Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,429 --> 00:00:23,910
Aujourd 'hui, je me demande bien qui je
vais me faire.
2
00:00:31,670 --> 00:00:35,810
Ah, celle -là est pas mal, je vais
essayer.
3
00:00:40,450 --> 00:00:41,450
Bon,
4
00:00:42,790 --> 00:00:46,170
il ne faut pas que je perde la main, il
faut que j 'y aille.
5
00:00:50,380 --> 00:00:53,440
Pas du tout, très bien. Je ne suis pas d
'accord avec vous.
6
00:00:53,720 --> 00:00:56,500
C 'est un peu... Non, ce n 'est pas
vrai.
7
00:00:56,780 --> 00:00:57,780
Il me provoque.
8
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
C 'est un peu large.
9
00:01:00,180 --> 00:01:01,460
Ça va barder.
10
00:01:03,180 --> 00:01:04,620
Il y a un peu trop d 'ampleur ici.
11
00:01:06,280 --> 00:01:08,300
Ils vont encore essayer de la draguer,
les salauds.
12
00:01:09,420 --> 00:01:11,120
Maintenant, il n 'a même plus la pudeur
de se cacher.
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
Très, très bien.
14
00:01:19,630 --> 00:01:21,030
Vous êtes fou devant votre femme.
15
00:01:21,490 --> 00:01:22,970
D 'accord, dans un quart d 'heure au
petit bar en fait.
16
00:01:23,190 --> 00:01:27,050
Puis devant la vendeuse. J 'ai l 'air de
quoi, moi ? Il va y avoir encore un
17
00:01:27,050 --> 00:01:30,650
drame. A tout de suite. Bon, écoutez, j
'en sache ce soir.
18
00:01:30,890 --> 00:01:33,430
Si vous avez un autre modèle, j 'ai
envie de le voir.
19
00:01:33,970 --> 00:01:34,970
Au revoir, madame.
20
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Allez,
21
00:01:41,170 --> 00:01:42,490
vous me gardez pas, vous parlez court, c
'est bon.
22
00:01:47,070 --> 00:01:48,070
J 'en ai marre.
23
00:01:48,680 --> 00:01:53,280
Fous de moi ? Devant vous ? J 'ai l 'air
de quoi, moi ? Ça peut plus durer.
24
00:01:53,540 --> 00:01:55,280
Bon, elle perdue dit se retrouver.
25
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
Pour vos potades.
26
00:01:57,220 --> 00:01:58,920
Quand on est mariés, c 'est pas la même
chambre.
27
00:02:11,700 --> 00:02:13,780
Allô, maître ? Ça peut plus durer.
28
00:02:15,300 --> 00:02:16,420
Je veux demander le divorce.
29
00:02:21,520 --> 00:02:22,740
Il me trompe maintenant sans se cacher.
30
00:02:24,540 --> 00:02:27,940
De ma faute ? Peut -être bien.
31
00:02:29,320 --> 00:02:32,860
Ouais, divorcer, c 'est peut -être pas
la meilleure solution pour le moment.
32
00:02:33,360 --> 00:02:34,460
Je fais semblant de rien.
33
00:02:34,920 --> 00:02:36,000
Je vais essayer de le récupérer.
34
00:02:36,580 --> 00:02:37,880
Oui, le récupérer.
35
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Au revoir.
36
00:04:48,430 --> 00:04:49,430
Amen.
37
00:06:11,020 --> 00:06:13,000
Sous -titrage FR ?
38
00:06:49,580 --> 00:06:50,620
Ah, ça fait du bien.
39
00:06:51,720 --> 00:06:53,040
Ça m 'a coupé les jambes.
40
00:06:53,720 --> 00:06:55,300
Une petite cloche comme ça vivait.
41
00:06:56,020 --> 00:06:58,700
C 'est pas mal, ça me rappelle le temps
où on flirtait.
42
00:06:59,100 --> 00:07:00,640
Tu te rappelles ? Ouais.
43
00:07:01,000 --> 00:07:05,940
Tu te rappelles, c 'est vrai ? Tu penses
que je me rappelle ? J 'avais 18 ans, t
44
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
'avais 22 ans.
45
00:07:07,280 --> 00:07:09,240
Ah ouais, tant que ça ? On était naïfs.
46
00:07:10,180 --> 00:07:12,480
C 'est toi qui m 'as tout appris.
47
00:07:16,190 --> 00:07:19,110
Alors tu pars lundi ? Je vais prendre
une chambre d 'hôtel.
48
00:07:22,070 --> 00:07:23,890
Tu me téléphoneras ? Tous les jours.
49
00:07:24,290 --> 00:07:26,490
Avec qui vas -tu me tromper ? Avec toi.
50
00:07:27,810 --> 00:07:29,770
Moi ? Je n 'en ai pas envie.
51
00:07:30,150 --> 00:07:31,750
Tandis que toi, tu ne penses qu 'à ça.
52
00:07:32,290 --> 00:07:34,530
Pas uniquement à ça, mais qu 'est -ce
que tu veux ? Il faut bien changer les
53
00:07:34,530 --> 00:07:35,530
idées.
54
00:07:35,950 --> 00:07:38,110
Et le magasin, je vais m 'en occuper
toute seule, sans doute.
55
00:07:38,730 --> 00:07:40,530
Mais non, je viendrai le matin et toi l
'après -midi.
56
00:07:40,890 --> 00:07:45,130
Alors nous déjeunerons ensemble ? Chéri
? Ouais ?
57
00:07:45,770 --> 00:07:47,150
Je t 'ai préparé le petit déjeuner.
58
00:07:48,570 --> 00:07:50,110
T 'as bien dormi ? Ouais.
59
00:07:50,730 --> 00:07:56,890
Tu veux voir la glisse ? Tu as faim ?
Non.
60
00:08:00,010 --> 00:08:02,530
Tu m 'aimes encore ? Bien sûr que je t
'aime.
61
00:08:05,970 --> 00:08:10,630
J 'attrape que tu te rendes cette
expérience à la seule pensée de te
62
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
après.
63
00:08:13,450 --> 00:08:14,610
Bien sûr que je t 'aime.
