Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,279 --> 00:02:41,000
Beaver Publications, Merry Christmas.
2
00:02:49,980 --> 00:02:52,040
Beaver Publications, Merry Christmas.
3
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
No, I'm sorry, Ms. Scrooge is in
conference. May someone else help you?
4
00:03:06,640 --> 00:03:08,380
Beaver Publications, Merry Christmas.
5
00:03:09,800 --> 00:03:14,080
No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge
is in conference and left orders not to
6
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
be disturbed.
7
00:03:15,200 --> 00:03:19,600
She's busy and left orders not to be
disturbed, Mr. Gervich. Viva
8
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Merry Christmas.
9
00:03:26,320 --> 00:03:27,320
Impotent.
10
00:03:27,600 --> 00:03:33,900
Impotent. If I were searching for a word
to best describe this feeble attempt at
11
00:03:33,900 --> 00:03:36,760
a layout, impotent would spring to my
lips.
12
00:03:36,980 --> 00:03:41,900
But, Miss Scrooge... Don't. But Miss
Scrooge made Bob Hatchet. But Miss
13
00:03:41,900 --> 00:03:44,220
Scrooge... I told you not to do that.
14
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Oh.
15
00:03:47,640 --> 00:03:52,840
How do you expect me to keep my
circulation as high as it's been with a
16
00:03:52,840 --> 00:03:54,520
photographs of limp dicks?
17
00:03:56,060 --> 00:04:00,120
Hatchet, today's woman will not accept a
limp dick in her bedroom, will she?
18
00:04:00,520 --> 00:04:01,520
No, I guess not.
19
00:04:01,740 --> 00:04:06,160
And she won't accept a limp dick on her
singles weekend, will she? I suppose she
20
00:04:06,160 --> 00:04:10,450
won't. Then she certainly won't accept a
bunch of limp dicks in her favorite
21
00:04:10,450 --> 00:04:14,630
magazine. Miss Scrooge, the photographer
had trouble with these models. It's
22
00:04:14,630 --> 00:04:18,630
very difficult to get exactly...
Ratchet, I don't care how you do it. I
23
00:04:18,630 --> 00:04:20,070
care if you work all night.
24
00:04:20,769 --> 00:04:25,490
These cocks had better be as big and as
hard as the Washington Monument.
25
00:04:26,230 --> 00:04:28,030
Miss Scrooge, it's Christmas Eve.
26
00:04:28,470 --> 00:04:29,630
Bah humbug.
27
00:04:30,270 --> 00:04:34,670
Christmas Eve, is it? Why does
everything have to stop just because
28
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Christmas?
29
00:04:35,760 --> 00:04:36,900
It's only once a year.
30
00:04:37,400 --> 00:04:38,760
I promised my wife.
31
00:04:39,160 --> 00:04:40,880
Bah humbug, Hatchet.
32
00:04:41,200 --> 00:04:45,020
If I were you, I'd worry more about my
job than about Christmas.
33
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
Miss Scrooge.
34
00:04:47,640 --> 00:04:51,620
Go, Hatchet, and take this Hatchet job
with you.
35
00:04:54,740 --> 00:04:58,500
And send in the Beaver Boy of the Month
candidate on your way out.
36
00:04:59,420 --> 00:05:01,180
Beaver Publications, Merry Christmas.
37
00:05:02,020 --> 00:05:04,900
No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge
is in conference.
38
00:05:05,660 --> 00:05:10,720
She's very busy. Mr. Gurvich and left
orders not to be disturbed Perhaps mr.
39
00:05:10,840 --> 00:05:11,740
Hatchet can help you
40
00:05:11,740 --> 00:05:21,300
Come
41
00:05:21,300 --> 00:05:28,160
in Good afternoon I'm Kurt Reynolds and
a Merry Christmas to you
42
00:05:28,160 --> 00:05:35,060
toots bah humbug I Beg your pardon I'm
not interested in what
43
00:05:35,060 --> 00:05:37,080
season it happens to be, Mr. Reynolds.
44
00:05:38,680 --> 00:05:42,840
I'm a very busy woman. So would you
mind? Oh, sure. I have the portfolio
45
00:05:42,840 --> 00:05:44,660
here. I think you'll see any pose you'd
like.
46
00:05:47,620 --> 00:05:52,600
You do have quite a body here, Mr.
Reynolds. Well, I do manage to keep in
47
00:05:52,600 --> 00:05:56,360
with a few bumps and grinds here and
there and a few midnight push -ups.
48
00:05:57,740 --> 00:05:58,880
I can see that.
49
00:05:59,760 --> 00:06:01,940
But we can't tell everything from
photographs.
50
00:06:02,570 --> 00:06:04,610
We expect a great deal from our Beaver
boys.
51
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
A great deal.
52
00:06:07,050 --> 00:06:08,250
Take off your clothes.
53
00:06:09,210 --> 00:06:14,070
Why, a certain amount. I've got nothing
to hide but my shortcomings.
54
00:06:28,190 --> 00:06:30,530
Oh, Gina, I'd like you in here right
now, please.
55
00:06:34,609 --> 00:06:35,710
Yes, Miss Scrooge.
56
00:06:36,210 --> 00:06:40,770
Oh, this young gentleman thinks he'd
like to be a beaver boy. What do you
57
00:06:41,170 --> 00:06:43,010
You do seem to have the right equipment.
