158 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 La vida es interesante. 159 00:27:25,640 --> 00:27:27,920 No se sabe cuándo aparecerá el tema. 160 00:27:31,120 --> 00:27:33,800 Mamá, no, en serio... Lo tengo todo en casa. 161 00:27:34,000 --> 00:27:35,640 - Toma. - No quiero. 162 00:27:36,720 --> 00:27:38,240 Por favor, toma. 163 00:27:39,800 --> 00:27:41,040 Gracias, señor. 164 00:27:42,480 --> 00:27:45,440 Gracias por su hospitalidad. 165 00:27:45,840 --> 00:27:49,880 Me gustaría recompensarte de alguna manera. 166 00:27:51,400 --> 00:27:53,800 ¿Tienes planes para mañana? 167 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 - ¿Te vas a quedar? - Sí, en Patron. 168 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 ¿Podemos venir a desayunar? 169 00:28:04,080 --> 00:28:06,120 Por supuesto, no hay ningún problema. 170 00:28:09,680 --> 00:28:11,960 Me volvió a cerrar la boca con estos tarros. 171 00:28:12,160 --> 00:28:13,600 Quizá sea lo único que pueda hacer. 172 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 Algún día la puta confesará. 173 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Buenas noches. 174 00:30:20,560 --> 00:30:21,920 Hortensias. 175 00:30:28,440 --> 00:30:29,640 Peonías. 176 00:30:48,120 --> 00:30:50,480 - Buenos dias. - Buenos dias. 177 00:30:51,280 --> 00:30:52,560 Vamos. 178 00:30:52,880 --> 00:30:54,840 - Hola. - Hola. 179 00:30:59,160 --> 00:31:01,760 ¿Crees que encaja? 180 00:31:01,920 --> 00:31:03,160 Mucho. 181 00:31:03,720 --> 00:31:05,240 ¿Vas a salir a algún sitio? 182 00:31:05,480 --> 00:31:08,640 Quiero salir en treinta minutos, pero todo está listo, llegaremos a tiempo. 183 00:31:08,880 --> 00:31:11,640 - ¿Adónde vas? - Con mi padre. 184 00:31:18,760 --> 00:31:21,200 Entonces, ¿por qué no llevamos a tu madre? 185 00:31:23,320 --> 00:31:25,080 ¿Podemos ir contigo? 186 00:31:27,200 --> 00:31:31,200 - ¿Quieres irte? - No. Por fin voy a ver el monumento. 187 00:31:38,240 --> 00:31:39,840 Mamá, ¿por qué corres así? 188 00:31:40,200 --> 00:31:42,040 Corro hacia mi hijo. 189 00:31:58,200 --> 00:31:59,520 Disculpadme. 190 00:32:14,280 --> 00:32:16,440 Sabes, mami, papá soñó conmigo hoy. 191 00:32:17,240 --> 00:32:19,000 Pero tuve un buen sueño. 192 00:32:22,400 --> 00:32:24,240 Estábamos en el lago. 193 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 Stach nadó bien. 194 00:32:31,520 --> 00:32:33,200 Era de buena constitución. 195 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 Todas las señoras le miraban. 196 00:32:55,160 --> 00:32:56,920 Sí, tuvo éxito. 197 00:32:57,920 --> 00:32:59,520 Movía lo que podía. 198 00:33:15,600 --> 00:33:18,760 Era tan gilipollas que siempre tenía la polla fuera. 199 00:33:19,280 --> 00:33:21,480 Mea en esa tumba por él un poco más. 200 00:34:04,680 --> 00:34:07,360 ¿Sabes dónde yace mi madre? 201 00:34:16,280 --> 00:34:18,120 Cuando haya terminado, te lo enseñaré. 