All language subtitles for Tout Est Permis xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,429 --> 00:00:23,910 Aujourd 'hui, je me demande bien qui je vais me faire. 2 00:00:31,670 --> 00:00:35,810 Ah, celle -là est pas mal, je vais essayer. 3 00:00:40,450 --> 00:00:41,450 Bon, 4 00:00:42,790 --> 00:00:46,170 il ne faut pas que je perde la main, il faut que j 'y aille. 5 00:00:50,380 --> 00:00:53,440 Pas du tout, très bien. Je ne suis pas d 'accord avec vous. 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,500 C 'est un peu... Non, ce n 'est pas vrai. 7 00:00:56,780 --> 00:00:57,780 Il me provoque. 8 00:00:57,940 --> 00:00:58,940 C 'est un peu large. 9 00:01:00,180 --> 00:01:01,460 Ça va barder. 10 00:01:03,180 --> 00:01:04,620 Il y a un peu trop d 'ampleur ici. 11 00:01:06,280 --> 00:01:08,300 Ils vont encore essayer de la draguer, les salauds. 12 00:01:09,420 --> 00:01:11,120 Maintenant, il n 'a même plus la pudeur de se cacher. 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,900 Très, très bien. 14 00:01:19,630 --> 00:01:21,030 Vous êtes fou devant votre femme. 15 00:01:21,490 --> 00:01:22,970 D 'accord, dans un quart d 'heure au petit bar en fait. 16 00:01:23,190 --> 00:01:27,050 Puis devant la vendeuse. J 'ai l 'air de quoi, moi ? Il va y avoir encore un 17 00:01:27,050 --> 00:01:30,650 drame. A tout de suite. Bon, écoutez, j 'en sache ce soir. 18 00:01:30,890 --> 00:01:33,430 Si vous avez un autre modèle, j 'ai envie de le voir. 19 00:01:33,970 --> 00:01:34,970 Au revoir, madame. 20 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Allez, 21 00:01:41,170 --> 00:01:42,490 vous me gardez pas, vous parlez court, c 'est bon. 22 00:01:47,070 --> 00:01:48,070 J 'en ai marre. 23 00:01:48,680 --> 00:01:53,280 Fous de moi ? Devant vous ? J 'ai l 'air de quoi, moi ? Ça peut plus durer. 24 00:01:53,540 --> 00:01:55,280 Bon, elle perdue dit se retrouver. 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 Pour vos potades. 26 00:01:57,220 --> 00:01:58,920 Quand on est mariés, c 'est pas la même chambre. 27 00:02:11,700 --> 00:02:13,780 Allô, maître ? Ça peut plus durer. 28 00:02:15,300 --> 00:02:16,420 Je veux demander le divorce. 29 00:02:21,520 --> 00:02:22,740 Il me trompe maintenant sans se cacher. 30 00:02:24,540 --> 00:02:27,940 De ma faute ? Peut -être bien. 31 00:02:29,320 --> 00:02:32,860 Ouais, divorcer, c 'est peut -être pas la meilleure solution pour le moment. 32 00:02:33,360 --> 00:02:34,460 Je fais semblant de rien. 33 00:02:34,920 --> 00:02:36,000 Je vais essayer de le récupérer. 34 00:02:36,580 --> 00:02:37,880 Oui, le récupérer. 35 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Au revoir. 36 00:04:48,430 --> 00:04:49,430 Amen. 37 00:06:11,020 --> 00:06:13,000 Sous -titrage FR ? 38 00:06:49,580 --> 00:06:50,620 Ah, ça fait du bien. 39 00:06:51,720 --> 00:06:53,040 Ça m 'a coupé les jambes. 40 00:06:53,720 --> 00:06:55,300 Une petite cloche comme ça vivait. 41 00:06:56,020 --> 00:06:58,700 C 'est pas mal, ça me rappelle le temps où on flirtait. 42 00:06:59,100 --> 00:07:00,640 Tu te rappelles ? Ouais. 43 00:07:01,000 --> 00:07:05,940 Tu te rappelles, c 'est vrai ? Tu penses que je me rappelle ? J 'avais 18 ans, t 44 00:07:05,940 --> 00:07:06,940 'avais 22 ans. 45 00:07:07,280 --> 00:07:09,240 Ah ouais, tant que ça ? On était naïfs. 46 00:07:10,180 --> 00:07:12,480 C 'est toi qui m 'as tout appris. 47 00:07:16,190 --> 00:07:19,110 Alors tu pars lundi ? Je vais prendre une chambre d 'hôtel. 48 00:07:22,070 --> 00:07:23,890 Tu me téléphoneras ? Tous les jours. 49 00:07:24,290 --> 00:07:26,490 Avec qui vas -tu me tromper ? Avec toi. 50 00:07:27,810 --> 00:07:29,770 Moi ? Je n 'en ai pas envie. 51 00:07:30,150 --> 00:07:31,750 Tandis que toi, tu ne penses qu 'à ça. 52 00:07:32,290 --> 00:07:34,530 Pas uniquement à ça, mais qu 'est -ce que tu veux ? Il faut bien changer les 53 00:07:34,530 --> 00:07:35,530 idées. 54 00:07:35,950 --> 00:07:38,110 Et le magasin, je vais m 'en occuper toute seule, sans doute. 55 00:07:38,730 --> 00:07:40,530 Mais non, je viendrai le matin et toi l 'après -midi. 56 00:07:40,890 --> 00:07:45,130 Alors nous déjeunerons ensemble ? Chéri ? Ouais ? 57 00:07:45,770 --> 00:07:47,150 Je t 'ai préparé le petit déjeuner. 58 00:07:48,570 --> 00:07:50,110 T 'as bien dormi ? Ouais. 59 00:07:50,730 --> 00:07:56,890 Tu veux voir la glisse ? Tu as faim ? Non. 60 00:08:00,010 --> 00:08:02,530 Tu m 'aimes encore ? Bien sûr que je t 'aime. 61 00:08:05,970 --> 00:08:10,630 J 'attrape que tu te rendes cette expérience à la seule pensée de te 62 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 après. 