58
00:06:44,010 --> 00:06:45,570
Does it work as good as it looks?
59
00:06:50,570 --> 00:06:52,310
She never let me down yet, Mama.
60
00:07:02,700 --> 00:07:07,340
You do understand, Mr. Reynolds, that
even though my assistant is touching and
61
00:07:07,340 --> 00:07:09,900
caressing your penis, that this is only
business.
62
00:07:10,280 --> 00:07:12,900
That's right, ma 'am, but before we die,
we've got to sign.
63
00:07:13,700 --> 00:07:19,420
I must know, for my readers, what it
looks like when it's bigger and harder,
64
00:07:19,600 --> 00:07:23,080
whether you really qualify to be a sex
symbol.
65
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
I mean, whether you really qualify.
66
00:07:31,720 --> 00:07:33,580
Does it meet with your approval, dear?
67
00:07:35,100 --> 00:07:36,700
Very much, Miss Scrooge.
68
00:10:44,750 --> 00:10:47,510
Hi, sweetheart. Yeah, I'm still at the
office, babe.
69
00:10:48,890 --> 00:10:53,550
Yeah, I know it's Christmas Eve, but
Miss Scrooge said she'd fire me if I
70
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
finish this layout.
71
00:10:56,430 --> 00:10:58,870
Yes, dear, I know Tiny Kim wants her
daddy home.
72
00:11:00,810 --> 00:11:05,810
Look, sweetheart, I'll finish this as...
speed it up as quickly as I can. I'll
73
00:11:05,810 --> 00:11:07,610
be home as soon as possible, okay?
74
00:11:09,110 --> 00:11:10,110
Okay.
75
00:11:10,610 --> 00:11:13,290
Sweetheart, Merry Christmas.
76
00:18:59,090 --> 00:19:00,630
Beaver Publications, Merry Christmas.
77
00:19:01,710 --> 00:19:05,050
No, I'm sorry Miss Scrooge is left for
the day, but she will be in tomorrow.
78
00:19:05,630 --> 00:19:08,330
I know it's Saturday, and I know it's
Christmas Day.
79
00:19:08,770 --> 00:19:11,170
Yes, but she always works on Christmas
Day.
80
00:19:48,430 --> 00:19:52,910
Everyone but me. But Miss Scrooge that,
but Miss Scrooge this. I've had enough
81
00:19:52,910 --> 00:19:55,370
of it. Now get this out of here. Look at
that.
82
00:19:56,470 --> 00:19:58,330
Oh, Miss Scrooge.
83
00:19:58,590 --> 00:20:02,990
I was wondering if I could have the
night off. My boyfriend Tony has tickets
84
00:20:02,990 --> 00:20:04,430
the Christmas show at Radio City.
85
00:20:04,690 --> 00:20:08,350
And being that it's Christmas, I thought
you might let me have the night off.
86
00:20:08,610 --> 00:20:12,950
What? If I hear Christmas from one more
person...
87
00:20:14,280 --> 00:20:18,240
Look, you cheap little tart, if you want
to perversely copulate with your
88
00:20:18,240 --> 00:20:22,720
boyfriend, do it on your own time. Now,
I've got to get some sleep, and I don't
89
00:20:22,720 --> 00:20:24,520
want to be disturbed. Do you understand?
90
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
That is good.
91
00:20:44,200 --> 00:20:48,380
Marley was only still alive. He was the
only one that ever understood what was
92
00:20:48,380 --> 00:20:49,339
going on.
93
00:20:49,340 --> 00:20:54,240
These incompetent fools babbling about
Christmas and this and that.
94
00:20:56,900 --> 00:20:58,060
Absolutely ridiculous.
95
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
What do you want?
96
00:24:14,080 --> 00:24:15,160
How do I look, Carol?
97
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Different, don't I?
98
00:24:17,880 --> 00:24:19,820
I've got a proposition for you, honey.
99
00:24:20,100 --> 00:24:21,860
You don't want to wind up like me, do
you?
100
00:24:23,140 --> 00:24:24,240
I'm here to save you.
101
00:24:24,880 --> 00:24:26,700
I got a raw deal. I really did.
102
00:24:27,360 --> 00:24:29,440
I died at my desk with a heart on.
103
00:24:30,560 --> 00:24:32,600
Carol, it wasn't fair.
104
00:24:33,380 --> 00:24:34,720
They threw the book at me.
105
00:24:35,220 --> 00:24:36,500
I still got some bruises.
106
00:24:38,000 --> 00:24:41,080
I'm telling you, Carol, it wasn't fair.
107
00:24:42,060 --> 00:24:43,240
But I'm going to save you.
108
00:24:43,440 --> 00:24:44,540
I'm going to help you.
109
00:24:46,820 --> 00:24:47,960
Look at these chains.
110
00:24:49,440 --> 00:24:50,960
These worldly whatnots.
111
00:24:52,680 --> 00:24:57,900
I have to walk around in time endless
with these heavy chains.
112
00:24:58,960 --> 00:25:00,120
Is it not fair?
113
00:25:00,940 --> 00:25:05,300
Lance, even the Grim Reaper can't shut
you up. Please, just get to the point.