202 00:35:04,080 --> 00:35:05,680 No. No hace falta. 203 00:35:23,240 --> 00:35:24,800 Todo se está secando. 204 00:35:25,040 --> 00:35:26,760 Antes no existía. 205 00:35:29,240 --> 00:35:31,120 ¿Cómo lo afronta? 206 00:35:32,680 --> 00:35:34,200 Riego todos los días. 207 00:35:35,960 --> 00:35:38,040 De alguna manera no tengo mano con las plantas. 208 00:35:39,240 --> 00:35:42,240 Por ejemplo, la hortensia no crece en absoluto para mí. 209 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 ¿Hortensias? ¿Cuál es el problema de la hortensia? 210 00:35:46,880 --> 00:35:49,680 Pero no recortes para el invierno. 211 00:35:49,880 --> 00:35:51,040 ¿Por qué? 212 00:35:51,320 --> 00:35:53,400 Bueno, sí, todo irá por correo. 213 00:35:56,600 --> 00:35:59,840 ¿Por qué no me enseñas tu jardín? 214 00:36:06,560 --> 00:36:09,200 Esto es para la dama. Hortensias. 215 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 Gracias, señor. 216 00:36:15,480 --> 00:36:19,280 Mi marido y yo teníamos todo un huerto. 217 00:36:20,040 --> 00:36:23,520 Tomates, calabacines y pepinos propios. 218 00:36:24,440 --> 00:36:26,120 Rosaleda. 219 00:36:27,880 --> 00:36:31,920 Íbamos a la glorieta y después de una copa de licor. 220 00:36:34,920 --> 00:36:36,800 Te lo estás perdiendo. 221 00:36:41,160 --> 00:36:42,760 Traeré las tinturas. 222 00:36:57,920 --> 00:37:00,200 Yo, por mi parte, probablemente le daré las gracias. 223 00:37:00,320 --> 00:37:02,360 No, no, no te hará daño. 224 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 Ah, sí. 225 00:37:13,160 --> 00:37:14,560 Algo más. 226 00:37:31,000 --> 00:37:32,240 Creo que eres tú. 227 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 Interesante moto, ¿no? 228 00:37:38,160 --> 00:37:39,200 ¿Puedo? 229 00:37:50,400 --> 00:37:52,840 - ¿Y esta es Roxana? - Mhm. 230 00:37:55,120 --> 00:37:56,160 Hm... 231 00:37:59,160 --> 00:38:02,280 Roxana, cuando nació, no quería mamar del pecho en absoluto. 232 00:38:03,160 --> 00:38:06,560 Otros niños pudieron dormir bien toda la noche, 233 00:38:06,680 --> 00:38:08,960 y lloró todo el tiempo. 234 00:38:13,440 --> 00:38:15,480 ¿Alguien que te ayude con el bebé? 235 00:38:15,760 --> 00:38:19,240 Sí, te lo dije, tengo un compañero. 236 00:38:23,160 --> 00:38:25,920 Un campesino no es de ayuda con un niño pequeño. 237 00:38:33,040 --> 00:38:35,360 Mamá se habría alegrado mucho. 238 00:38:39,000 --> 00:38:41,560 No encontraba sitio. 239 00:38:55,240 --> 00:38:57,200 ¿Y el padre se casó? 240 00:38:59,720 --> 00:39:01,880 Sí, antes de que muriera mamá. 241 00:39:06,800 --> 00:39:08,600 ¿La señora no quería volver? 242 00:39:08,920 --> 00:39:10,120 No me acuerdo. 243 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 Los padres decidieron que... 244 00:39:15,040 --> 00:39:16,960 Me quedaré en Estados Unidos con mi padre. 245 00:39:19,000 --> 00:39:22,080 Allí tenía mejores perspectivas. 