All language subtitles for Three Christmas Ghosts (USA 1975, Mary Stuart, Susan Sloan) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,279 --> 00:02:41,000 Beaver Publications, Merry Christmas. 2 00:02:49,980 --> 00:02:52,040 Beaver Publications, Merry Christmas. 3 00:02:52,840 --> 00:02:56,040 No, I'm sorry, Ms. Scrooge is in conference. May someone else help you? 4 00:03:06,640 --> 00:03:08,380 Beaver Publications, Merry Christmas. 5 00:03:09,800 --> 00:03:14,080 No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge is in conference and left orders not to 6 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 be disturbed. 7 00:03:15,200 --> 00:03:19,600 She's busy and left orders not to be disturbed, Mr. Gervich. Viva 8 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Merry Christmas. 9 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 Impotent. 10 00:03:27,600 --> 00:03:33,900 Impotent. If I were searching for a word to best describe this feeble attempt at 11 00:03:33,900 --> 00:03:36,760 a layout, impotent would spring to my lips. 12 00:03:36,980 --> 00:03:41,900 But, Miss Scrooge... Don't. But Miss Scrooge made Bob Hatchet. But Miss 13 00:03:41,900 --> 00:03:44,220 Scrooge... I told you not to do that. 14 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Oh. 15 00:03:47,640 --> 00:03:52,840 How do you expect me to keep my circulation as high as it's been with a 16 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 photographs of limp dicks? 17 00:03:56,060 --> 00:04:00,120 Hatchet, today's woman will not accept a limp dick in her bedroom, will she? 18 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 No, I guess not. 19 00:04:01,740 --> 00:04:06,160 And she won't accept a limp dick on her singles weekend, will she? I suppose she 20 00:04:06,160 --> 00:04:10,450 won't. Then she certainly won't accept a bunch of limp dicks in her favorite 21 00:04:10,450 --> 00:04:14,630 magazine. Miss Scrooge, the photographer had trouble with these models. It's 22 00:04:14,630 --> 00:04:18,630 very difficult to get exactly... Ratchet, I don't care how you do it. I 23 00:04:18,630 --> 00:04:20,070 care if you work all night. 24 00:04:20,769 --> 00:04:25,490 These cocks had better be as big and as hard as the Washington Monument. 25 00:04:26,230 --> 00:04:28,030 Miss Scrooge, it's Christmas Eve. 26 00:04:28,470 --> 00:04:29,630 Bah humbug. 27 00:04:30,270 --> 00:04:34,670 Christmas Eve, is it? Why does everything have to stop just because 28 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 Christmas? 29 00:04:35,760 --> 00:04:36,900 It's only once a year. 30 00:04:37,400 --> 00:04:38,760 I promised my wife. 31 00:04:39,160 --> 00:04:40,880 Bah humbug, Hatchet. 32 00:04:41,200 --> 00:04:45,020 If I were you, I'd worry more about my job than about Christmas. 33 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 Miss Scrooge. 34 00:04:47,640 --> 00:04:51,620 Go, Hatchet, and take this Hatchet job with you. 35 00:04:54,740 --> 00:04:58,500 And send in the Beaver Boy of the Month candidate on your way out. 36 00:04:59,420 --> 00:05:01,180 Beaver Publications, Merry Christmas. 37 00:05:02,020 --> 00:05:04,900 No, I'm sorry, Mr. Gervich. Miss Scrooge is in conference. 38 00:05:05,660 --> 00:05:10,720 She's very busy. Mr. Gurvich and left orders not to be disturbed Perhaps mr. 39 00:05:10,840 --> 00:05:11,740 Hatchet can help you 40 00:05:11,740 --> 00:05:21,300 Come 41 00:05:21,300 --> 00:05:28,160 in Good afternoon I'm Kurt Reynolds and a Merry Christmas to you 42 00:05:28,160 --> 00:05:35,060 toots bah humbug I Beg your pardon I'm not interested in what 43 00:05:35,060 --> 00:05:37,080 season it happens to be, Mr. Reynolds. 44 00:05:38,680 --> 00:05:42,840 I'm a very busy woman. So would you mind? Oh, sure. I have the portfolio 45 00:05:42,840 --> 00:05:44,660 here. I think you'll see any pose you'd like. 46 00:05:47,620 --> 00:05:52,600 You do have quite a body here, Mr. Reynolds. Well, I do manage to keep in 47 00:05:52,600 --> 00:05:56,360 with a few bumps and grinds here and there and a few midnight push -ups. 48 00:05:57,740 --> 00:05:58,880 I can see that. 49 00:05:59,760 --> 00:06:01,940 But we can't tell everything from photographs. 