114
00:25:06,260 --> 00:25:10,220
Okay, okay, listen. I got a really good
proposition for you, honey.
115
00:25:10,590 --> 00:25:13,370
Because I made a deal with the
committee. So you're pretty lucky.
116
00:25:13,870 --> 00:25:15,010
You understand what I mean?
117
00:25:15,830 --> 00:25:16,890
You understand what I mean?
118
00:25:17,910 --> 00:25:18,910
Okay, honey.
119
00:25:18,930 --> 00:25:21,430
You're going to be visited by three
spirits.
120
00:25:22,210 --> 00:25:24,150
Oh, yes, you are.
121
00:25:25,550 --> 00:25:31,130
Now, I'll tell you what, if you don't
cooperate, Carol, you know what's going
122
00:25:31,130 --> 00:25:32,130
happen.
123
00:25:32,470 --> 00:25:33,610
You know what's going to happen.
124
00:25:35,730 --> 00:25:36,850
These heavy chains.
125
00:25:37,770 --> 00:25:39,270
What am I supposed to do?
126
00:25:40,200 --> 00:25:43,380
You know, Carol, it's been seven long
years.
127
00:25:44,260 --> 00:25:45,260
Lonely years.
128
00:25:45,700 --> 00:25:48,560
You still look pretty damn good to me,
Tootsie.
129
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
You know that?
130
00:25:50,880 --> 00:25:52,180
Do you know what death is?
131
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
You don't know what death is.
132
00:25:54,280 --> 00:25:55,680
I know what death is.
133
00:25:56,420 --> 00:25:58,580
It's an ever -endless wet dream.
134
00:25:59,240 --> 00:26:01,500
And you keep waking up before you come.
135
00:26:02,180 --> 00:26:03,440
What about it, Tootsie?
136
00:26:04,720 --> 00:26:08,140
There's nobody that gives good blowjobs
in heaven.
137
00:26:09,550 --> 00:26:10,550
How about it, baby?
138
00:26:12,590 --> 00:26:13,830
For old Lancey.
139
00:26:16,890 --> 00:26:20,370
Carol Poo, is there a bathroom here I'll
clean up?
140
00:26:23,010 --> 00:26:24,790
I'll take my chains off for you.
141
00:26:25,810 --> 00:26:26,810
Please, Carol.
142
00:26:28,110 --> 00:26:30,270
It's so cold out there.
143
00:26:34,450 --> 00:26:37,570
I don't see why we have to be so quiet.
Nobody can hear us in here.
144
00:26:39,790 --> 00:26:41,670
Scrooge hears us, I'll get fired for
sure.
145
00:26:42,910 --> 00:26:44,830
What's this chick Carol Scrooge like,
anyway?
146
00:26:45,230 --> 00:26:47,110
I mean, how come you never introduced me
to her?
147
00:26:47,850 --> 00:26:50,190
You know, maybe she'd make me playboy of
the month.
148
00:26:50,850 --> 00:26:52,750
Hey, I hear they pay a lot of dough for
that.
149
00:26:53,110 --> 00:26:54,270
Enough to get married on.
150
00:26:55,210 --> 00:26:56,210
Just be quiet.
151
00:26:57,310 --> 00:27:01,510
She's got lots of playboys, and I bet
they don't get paid much anyway. Just
152
00:27:01,510 --> 00:27:03,190
she calls fringe benefits.
153
00:27:04,350 --> 00:27:05,630
What fringe benefits?
154
00:27:06,190 --> 00:27:07,189
Never mind.
155
00:27:07,190 --> 00:27:09,470
Why don't you just... Pay attention to
me.
156
00:27:09,810 --> 00:27:11,530
Why don't you quit your damn ironing?
157
00:30:37,770 --> 00:30:40,790
Are you the spirit whose coming was
foretold to me?
158
00:30:41,970 --> 00:30:43,030
I am.
159
00:30:44,990 --> 00:30:46,590
Who and what are you?
160
00:30:48,150 --> 00:30:51,790
I am the ghost of Christmas past.
161
00:30:52,950 --> 00:30:53,990
Long past?
162
00:30:55,430 --> 00:30:56,550
Your past.
163
00:30:58,030 --> 00:31:02,170
Could you put on your hat? That light is
hurting my eyes.
164
00:31:02,590 --> 00:31:03,590
What?
165
00:31:03,950 --> 00:31:08,430
Would you so soon with worldly hands put
out the light I give?
166
00:31:09,150 --> 00:31:13,890
Is it not enough that you are one of
those whose passions made this happen
167
00:31:13,890 --> 00:31:18,950
forced me through all eternity to wear
it low upon my brow?
168
00:31:19,410 --> 00:31:20,590
All right, all right.
169
00:31:21,310 --> 00:31:22,810
Don't be so touchy.
170
00:31:23,570 --> 00:31:25,010
What do you want, anyway?
171
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
Your welfare.
172
00:31:27,970 --> 00:31:32,010
If it's my welfare you're so concerned
about, why don't you let me get a whole
173
00:31:32,010 --> 00:31:33,010
night's sleep?
174
00:31:34,200 --> 00:31:35,980
Your reclamation, then.
175
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
Come.
176
00:31:38,480 --> 00:31:40,460
Rise and walk with me.