246 00:39:37,280 --> 00:39:39,440 ¿Y puedo preguntarte algo? 247 00:39:40,400 --> 00:39:41,600 Mhm. 248 00:39:43,040 --> 00:39:44,760 ¿Cómo estás seguro? 249 00:39:46,760 --> 00:39:49,000 ¿Que su marido no lo hizo? 250 00:39:53,480 --> 00:39:56,520 Roxana es una despotricadora. Siempre se ha inventado cosas. 251 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 Mientras ocurriera a su alrededor. 252 00:40:02,520 --> 00:40:04,800 Y se supone que es una santa, ¿eh? 253 00:40:06,000 --> 00:40:09,800 Un marido, hijos, un amante. 254 00:40:10,600 --> 00:40:12,480 Con Adam, ella quería el divorcio. 255 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Y este Bronek hasta el día de hoy no puede ponerse las pilas. 256 00:40:17,120 --> 00:40:20,240 Casi por su culpa acabó en la cárcel. 257 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 ¿Y cuánto hace de eso? 258 00:40:23,520 --> 00:40:26,480 Un caso nuevo. Mientras escribía el libro, se conocieron. 259 00:40:27,200 --> 00:40:29,760 ¿Y qué hace este Bronek? 260 00:40:30,760 --> 00:40:32,440 ¿Cómo? Minero. 261 00:40:38,760 --> 00:40:41,040 ¿Crees.., que ella está con él ahora? 262 00:40:43,600 --> 00:40:44,880 Por supuesto. 263 00:41:35,960 --> 00:41:37,920 - Buenos dias. - Buenos dias. 264 00:41:38,440 --> 00:41:40,200 Soy Ada Rosińska. 265 00:41:41,360 --> 00:41:42,800 La amiga de Roxana. 266 00:41:43,360 --> 00:41:44,680 Sí, lo sé. 267 00:41:45,720 --> 00:41:46,920 La estoy buscando. 268 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 No está aquí. 269 00:41:51,280 --> 00:41:53,600 ¿Podría hablar con usted? 270 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 Por favor, espere un momento. 271 00:42:10,480 --> 00:42:11,840 Gracias, señor. 272 00:42:14,240 --> 00:42:15,400 Aquí tienes. 273 00:42:28,240 --> 00:42:30,920 ¿Cómo está? ¿Le ha pasado algo? 274 00:42:31,760 --> 00:42:35,320 No, vinimos juntos, pero no he sabido nada de ella desde esta mañana. 275 00:42:39,560 --> 00:42:41,320 ¿Quieres un café? 276 00:42:42,000 --> 00:42:43,200 Preguntaré. 277 00:42:50,520 --> 00:42:53,880 Estoy escribiendo un informe sobre Roxana. Y sobre su madre. 278 00:42:54,400 --> 00:42:56,160 ¿Roxana está de acuerdo? 279 00:42:56,440 --> 00:43:00,800 No. Ella es la que me arrastró hasta aquí. 280 00:43:07,600 --> 00:43:10,080 Pero no me habló de ti. 281 00:43:11,560 --> 00:43:13,160 Entonces, ¿cómo lo sabes? 282 00:43:14,080 --> 00:43:15,440 De su madre. 283 00:43:15,920 --> 00:43:17,160 ¿La conoces? 284 00:43:17,880 --> 00:43:18,880 Sí. 285 00:43:19,160 --> 00:43:20,920 ¿Me dirás algo sobre ella? 286 00:43:21,840 --> 00:43:23,360 ¿Qué hay que decir? 287 00:43:36,680 --> 00:43:40,040 ¿Y me dirás ¿cómo os conocisteis Roxana y tú? 288 00:43:40,520 --> 00:43:41,960 Por qué no. 289 00:43:43,720 --> 00:43:46,200 Mi hermano murió. Hubo un velatorio en Paloma. 290 00:43:46,320 --> 00:43:48,480 Hacia el final, lo consiguió. 291 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 Vi en el bar. 292 00:43:51,600 --> 00:43:52,840 Buscaba sensaciones. 