50 00:06:02,570 --> 00:06:04,610 We expect a great deal from our Beaver boys. 51 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 A great deal. 52 00:06:07,050 --> 00:06:08,250 Take off your clothes. 53 00:06:09,210 --> 00:06:14,070 Why, a certain amount. I've got nothing to hide but my shortcomings. 54 00:06:28,190 --> 00:06:30,530 Oh, Gina, I'd like you in here right now, please. 55 00:06:34,609 --> 00:06:35,710 Yes, Miss Scrooge. 56 00:06:36,210 --> 00:06:40,770 Oh, this young gentleman thinks he'd like to be a beaver boy. What do you 57 00:06:41,170 --> 00:06:43,010 You do seem to have the right equipment. 58 00:06:44,010 --> 00:06:45,570 Does it work as good as it looks? 59 00:06:50,570 --> 00:06:52,310 She never let me down yet, Mama. 60 00:07:02,700 --> 00:07:07,340 You do understand, Mr. Reynolds, that even though my assistant is touching and 61 00:07:07,340 --> 00:07:09,900 caressing your penis, that this is only business. 62 00:07:10,280 --> 00:07:12,900 That's right, ma 'am, but before we die, we've got to sign. 63 00:07:13,700 --> 00:07:19,420 I must know, for my readers, what it looks like when it's bigger and harder, 64 00:07:19,600 --> 00:07:23,080 whether you really qualify to be a sex symbol. 65 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 I mean, whether you really qualify. 66 00:07:31,720 --> 00:07:33,580 Does it meet with your approval, dear? 67 00:07:35,100 --> 00:07:36,700 Very much, Miss Scrooge. 68 00:10:44,750 --> 00:10:47,510 Hi, sweetheart. Yeah, I'm still at the office, babe. 69 00:10:48,890 --> 00:10:53,550 Yeah, I know it's Christmas Eve, but Miss Scrooge said she'd fire me if I 70 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 finish this layout. 71 00:10:56,430 --> 00:10:58,870 Yes, dear, I know Tiny Kim wants her daddy home. 72 00:11:00,810 --> 00:11:05,810 Look, sweetheart, I'll finish this as... speed it up as quickly as I can. I'll 73 00:11:05,810 --> 00:11:07,610 be home as soon as possible, okay? 74 00:11:09,110 --> 00:11:10,110 Okay. 75 00:11:10,610 --> 00:11:13,290 Sweetheart, Merry Christmas. 76 00:18:59,090 --> 00:19:00,630 Beaver Publications, Merry Christmas. 77 00:19:01,710 --> 00:19:05,050 No, I'm sorry Miss Scrooge is left for the day, but she will be in tomorrow. 78 00:19:05,630 --> 00:19:08,330 I know it's Saturday, and I know it's Christmas Day. 79 00:19:08,770 --> 00:19:11,170 Yes, but she always works on Christmas Day. 80 00:19:48,430 --> 00:19:52,910 Everyone but me. But Miss Scrooge that, but Miss Scrooge this. I've had enough 81 00:19:52,910 --> 00:19:55,370 of it. Now get this out of here. Look at that. 82 00:19:56,470 --> 00:19:58,330 Oh, Miss Scrooge. 83 00:19:58,590 --> 00:20:02,990 I was wondering if I could have the night off. My boyfriend Tony has tickets 84 00:20:02,990 --> 00:20:04,430 the Christmas show at Radio City. 85 00:20:04,690 --> 00:20:08,350 And being that it's Christmas, I thought you might let me have the night off. 86 00:20:08,610 --> 00:20:12,950 What? If I hear Christmas from one more person... 87 00:20:14,280 --> 00:20:18,240 Look, you cheap little tart, if you want to perversely copulate with your 88 00:20:18,240 --> 00:20:22,720 boyfriend, do it on your own time. Now, I've got to get some sleep, and I don't 89 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 want to be disturbed. Do you understand? 90 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 That is good. 91 00:20:44,200 --> 00:20:48,380 Marley was only still alive. He was the only one that ever understood what was 92 00:20:48,380 --> 00:20:49,339 going on. 93 00:20:49,340 --> 00:20:54,240 These incompetent fools babbling about Christmas and this and that. 94 00:20:56,900 --> 00:20:58,060 Absolutely ridiculous. 95 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 What do you want? 96 00:24:14,080 --> 00:24:15,160 How do I look, Carol? 97 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 Different, don't I? 98 00:24:17,880 --> 00:24:19,820 I've got a proposition for you, honey. 