64
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
J 'ai besoin d 'un peu de solitude.
65
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
Embrasse -moi.
66
00:08:21,820 --> 00:08:22,160
C
67
00:08:22,160 --> 00:08:32,520
'est
68
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
la dernière fois.
69
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
Enfin, je vais encore essayer.
70
00:08:49,960 --> 00:08:53,200
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est
-ce que tu me poses sur les fesses ? Oh,
71
00:08:53,220 --> 00:08:53,919
c 'est gluant.
72
00:08:53,920 --> 00:08:55,340
Mais non, mais c 'est rien, tu verras.
73
00:08:55,560 --> 00:08:58,520
Non, mais dis -moi, qu 'est -ce que c
'est ? C 'est une surprise ? Exactement.
74
00:08:58,800 --> 00:09:02,380
Oh, que t 'es ? C 'est bon, hein ? Oh,
je peux pas dire.
75
00:09:02,980 --> 00:09:03,839
Pas vraiment.
76
00:09:03,840 --> 00:09:05,500
Ah. Ah, non, je veux pas.
77
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
Non, non, je veux pas.
78
00:09:08,740 --> 00:09:09,760
Mais tu vas voir, c 'est bon.
79
00:09:10,340 --> 00:09:12,740
Mais non, écoute, chérie, je veux
vraiment pas, je t 'assure.
80
00:09:13,020 --> 00:09:16,240
Non, mais écoute, on n 'a jamais fait
comme ça, tu vas voir. Ah, non, non,
81
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
je veux pas. Non, ça me fait trop mal.
82
00:09:19,150 --> 00:09:20,310
Non, prends -moi comme d 'habitude.
83
00:09:20,710 --> 00:09:21,710
Bon, d 'accord.
84
00:09:24,170 --> 00:09:27,910
Et voilà, c 'est toujours la même chose.
Comme une bonne petite bourgeoise, la
85
00:09:27,910 --> 00:09:31,650
monotonie dans la vie sexuelle, dans le
travail, à la boutique.
86
00:09:31,870 --> 00:09:33,270
Enfin, c 'est toujours le même train
-train, quoi.
87
00:09:34,070 --> 00:09:35,250
Un peu de fantaisie, ça change.
88
00:12:05,040 --> 00:12:06,100
une jambe sympa avec douche.
89
00:12:06,820 --> 00:12:10,280
Madame, n 'est -ce pas encore là ? Non,
elle vient cet après -midi.
90
00:12:11,000 --> 00:12:16,500
Ah bon, vous partez en voyage ? Oui,
enfin... Oui, c 'est un peu ça.
91
00:12:16,920 --> 00:12:19,580
Une baignoire, c 'est plus érotique pour
prendre des mains de mousse à deux.
92
00:12:20,440 --> 00:12:21,840
Dans le fond, elle est compréhensive,
Annie.
93
00:12:22,480 --> 00:12:24,080
Je n 'en trouverais pas une autre comme
ça.
94
00:12:24,680 --> 00:12:27,080
Mais toute la journée, toute la nuit, ça
me coupe la chique.
95
00:12:30,660 --> 00:12:32,660
Allô ? Hôtel Métropole ?
96
00:12:33,390 --> 00:12:35,390
Je voudrais une chambre avec un grand
lit et une salle de bain.
97
00:12:35,650 --> 00:12:38,310
Si je suis seul ? Enfin oui, pour le
moment.
98
00:12:38,990 --> 00:12:42,010
Je voudrais le plus grand lit, la plus
grande chambre et la plus tranquille.
99
00:12:42,570 --> 00:12:44,970
Vous avez ça ? Bon, ben d 'accord.
100
00:12:45,410 --> 00:12:47,210
Alors c 'est pour Jacques Ducroix.
101
00:12:48,390 --> 00:12:50,010
Je passerai prendre après déjeuner.
102
00:12:51,650 --> 00:12:52,710
Bon, d 'accord. Merci.
103
00:13:06,970 --> 00:13:10,070
Bonjour, pourrais -je parler à Annie, s
'il vous plaît ? Allô, Martine ? C 'est
104
00:13:10,070 --> 00:13:13,490
Jacques. Comment allez -vous ? Jacques ?
Mais ça fait une éternité que nous ne
105
00:13:13,490 --> 00:13:17,530
nous sommes pas vus. Qu 'est -ce que
vous devenez ? Annie est là ? Eh bien
106
00:13:17,650 --> 00:13:18,650
je viens de me séparer d 'Annie.
107
00:13:18,690 --> 00:13:21,390
Je peux faire quelque chose pour vous
deux ? C 'est délicat.
108
00:13:21,630 --> 00:13:26,430
Je peux vous demander un service ?
Demandez ? C 'est délicat.
109
00:13:27,150 --> 00:13:31,530
Allez, soyez plus simple, c 'est quoi ?
Vous devriez téléphoner à Annie, vous
110
00:13:31,530 --> 00:13:34,490
occuper d 'elle, la prendre en main pour
la distraire, la décontracter, lui
111
00:13:34,490 --> 00:13:35,490
apprendre des choses.
112
00:13:37,800 --> 00:13:39,560
Oh, mais c 'est terrible ce que vous me
demandez là.
113
00:13:40,340 --> 00:13:42,360
Il le faut. C 'est notre seule chance de
nous retrouver.
114
00:13:43,580 --> 00:13:45,780
Mais comment ? Avec votre mari.
115
00:13:46,320 --> 00:13:48,360
Enfin, je sais que vous vivez librement,
sans problème.
116
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
C 'est délicat. C 'est indispensable.
117
00:13:51,480 --> 00:13:55,000
Vous me tiendrez au courant, d 'accord ?
J 'ai toujours eu un faible pour vous.
118
00:13:55,200 --> 00:13:57,440
Je crois qu 'Annie s 'en rendait compte
et c 'est pour ça que nous ne nous
119
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
voyons plus.
120
00:13:59,200 --> 00:14:00,460
Toujours le même. D 'accord.
121
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Au revoir.
122
00:14:09,130 --> 00:14:10,130
Je ne l 'ai jamais vu comme ça.