293 00:43:54,080 --> 00:43:57,480 Le compré un vodka y así es como empezó. 294 00:43:59,160 --> 00:44:02,080 Al parecer fue amenazado con encarcelamiento por su culpa. 295 00:44:03,680 --> 00:44:05,600 Roxana estaba histérica. 296 00:44:10,600 --> 00:44:12,120 ¿Qué ha fallado? 297 00:44:13,120 --> 00:44:14,640 No lo sé, pero... 298 00:44:15,360 --> 00:44:17,400 su marido me llamó. 299 00:44:17,640 --> 00:44:18,800 I? 300 00:44:19,040 --> 00:44:22,360 Dijo que aparentemente no le había ofrecido lo suficiente. 301 00:44:34,840 --> 00:44:37,320 Estábamos en el cementerio con su madre. 302 00:44:37,880 --> 00:44:39,640 Fue un momento difícil. 303 00:44:45,760 --> 00:44:49,040 - ¿No sabes dónde podría haber ido? - Al lago. 304 00:45:43,520 --> 00:45:44,800 ¿Cómo lo has sabido? 305 00:45:45,160 --> 00:45:46,360 De Bronk. 306 00:45:50,760 --> 00:45:52,320 ¿Se ha convencido la madre a sí misma? 307 00:45:55,200 --> 00:45:58,000 ¿Y qué le sacaste? 308 00:46:15,240 --> 00:46:16,600 ¿Es ese el puente? 309 00:46:18,440 --> 00:46:19,640 Tal vez. 310 00:46:24,440 --> 00:46:27,080 Durante quince años no me acordé, 311 00:46:30,960 --> 00:46:32,760 Que me hizo esto. 312 00:46:35,040 --> 00:46:38,360 Entonces empecé a meditar, Me metí terriblemente en ella 313 00:46:38,560 --> 00:46:40,560 y me acordé de todo. 314 00:46:43,800 --> 00:46:46,160 No me sorprende que la gente no me crea. 315 00:46:52,760 --> 00:46:55,000 - ¿Se arrepiente? - ¿De qué? 316 00:46:56,680 --> 00:46:58,680 Que publicaste el libro. 317 00:47:00,800 --> 00:47:02,680 Cómo no entiendes nada. 318 00:47:20,560 --> 00:47:21,560 ¡Ada! 319 00:47:22,160 --> 00:47:23,760 ¿Estás aquí? 320 00:47:27,400 --> 00:47:28,760 Ada, hablando. 321 00:47:31,840 --> 00:47:32,840 Ver. 322 00:47:33,240 --> 00:47:35,160 Como moscas a la mierda. 323 00:47:42,840 --> 00:47:44,800 ¿Por qué has venido? 324 00:47:47,200 --> 00:47:48,520 Un tema débil, ¿eh? 325 00:47:49,840 --> 00:47:51,440 ¿Por qué lo dices? 326 00:47:52,960 --> 00:47:55,600 Porque un buen tema es lo bueno que es. 327 00:47:56,040 --> 00:47:57,920 Si disparan a alguien. 328 00:47:58,800 --> 00:48:00,640 Cómo estalla la bomba. 329 00:48:00,880 --> 00:48:01,880 Disculpadme. 330 00:48:02,280 --> 00:48:03,360 Disculpadme. 331 00:48:05,760 --> 00:48:07,800 No vas a jugar conmigo. 332 00:48:08,520 --> 00:48:09,960 No funcionará para ti. 333 00:50:37,520 --> 00:50:38,640 ¿Le quieres? 334 00:50:43,920 --> 00:50:46,360 Si no fuera por él, me habría ahogado. 335 00:50:58,320 --> 00:50:59,760 ¡Alto! 336 00:51:00,480 --> 00:51:02,360 ¡Jesús! ¿Qué es esto? 337 00:51:02,560 --> 00:51:03,800 Esta es nuestra escuela. 338 00:51:04,160 --> 00:51:05,280 ¿Nos vamos? 339 00:51:06,920 --> 00:51:08,040 Vamos. 340 00:51:18,680 --> 00:51:19,920 ¡Vamos! 341 00:51:24,600 --> 00:51:28,120 ¡Tres-a, tres-a! ¡Todo en el culo ma-a! 342 00:51:32,800 --> 00:51:34,040 Vamos. 