177
00:31:47,780 --> 00:31:49,360
I'm not going out that way.
178
00:31:49,580 --> 00:31:52,440
We mortals aren't too good in the flying
department, you know.
179
00:31:52,800 --> 00:31:57,720
Bear but a touch upon my hand and you
shall be upheld.
180
00:32:21,100 --> 00:32:22,100
What is this place?
181
00:32:22,360 --> 00:32:24,000
This is no place but time.
182
00:32:24,520 --> 00:32:27,700
Time without beginning and time without
end.
183
00:32:34,160 --> 00:32:35,260
American Express?
184
00:32:36,840 --> 00:32:39,540
Surely you must take American Express.
185
00:32:40,920 --> 00:32:46,540
Well then, Master George, will you take
my Master George?
186
00:32:48,200 --> 00:32:50,500
Surely you'll take diner's club.
187
00:32:51,000 --> 00:32:53,240
I have diner's club.
188
00:32:54,060 --> 00:32:55,460
Who is this man?
189
00:32:55,780 --> 00:32:57,280
What is he doing here?
190
00:32:57,520 --> 00:32:58,520
He is not here.
191
00:32:58,740 --> 00:32:59,920
He is everywhere.
192
00:33:00,560 --> 00:33:03,860
On Earth, he was a businessman and world
traveler.
193
00:33:04,220 --> 00:33:06,300
His factories polluted the rivers.
194
00:33:06,620 --> 00:33:11,700
He used his many credit cards to rent
automobiles and get airplanes that
195
00:33:11,700 --> 00:33:15,740
polluted the atmosphere that others less
guilty than himself were forced to
196
00:33:15,740 --> 00:33:22,630
breathe. His corrupt ideas polluted the
minds of other men, and he died to face
197
00:33:22,630 --> 00:33:23,990
a justice that is eternal.
198
00:33:24,430 --> 00:33:28,950
And why is he wearing these credit cards
all over his body? It is his fate to
199
00:33:28,950 --> 00:33:32,890
wander through eternity armed with the
credit cards that made his life on Earth
200
00:33:32,890 --> 00:33:33,890
so easy for him.
201
00:33:34,050 --> 00:33:36,670
But now, no one will accept them.
202
00:33:37,110 --> 00:33:42,790
He is doomed to face eternal rejection
at infinite Hertz counters throughout
203
00:33:42,790 --> 00:33:43,790
time.
204
00:33:44,610 --> 00:33:45,610
Diners Club.
205
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
Won't you please take Diners Club?
206
00:33:50,280 --> 00:33:53,000
You must take the American Express.
207
00:33:54,260 --> 00:33:59,580
Won't you please take the American
Express? And will this be my fate too?
208
00:33:59,800 --> 00:34:04,260
That is up to you. Come, follow me
through time.
209
00:34:18,409 --> 00:34:20,350
Does it look familiar to you?
210
00:34:20,570 --> 00:34:24,630
I haven't thought about it in a long
time, but that's my old room when we
211
00:34:24,630 --> 00:34:25,630
in Westchester.
212
00:34:25,670 --> 00:34:27,170
And that's Billy Baxter.
213
00:34:27,750 --> 00:34:29,710
This is my Johnny and Ida's autographed
football.
214
00:34:29,989 --> 00:34:31,870
I bet you I could throw it farther than
anything.
215
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
And Barbie White.
216
00:34:33,670 --> 00:34:35,429
She was my best friend. Barbie?
217
00:34:36,010 --> 00:34:37,010
Oh, you and your football.
218
00:34:37,330 --> 00:34:39,469
That's all you ever want for Christmas
is a football.
219
00:34:39,909 --> 00:34:41,770
Barbie? It's me, Cal.
220
00:34:42,030 --> 00:34:46,330
Barbie? They are but shadows of things
that have been. They have no
221
00:34:46,330 --> 00:34:47,330
consciousness of...
222
00:34:47,630 --> 00:34:50,050
You mean they can't see me? That is
correct.
223
00:34:50,469 --> 00:34:52,130
But you can see them.
224
00:34:52,710 --> 00:34:54,030
And, well, you should.
225
00:34:54,770 --> 00:34:57,430
For there is much to learn from things
that have been.
226
00:35:00,670 --> 00:35:03,510
Where's Carol, anyway? She said I could
play with her new doll.
227
00:35:04,090 --> 00:35:05,210
Well, I don't know.
228
00:35:05,470 --> 00:35:07,030
What do you want with the doll, anyway?
229
00:35:07,970 --> 00:35:09,790
Oh, Carol, I think that's wonderful.
230
00:35:10,370 --> 00:35:14,630
I never get Christmas presents like you
do. You like it? I think it's wonderful.
231
00:35:16,970 --> 00:35:19,770
Come play with the doll. But first you
have to do something.
232
00:35:20,450 --> 00:35:22,010
Everything has its price.
233
00:35:22,410 --> 00:35:23,810
All right, what do I have to do?
234
00:35:24,230 --> 00:35:25,770
I want you to kiss me.
235
00:35:26,130 --> 00:35:27,130
That's all?
236
00:35:27,670 --> 00:35:29,050
Not like that.
237
00:35:29,310 --> 00:35:33,710
Not on the cheek. I want you to kiss me
all over. And you too, Billy.