63 00:08:13,450 --> 00:08:14,610 Bien sûr que je t 'aime. 64 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 J 'ai besoin d 'un peu de solitude. 65 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 Embrasse -moi. 66 00:08:21,820 --> 00:08:22,160 C 67 00:08:22,160 --> 00:08:32,520 'est 68 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 la dernière fois. 69 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Enfin, je vais encore essayer. 70 00:08:49,960 --> 00:08:53,200 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu me poses sur les fesses ? Oh, 71 00:08:53,220 --> 00:08:53,919 c 'est gluant. 72 00:08:53,920 --> 00:08:55,340 Mais non, mais c 'est rien, tu verras. 73 00:08:55,560 --> 00:08:58,520 Non, mais dis -moi, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est une surprise ? Exactement. 74 00:08:58,800 --> 00:09:02,380 Oh, que t 'es ? C 'est bon, hein ? Oh, je peux pas dire. 75 00:09:02,980 --> 00:09:03,839 Pas vraiment. 76 00:09:03,840 --> 00:09:05,500 Ah. Ah, non, je veux pas. 77 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 Non, non, je veux pas. 78 00:09:08,740 --> 00:09:09,760 Mais tu vas voir, c 'est bon. 79 00:09:10,340 --> 00:09:12,740 Mais non, écoute, chérie, je veux vraiment pas, je t 'assure. 80 00:09:13,020 --> 00:09:16,240 Non, mais écoute, on n 'a jamais fait comme ça, tu vas voir. Ah, non, non, 81 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 je veux pas. Non, ça me fait trop mal. 82 00:09:19,150 --> 00:09:20,310 Non, prends -moi comme d 'habitude. 83 00:09:20,710 --> 00:09:21,710 Bon, d 'accord. 84 00:09:24,170 --> 00:09:27,910 Et voilà, c 'est toujours la même chose. Comme une bonne petite bourgeoise, la 85 00:09:27,910 --> 00:09:31,650 monotonie dans la vie sexuelle, dans le travail, à la boutique. 86 00:09:31,870 --> 00:09:33,270 Enfin, c 'est toujours le même train -train, quoi. 87 00:09:34,070 --> 00:09:35,250 Un peu de fantaisie, ça change. 88 00:12:05,040 --> 00:12:06,100 une jambe sympa avec douche. 89 00:12:06,820 --> 00:12:10,280 Madame, n 'est -ce pas encore là ? Non, elle vient cet après -midi. 90 00:12:11,000 --> 00:12:16,500 Ah bon, vous partez en voyage ? Oui, enfin... Oui, c 'est un peu ça. 91 00:12:16,920 --> 00:12:19,580 Une baignoire, c 'est plus érotique pour prendre des mains de mousse à deux. 92 00:12:20,440 --> 00:12:21,840 Dans le fond, elle est compréhensive, Annie. 93 00:12:22,480 --> 00:12:24,080 Je n 'en trouverais pas une autre comme ça. 94 00:12:24,680 --> 00:12:27,080 Mais toute la journée, toute la nuit, ça me coupe la chique. 95 00:12:30,660 --> 00:12:32,660 Allô ? Hôtel Métropole ? 96 00:12:33,390 --> 00:12:35,390 Je voudrais une chambre avec un grand lit et une salle de bain. 97 00:12:35,650 --> 00:12:38,310 Si je suis seul ? Enfin oui, pour le moment. 98 00:12:38,990 --> 00:12:42,010 Je voudrais le plus grand lit, la plus grande chambre et la plus tranquille. 99 00:12:42,570 --> 00:12:44,970 Vous avez ça ? Bon, ben d 'accord. 100 00:12:45,410 --> 00:12:47,210 Alors c 'est pour Jacques Ducroix. 101 00:12:48,390 --> 00:12:50,010 Je passerai prendre après déjeuner. 102 00:12:51,650 --> 00:12:52,710 Bon, d 'accord. Merci. 103 00:13:06,970 --> 00:13:10,070 Bonjour, pourrais -je parler à Annie, s 'il vous plaît ? Allô, Martine ? C 'est 104 00:13:10,070 --> 00:13:13,490 Jacques. Comment allez -vous ? Jacques ? Mais ça fait une éternité que nous ne 105 00:13:13,490 --> 00:13:17,530 nous sommes pas vus. Qu 'est -ce que vous devenez ? Annie est là ? Eh bien 106 00:13:17,650 --> 00:13:18,650 je viens de me séparer d 'Annie. 107 00:13:18,690 --> 00:13:21,390 Je peux faire quelque chose pour vous deux ? C 'est délicat. 108 00:13:21,630 --> 00:13:26,430 Je peux vous demander un service ? Demandez ? C 'est délicat. 109 00:13:27,150 --> 00:13:31,530 Allez, soyez plus simple, c 'est quoi ? Vous devriez téléphoner à Annie, vous 110 00:13:31,530 --> 00:13:34,490 occuper d 'elle, la prendre en main pour la distraire, la décontracter, lui 111 00:13:34,490 --> 00:13:35,490 apprendre des choses. 112 00:13:37,800 --> 00:13:39,560 Oh, mais c 'est terrible ce que vous me demandez là. 113 00:13:40,340 --> 00:13:42,360 Il le faut. C 'est notre seule chance de nous retrouver. 114 00:13:43,580 --> 00:13:45,780 Mais comment ? Avec votre mari. 115 00:13:46,320 --> 00:13:48,360 Enfin, je sais que vous vivez librement, sans problème. 116 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 C 'est délicat. C 'est indispensable. 117 00:13:51,480 --> 00:13:55,000 Vous me tiendrez au courant, d 'accord ? J 'ai toujours eu un faible pour vous. 118 00:13:55,200 --> 00:13:57,440 Je crois qu 'Annie s 'en rendait compte et c 'est pour ça que nous ne nous 119 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 voyons plus. 120 00:13:59,200 --> 00:14:00,460 Toujours le même. D 'accord. 