123
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
Moi non plus.
124
00:14:11,330 --> 00:14:13,170
Marquez, ça fait plaisir, parce qu 'ici,
ça devenait triste.
125
00:14:19,890 --> 00:14:22,270
Qu 'est -ce que je dois faire maintenant
? Maria, tu en es là.
126
00:14:24,070 --> 00:14:28,630
Vous ne voulez pas venir ranger la
réserve ? D 'accord ?
127
00:14:28,630 --> 00:14:36,750
Ah
128
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
oui, le panneau !
129
00:14:37,790 --> 00:14:39,390
Et puis n 'oubliez pas de fermer la clé,
hein, si madame revenait.
130
00:14:45,250 --> 00:14:51,570
Mais... Monsieur, c 'est que j 'ai pas l
'habitude.
131
00:16:21,040 --> 00:16:22,240
Je connais un petit magasin. Je ne
pensais pas.
132
00:16:22,840 --> 00:16:24,940
Ah bon ? Oui, oui. Je ne connaissais
pas.
133
00:16:25,220 --> 00:16:27,780
Il y a déjà eu une petite rame, non ? Ah
oui, en effet. Oh, la petite noire.
134
00:16:28,180 --> 00:16:31,120
Tiens, mais dis -moi, je pense que c
'est fermé, non ? Oh, ça m 'étonnerait.
135
00:16:31,160 --> 00:16:32,099
si, regarde.
136
00:16:32,100 --> 00:16:34,340
Oui, c 'est fermé. Mais qu 'est -ce qu
'il faut ? Je ne sais pas.
137
00:16:34,580 --> 00:16:37,440
Oh, il y en a marre. On reviendra ? Oh,
ben, je ne suis pas le temps.
138
00:18:20,590 --> 00:18:23,810
Qu 'est -ce que tu deviens ? Moi, ça va
bien. Je suis mariée.
139
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
Tout va bien.
140
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
D 'ivoire, c 'est formidable.
141
00:18:27,010 --> 00:18:29,890
On se voit un de ces jours ? Tu veux,
oui, c 'est une bonne idée.
142
00:18:30,470 --> 00:18:32,670
Qu 'est -ce que tu fais ce soir ? Rien.
143
00:18:33,090 --> 00:18:36,910
Et ton mari ? Jacques ? Ah oui, enfin,
mon mari, il est parti en voyage.
144
00:18:38,290 --> 00:18:39,290
Viens dîner à la maison.
145
00:18:40,050 --> 00:18:43,030
Tu verras, je vis avec Pierre. C 'est
vraiment un garçon très sympathique.
146
00:18:51,140 --> 00:18:53,400
Celle -là est encore plus terrible que l
'autre. Il faut que je m 'en occupe
147
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
tout de suite.
148
00:19:23,540 --> 00:19:26,180
Dites -moi, vous m 'avez l 'air bien
entrepris maintenant. Oui, c 'est pour
149
00:19:28,820 --> 00:19:31,620
Je suis au salon Thaïlandais.
150
00:19:31,900 --> 00:19:34,080
Je parle avec vous ? Pourquoi pas.
151
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
On se retrouve.
152
00:19:36,360 --> 00:19:37,760
À 12h30, bien précis.
153
00:19:38,220 --> 00:19:42,500
Votre adresse ? Justine, faites un
paquet, s 'il vous plaît.
154
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
au revoir
155
00:20:31,480 --> 00:20:38,320
Il n 'y a personne ici ? On déjeune pas
ensemble comme c 'était
156
00:20:38,320 --> 00:20:40,540
convenu ? Excusez -moi, j 'ai rencontré
un vieux copain, je dois dîner.
157
00:20:40,740 --> 00:20:42,240
Un vieux copain, t 'as pas perdu ton
temps.
158
00:20:42,820 --> 00:20:46,600
En fait, dans la conversation, pas de
jalousie, pas de drame. D 'accord ?
159
00:20:46,600 --> 00:20:51,900
Justine, au travail ! Oui, madame.
160
00:20:53,800 --> 00:20:55,480
Je vous trouve bien changée aujourd
'hui.
161
00:20:55,680 --> 00:20:57,460
Qu 'est -ce que c 'est que cette
coiffure ? Vous pourriez mettre de l
162
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
moi.
163
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Voilà. Allez.
164
00:21:02,730 --> 00:21:04,890
Je suis persuadée qu 'il s 'est fait la
vendeuse.
165
00:21:05,150 --> 00:21:07,230
C 'est mal parti pour que je le
récupère.
166
00:21:07,490 --> 00:21:10,150
Cette petite chipie avec ses airs
innocents.
167
00:21:11,810 --> 00:21:12,810
Je la croiserai.
168
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
Elle me paiera.
169
00:25:56,300 --> 00:25:57,340
Je vais chercher ma valise.
170
00:26:01,860 --> 00:26:03,160
Bon, bon après -midi.
171
00:26:03,440 --> 00:26:05,340
A demain matin, Justine. Au revoir,
monsieur.
172
00:26:05,860 --> 00:26:10,160
Mais où va -t -il ? Dans quel hôtel ? Si
ça se trouve, il a une maîtresse depuis
173
00:26:10,160 --> 00:26:13,180
longtemps. C 'est bien qu 'il irait peut
-être chez elle.
174
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
Voici votre chambre, monsieur.
175
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
J 'espère bien vous plaire.
176
00:27:00,580 --> 00:27:02,440
C 'est pas terrible ici, hein ? J 'avais
demandé la plus belle.
177
00:27:03,160 --> 00:27:05,180
Nous sommes désolés, c 'est tout ce qu
'il nous reste.
178
00:27:06,020 --> 00:27:08,260
Écoutez, si vous avez besoin de moi,
vous m 'appelez.
179
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
Ce serait pas mal pour un jour de
pénurie.
180
00:27:11,200 --> 00:27:12,460
Je me sens dans une forme terrible.
181
00:27:12,940 --> 00:27:15,220
Moi, je croyais que c 'était fini, que
je ne pouvais plus qu 'une fois par
182
00:27:15,220 --> 00:27:17,080
semaine. Mais maintenant, j 'ai envie de
toutes les femmes.