343 00:51:34,440 --> 00:51:40,400 ¡Ada, no está bien! ¿Dónde está la educación, dónde están los modales? 344 00:51:57,720 --> 00:51:59,320 ¡Rebotó! 345 00:52:05,240 --> 00:52:08,080 - ¡Roxana, devuelve al novio! - ¡Ahora mismo! 346 00:52:16,560 --> 00:52:18,800 Te quiero de mi lado. 347 00:52:19,600 --> 00:52:21,960 Te quiero de mi lado. 348 00:52:38,640 --> 00:52:39,960 Te gustaría. 349 00:52:41,120 --> 00:52:42,320 Mhm. 350 00:52:46,640 --> 00:52:48,840 ¿Puede contarme cómo fue en Estados Unidos? 351 00:52:54,120 --> 00:52:56,600 ¿Tu padre ya no era Director allí? 352 00:52:58,920 --> 00:53:00,000 Lo era. 353 00:53:05,760 --> 00:53:08,520 Por el amor de Dios que tu madre volvió aquí. 354 00:53:17,640 --> 00:53:20,320 ¿Está recibiendo críticas por tu presencia aquí? 355 00:53:22,440 --> 00:53:24,760 - Roxana... - ¿Hm? 356 00:53:25,560 --> 00:53:27,920 Después de todo, no éramos amigos. 357 00:53:30,080 --> 00:53:32,360 Nunca he estado en tu casa. 358 00:53:33,440 --> 00:53:35,000 Ni tú conmigo. 359 00:53:38,760 --> 00:53:41,360 ¿Por qué me robaste la bici? 360 00:54:01,760 --> 00:54:04,440 Probablemente lo inventé todo. 361 00:54:06,520 --> 00:54:10,320 Que hablábamos, que lo sabías todo. 362 00:54:15,960 --> 00:54:19,480 Pero cuando mi padre me lo hizo, te vi a ti. 363 00:54:22,280 --> 00:54:23,720 Tu pelo. 364 00:54:25,000 --> 00:54:26,640 Cómo montaste en bici. 365 00:54:29,000 --> 00:54:30,680 Y me miraste. 366 00:54:54,800 --> 00:54:56,720 ¿Y este niño es un desliz? 367 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 No. 368 00:54:59,320 --> 00:55:01,160 ¿Y qué mes es? 369 00:55:03,040 --> 00:55:04,280 Octavo. 370 00:55:07,760 --> 00:55:09,040 Eres buena. 371 00:55:09,600 --> 00:55:12,800 Yo no fuera de la cabaña. 372 00:55:42,480 --> 00:55:45,520 Tu madre solía tanto en la pipa. 373 00:55:53,520 --> 00:55:55,920 Por la mañana, un traje, un corte de pelo, 374 00:55:57,280 --> 00:55:59,600 y después del trabajo ya con un anuncio. 375 00:56:02,600 --> 00:56:06,840 Una vez fue a la tienda y se cayó. 376 00:56:10,040 --> 00:56:11,640 Y así quedó. 377 00:56:12,760 --> 00:56:14,440 La gente estaba de paso. 378 00:56:20,440 --> 00:56:22,800 Parecía haberlo tenido todo. 379 00:56:29,920 --> 00:56:31,640 Fue a través de la medicación. 380 00:56:34,240 --> 00:56:35,880 ¿Es eso lo que te dijeron? 381 00:56:38,440 --> 00:56:39,680 Estaba enferma. 382 00:56:46,800 --> 00:56:48,920 Menos mal que no estabas aquí. 383 00:57:36,480 --> 00:57:39,480 Pensé que contigo sería más difícil. 384 00:57:51,320 --> 00:57:53,040 ¿Tienes dinero en efectivo? 385 00:59:18,840 --> 00:59:20,000 ¡Déjame entrar! 386 00:59:22,000 --> 00:59:23,280 ¿Qué es lo que quieres? 387 00:59:24,680 --> 00:59:25,960 ¡Déjame entrar! 388 00:59:29,120 --> 00:59:30,800 Necesito comprobar algo. 389 00:59:32,560 --> 00:59:34,360 Por favor, déjame entrar. 390 01:00:01,520 --> 01:00:05,560 ¿Dónde está esta foto con un traje a rayas y un ancla? 