121 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Au revoir. 122 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 Je ne l 'ai jamais vu comme ça. 123 00:14:10,150 --> 00:14:11,150 Moi non plus. 124 00:14:11,330 --> 00:14:13,170 Marquez, ça fait plaisir, parce qu 'ici, ça devenait triste. 125 00:14:19,890 --> 00:14:22,270 Qu 'est -ce que je dois faire maintenant ? Maria, tu en es là. 126 00:14:24,070 --> 00:14:28,630 Vous ne voulez pas venir ranger la réserve ? D 'accord ? 127 00:14:28,630 --> 00:14:36,750 Ah 128 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 oui, le panneau ! 129 00:14:37,790 --> 00:14:39,390 Et puis n 'oubliez pas de fermer la clé, hein, si madame revenait. 130 00:14:45,250 --> 00:14:51,570 Mais... Monsieur, c 'est que j 'ai pas l 'habitude. 131 00:16:21,040 --> 00:16:22,240 Je connais un petit magasin. Je ne pensais pas. 132 00:16:22,840 --> 00:16:24,940 Ah bon ? Oui, oui. Je ne connaissais pas. 133 00:16:25,220 --> 00:16:27,780 Il y a déjà eu une petite rame, non ? Ah oui, en effet. Oh, la petite noire. 134 00:16:28,180 --> 00:16:31,120 Tiens, mais dis -moi, je pense que c 'est fermé, non ? Oh, ça m 'étonnerait. 135 00:16:31,160 --> 00:16:32,099 si, regarde. 136 00:16:32,100 --> 00:16:34,340 Oui, c 'est fermé. Mais qu 'est -ce qu 'il faut ? Je ne sais pas. 137 00:16:34,580 --> 00:16:37,440 Oh, il y en a marre. On reviendra ? Oh, ben, je ne suis pas le temps. 138 00:18:20,590 --> 00:18:23,810 Qu 'est -ce que tu deviens ? Moi, ça va bien. Je suis mariée. 139 00:18:24,050 --> 00:18:25,050 Tout va bien. 140 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 D 'ivoire, c 'est formidable. 141 00:18:27,010 --> 00:18:29,890 On se voit un de ces jours ? Tu veux, oui, c 'est une bonne idée. 142 00:18:30,470 --> 00:18:32,670 Qu 'est -ce que tu fais ce soir ? Rien. 143 00:18:33,090 --> 00:18:36,910 Et ton mari ? Jacques ? Ah oui, enfin, mon mari, il est parti en voyage. 144 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 Viens dîner à la maison. 145 00:18:40,050 --> 00:18:43,030 Tu verras, je vis avec Pierre. C 'est vraiment un garçon très sympathique. 146 00:18:51,140 --> 00:18:53,400 Celle -là est encore plus terrible que l 'autre. Il faut que je m 'en occupe 147 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 tout de suite. 148 00:19:23,540 --> 00:19:26,180 Dites -moi, vous m 'avez l 'air bien entrepris maintenant. Oui, c 'est pour 149 00:19:28,820 --> 00:19:31,620 Je suis au salon Thaïlandais. 150 00:19:31,900 --> 00:19:34,080 Je parle avec vous ? Pourquoi pas. 151 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 On se retrouve. 152 00:19:36,360 --> 00:19:37,760 À 12h30, bien précis. 153 00:19:38,220 --> 00:19:42,500 Votre adresse ? Justine, faites un paquet, s 'il vous plaît. 154 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 au revoir 155 00:20:31,480 --> 00:20:38,320 Il n 'y a personne ici ? On déjeune pas ensemble comme c 'était 156 00:20:38,320 --> 00:20:40,540 convenu ? Excusez -moi, j 'ai rencontré un vieux copain, je dois dîner. 157 00:20:40,740 --> 00:20:42,240 Un vieux copain, t 'as pas perdu ton temps. 158 00:20:42,820 --> 00:20:46,600 En fait, dans la conversation, pas de jalousie, pas de drame. D 'accord ? 159 00:20:46,600 --> 00:20:51,900 Justine, au travail ! Oui, madame. 160 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 Je vous trouve bien changée aujourd 'hui. 161 00:20:55,680 --> 00:20:57,460 Qu 'est -ce que c 'est que cette coiffure ? Vous pourriez mettre de l 162 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 moi. 163 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Voilà. Allez. 164 00:21:02,730 --> 00:21:04,890 Je suis persuadée qu 'il s 'est fait la vendeuse. 165 00:21:05,150 --> 00:21:07,230 C 'est mal parti pour que je le récupère. 166 00:21:07,490 --> 00:21:10,150 Cette petite chipie avec ses airs innocents. 167 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 Je la croiserai. 168 00:21:13,450 --> 00:21:14,450 Elle me paiera. 169 00:25:56,300 --> 00:25:57,340 Je vais chercher ma valise. 170 00:26:01,860 --> 00:26:03,160 Bon, bon après -midi. 171 00:26:03,440 --> 00:26:05,340 A demain matin, Justine. Au revoir, monsieur. 172 00:26:05,860 --> 00:26:10,160 Mais où va -t -il ? Dans quel hôtel ? Si ça se trouve, il a une maîtresse depuis 173 00:26:10,160 --> 00:26:13,180 longtemps. C 'est bien qu 'il irait peut -être chez elle. 174 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Voici votre chambre, monsieur. 