183
00:28:25,390 --> 00:28:29,210
Allô Martine, vous avez des nouvelles ?
Oui, je vais l 'appeler.
184
00:28:29,430 --> 00:28:30,570
Nous voyons ce soir.
185
00:28:30,910 --> 00:28:33,330
Toi ? Bien sûr, je n 'ai pas l 'habitude
de plaisanter.
186
00:28:34,010 --> 00:28:37,550
Est -ce que je pourrais me demander un
peu un petit service ? Mais vous comptez
187
00:28:37,550 --> 00:28:40,710
m 'entraîner où ? Voilà, je voudrais
venir, mais je ne dois être personne de
188
00:28:40,710 --> 00:28:41,710
sage.
189
00:28:41,910 --> 00:28:43,330
Voyeur, vous avez beaucoup de culot.
190
00:28:43,650 --> 00:28:45,450
Non, ce n 'est pas sage, je voudrais
voir son comportement.
191
00:28:45,910 --> 00:28:47,050
À une seule condition.
192
00:28:47,810 --> 00:28:50,490
Laquelle ? Venez me voir vers 7 heures.
193
00:28:50,910 --> 00:28:52,370
Non, plutôt à 6 heures.
194
00:28:54,570 --> 00:28:56,310
C 'est la condition du marché.
195
00:28:57,130 --> 00:29:01,050
Vous acceptez ? Bon ben d 'accord, il y
a d 'autres affaires.
196
00:29:01,410 --> 00:29:02,710
Vous ne serez pas déçu.
197
00:29:03,810 --> 00:29:05,070
Ok, au revoir.
198
00:29:05,390 --> 00:29:06,390
Au revoir.
199
00:29:14,390 --> 00:29:15,590
Vous savez, vous me plaisez beaucoup.
200
00:29:16,230 --> 00:29:17,590
J 'aimerais bien faire l 'amour avec
vous.
201
00:29:18,370 --> 00:29:20,710
J 'aimerais bien qu 'on puisse se voir
quelque part. Je sais que vous êtes l
202
00:29:20,710 --> 00:29:22,650
'ami de ma femme, mais enfin, c 'est pas
grave.
203
00:29:23,340 --> 00:29:24,340
Il ne le saura pas.
204
00:29:26,340 --> 00:29:29,860
Vous ne voulez pas ? C 'est moins extra
tous les jours, tous les soirs, tous les
205
00:29:29,860 --> 00:29:30,860
après -midi.
206
00:29:31,540 --> 00:29:33,600
Les semaines, de temps en temps, on peut
être sortis ensemble.
207
00:30:08,699 --> 00:30:11,560
Bon, je garde les clés parce que
monsieur va sûrement arriver en retard.
208
00:30:11,820 --> 00:30:12,579
D 'accord.
209
00:30:12,580 --> 00:30:13,980
Bon, au revoir.
210
00:30:24,460 --> 00:30:25,460
Bonsoir. Bonsoir.
211
00:30:27,720 --> 00:30:29,440
Vous êtes de plus en plus belle.
212
00:30:29,960 --> 00:30:31,160
Et vous, pas mal du tout.
213
00:30:31,440 --> 00:30:33,660
C 'est un plaisir de se revoir. Ah oui,
après tant d 'années.
214
00:30:33,980 --> 00:30:35,880
Bon, on va aller garer la voiture au
garage.
215
00:30:36,140 --> 00:30:37,780
Je monte avec vous. Ok, d 'accord.
216
00:30:55,400 --> 00:30:56,780
J 'en avais tellement envie.
217
00:30:57,060 --> 00:30:58,860
Pas vous ? Oui, oui.
218
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
C 'est formidable.
219
00:31:07,320 --> 00:31:09,340
Je me demande bien avec qui il est en ce
moment.
220
00:32:23,470 --> 00:32:24,470
Ah...
221
00:36:32,720 --> 00:36:33,780
Comment vas -tu?
222
00:36:35,180 --> 00:36:36,780
Ça fait longtemps.
223
00:36:37,300 --> 00:36:39,720
Je suis contente de t 'accueillir ici.
224
00:36:46,600 --> 00:36:49,180
Madame m 'a dit de vous installer ici.
Le dîner est là.
225
00:36:51,900 --> 00:36:53,240
Elles ne sont pas encore arrivées.
226
00:36:53,620 --> 00:36:56,180
Et regardez, il y a une glace en teint.
227
00:36:56,960 --> 00:36:59,320
Et vous verrez votre femme et madame.
228
00:37:02,640 --> 00:37:03,860
C 'est joli chez toi.
229
00:37:04,240 --> 00:37:05,920
Je suis contente que ça te plaise, ma
chérie.
230
00:37:06,660 --> 00:37:09,940
Tu sais, Pierre, il a eu un empêchement.
Il est né tous les deux ensemble.
231
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Bon, d 'accord.
232
00:37:31,190 --> 00:37:33,370
Ah vous, vous vous servez.
233
00:37:34,110 --> 00:37:37,670
J 'ai droit à quoi ? Et vous aurez un
beau spectacle.
234
00:37:59,500 --> 00:38:01,840
C 'est chaud ici, vous ne trouvez pas ?
Un peu.
235
00:38:24,670 --> 00:38:27,930
Comment se fait -il qu 'on ne s 'est pas
vu depuis tant d 'années ? Tu sais, mon
236
00:38:27,930 --> 00:38:28,930
mari n 'y tenait pas tellement.
237
00:38:29,990 --> 00:38:32,490
Il n 'aimait pas beaucoup que je revoie
mes anciennes amies.
238
00:38:33,870 --> 00:38:34,870
C 'est idiot.
239
00:38:34,990 --> 00:38:35,990
Oui, c 'est comme ça.
240
00:38:36,610 --> 00:38:38,070
Mais je suis contente d 'être là quand
même.
241
00:39:10,440 --> 00:39:11,580
Oui. Oui.
242
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
Oui.