238
00:35:33,950 --> 00:35:34,888
Oh, no.
239
00:35:34,890 --> 00:35:38,210
Not me. I've got to get home for
Christmas dinner. We're having turkey.
240
00:35:38,750 --> 00:35:42,830
Billy, you'll do as you're told. Or I'll
tell my mother that it was you who
241
00:35:42,830 --> 00:35:45,070
broke the dining room window with your
snowball.
242
00:35:45,690 --> 00:35:46,710
Oh, no, please.
243
00:35:47,630 --> 00:35:50,150
If Mom finds out, I won't get my
allowance for a year.
244
00:35:50,530 --> 00:35:55,130
Then you'll do what I tell you. I'm
going to take off my jammies, and I want
245
00:35:55,130 --> 00:35:56,350
to kiss me there.
246
00:35:57,270 --> 00:35:59,610
But I've got to get home for dinner.
You'll leave.
247
00:36:01,030 --> 00:36:02,030
All right.
248
00:36:02,390 --> 00:36:03,770
What should I do first?
249
00:36:08,630 --> 00:36:10,250
Why are you showing me this?
250
00:36:10,470 --> 00:36:11,470
Does it bother you?
251
00:36:11,550 --> 00:36:13,710
No. Well, I don't know.
252
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
I was always fond of Billy.
253
00:36:16,420 --> 00:36:19,120
Our parents thought we would marry,
but... But?
254
00:36:19,740 --> 00:36:21,840
But he sort of changed his mind.
255
00:36:22,320 --> 00:36:25,160
As we grew older, we grew apart.
256
00:36:26,220 --> 00:36:28,500
After I left home, I never saw him
again.
257
00:36:28,920 --> 00:36:31,160
I always wondered what had happened to
him.
258
00:36:31,820 --> 00:36:36,520
How could you hope to have gained in
friendship those the advantage of whom
259
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
so boldly took?
260
00:36:38,340 --> 00:36:40,740
Gaze upon this deed and know.
261
00:36:47,400 --> 00:36:50,140
You two, take off your clothes.
262
00:36:51,580 --> 00:36:53,080
But my mother... Billy!
263
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
I'll tell.
264
00:36:55,220 --> 00:36:56,760
Take off your clothes.
265
00:37:17,290 --> 00:37:22,690
Okay, Barbie, I want you to kneel down
and make Billy's pee -pee hard.
266
00:37:23,290 --> 00:37:26,990
Put it in your mouth and be very nice.
267
00:37:29,730 --> 00:37:31,110
Do you like that, Billy?
268
00:37:32,090 --> 00:37:34,010
Well, yes.
269
00:37:37,490 --> 00:37:39,150
Do it nice, Barbie.
270
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
Okay.
271
00:38:00,560 --> 00:38:03,060
I want you to kiss him really good.
272
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Stop that.
273
00:38:10,480 --> 00:38:11,600
Carol, leave me alone.
274
00:38:12,240 --> 00:38:13,680
Well, then do it right.
275
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
What is the matter?
276
00:40:54,840 --> 00:40:55,960
Nothing in particular.
277
00:40:56,280 --> 00:40:57,340
Something, I think.
278
00:40:57,920 --> 00:41:02,440
No, well, I'd like to touch him just
once.
279
00:41:02,700 --> 00:41:04,460
Just to touch him. Quite impossible.
280
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
I know.
281
00:43:43,820 --> 00:43:46,320
What was to become of them? They were to
marry.
282
00:43:46,960 --> 00:43:50,820
She bore him three fine sons, blessed
with good health, and they were quite
283
00:43:50,820 --> 00:43:51,820
happy in their situation.
284
00:43:52,200 --> 00:43:53,740
Do they ever think of me?
285
00:43:54,200 --> 00:43:55,420
My time grows short.
286
00:43:55,960 --> 00:44:02,040
Please, take me away from here. I told
you that these are shadows of things
287
00:44:02,040 --> 00:44:04,440
have been, that they are what they are.
288
00:44:05,240 --> 00:44:06,240
Don't blame me.
289
00:45:18,160 --> 00:45:20,720
Are you the second ghost that Marley
spoke of?
290
00:45:21,320 --> 00:45:23,460
You bet your buns, baby.
291
00:45:24,640 --> 00:45:26,060
Aren't I just a sight?
292
00:45:27,320 --> 00:45:30,200
Honestly, I think I am simply too, too
divine.
293
00:45:31,400 --> 00:45:34,120
Oh, but divine is such a boring word.
294
00:45:35,360 --> 00:45:39,480
Overused, don't you think? And I am
certainly anything but boring.
295
00:45:40,580 --> 00:45:45,360
If the first spirit was the ghost of
Christmas past, then you must be the
296
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
of Christmas present.
297
00:45:46,750 --> 00:45:49,530
You bet your mortal sins, you sweet pea.
298
00:45:50,050 --> 00:45:53,370
You naughty, naughty thing. I mean, I am
the present.
299
00:45:53,570 --> 00:45:54,570
I'm now.
300
00:45:54,790 --> 00:45:56,610
I'm what's happening. I'm together.
301
00:45:56,910 --> 00:45:58,610
I mean, I'm what's happening, baby.
302
00:45:59,290 --> 00:46:03,230
Are you just what's happening to me, or
are you what's happening to everyone?