175 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 J 'espère bien vous plaire. 176 00:27:00,580 --> 00:27:02,440 C 'est pas terrible ici, hein ? J 'avais demandé la plus belle. 177 00:27:03,160 --> 00:27:05,180 Nous sommes désolés, c 'est tout ce qu 'il nous reste. 178 00:27:06,020 --> 00:27:08,260 Écoutez, si vous avez besoin de moi, vous m 'appelez. 179 00:27:08,920 --> 00:27:10,920 Ce serait pas mal pour un jour de pénurie. 180 00:27:11,200 --> 00:27:12,460 Je me sens dans une forme terrible. 181 00:27:12,940 --> 00:27:15,220 Moi, je croyais que c 'était fini, que je ne pouvais plus qu 'une fois par 182 00:27:15,220 --> 00:27:17,080 semaine. Mais maintenant, j 'ai envie de toutes les femmes. 183 00:28:25,390 --> 00:28:29,210 Allô Martine, vous avez des nouvelles ? Oui, je vais l 'appeler. 184 00:28:29,430 --> 00:28:30,570 Nous voyons ce soir. 185 00:28:30,910 --> 00:28:33,330 Toi ? Bien sûr, je n 'ai pas l 'habitude de plaisanter. 186 00:28:34,010 --> 00:28:37,550 Est -ce que je pourrais me demander un peu un petit service ? Mais vous comptez 187 00:28:37,550 --> 00:28:40,710 m 'entraîner où ? Voilà, je voudrais venir, mais je ne dois être personne de 188 00:28:40,710 --> 00:28:41,710 sage. 189 00:28:41,910 --> 00:28:43,330 Voyeur, vous avez beaucoup de culot. 190 00:28:43,650 --> 00:28:45,450 Non, ce n 'est pas sage, je voudrais voir son comportement. 191 00:28:45,910 --> 00:28:47,050 À une seule condition. 192 00:28:47,810 --> 00:28:50,490 Laquelle ? Venez me voir vers 7 heures. 193 00:28:50,910 --> 00:28:52,370 Non, plutôt à 6 heures. 194 00:28:54,570 --> 00:28:56,310 C 'est la condition du marché. 195 00:28:57,130 --> 00:29:01,050 Vous acceptez ? Bon ben d 'accord, il y a d 'autres affaires. 196 00:29:01,410 --> 00:29:02,710 Vous ne serez pas déçu. 197 00:29:03,810 --> 00:29:05,070 Ok, au revoir. 198 00:29:05,390 --> 00:29:06,390 Au revoir. 199 00:29:14,390 --> 00:29:15,590 Vous savez, vous me plaisez beaucoup. 200 00:29:16,230 --> 00:29:17,590 J 'aimerais bien faire l 'amour avec vous. 201 00:29:18,370 --> 00:29:20,710 J 'aimerais bien qu 'on puisse se voir quelque part. Je sais que vous êtes l 202 00:29:20,710 --> 00:29:22,650 'ami de ma femme, mais enfin, c 'est pas grave. 203 00:29:23,340 --> 00:29:24,340 Il ne le saura pas. 204 00:29:26,340 --> 00:29:29,860 Vous ne voulez pas ? C 'est moins extra tous les jours, tous les soirs, tous les 205 00:29:29,860 --> 00:29:30,860 après -midi. 206 00:29:31,540 --> 00:29:33,600 Les semaines, de temps en temps, on peut être sortis ensemble. 207 00:30:08,699 --> 00:30:11,560 Bon, je garde les clés parce que monsieur va sûrement arriver en retard. 208 00:30:11,820 --> 00:30:12,579 D 'accord. 209 00:30:12,580 --> 00:30:13,980 Bon, au revoir. 210 00:30:24,460 --> 00:30:25,460 Bonsoir. Bonsoir. 211 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 Vous êtes de plus en plus belle. 212 00:30:29,960 --> 00:30:31,160 Et vous, pas mal du tout. 213 00:30:31,440 --> 00:30:33,660 C 'est un plaisir de se revoir. Ah oui, après tant d 'années. 214 00:30:33,980 --> 00:30:35,880 Bon, on va aller garer la voiture au garage. 215 00:30:36,140 --> 00:30:37,780 Je monte avec vous. Ok, d 'accord. 216 00:30:55,400 --> 00:30:56,780 J 'en avais tellement envie. 217 00:30:57,060 --> 00:30:58,860 Pas vous ? Oui, oui. 218 00:30:59,340 --> 00:31:00,340 C 'est formidable. 219 00:31:07,320 --> 00:31:09,340 Je me demande bien avec qui il est en ce moment. 220 00:32:23,470 --> 00:32:24,470 Ah... 221 00:36:32,720 --> 00:36:33,780 Comment vas -tu? 222 00:36:35,180 --> 00:36:36,780 Ça fait longtemps. 223 00:36:37,300 --> 00:36:39,720 Je suis contente de t 'accueillir ici. 224 00:36:46,600 --> 00:36:49,180 Madame m 'a dit de vous installer ici. Le dîner est là. 225 00:36:51,900 --> 00:36:53,240 Elles ne sont pas encore arrivées. 226 00:36:53,620 --> 00:36:56,180 Et regardez, il y a une glace en teint. 227 00:36:56,960 --> 00:36:59,320 Et vous verrez votre femme et madame. 228 00:37:02,640 --> 00:37:03,860 C 'est joli chez toi. 229 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 Je suis contente que ça te plaise, ma chérie. 230 00:37:06,660 --> 00:37:09,940 Tu sais, Pierre, il a eu un empêchement. Il est né tous les deux ensemble. 231 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Bon, d 'accord. 232 00:37:31,190 --> 00:37:33,370 Ah vous, vous vous servez. 233 00:37:34,110 --> 00:37:37,670 J 'ai droit à quoi ? Et vous aurez un beau spectacle. 234 00:37:59,500 --> 00:38:01,840 C 'est chaud ici, vous ne trouvez pas ? Un peu. 235 00:38:24,670 --> 00:38:27,930 Comment se fait -il qu 'on ne s 'est pas vu depuis tant d 'années ? Tu sais, mon 236 00:38:27,930 --> 00:38:28,930 mari n 'y tenait pas tellement. 