243
00:41:07,150 --> 00:41:08,690
Mais tu n 'as jamais trompé ton mari.
244
00:41:08,910 --> 00:41:10,270
Non. Enfin, pas encore.
245
00:41:11,670 --> 00:41:12,930
Si on essayait toutes les deux.
246
00:41:14,630 --> 00:41:19,390
Comment ça ? C
247
00:41:19,390 --> 00:41:25,950
'est des fruits.
248
00:41:26,450 --> 00:41:28,570
Maintenant, on va être tranquilles. Il
faut manger.
249
00:41:31,630 --> 00:41:34,290
Le vin est tout.
250
00:41:56,450 --> 00:41:58,770
C 'est encore ma femme quand je la vois
comme ça.
251
00:42:04,880 --> 00:42:08,900
Vous ne faites jamais ça avec eux, Marie
? Jamais.
252
00:42:09,420 --> 00:42:10,860
Jamais ? Allez, il faut le dire, moi.
253
00:42:11,900 --> 00:42:12,960
Je ne le dis jamais.
254
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
Allez, laissez -moi.
255
00:42:15,120 --> 00:42:16,320
Dites -moi oui pour me faire plaisir.
256
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
Je préfère les hommes.
257
00:42:18,160 --> 00:42:21,540
Et avec monsieur ? Quelquefois.
258
00:42:21,820 --> 00:42:22,940
Ah, je ne sais rien.
259
00:42:44,569 --> 00:42:46,370
Je me demande si je fais bien de la
quitter.
260
00:42:46,590 --> 00:42:48,950
Elle est belle.
261
00:42:49,250 --> 00:42:51,910
Pourquoi voulez -vous la quitter ?
Apparemment, elle faisait des choses
262
00:42:51,910 --> 00:42:52,910
pareilles.
263
00:45:04,010 --> 00:45:05,230
Qui c 'est celui -là ? C 'est monsieur.
264
00:45:06,290 --> 00:45:07,470
Il ne va pas s 'y mettre aussi.
265
00:45:07,970 --> 00:45:08,990
C 'est Pierre.
266
00:45:09,790 --> 00:45:12,030
C 'est l 'ami de madame.
267
00:45:15,470 --> 00:45:17,650
Vous croyez qu 'elle va vouloir ? Je n
'en sais rien.
268
00:45:19,590 --> 00:45:22,650
Elle n 'avait jamais dit ça.
269
00:45:24,310 --> 00:45:25,670
Vous voyez, je vous l 'avais dit, elle
ne veut pas.
270
00:45:26,370 --> 00:45:27,650
Je la reconnais, ma femme.
271
00:45:28,350 --> 00:45:29,350
Bravo.
272
00:45:30,270 --> 00:45:31,270
On va l 'envoyer.
273
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
Non, c 'est pas possible.
274
00:46:18,560 --> 00:46:19,660
Non, je peux pas le tromper.
275
00:46:20,300 --> 00:46:22,520
Pourtant, ça me plaisait. Ça me plaisait
avec Martine.
276
00:46:23,460 --> 00:46:24,700
Mais avec un autre homme, non.
277
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
C 'est pas possible.
278
00:46:27,460 --> 00:46:28,460
Je l 'aime trop.
279
00:46:28,940 --> 00:46:29,940
Je l 'aime trop.
280
00:46:30,280 --> 00:46:32,220
Ça m 'étonne qu 'elle soit prêtée à
chier hors de jeu.
281
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Vraiment, qu 'elle ait changé.
282
00:46:35,140 --> 00:46:38,280
De toute façon, si elle acceptait avec
Martine, c 'est que ça lui plaisait.
283
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
Sinon, elle serait partie.
284
00:46:41,740 --> 00:46:45,020
Dans le fond, son attitude envers Pierre
était sympathique. Elle est partie.
285
00:46:48,209 --> 00:46:50,310
Heureusement, ça ne m 'aurait pas plu qu
'elle passe de moi avec un autre.
286
00:46:51,410 --> 00:46:53,270
Je suis sûr qu 'elle n 'a pas fait ça
parce qu 'elle m 'aime.
287
00:46:56,010 --> 00:46:58,530
Et puis Jacques, Jacques ne sait rien de
tout ça.
288
00:46:59,670 --> 00:47:05,610
Qu 'est -ce qu 'il disait s 'il le
savait ? Avec Martine, ce n 'est pas
289
00:47:07,390 --> 00:47:08,970
Je crois que je vais rester avec elle
finalement.
290
00:47:09,270 --> 00:47:10,690
Plutôt que de courir à gauche à droite.
291
00:47:11,430 --> 00:47:13,630
Finalement, ma femme, elle que j 'aime.
292
00:47:15,070 --> 00:47:16,430
On s 'entend bien tous les deux ?
293
00:47:16,879 --> 00:47:18,020
Ah, c 'est une belle flotte, tiens.
294
00:47:19,460 --> 00:47:20,860
Je me demande s 'il va me revenir.
295
00:47:22,240 --> 00:47:28,820
Qu 'est -ce qu 'il fait en ce moment ?
En tout cas,
296
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
moi je tiens le coup.
297
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
Il reviendra.
298
00:47:32,620 --> 00:47:34,960
Tiens, je pourrais plus le jurer, mais
je vais essayer de plus la tromper.
299
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
J 'ai hâte de la retrouver.
300
00:47:52,640 --> 00:47:54,880
Après que je lui dise que j 'assiste à
cette scène, je sais que ça ne lui
301
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
plairait pas.
302
00:48:03,800 --> 00:48:05,640
Avec l 'idée de le tromper, ça me rend
malade.
303
00:48:07,040 --> 00:48:08,920
De toute façon, je sais qu 'il ne l
'admettrait pas.
304
00:48:12,360 --> 00:48:14,800
Si au moins, c 'était encore comme
avant.
305
00:48:31,120 --> 00:48:32,700
Je vous apporte votre petit déjeuner.
306
00:48:33,460 --> 00:48:37,540
Ah ouais ? Vous aimez les petits
croissants ? Je n 'ai pas faim.
307
00:48:38,040 --> 00:48:39,160
Oh, quel dommage.