303
00:46:03,670 --> 00:46:07,710
Well, you are a curious little munchkin.
304
00:46:08,630 --> 00:46:10,790
Well, if you must know, I'm your now.
305
00:46:11,050 --> 00:46:13,250
I mean, at least now I'm your now.
306
00:46:14,190 --> 00:46:17,890
Other nows, I'm other people's nows. Did
you get all of that?
307
00:46:18,510 --> 00:46:21,650
I mean, I'm just happening everywhere,
honey.
308
00:46:22,530 --> 00:46:27,150
I'm so now that, well, if there were
such a thing as reincarnation, I'd come
309
00:46:27,150 --> 00:46:28,530
back as Bloomingdale's.
310
00:46:29,210 --> 00:46:31,970
Look, spirit, just take me where I'm
supposed to go.
311
00:46:32,470 --> 00:46:35,090
Last night I learned a lesson I won't
forget soon.
312
00:46:35,370 --> 00:46:36,610
So just take me.
313
00:46:37,850 --> 00:46:41,130
My, you are an anxious little cutie,
aren't you?
314
00:46:42,960 --> 00:46:45,200
All right, if that's what we want.
315
00:46:47,260 --> 00:46:49,300
You may touch my tunic.
316
00:47:15,240 --> 00:47:19,580
I just love appearing and reappearing. I
mean, it's just too, too divine.
317
00:47:19,940 --> 00:47:25,600
I suppose. I mean, it's absolutely too
ethereal. It reminds me of the baths.
318
00:47:25,600 --> 00:47:30,160
continental baths? Oh, the continental
baths. Oh, my, my, we are tacky.
319
00:47:31,060 --> 00:47:35,700
No, you silly goose, the original baths
at the original Caesar's Palace.
320
00:47:36,260 --> 00:47:40,060
I mean, you know, Brutus was an
honorable man and all that sort of
321
00:47:40,800 --> 00:47:42,680
What did you bring me here to see?
322
00:47:43,700 --> 00:47:44,960
Plenty, you little honeypot.
323
00:47:45,420 --> 00:47:48,220
I brought you here to see what's
happening now.
324
00:47:48,840 --> 00:47:52,760
I mean, you have just to look no further
than straight in front of you.
325
00:47:53,440 --> 00:47:55,840
Tell me, what do you see?
326
00:47:56,440 --> 00:47:59,200
Well, there's something, but I can't
make it out.
327
00:48:09,820 --> 00:48:11,820
Oh, Bob, please be careful of those
balls.
328
00:48:12,350 --> 00:48:14,090
I only had enough money to get one box.
329
00:48:15,550 --> 00:48:16,550
Sorry, dear.
330
00:48:19,490 --> 00:48:22,470
That's Bob Hatchet and his wife Barbara.
331
00:48:22,730 --> 00:48:24,870
Well, no shit, Sherlock.
332
00:48:25,430 --> 00:48:30,450
Now you just look straight ahead and
watch how people less fortunate than
333
00:48:30,450 --> 00:48:35,770
yourselves celebrate the spirit of
Christmas. What could they possibly have
334
00:48:35,770 --> 00:48:36,770
celebrate?
335
00:48:38,380 --> 00:48:41,860
You just keep watching, Toots. Maybe
you'll learn something.
336
00:48:47,040 --> 00:48:51,140
You know, you've been working for that
skin -flint Carol Scrooge for four years
337
00:48:51,140 --> 00:48:52,140
now without a raise.
338
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Yes, dear.
339
00:48:56,620 --> 00:49:00,380
Honestly, if you were working for any
other magazine in the city, you'd be
340
00:49:00,380 --> 00:49:01,460
making twice as much.
341
00:49:04,840 --> 00:49:06,140
God, I hate that woman.
342
00:49:10,890 --> 00:49:13,190
You know, it's strange, but I really
feel kind of sorry for her.
343
00:49:15,010 --> 00:49:16,570
She doesn't even believe in Christmas.
344
00:49:18,370 --> 00:49:21,030
I think she's really just a terribly
lonely person.
345
00:49:22,130 --> 00:49:23,310
She's an old witch.
346
00:49:23,650 --> 00:49:24,650
No, she's not.
347
00:49:25,690 --> 00:49:30,730
With all the money, she's sitting home
alone on Christmas Eve, lonely and
348
00:49:30,730 --> 00:49:31,730
miserable.
349
00:49:32,030 --> 00:49:33,310
You know, we're a lot luckier.
350
00:49:35,430 --> 00:49:36,470
We have each other.
351
00:49:53,620 --> 00:49:54,620
Come on.
352
00:49:54,840 --> 00:49:56,240
It's time for you to open your present.
353
00:49:56,580 --> 00:49:58,380
Honey, I told you not to get me
anything.
354
00:49:59,860 --> 00:50:01,120
Gotta open the present now.
355
00:50:01,440 --> 00:50:02,740
Oh, honey, you shouldn't have.
356
00:50:03,180 --> 00:50:05,880
I told you not to get me anything.
357
00:50:06,220 --> 00:50:08,960
Oh, it's okay. I paid you money for my
grocery allowance.
358
00:50:11,700 --> 00:50:13,140
This must have been very expensive.