237 00:38:29,990 --> 00:38:32,490 Il n 'aimait pas beaucoup que je revoie mes anciennes amies. 238 00:38:33,870 --> 00:38:34,870 C 'est idiot. 239 00:38:34,990 --> 00:38:35,990 Oui, c 'est comme ça. 240 00:38:36,610 --> 00:38:38,070 Mais je suis contente d 'être là quand même. 241 00:39:10,440 --> 00:39:11,580 Oui. Oui. 242 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 Oui. 243 00:41:07,150 --> 00:41:08,690 Mais tu n 'as jamais trompé ton mari. 244 00:41:08,910 --> 00:41:10,270 Non. Enfin, pas encore. 245 00:41:11,670 --> 00:41:12,930 Si on essayait toutes les deux. 246 00:41:14,630 --> 00:41:19,390 Comment ça ? C 247 00:41:19,390 --> 00:41:25,950 'est des fruits. 248 00:41:26,450 --> 00:41:28,570 Maintenant, on va être tranquilles. Il faut manger. 249 00:41:31,630 --> 00:41:34,290 Le vin est tout. 250 00:41:56,450 --> 00:41:58,770 C 'est encore ma femme quand je la vois comme ça. 251 00:42:04,880 --> 00:42:08,900 Vous ne faites jamais ça avec eux, Marie ? Jamais. 252 00:42:09,420 --> 00:42:10,860 Jamais ? Allez, il faut le dire, moi. 253 00:42:11,900 --> 00:42:12,960 Je ne le dis jamais. 254 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 Allez, laissez -moi. 255 00:42:15,120 --> 00:42:16,320 Dites -moi oui pour me faire plaisir. 256 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 Je préfère les hommes. 257 00:42:18,160 --> 00:42:21,540 Et avec monsieur ? Quelquefois. 258 00:42:21,820 --> 00:42:22,940 Ah, je ne sais rien. 259 00:42:44,569 --> 00:42:46,370 Je me demande si je fais bien de la quitter. 260 00:42:46,590 --> 00:42:48,950 Elle est belle. 261 00:42:49,250 --> 00:42:51,910 Pourquoi voulez -vous la quitter ? Apparemment, elle faisait des choses 262 00:42:51,910 --> 00:42:52,910 pareilles. 263 00:45:04,010 --> 00:45:05,230 Qui c 'est celui -là ? C 'est monsieur. 264 00:45:06,290 --> 00:45:07,470 Il ne va pas s 'y mettre aussi. 265 00:45:07,970 --> 00:45:08,990 C 'est Pierre. 266 00:45:09,790 --> 00:45:12,030 C 'est l 'ami de madame. 267 00:45:15,470 --> 00:45:17,650 Vous croyez qu 'elle va vouloir ? Je n 'en sais rien. 268 00:45:19,590 --> 00:45:22,650 Elle n 'avait jamais dit ça. 269 00:45:24,310 --> 00:45:25,670 Vous voyez, je vous l 'avais dit, elle ne veut pas. 270 00:45:26,370 --> 00:45:27,650 Je la reconnais, ma femme. 271 00:45:28,350 --> 00:45:29,350 Bravo. 272 00:45:30,270 --> 00:45:31,270 On va l 'envoyer. 273 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Non, c 'est pas possible. 274 00:46:18,560 --> 00:46:19,660 Non, je peux pas le tromper. 275 00:46:20,300 --> 00:46:22,520 Pourtant, ça me plaisait. Ça me plaisait avec Martine. 276 00:46:23,460 --> 00:46:24,700 Mais avec un autre homme, non. 277 00:46:25,500 --> 00:46:26,500 C 'est pas possible. 278 00:46:27,460 --> 00:46:28,460 Je l 'aime trop. 279 00:46:28,940 --> 00:46:29,940 Je l 'aime trop. 280 00:46:30,280 --> 00:46:32,220 Ça m 'étonne qu 'elle soit prêtée à chier hors de jeu. 281 00:46:33,320 --> 00:46:34,320 Vraiment, qu 'elle ait changé. 282 00:46:35,140 --> 00:46:38,280 De toute façon, si elle acceptait avec Martine, c 'est que ça lui plaisait. 283 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 Sinon, elle serait partie. 284 00:46:41,740 --> 00:46:45,020 Dans le fond, son attitude envers Pierre était sympathique. Elle est partie. 285 00:46:48,209 --> 00:46:50,310 Heureusement, ça ne m 'aurait pas plu qu 'elle passe de moi avec un autre. 286 00:46:51,410 --> 00:46:53,270 Je suis sûr qu 'elle n 'a pas fait ça parce qu 'elle m 'aime. 287 00:46:56,010 --> 00:46:58,530 Et puis Jacques, Jacques ne sait rien de tout ça. 288 00:46:59,670 --> 00:47:05,610 Qu 'est -ce qu 'il disait s 'il le savait ? Avec Martine, ce n 'est pas 289 00:47:07,390 --> 00:47:08,970 Je crois que je vais rester avec elle finalement. 290 00:47:09,270 --> 00:47:10,690 Plutôt que de courir à gauche à droite. 291 00:47:11,430 --> 00:47:13,630 Finalement, ma femme, elle que j 'aime. 292 00:47:15,070 --> 00:47:16,430 On s 'entend bien tous les deux ? 293 00:47:16,879 --> 00:47:18,020 Ah, c 'est une belle flotte, tiens. 294 00:47:19,460 --> 00:47:20,860 Je me demande s 'il va me revenir. 295 00:47:22,240 --> 00:47:28,820 Qu 'est -ce qu 'il fait en ce moment ? En tout cas, 296 00:47:28,840 --> 00:47:29,840 moi je tiens le coup. 297 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Il reviendra. 298 00:47:32,620 --> 00:47:34,960 Tiens, je pourrais plus le jurer, mais je vais essayer de plus la tromper. 299 00:47:49,840 --> 00:47:50,840 J 'ai hâte de la retrouver. 