308
00:48:39,460 --> 00:48:43,460
Et si on partageait tous les deux ? À
volonté, oui.
309
00:48:44,020 --> 00:48:45,240
C 'est un peu plus utile.
310
00:48:45,440 --> 00:48:52,420
Un peu plus utile ? Ça va, tout le monde
311
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
? Oui.
312
00:48:54,280 --> 00:48:59,280
Une petite tartine ? Ou un croissant ?
Je n 'ai pas faim. Vous n 'avez pas faim
313
00:48:59,280 --> 00:49:00,280
?
314
00:49:00,520 --> 00:49:02,520
Un petit peu de confiture de groseille.
315
00:49:02,980 --> 00:49:04,840
Non ? Regardez.
316
00:49:09,040 --> 00:49:10,080
C 'est bon.
317
00:49:11,560 --> 00:49:16,420
Vous ne vous sentez pas un peu seul ?
Vous êtes marié ? Oui.
318
00:49:16,700 --> 00:49:18,000
Ah, quel dommage.
319
00:49:18,620 --> 00:49:21,240
Vous venez souvent ici ? La première
fois.
320
00:49:21,700 --> 00:49:28,680
On dirait un
321
00:49:28,680 --> 00:49:30,190
bébé. C 'est toujours nous.
322
00:49:34,970 --> 00:49:39,750
C 'est tout ? Vous avez fini ? Merci,
oui.
323
00:49:40,710 --> 00:49:44,970
Vous n 'ennuyez pas ? Eh bien, si ça
commence comme ça dès le matin, je ne
324
00:49:44,970 --> 00:49:46,390
pas pouvoir tenir le coup jusqu 'à ce
soir, moi.
325
00:49:51,150 --> 00:49:52,150
Moi, j 'ai une idée.
326
00:49:52,330 --> 00:49:55,150
Si on s 'amusait tous les deux ? Ah ben,
volontiers, oui.
327
00:49:56,030 --> 00:49:58,070
Je savais que je vous plaisais.
328
00:50:27,120 --> 00:50:32,540
Depuis que je vous ai vus hier... Ah
oui, par ça ? Dépêchez -vous.
329
00:50:34,180 --> 00:50:35,420
Je suis impatiente.
330
00:51:53,480 --> 00:51:54,640
même qu 'on vit dans les miens.
331
00:53:08,560 --> 00:53:11,460
Oh, ma chérie, si je regrette pour hier
soir.
332
00:53:11,860 --> 00:53:14,400
Tu sais, tout compte fait, j 'aimerais
bien vous revoir.
333
00:53:15,040 --> 00:53:16,400
Eh bien, viens ce soir à la maison.
334
00:53:16,780 --> 00:53:19,460
Tu crois ? Oui, on se fera une petite
fête.
335
00:53:19,700 --> 00:53:22,260
Et qui c 'est qui aura ? C 'est la
surprise.
336
00:53:23,860 --> 00:53:27,400
D 'accord, je viens ce soir. Je te fais
la bille. Au revoir.
337
00:54:22,399 --> 00:54:24,100
Je suis marre de passer ce casque sur la
terre.
338
00:54:27,460 --> 00:54:30,200
Donc, on peut faire venir un matin à 8h,
comme ça, ça peut être quelque chose d
339
00:54:30,200 --> 00:54:32,320
'extra. Écoute, je ne suis jamais mis
sur un mauvais coup, alors prends -moi,
340
00:54:32,380 --> 00:54:33,380
celui -là, ça va être le bon.
341
00:54:38,620 --> 00:54:39,620
Bonjour, madame.
342
00:54:39,680 --> 00:54:40,680
Bonjour.
343
00:54:41,320 --> 00:54:43,560
Je pensais que vous me deviez venir cet
après -midi.
344
00:54:44,040 --> 00:54:47,140
Oui, mais j 'ai oublié de passer une
commande. Ah bon ? Tu peux me passer,
345
00:54:47,220 --> 00:54:48,380
le carnet de vos commandes, là.
346
00:54:51,759 --> 00:54:53,880
Dépêchez -vous un peu, je vous trouve
bien ambine aujourd 'hui.
347
00:54:54,400 --> 00:54:56,060
Moi, je vous trouve bien nerveuse,
madame.
348
00:54:56,780 --> 00:55:00,160
Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? Mais
le vic ! Le stylo.
349
00:55:03,880 --> 00:55:08,080
Qu 'est -ce que ça veut dire, ça ? Vous
êtes furieuse parce que monsieur est
350
00:55:08,080 --> 00:55:14,980
parti ? Mais vous n 'avez rien compris.
351
00:55:15,480 --> 00:55:16,700
Faut être moderne dans la vie.
352
00:55:18,240 --> 00:55:19,820
Mon mari peut bien faire ce qu 'il veut
faire.
353
00:55:46,330 --> 00:55:47,330
Bon, explique -moi comment je fais.
354
00:55:47,970 --> 00:55:50,230
C 'est très simple, tu rentres dans le
magasin, tu dis que tu vas acheter une
355
00:55:50,230 --> 00:55:51,230
robe pour ta femme.
356
00:55:51,820 --> 00:55:55,080
Tu lui dis que tu ne peux pas essayer
parce que ça, tu la dragues. C 'est bon.
357
00:55:56,240 --> 00:56:00,960
Tu penses que je n 'ai rien à craindre ?
Écoute, non seulement elle ne pense qu
358
00:56:00,960 --> 00:56:03,760
'à ça, elle adore ça. Je te dis qu 'il n
'y a vraiment aucun problème.
359
00:56:06,240 --> 00:56:07,460
Je finis mon déjeuner et j 'y vais.
360
00:56:08,620 --> 00:56:10,240
Dépêche -toi parce que là, elle est
toute seule.
361
00:56:10,700 --> 00:56:11,700
Tu as toutes tes chances.
362
00:56:12,200 --> 00:56:13,660
Tu n 'es pas tellement la tâche.
363
00:56:16,420 --> 00:56:20,100
Voyez -vous, Justine, je ne suis pas
jalouse parce que vous allez coucher
364
00:56:20,100 --> 00:56:21,100
lui.