391 01:00:06,360 --> 01:00:07,360 ¿Cómo? 392 01:00:12,640 --> 01:00:15,840 ¿Cuándo fue que alquilamos esta casa del lago? 393 01:00:17,560 --> 01:00:18,640 ¿Te acuerdas? 394 01:00:20,040 --> 01:00:23,080 ¿Cuántos tenía? ¿Siete? ¿Ocho? 395 01:00:24,440 --> 01:00:26,360 Mi padre me enseñó a nadar. 396 01:00:33,560 --> 01:00:36,320 Al final nadé de muelle en muelle. 397 01:00:38,560 --> 01:00:39,640 Y entonces. 398 01:00:40,320 --> 01:00:42,120 llegamos a la casa de campo 399 01:00:42,400 --> 01:00:44,280 y estabas terriblemente enfadado, 400 01:00:44,680 --> 01:00:46,600 Porque estaba temblando. 401 01:00:47,920 --> 01:00:49,880 Me metiste en la bañera 402 01:00:51,480 --> 01:00:53,080 y fregado con una esponja. 403 01:00:54,760 --> 01:00:58,840 Y luego me envolviste en una toalla y me llevaste a la cama, con papá. 404 01:01:03,240 --> 01:01:05,440 ¿Te acuerdas o no? 405 01:01:06,920 --> 01:01:08,720 ¿Por qué no dices nada? 406 01:01:11,080 --> 01:01:13,760 Y luego fuiste a casa de tu tía, a la casa de al lado. 407 01:01:19,440 --> 01:01:20,920 ¿Cómo lo sé? 408 01:01:24,400 --> 01:01:26,120 Porque te he oído. 409 01:01:28,040 --> 01:01:29,480 Todo el tiempo. 410 01:01:30,400 --> 01:01:33,760 Cómo hablabas, cómo reías. 411 01:01:46,080 --> 01:01:47,480 Ponlo junto. 412 01:01:51,040 --> 01:01:53,400 Lo tenía todo resuelto. 413 01:01:56,560 --> 01:01:57,560 ¡Mamá! 414 01:02:07,480 --> 01:02:09,480 Fui yo quien te enseñó a nadar. 415 01:06:05,720 --> 01:06:07,400 No podías dejarlo ir. 416 01:06:08,200 --> 01:06:10,440 Pasaste por delante de mi casa. 417 01:06:14,680 --> 01:06:16,560 ¿Has bajado a los perros? 418 01:06:18,920 --> 01:06:20,320 ¿Qué se supone que debía hacer? 419 01:06:53,040 --> 01:06:54,760 No me esperes más. 420 01:07:29,240 --> 01:07:34,040 "Tú sabes lo fuerte que es Tu poder 421 01:07:34,240 --> 01:07:40,160 La risa discreta me vuelve loco 422 01:07:40,400 --> 01:07:45,360 La certeza que tengo de que hoy no escaparás de mí 423 01:07:45,920 --> 01:07:49,480 ¡Józek, no me rendiré contigo esta noche! 424 01:07:51,080 --> 01:07:56,360 Eh, tú, calientas mi cuerpo 425 01:07:57,280 --> 01:08:01,840 Sabes muy bien lo que va a pasar aquí 426 01:08:02,320 --> 01:08:07,240 La puerta está cerrada y la llave está fuera de la ventana 427 01:08:07,840 --> 01:08:11,680 ¡Bronek, no me rendiré contigo esta noche! 428 01:08:12,920 --> 01:08:17,520 Apareces y desapareces, y desapareces, y desapareces..." 429 01:09:13,800 --> 01:09:15,399 Oh, mierda. 430 01:11:45,440 --> 01:11:48,000 Firmó personalmente todas nuestras copias. 431 01:11:57,280 --> 01:12:00,720 ¿Y cómo salió a la luz que era el libro de Roxana? 432 01:12:01,840 --> 01:12:03,680 ¿Estás investigando? 433 01:12:09,200 --> 01:12:11,480 Organizó una velada de autores. 434 01:12:33,360 --> 01:12:35,400 ¿Vamos a casa de tu madre? 435 01:12:38,080 --> 01:12:39,480 Ya no es necesario. 