300 00:47:52,640 --> 00:47:54,880 Après que je lui dise que j 'assiste à cette scène, je sais que ça ne lui 301 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 plairait pas. 302 00:48:03,800 --> 00:48:05,640 Avec l 'idée de le tromper, ça me rend malade. 303 00:48:07,040 --> 00:48:08,920 De toute façon, je sais qu 'il ne l 'admettrait pas. 304 00:48:12,360 --> 00:48:14,800 Si au moins, c 'était encore comme avant. 305 00:48:31,120 --> 00:48:32,700 Je vous apporte votre petit déjeuner. 306 00:48:33,460 --> 00:48:37,540 Ah ouais ? Vous aimez les petits croissants ? Je n 'ai pas faim. 307 00:48:38,040 --> 00:48:39,160 Oh, quel dommage. 308 00:48:39,460 --> 00:48:43,460 Et si on partageait tous les deux ? À volonté, oui. 309 00:48:44,020 --> 00:48:45,240 C 'est un peu plus utile. 310 00:48:45,440 --> 00:48:52,420 Un peu plus utile ? Ça va, tout le monde 311 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 ? Oui. 312 00:48:54,280 --> 00:48:59,280 Une petite tartine ? Ou un croissant ? Je n 'ai pas faim. Vous n 'avez pas faim 313 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 ? 314 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 Un petit peu de confiture de groseille. 315 00:49:02,980 --> 00:49:04,840 Non ? Regardez. 316 00:49:09,040 --> 00:49:10,080 C 'est bon. 317 00:49:11,560 --> 00:49:16,420 Vous ne vous sentez pas un peu seul ? Vous êtes marié ? Oui. 318 00:49:16,700 --> 00:49:18,000 Ah, quel dommage. 319 00:49:18,620 --> 00:49:21,240 Vous venez souvent ici ? La première fois. 320 00:49:21,700 --> 00:49:28,680 On dirait un 321 00:49:28,680 --> 00:49:30,190 bébé. C 'est toujours nous. 322 00:49:34,970 --> 00:49:39,750 C 'est tout ? Vous avez fini ? Merci, oui. 323 00:49:40,710 --> 00:49:44,970 Vous n 'ennuyez pas ? Eh bien, si ça commence comme ça dès le matin, je ne 324 00:49:44,970 --> 00:49:46,390 pas pouvoir tenir le coup jusqu 'à ce soir, moi. 325 00:49:51,150 --> 00:49:52,150 Moi, j 'ai une idée. 326 00:49:52,330 --> 00:49:55,150 Si on s 'amusait tous les deux ? Ah ben, volontiers, oui. 327 00:49:56,030 --> 00:49:58,070 Je savais que je vous plaisais. 328 00:50:27,120 --> 00:50:32,540 Depuis que je vous ai vus hier... Ah oui, par ça ? Dépêchez -vous. 329 00:50:34,180 --> 00:50:35,420 Je suis impatiente. 330 00:51:53,480 --> 00:51:54,640 même qu 'on vit dans les miens. 331 00:53:08,560 --> 00:53:11,460 Oh, ma chérie, si je regrette pour hier soir. 332 00:53:11,860 --> 00:53:14,400 Tu sais, tout compte fait, j 'aimerais bien vous revoir. 333 00:53:15,040 --> 00:53:16,400 Eh bien, viens ce soir à la maison. 334 00:53:16,780 --> 00:53:19,460 Tu crois ? Oui, on se fera une petite fête. 335 00:53:19,700 --> 00:53:22,260 Et qui c 'est qui aura ? C 'est la surprise. 336 00:53:23,860 --> 00:53:27,400 D 'accord, je viens ce soir. Je te fais la bille. Au revoir. 337 00:54:22,399 --> 00:54:24,100 Je suis marre de passer ce casque sur la terre. 338 00:54:27,460 --> 00:54:30,200 Donc, on peut faire venir un matin à 8h, comme ça, ça peut être quelque chose d 339 00:54:30,200 --> 00:54:32,320 'extra. Écoute, je ne suis jamais mis sur un mauvais coup, alors prends -moi, 340 00:54:32,380 --> 00:54:33,380 celui -là, ça va être le bon. 341 00:54:38,620 --> 00:54:39,620 Bonjour, madame. 342 00:54:39,680 --> 00:54:40,680 Bonjour. 343 00:54:41,320 --> 00:54:43,560 Je pensais que vous me deviez venir cet après -midi. 344 00:54:44,040 --> 00:54:47,140 Oui, mais j 'ai oublié de passer une commande. Ah bon ? Tu peux me passer, 345 00:54:47,220 --> 00:54:48,380 le carnet de vos commandes, là. 346 00:54:51,759 --> 00:54:53,880 Dépêchez -vous un peu, je vous trouve bien ambine aujourd 'hui. 347 00:54:54,400 --> 00:54:56,060 Moi, je vous trouve bien nerveuse, madame. 348 00:54:56,780 --> 00:55:00,160 Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? Mais le vic ! Le stylo. 349 00:55:03,880 --> 00:55:08,080 Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? Vous êtes furieuse parce que monsieur est 350 00:55:08,080 --> 00:55:14,980 parti ? Mais vous n 'avez rien compris. 351 00:55:15,480 --> 00:55:16,700 Faut être moderne dans la vie. 352 00:55:18,240 --> 00:55:19,820 Mon mari peut bien faire ce qu 'il veut faire. 353 00:55:46,330 --> 00:55:47,330 Bon, explique -moi comment je fais. 354 00:55:47,970 --> 00:55:50,230 C 'est très simple, tu rentres dans le magasin, tu dis que tu vas acheter une 355 00:55:50,230 --> 00:55:51,230 robe pour ta femme. 356 00:55:51,820 --> 00:55:55,080 Tu lui dis que tu ne peux pas essayer parce que ça, tu la dragues. C 'est bon. 357 00:55:56,240 --> 00:56:00,960 Tu penses que je n 'ai rien à craindre ? Écoute, non seulement elle ne pense qu 358 00:56:00,960 --> 00:56:03,760 'à ça, elle adore ça. Je te dis qu 'il n 'y a vraiment aucun problème. 