365
00:56:26,040 --> 00:56:28,120
Mais à l 'avenir, je vous demanderai d
'être plus discrète.
366
00:56:31,200 --> 00:56:34,860
Hier matin, je suis passée devant le
magasin et j 'ai vu la pancarte, je
367
00:56:34,860 --> 00:56:35,860
dessus.
368
00:56:36,080 --> 00:56:37,300
Il faut pas être sensible pour
comprendre.
369
00:56:40,360 --> 00:56:41,720
Surtout de la façon dont vous me parlez.
370
00:56:42,200 --> 00:56:43,200
Oh, madame.
371
00:56:47,340 --> 00:56:49,560
À l 'avenir, je vous demanderai quand
même d 'être plus discrète.
372
00:56:52,840 --> 00:56:54,780
Pour autant, mon mari perdra la femme.
373
00:56:58,259 --> 00:57:00,920
Bon. Vous vous arrêtez ? Bien sûr.
374
00:57:01,140 --> 00:57:02,620
Au moins, c 'est un coup sans problème.
375
00:57:05,380 --> 00:57:09,440
Bon. Vous irez aussi chercher le paquet
chez Violaine. Elle ne m 'a pas livré.
376
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
D 'accord.
377
00:57:11,820 --> 00:57:12,820
Reste au magasin.
378
00:57:17,940 --> 00:57:19,720
Je vais ranger ça pour le tabouret
aussi.
379
00:57:25,870 --> 00:57:26,870
Au revoir, madame.
380
00:57:27,550 --> 00:57:29,110
Oui, et tenez pas en chemin aussi, hein.
381
00:57:33,650 --> 00:57:34,790
Allez, vas -y, écoute, je t 'attends
ici.
382
00:57:35,090 --> 00:57:37,370
C 'est pas fini. C 'est inférieur, je t
'attends ici et quand tu relèves, tu me
383
00:57:37,370 --> 00:57:38,410
racontes. Allez, reste vite. D 'accord.
384
00:57:44,650 --> 00:57:45,650
Viens.
385
00:58:06,160 --> 00:58:07,760
Je voudrais acheter une robe à ma femme,
s 'il vous plaît.
386
00:58:08,340 --> 00:58:11,280
Oui ? Quelle taille ? Oh, un petit peu
comme vous.
387
00:58:12,000 --> 00:58:13,040
Allez, un 38 alors.
388
00:58:16,820 --> 00:58:20,440
Ce modèle -là vous plaît ? Ah, c 'est
pas mal, oui.
389
00:58:20,780 --> 00:58:21,960
Vous aimez ? Oui,
390
00:58:22,900 --> 00:58:23,900
beaucoup.
391
00:58:24,100 --> 00:58:27,900
Vous voulez un peu ? Allez, prenez -le.
392
00:58:29,380 --> 00:58:30,380
Tournez -vous un peu.
393
00:58:30,980 --> 00:58:32,340
Même de dos, je crois que ça ira très
bien.
394
00:58:32,620 --> 00:58:34,740
Ah oui, vous pensez ? Vous la prenez ?
395
00:58:35,310 --> 00:58:37,950
Vous ne pourriez pas l 'essayer ? Je me
rendrais mieux compte sur vous. Oui, si
396
00:58:37,950 --> 00:58:40,110
vous voulez. Je vais la passer tout de
suite. C 'est gentil, merci.
397
00:58:46,250 --> 00:58:47,810
Elle vous plaît ? Parfait.
398
00:58:48,690 --> 00:58:49,930
Vous savez, je suis un ami de Jacques.
399
00:58:50,170 --> 00:58:52,570
Il m 'a dit que vous ne feriez aucune
difficulté.
400
00:58:52,790 --> 00:58:55,190
Vous seriez très agréable avec moi et
vous pourriez plaisir.
401
00:58:56,170 --> 00:59:00,590
Mais vous connaissez bien Jacques ? Pour
qu 'il vous fasse une chose pareille ?
402
00:59:00,590 --> 00:59:01,590
Nous sommes amis, vous savez.
403
00:59:01,850 --> 00:59:02,850
C 'est lui qui l 'envoie.
404
00:59:03,090 --> 00:59:04,650
Il veut que je fasse l 'amour avec son
copain.
405
00:59:05,290 --> 00:59:09,030
Et pourquoi pas ? Et pas si mal que ça.
De toute façon, je t 'ai prête à le
406
00:59:09,030 --> 00:59:10,030
faire avec Pierre.
407
00:59:15,370 --> 00:59:16,510
Mais il va se taper ma femme.
408
00:59:17,810 --> 00:59:18,769
Quelle histoire.
409
00:59:18,770 --> 00:59:20,230
De toute façon, elle va l 'envoyer
balader.
410
00:59:20,830 --> 00:59:22,610
Il va encore faire la gueule, c 'est pas
repos.
411
00:59:23,330 --> 00:59:25,130
Je trouve qu 'elle va ravir cette robe.
412
00:59:26,270 --> 00:59:28,930
Si on voyait ça de plus près dans la
carrière, qu 'est -ce que vous en pensez
413
00:59:28,930 --> 00:59:31,150
Non ? C 'est bien, ouais.
414
00:59:33,490 --> 00:59:34,490
Charmante.
415
00:59:41,080 --> 00:59:43,920
Vous appelez comment ? Je m 'appelle
Paul.
416
00:59:45,920 --> 00:59:47,120
Et je vous t 'aime.
417
00:59:48,740 --> 00:59:49,740
Terriblement.
418
00:59:53,940 --> 00:59:55,480
Oh, votre moustache me pique.
419
00:59:56,560 --> 00:59:59,660
Je peux tout vous avouer ? Mais bien
sûr.
420
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
C 'est Jacques.
421
01:00:02,160 --> 01:00:03,600
Oui. Il est au bar en face.
422
01:00:04,460 --> 01:00:05,840
Le soleil.
423
01:00:46,640 --> 01:00:47,618
Bien dit, Jacques.
424
01:00:47,620 --> 01:00:48,620
Pas de problème.