436 01:12:46,560 --> 01:12:48,240 Quiero volver ahora. 437 01:12:49,520 --> 01:12:52,400 Echaba de menos a Adam y a los niños. 438 01:13:00,880 --> 01:13:03,440 Pero debo despedirme de ella. 439 01:13:04,440 --> 01:13:06,240 Os habéis hecho amigos. 440 01:13:13,760 --> 01:13:15,560 Voy a por mi mochila. 441 01:13:34,320 --> 01:13:35,320 Hola. 442 01:13:36,680 --> 01:13:38,080 Hola, osito. 443 01:13:38,520 --> 01:13:39,600 Bueno, por fin. 444 01:13:40,800 --> 01:13:42,240 ¿Qué pasa? 445 01:13:42,440 --> 01:13:44,400 Nada, todo está bien. Vamos a volver ahora. 446 01:13:48,440 --> 01:13:49,800 Me lo perdí. 447 01:13:52,080 --> 01:13:53,480 Lala regresa. 448 01:13:55,920 --> 01:13:57,680 ¿Tiene regalos para niños? 449 01:14:00,160 --> 01:14:01,600 ¿Qué regalos? 450 01:14:03,240 --> 01:14:05,080 Les prometiste regalos. 451 01:14:06,280 --> 01:14:09,440 ¿De qué estás hablando? OK, me tengo que ir. Adios. 452 01:14:09,680 --> 01:14:10,720 Por ahora. 453 01:14:54,520 --> 01:14:55,720 ¿De qué se trata? 454 01:14:55,960 --> 01:14:57,880 Un nudo para tu madre. 455 01:15:33,040 --> 01:15:34,240 ¿De qué se trata? 456 01:15:48,560 --> 01:15:50,120 ¿No vas con ella? 457 01:15:52,000 --> 01:15:53,640 Sigue siendo el mismo circo. 458 01:16:00,000 --> 01:16:01,400 ¿Qué ha pasado? 459 01:16:04,160 --> 01:16:06,320 Da un paso atrás. 460 01:16:09,160 --> 01:16:11,880 - ¿Es algo serio? - Por favor, abran paso. 461 01:16:13,480 --> 01:16:15,800 ¡Mamá probablemente no va a volver! 462 01:16:17,560 --> 01:16:19,800 Damas y caballeros, ¡por favor, abran paso! 463 01:16:50,960 --> 01:16:52,240 Gira a la derecha. 464 01:16:56,680 --> 01:16:57,880 Gira a la derecha. 465 01:17:16,320 --> 01:17:17,960 Bueno, ¿por qué estás tan callado? 466 01:17:19,560 --> 01:17:23,280 Ella todavía estará en casa hoy. Ella sólo quería deshacerse de nosotros. 467 01:17:26,520 --> 01:17:29,440 Podemos comprobarlo. Si quieres, da la vuelta. 468 01:17:38,080 --> 01:17:40,200 ¿Y cómo darás a luz? 469 01:17:40,400 --> 01:17:42,680 - ¿Cesárea o natural? - No lo sé. 470 01:17:43,920 --> 01:17:47,000 Tuve dos cesáreas. Adam le dio la mano al médico, 471 01:17:47,200 --> 01:17:49,280 porque tenía miedo de que me destrozaran. 472 01:17:50,560 --> 01:17:54,640 Joder, Roxana, ¿para qué fue todo eso? 473 01:17:55,280 --> 01:17:58,880 ¿Escribiste un libro bajo seudónimo, y luego repartió autógrafos? 474 01:18:00,840 --> 01:18:03,000 No puedo entenderlo. 475 01:18:07,800 --> 01:18:09,280 Ajá. 476 01:18:13,000 --> 01:18:15,080 No puedes entenderlo. 477 01:18:16,200 --> 01:18:18,480 No puedes entenderlo. 478 01:18:20,840 --> 01:18:23,200 Puedo explicárselo fácilmente. 479 01:18:24,960 --> 01:18:26,240 ¿Y bien? 480 01:18:26,920 --> 01:18:28,800 Es que no quiero. 481 01:18:30,880 --> 01:18:32,800 Porque me gusta así. 482 01:18:33,040 --> 01:18:35,720 Porque soy un mono rencoroso, y eso es todo. 483 01:18:38,440 --> 01:18:41,160 ¡Me follo por placer! 