359 00:56:06,240 --> 00:56:07,460 Je finis mon déjeuner et j 'y vais. 360 00:56:08,620 --> 00:56:10,240 Dépêche -toi parce que là, elle est toute seule. 361 00:56:10,700 --> 00:56:11,700 Tu as toutes tes chances. 362 00:56:12,200 --> 00:56:13,660 Tu n 'es pas tellement la tâche. 363 00:56:16,420 --> 00:56:20,100 Voyez -vous, Justine, je ne suis pas jalouse parce que vous allez coucher 364 00:56:20,100 --> 00:56:21,100 lui. 365 00:56:26,040 --> 00:56:28,120 Mais à l 'avenir, je vous demanderai d 'être plus discrète. 366 00:56:31,200 --> 00:56:34,860 Hier matin, je suis passée devant le magasin et j 'ai vu la pancarte, je 367 00:56:34,860 --> 00:56:35,860 dessus. 368 00:56:36,080 --> 00:56:37,300 Il faut pas être sensible pour comprendre. 369 00:56:40,360 --> 00:56:41,720 Surtout de la façon dont vous me parlez. 370 00:56:42,200 --> 00:56:43,200 Oh, madame. 371 00:56:47,340 --> 00:56:49,560 À l 'avenir, je vous demanderai quand même d 'être plus discrète. 372 00:56:52,840 --> 00:56:54,780 Pour autant, mon mari perdra la femme. 373 00:56:58,259 --> 00:57:00,920 Bon. Vous vous arrêtez ? Bien sûr. 374 00:57:01,140 --> 00:57:02,620 Au moins, c 'est un coup sans problème. 375 00:57:05,380 --> 00:57:09,440 Bon. Vous irez aussi chercher le paquet chez Violaine. Elle ne m 'a pas livré. 376 00:57:09,700 --> 00:57:10,700 D 'accord. 377 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 Reste au magasin. 378 00:57:17,940 --> 00:57:19,720 Je vais ranger ça pour le tabouret aussi. 379 00:57:25,870 --> 00:57:26,870 Au revoir, madame. 380 00:57:27,550 --> 00:57:29,110 Oui, et tenez pas en chemin aussi, hein. 381 00:57:33,650 --> 00:57:34,790 Allez, vas -y, écoute, je t 'attends ici. 382 00:57:35,090 --> 00:57:37,370 C 'est pas fini. C 'est inférieur, je t 'attends ici et quand tu relèves, tu me 383 00:57:37,370 --> 00:57:38,410 racontes. Allez, reste vite. D 'accord. 384 00:57:44,650 --> 00:57:45,650 Viens. 385 00:58:06,160 --> 00:58:07,760 Je voudrais acheter une robe à ma femme, s 'il vous plaît. 386 00:58:08,340 --> 00:58:11,280 Oui ? Quelle taille ? Oh, un petit peu comme vous. 387 00:58:12,000 --> 00:58:13,040 Allez, un 38 alors. 388 00:58:16,820 --> 00:58:20,440 Ce modèle -là vous plaît ? Ah, c 'est pas mal, oui. 389 00:58:20,780 --> 00:58:21,960 Vous aimez ? Oui, 390 00:58:22,900 --> 00:58:23,900 beaucoup. 391 00:58:24,100 --> 00:58:27,900 Vous voulez un peu ? Allez, prenez -le. 392 00:58:29,380 --> 00:58:30,380 Tournez -vous un peu. 393 00:58:30,980 --> 00:58:32,340 Même de dos, je crois que ça ira très bien. 394 00:58:32,620 --> 00:58:34,740 Ah oui, vous pensez ? Vous la prenez ? 395 00:58:35,310 --> 00:58:37,950 Vous ne pourriez pas l 'essayer ? Je me rendrais mieux compte sur vous. Oui, si 396 00:58:37,950 --> 00:58:40,110 vous voulez. Je vais la passer tout de suite. C 'est gentil, merci. 397 00:58:46,250 --> 00:58:47,810 Elle vous plaît ? Parfait. 398 00:58:48,690 --> 00:58:49,930 Vous savez, je suis un ami de Jacques. 399 00:58:50,170 --> 00:58:52,570 Il m 'a dit que vous ne feriez aucune difficulté. 400 00:58:52,790 --> 00:58:55,190 Vous seriez très agréable avec moi et vous pourriez plaisir. 401 00:58:56,170 --> 00:59:00,590 Mais vous connaissez bien Jacques ? Pour qu 'il vous fasse une chose pareille ? 402 00:59:00,590 --> 00:59:01,590 Nous sommes amis, vous savez. 403 00:59:01,850 --> 00:59:02,850 C 'est lui qui l 'envoie. 404 00:59:03,090 --> 00:59:04,650 Il veut que je fasse l 'amour avec son copain. 405 00:59:05,290 --> 00:59:09,030 Et pourquoi pas ? Et pas si mal que ça. De toute façon, je t 'ai prête à le 406 00:59:09,030 --> 00:59:10,030 faire avec Pierre. 407 00:59:15,370 --> 00:59:16,510 Mais il va se taper ma femme. 408 00:59:17,810 --> 00:59:18,769 Quelle histoire. 409 00:59:18,770 --> 00:59:20,230 De toute façon, elle va l 'envoyer balader. 410 00:59:20,830 --> 00:59:22,610 Il va encore faire la gueule, c 'est pas repos. 411 00:59:23,330 --> 00:59:25,130 Je trouve qu 'elle va ravir cette robe. 412 00:59:26,270 --> 00:59:28,930 Si on voyait ça de plus près dans la carrière, qu 'est -ce que vous en pensez 413 00:59:28,930 --> 00:59:31,150 Non ? C 'est bien, ouais. 414 00:59:33,490 --> 00:59:34,490 Charmante. 415 00:59:41,080 --> 00:59:43,920 Vous appelez comment ? Je m 'appelle Paul. 416 00:59:45,920 --> 00:59:47,120 Et je vous t 'aime. 417 00:59:48,740 --> 00:59:49,740 Terriblement. 418 00:59:53,940 --> 00:59:55,480 Oh, votre moustache me pique. 419 00:59:56,560 --> 00:59:59,660 Je peux tout vous avouer ? Mais bien sûr. 420 01:00:00,800 --> 01:00:01,800 C 'est Jacques. 