425
01:00:56,720 --> 01:00:57,720
Laisse -moi te caresser.
426
01:02:57,710 --> 01:02:58,710
Mets ta veste.
427
01:02:59,290 --> 01:03:00,310
C 'est gentil ça.
428
01:03:01,730 --> 01:03:03,290
Faut que j 'aille voir Jacques parce
que...
429
01:03:45,839 --> 01:03:47,040
Thierry, mon vieux, ta petite copine.
430
01:03:48,440 --> 01:03:53,080
Et qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais la
trousse ? Bon, enfin, c 'est pour toi,
431
01:03:53,140 --> 01:03:58,280
toi, qui m 'as dit d 'aller là -bas, non
? Hein ? Si t 'es encore un coup comme
432
01:03:58,280 --> 01:03:59,280
ça, tu me le dis.
433
01:03:59,700 --> 01:04:00,700
Super.
434
01:04:02,260 --> 01:04:03,360
C 'est pas la tête, mon vieux.
435
01:04:06,260 --> 01:04:10,400
T 'es énervé ? La part, il est jaloux.
436
01:04:12,100 --> 01:04:13,480
Maintenant, mon café est tout froid,
alors.
437
01:04:13,920 --> 01:04:14,920
Je comprends plus rien.
438
01:04:15,150 --> 01:04:16,150
Mais il est complètement taré.
439
01:04:16,510 --> 01:04:18,930
Il me demandait d 'aller voir sa
vendeuse et puis maintenant il va me
440
01:04:18,930 --> 01:04:19,930
crises.
441
01:04:24,690 --> 01:04:27,230
Oh, mon âme ! C 'était fantastique avec
ton ami.
442
01:04:27,590 --> 01:04:30,670
Tu m 'as envoyé pour que je change, hein
? C 'est lui qui m 'a dit. Ok, c 'est
443
01:04:30,670 --> 01:04:31,670
sûr.
444
01:04:31,890 --> 01:04:33,370
Je n 'ai cessé de penser à toi.
445
01:04:33,670 --> 01:04:35,910
Tu penses à moi, tout dans le bas ? Mon
âme.
446
01:04:36,210 --> 01:04:37,210
Ne dis rien.
447
01:04:37,330 --> 01:04:39,330
J 'adore que tu me fasses faire de
telles étapes.
448
01:04:48,010 --> 01:04:49,730
Je suis très turcine, excusez -moi.
449
01:05:06,250 --> 01:05:09,590
Ça alors, je me demande avec qui elle
est.
450
01:05:10,810 --> 01:05:14,610
Peut -être avec monsieur ? Ça alors, ce
serait le bouquet.
451
01:06:30,399 --> 01:06:33,980
Vous n 'en finissez plus ? Vous n 'êtes
pas un petit géant encore ?
452
01:08:43,660 --> 01:08:44,660
Mais pas du tout.
453
01:08:45,180 --> 01:08:47,439
J 'espère que tu es toujours d 'accord
pour la partie de ce soir.
454
01:08:47,700 --> 01:08:48,700
Pas tellement, non.
455
01:08:49,300 --> 01:08:50,520
Oh, si, il le faut.
456
01:08:50,840 --> 01:08:52,700
Pour que je sois totalement libérée, il
le faut.
457
01:08:53,800 --> 01:08:54,800
Comme tu voudras.
458
01:08:55,040 --> 01:08:56,040
Oh, mon ange.
459
01:08:56,140 --> 01:08:57,140
Je t 'adore.
460
01:09:00,100 --> 01:09:01,100
Voilà.
461
01:09:04,700 --> 01:09:05,800
Nous sommes bien entre nous.
462
01:09:06,880 --> 01:09:08,140
Je vous propose un petit jeu.
463
01:09:08,939 --> 01:09:09,939
C 'est très simple.
464
01:09:10,439 --> 01:09:12,220
Une personne est désignée...
465
01:09:12,620 --> 01:09:13,620
Par tirage au sort.
466
01:09:14,060 --> 01:09:15,439
Par exemple à la courte paille.
467
01:09:16,120 --> 01:09:17,160
On lui bande les yeux.
468
01:09:17,859 --> 01:09:18,859
On la déshabille.
469
01:09:19,580 --> 01:09:22,319
Et on la place dans une position qu
'elle ne devra pas quitter.
470
01:09:23,080 --> 01:09:24,840
Elle ne pourra pas se servir de ses
mains.
471
01:09:25,439 --> 01:09:28,920
Elle devra subir tous les outrages que
les autres lui prodigueront.
472
01:09:29,560 --> 01:09:31,220
Elle devra reconnaître les mains de
chacun.
473
01:09:31,819 --> 01:09:33,180
Et bien d 'autres choses encore.
474
01:09:35,720 --> 01:09:40,500
Laquelle de ces dames va avoir l
'honneur de tirer à courte paille ?
475
01:09:47,500 --> 01:09:48,779
Je prends plusieurs allumettes.
476
01:09:51,279 --> 01:09:52,760
Tu montres à chacune.
477
01:09:53,319 --> 01:09:57,100
Une allumette, une autre, une autre.
478
01:10:02,280 --> 01:10:03,880
Je vais casser une allumette.
479
01:10:05,020 --> 01:10:06,280
Qui sera -t -elle ?
480
01:10:17,960 --> 01:10:20,360
1, 1, 2, 3, 4.
481
01:10:23,600 --> 01:10:24,660
Allez -y mesdames.
482
01:10:31,340 --> 01:10:33,800
Nous allons bientôt connaître le nom de
la victime.
483
01:10:40,960 --> 01:10:45,260
Le sort en est jeté.
484
01:10:46,600 --> 01:10:50,220
Je ne vais jamais te faire me trouver
toute nue devant tout le monde, sentir
485
01:10:50,220 --> 01:10:52,820
mains, ses bouches, ses sexes sur moi,
en moi.
486
01:10:53,460 --> 01:10:54,460
Je ne pourrai jamais.
487
01:12:20,680 --> 01:12:23,200
Ah ! Oh !
488
01:18:00,330 --> 01:18:01,330
Ah !
36811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.