484 01:18:42,280 --> 01:18:44,840 Para hacer cosas, ¡porque me aburro! 485 01:18:45,440 --> 01:18:46,920 Santo cielo. 486 01:18:49,760 --> 01:18:52,120 ¿Sabes cuánto me cuesta? 487 01:18:53,320 --> 01:18:55,600 ¿Sabes cuánto me cuesta? 488 01:18:59,680 --> 01:19:01,720 ¿Ahora se supone que debo avergonzarme? 489 01:19:02,280 --> 01:19:04,800 ¡Me importa un carajo, entiendes! 490 01:19:05,280 --> 01:19:08,000 ¡Que se avergüence! ¡Que se avergüence! 491 01:19:08,240 --> 01:19:09,760 ¡Y escóndete en su tumba! 492 01:19:14,040 --> 01:19:15,720 Conduce hasta la estación. 493 01:22:35,240 --> 01:22:36,680 He venido a disculparme. 494 01:22:38,800 --> 01:22:40,920 No quiero hablar más de eso. 495 01:22:41,160 --> 01:22:42,240 Bien. 496 01:23:25,600 --> 01:23:27,160 ¿Cómo es eso de nudoso? 497 01:23:30,600 --> 01:23:32,040 Demasiado dulce. 498 01:23:50,200 --> 01:23:52,600 ¿Fuiste tú quien me llamó esta mañana? 499 01:23:53,120 --> 01:23:54,280 No. 500 01:23:59,160 --> 01:24:02,720 Ha pasado tanto tiempo, y todavía no me dan un respiro. 501 01:24:03,600 --> 01:24:07,000 "Buenos días, esta es la televisión. 502 01:24:07,240 --> 01:24:10,720 ¿Eres la madre de Oriana Kerr?" 503 01:24:12,080 --> 01:24:13,760 Se me cayó el teléfono. 504 01:24:19,280 --> 01:24:21,880 Por eso no trabajo con la televisión. 505 01:24:22,440 --> 01:24:26,320 Todo el tiempo justo: ¿Sabía yo todo, 506 01:24:27,200 --> 01:24:29,320 o lo que sabía. 507 01:24:30,800 --> 01:24:32,720 ¿Qué se supone que debía saber? 508 01:24:35,200 --> 01:24:36,880 ¿Qué se supone que debía saber? 509 01:24:42,520 --> 01:24:44,440 Y como si lo supieras, 510 01:24:45,400 --> 01:24:47,240 ¿entonces qué harías? 511 01:24:47,400 --> 01:24:48,880 ¿Pero sobre qué? 512 01:24:49,600 --> 01:24:50,800 Bueno... 513 01:24:50,960 --> 01:24:54,240 Como si Roxana lo hubiera sacado todo, 514 01:24:54,800 --> 01:24:56,680 antes de que su marido muriera, 515 01:24:58,200 --> 01:25:02,120 y lo admitiría, 516 01:25:04,160 --> 01:25:06,160 ¿entonces qué harías? 517 01:25:06,960 --> 01:25:10,160 - ¿Qué iba a hacer? - Con él. 518 01:25:11,080 --> 01:25:12,840 ¿Qué harías tú? 519 01:25:27,440 --> 01:25:29,560 Yo no lo echaría de casa. 520 01:25:38,760 --> 01:25:40,440 Porque, ¿adónde iría? 521 01:25:55,080 --> 01:25:56,360 Pues sí. 522 01:26:14,360 --> 01:26:16,400 Bueno, creo que lo estoy consiguiendo. 523 01:26:38,360 --> 01:26:40,200 - Te ayudaré. - No es necesario. 524 01:26:40,360 --> 01:26:41,360 Ayudaré. 525 01:27:19,560 --> 01:27:22,200 No acabarás con nosotros tan fácilmente, bastardo. 526 01:28:04,200 --> 01:28:05,280 ¡Eh! 527 01:28:06,640 --> 01:28:07,920 Vuelve a llamar. 528 01:28:10,400 --> 01:28:13,040 Llámame. He estado en casa de tu madre. 529 01:29:32,560 --> 01:29:33,920 Qué, se te escapó. 530 01:29:37,800 --> 01:29:39,960 Pensé que estaría aquí. 531 01:30:06,320 --> 01:30:08,480 Avísanos cuando vuelva, ¿vale? 33548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.