359
00:50:14,300 --> 00:50:15,520
Doesn't matter. You're worth it.
360
00:50:17,060 --> 00:50:18,060
Do you like it?
361
00:50:22,640 --> 00:50:24,320
Have I told you lately that I love you?
362
00:50:27,040 --> 00:50:29,000
Yes, but you haven't shown me.
363
00:54:28,620 --> 00:54:29,680
I can't believe it.
364
00:54:30,120 --> 00:54:34,760
I mean, they have no money in the bank,
and he can hardly exist on the salary
365
00:54:34,760 --> 00:54:37,280
that I pay him. How can they be so
happy?
366
00:54:37,540 --> 00:54:41,140
Well, they're happy because they love
each other, and it's Christmas.
367
00:54:42,200 --> 00:54:43,580
What does that matter?
368
00:54:44,440 --> 00:54:47,160
Oh, well, you are a tacky bitch.
369
00:54:47,500 --> 00:54:49,160
You just better keep watching.
370
00:58:04,910 --> 00:58:05,910
Amen.
371
00:58:51,060 --> 00:58:52,160
Merry Christmas.
372
00:58:57,860 --> 00:58:58,460
They
373
00:58:58,460 --> 00:59:07,160
don't
374
00:59:07,160 --> 00:59:12,360
even dislike me. As mean as I've been to
them. And they don't even dislike me.
375
00:59:12,840 --> 00:59:14,800
Well, well, well.
376
00:59:15,280 --> 00:59:18,120
I think you're finally beginning to
catch on.
377
00:59:19,760 --> 00:59:20,940
What happens now?
378
00:59:21,920 --> 00:59:24,260
Well, my time is up. I've got to fly.
379
00:59:24,640 --> 00:59:26,940
I mean, you're not the only boob in a
bra.
380
00:59:30,820 --> 00:59:31,820
Spirit?
381
00:59:32,160 --> 00:59:33,640
Spirit, don't leave me alone.
382
00:59:34,600 --> 00:59:36,000
I don't want to be alone.
383
00:59:36,400 --> 00:59:38,260
I think I understand now.
384
00:59:38,700 --> 00:59:39,700
Spirit, please.
385
00:59:40,380 --> 00:59:41,740
Please don't leave me alone.
386
01:00:56,970 --> 01:01:00,030
Are you the spirit of Christmas yet to
come?
387
01:01:02,670 --> 01:01:07,090
You're going to show me things that
haven't happened, but will happen in the
388
01:01:07,090 --> 01:01:08,090
future?
389
01:01:08,610 --> 01:01:10,310
Is that why you're here, spirit?
390
01:01:14,310 --> 01:01:18,770
Ghost of the future, I fear you more
than any spirit I have seen.
391
01:01:19,710 --> 01:01:24,190
But I know your purpose is to do me
good, and I want to change.
392
01:01:26,000 --> 01:01:29,160
So I will bear your company and do it
gladly.
393
01:01:29,820 --> 01:01:31,900
But please, speak to me.
394
01:01:52,020 --> 01:01:53,360
Oh, all right then.
395
01:01:53,820 --> 01:01:54,820
Lead on.
396
01:04:13,350 --> 01:04:15,570
Spirit, I don't understand any of this.
397
01:04:15,890 --> 01:04:18,270
It's just a cheap hooker picking up some
creep.
398
01:04:51,720 --> 01:04:52,720
Come in, honey.
399
01:04:54,720 --> 01:04:55,820
Don't be bashful.
400
01:04:56,500 --> 01:04:58,120
Mama's going to show you a good time.
401
01:04:59,360 --> 01:05:02,040
Close the door, honey. We don't want an
audience for this.
402
01:05:05,640 --> 01:05:06,640
Take them off.
403
01:05:07,180 --> 01:05:08,820
Let Mama see what you look like.
404
01:05:10,480 --> 01:05:12,980
Mama's going to show you a good time for
your 20 bucks.
405
01:05:46,830 --> 01:05:47,830
Oh, my God.
406
01:05:48,530 --> 01:05:51,650
Spirit, tell me it's not true.
407
01:05:52,930 --> 01:05:54,970
Please, it just can't be true.
408
01:06:02,970 --> 01:06:09,730
Look, I don't want you to think I do
things like this. I mean, I've got a
409
01:06:09,730 --> 01:06:10,730
family.
410
01:06:11,850 --> 01:06:13,110
Sure, honey, I know.
411
01:06:14,070 --> 01:06:15,070
Me too.
412
01:06:17,360 --> 01:06:18,700
Come on, honey, take them off.
413
01:06:18,900 --> 01:06:21,720
I haven't got all night. Girls got to
make a living, you know.
414
01:06:31,500 --> 01:06:33,600
Come on, honey, I haven't got all night.
415
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Come on, honey, let's wash it off.
416
01:06:57,420 --> 01:06:58,460
This is your first half.
417
01:07:30,510 --> 01:07:32,670
Mmm. Mmm.
418
01:08:42,160 --> 01:08:43,240
Not too fast, baby.
419
01:08:43,540 --> 01:08:45,540
Oh, I feel so good.
420
01:08:51,920 --> 01:08:56,340
You sure
421
01:08:56,340 --> 01:09:01,000
take a long time.
422
01:09:09,620 --> 01:09:11,740
I'm feeding myself to the other half.