421 01:00:02,160 --> 01:00:03,600 Oui. Il est au bar en face. 422 01:00:04,460 --> 01:00:05,840 Le soleil. 423 01:00:46,640 --> 01:00:47,618 Bien dit, Jacques. 424 01:00:47,620 --> 01:00:48,620 Pas de problème. 425 01:00:56,720 --> 01:00:57,720 Laisse -moi te caresser. 426 01:02:57,710 --> 01:02:58,710 Mets ta veste. 427 01:02:59,290 --> 01:03:00,310 C 'est gentil ça. 428 01:03:01,730 --> 01:03:03,290 Faut que j 'aille voir Jacques parce que... 429 01:03:45,839 --> 01:03:47,040 Thierry, mon vieux, ta petite copine. 430 01:03:48,440 --> 01:03:53,080 Et qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais la trousse ? Bon, enfin, c 'est pour toi, 431 01:03:53,140 --> 01:03:58,280 toi, qui m 'as dit d 'aller là -bas, non ? Hein ? Si t 'es encore un coup comme 432 01:03:58,280 --> 01:03:59,280 ça, tu me le dis. 433 01:03:59,700 --> 01:04:00,700 Super. 434 01:04:02,260 --> 01:04:03,360 C 'est pas la tête, mon vieux. 435 01:04:06,260 --> 01:04:10,400 T 'es énervé ? La part, il est jaloux. 436 01:04:12,100 --> 01:04:13,480 Maintenant, mon café est tout froid, alors. 437 01:04:13,920 --> 01:04:14,920 Je comprends plus rien. 438 01:04:15,150 --> 01:04:16,150 Mais il est complètement taré. 439 01:04:16,510 --> 01:04:18,930 Il me demandait d 'aller voir sa vendeuse et puis maintenant il va me 440 01:04:18,930 --> 01:04:19,930 crises. 441 01:04:24,690 --> 01:04:27,230 Oh, mon âme ! C 'était fantastique avec ton ami. 442 01:04:27,590 --> 01:04:30,670 Tu m 'as envoyé pour que je change, hein ? C 'est lui qui m 'a dit. Ok, c 'est 443 01:04:30,670 --> 01:04:31,670 sûr. 444 01:04:31,890 --> 01:04:33,370 Je n 'ai cessé de penser à toi. 445 01:04:33,670 --> 01:04:35,910 Tu penses à moi, tout dans le bas ? Mon âme. 446 01:04:36,210 --> 01:04:37,210 Ne dis rien. 447 01:04:37,330 --> 01:04:39,330 J 'adore que tu me fasses faire de telles étapes. 448 01:04:48,010 --> 01:04:49,730 Je suis très turcine, excusez -moi. 449 01:05:06,250 --> 01:05:09,590 Ça alors, je me demande avec qui elle est. 450 01:05:10,810 --> 01:05:14,610 Peut -être avec monsieur ? Ça alors, ce serait le bouquet. 451 01:06:30,399 --> 01:06:33,980 Vous n 'en finissez plus ? Vous n 'êtes pas un petit géant encore ? 452 01:08:43,660 --> 01:08:44,660 Mais pas du tout. 453 01:08:45,180 --> 01:08:47,439 J 'espère que tu es toujours d 'accord pour la partie de ce soir. 454 01:08:47,700 --> 01:08:48,700 Pas tellement, non. 455 01:08:49,300 --> 01:08:50,520 Oh, si, il le faut. 456 01:08:50,840 --> 01:08:52,700 Pour que je sois totalement libérée, il le faut. 457 01:08:53,800 --> 01:08:54,800 Comme tu voudras. 458 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 Oh, mon ange. 459 01:08:56,140 --> 01:08:57,140 Je t 'adore. 460 01:09:00,100 --> 01:09:01,100 Voilà. 461 01:09:04,700 --> 01:09:05,800 Nous sommes bien entre nous. 462 01:09:06,880 --> 01:09:08,140 Je vous propose un petit jeu. 463 01:09:08,939 --> 01:09:09,939 C 'est très simple. 464 01:09:10,439 --> 01:09:12,220 Une personne est désignée... 465 01:09:12,620 --> 01:09:13,620 Par tirage au sort. 466 01:09:14,060 --> 01:09:15,439 Par exemple à la courte paille. 467 01:09:16,120 --> 01:09:17,160 On lui bande les yeux. 468 01:09:17,859 --> 01:09:18,859 On la déshabille. 469 01:09:19,580 --> 01:09:22,319 Et on la place dans une position qu 'elle ne devra pas quitter. 470 01:09:23,080 --> 01:09:24,840 Elle ne pourra pas se servir de ses mains. 471 01:09:25,439 --> 01:09:28,920 Elle devra subir tous les outrages que les autres lui prodigueront. 472 01:09:29,560 --> 01:09:31,220 Elle devra reconnaître les mains de chacun. 473 01:09:31,819 --> 01:09:33,180 Et bien d 'autres choses encore. 474 01:09:35,720 --> 01:09:40,500 Laquelle de ces dames va avoir l 'honneur de tirer à courte paille ? 475 01:09:47,500 --> 01:09:48,779 Je prends plusieurs allumettes. 476 01:09:51,279 --> 01:09:52,760 Tu montres à chacune. 477 01:09:53,319 --> 01:09:57,100 Une allumette, une autre, une autre. 478 01:10:02,280 --> 01:10:03,880 Je vais casser une allumette. 479 01:10:05,020 --> 01:10:06,280 Qui sera -t -elle ? 480 01:10:17,960 --> 01:10:20,360 1, 1, 2, 3, 4. 481 01:10:23,600 --> 01:10:24,660 Allez -y mesdames. 482 01:10:31,340 --> 01:10:33,800 Nous allons bientôt connaître le nom de la victime. 483 01:10:40,960 --> 01:10:45,260 Le sort en est jeté. 484 01:10:46,600 --> 01:10:50,220 Je ne vais jamais te faire me trouver toute nue devant tout le monde, sentir 485 01:10:50,220 --> 01:10:52,820 mains, ses bouches, ses sexes sur moi, en moi. 486 01:10:53,460 --> 01:10:54,460 Je ne pourrai jamais. 487 01:12:20,680 --> 01:12:23,200 Ah ! Oh ! 488 01:18:00,330 --> 01:18:01,330 Ah ! 36811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.