423
01:09:47,170 --> 01:09:48,569
Ah.
424
01:10:10,160 --> 01:10:11,160
Oh.
425
01:10:40,650 --> 01:10:42,190
The first death is over, honey.
426
01:11:04,130 --> 01:11:07,910
Fuck me, honey.
427
01:11:19,900 --> 01:11:21,660
Come on, Daddy.
428
01:11:22,000 --> 01:11:23,160
Give it to Mommy.
429
01:11:26,620 --> 01:11:28,600
Come on, baby.
430
01:11:29,160 --> 01:11:30,600
Doesn't that feel good?
431
01:11:56,209 --> 01:11:58,390
Spirit, please do something.
432
01:11:59,470 --> 01:12:02,030
You must have the power to change it.
433
01:12:02,930 --> 01:12:04,110
I'll do anything.
434
01:12:05,550 --> 01:12:08,850
Please, don't let this happen to me.
435
01:12:09,510 --> 01:12:12,630
Give it all to mommy, baby. Come on,
honey.
436
01:12:13,430 --> 01:12:16,750
Ooh, put that big cock in there. Ooh,
ooh.
437
01:12:18,010 --> 01:12:22,590
Ooh. Fuck me. Yeah, fuck me. Come on,
baby.
438
01:12:30,280 --> 01:12:31,640
Do it good, baby.
439
01:12:33,860 --> 01:12:36,420
Spirit, just tell me this.
440
01:12:37,440 --> 01:12:40,520
Are these the shadows of things that
will be?
441
01:12:41,200 --> 01:12:44,060
Or are these the shadows of things that
might be?
442
01:12:46,400 --> 01:12:50,560
Spirit, tell me this.
443
01:12:51,280 --> 01:12:56,800
I understand the course a person takes
through life is connected to certain
444
01:12:56,800 --> 01:12:57,800
ends.
445
01:12:58,410 --> 01:13:02,630
But if the course were to change, then
certainly the ends would change.
446
01:13:03,990 --> 01:13:06,050
Spirit, please tell me this is so.
447
01:13:10,450 --> 01:13:14,010
Please tell me I can change the things
I've seen tonight.
448
01:13:14,690 --> 01:13:18,430
Please, Spirit, tell me I can change
these things.
449
01:13:21,110 --> 01:13:22,470
I'm different now.
450
01:13:23,130 --> 01:13:25,450
I understand the meaning of Christmas.
451
01:13:26,070 --> 01:13:29,730
Not just... Once a year, but every
minute of every day.
452
01:13:30,230 --> 01:13:34,550
I've understood the lessons the three
spirits have taught me, and I'll never
453
01:13:34,550 --> 01:13:35,550
forget them.
454
01:13:36,010 --> 01:13:42,350
Please tell me I can change these
things. You know, honey, you're a rotten
455
01:13:42,930 --> 01:13:43,970
Please, spirit?
456
01:14:38,250 --> 01:14:43,290
No, no, no spirit. Don't listen. No, no.
457
01:14:48,030 --> 01:14:54,750
Oh I'm alive and it's Thursday. No, it's
458
01:14:54,750 --> 01:14:58,910
Saturday. Each of the spirits took a
different night. Oh, it doesn't matter.
459
01:14:59,150 --> 01:15:02,450
I'm alive and it's, oh it's gorgeous.
460
01:15:03,090 --> 01:15:06,930
Oh, what a beautiful day.
461
01:15:10,160 --> 01:15:14,100
I've never seen such a beautiful day.
What a glorious day.
462
01:15:14,420 --> 01:15:16,620
What a wonderful day to be alive.
463
01:15:17,820 --> 01:15:18,820
Hello.
464
01:15:19,480 --> 01:15:21,320
Tell me, what day is this?
465
01:15:21,740 --> 01:15:22,740
Today?
466
01:15:23,140 --> 01:15:25,360
Why, it's Christmas Day.
467
01:15:25,680 --> 01:15:26,960
It's Christmas Day.
468
01:15:27,220 --> 01:15:28,760
I haven't missed it then.
469
01:15:29,160 --> 01:15:31,860
The spirits did it all in one night.
470
01:15:32,480 --> 01:15:34,520
They can do anything they like.
471
01:15:34,980 --> 01:15:36,400
Of course they can.
472
01:15:37,040 --> 01:15:39,220
A Merry Christmas to you.
473
01:15:40,010 --> 01:15:42,810
The merriest Christmas to all of you.
474
01:15:44,270 --> 01:15:46,350
I think I like the way that sounds.
475
01:15:46,930 --> 01:15:47,930
Yes.
476
01:15:48,570 --> 01:15:49,750
Merry Christmas.
477
01:15:50,250 --> 01:15:52,990
Merry, merry, merry Christmas.
478
01:15:53,350 --> 01:15:55,030
Oh, I feel so good.
479
01:15:55,410 --> 01:15:58,570
I'll celebrate Christmas every day of
the year.
480
01:16:00,010 --> 01:16:03,330
I'll be the best person I can possibly
be.
481
01:16:04,590 --> 01:16:07,770
I'll do better than that. I'll be a
friend to the needy.
482
01:16:08,110 --> 01:16:09,610
I'll be a friend to everyone.
35118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.