99 00:24:20,100 --> 00:24:21,860 You don't want to wind up like me, do you? 100 00:24:23,140 --> 00:24:24,240 I'm here to save you. 101 00:24:24,880 --> 00:24:26,700 I got a raw deal. I really did. 102 00:24:27,360 --> 00:24:29,440 I died at my desk with a heart on. 103 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 Carol, it wasn't fair. 104 00:24:33,380 --> 00:24:34,720 They threw the book at me. 105 00:24:35,220 --> 00:24:36,500 I still got some bruises. 106 00:24:38,000 --> 00:24:41,080 I'm telling you, Carol, it wasn't fair. 107 00:24:42,060 --> 00:24:43,240 But I'm going to save you. 108 00:24:43,440 --> 00:24:44,540 I'm going to help you. 109 00:24:46,820 --> 00:24:47,960 Look at these chains. 110 00:24:49,440 --> 00:24:50,960 These worldly whatnots. 111 00:24:52,680 --> 00:24:57,900 I have to walk around in time endless with these heavy chains. 112 00:24:58,960 --> 00:25:00,120 Is it not fair? 113 00:25:00,940 --> 00:25:05,300 Lance, even the Grim Reaper can't shut you up. Please, just get to the point. 114 00:25:06,260 --> 00:25:10,220 Okay, okay, listen. I got a really good proposition for you, honey. 115 00:25:10,590 --> 00:25:13,370 Because I made a deal with the committee. So you're pretty lucky. 116 00:25:13,870 --> 00:25:15,010 You understand what I mean? 117 00:25:15,830 --> 00:25:16,890 You understand what I mean? 118 00:25:17,910 --> 00:25:18,910 Okay, honey. 119 00:25:18,930 --> 00:25:21,430 You're going to be visited by three spirits. 120 00:25:22,210 --> 00:25:24,150 Oh, yes, you are. 121 00:25:25,550 --> 00:25:31,130 Now, I'll tell you what, if you don't cooperate, Carol, you know what's going 122 00:25:31,130 --> 00:25:32,130 happen. 123 00:25:32,470 --> 00:25:33,610 You know what's going to happen. 124 00:25:35,730 --> 00:25:36,850 These heavy chains. 125 00:25:37,770 --> 00:25:39,270 What am I supposed to do? 126 00:25:40,200 --> 00:25:43,380 You know, Carol, it's been seven long years. 127 00:25:44,260 --> 00:25:45,260 Lonely years. 128 00:25:45,700 --> 00:25:48,560 You still look pretty damn good to me, Tootsie. 129 00:25:49,740 --> 00:25:50,740 You know that? 130 00:25:50,880 --> 00:25:52,180 Do you know what death is? 131 00:25:52,600 --> 00:25:53,920 You don't know what death is. 132 00:25:54,280 --> 00:25:55,680 I know what death is. 133 00:25:56,420 --> 00:25:58,580 It's an ever -endless wet dream. 134 00:25:59,240 --> 00:26:01,500 And you keep waking up before you come. 135 00:26:02,180 --> 00:26:03,440 What about it, Tootsie? 136 00:26:04,720 --> 00:26:08,140 There's nobody that gives good blowjobs in heaven. 137 00:26:09,550 --> 00:26:10,550 How about it, baby? 138 00:26:12,590 --> 00:26:13,830 For old Lancey. 139 00:26:16,890 --> 00:26:20,370 Carol Poo, is there a bathroom here I'll clean up? 140 00:26:23,010 --> 00:26:24,790 I'll take my chains off for you. 141 00:26:25,810 --> 00:26:26,810 Please, Carol. 142 00:26:28,110 --> 00:26:30,270 It's so cold out there. 143 00:26:34,450 --> 00:26:37,570 I don't see why we have to be so quiet. Nobody can hear us in here. 144 00:26:39,790 --> 00:26:41,670 Scrooge hears us, I'll get fired for sure. 145 00:26:42,910 --> 00:26:44,830 What's this chick Carol Scrooge like, anyway? 146 00:26:45,230 --> 00:26:47,110 I mean, how come you never introduced me to her? 147 00:26:47,850 --> 00:26:50,190 You know, maybe she'd make me playboy of the month. 148 00:26:50,850 --> 00:26:52,750 Hey, I hear they pay a lot of dough for that. 149 00:26:53,110 --> 00:26:54,270 Enough to get married on. 150 00:26:55,210 --> 00:26:56,210 Just be quiet. 151 00:26:57,310 --> 00:27:01,510 She's got lots of playboys, and I bet they don't get paid much anyway. Just 152 00:27:01,510 --> 00:27:03,190 she calls fringe benefits. 153 00:27:04,350 --> 00:27:05,630 What fringe benefits? 154 00:27:06,190 --> 00:27:07,189 Never mind. 155 00:27:07,190 --> 00:27:09,470 Why don't you just... Pay attention to me. 156 00:27:09,810 --> 00:27:11,530 Why don't you quit your damn ironing? 157 00:30:37,770 --> 00:30:40,790 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 158 00:30:41,970 --> 00:30:43,030 I am. 159 00:30:44,990 --> 00:30:46,590 Who and what are you? 160 00:30:48,150 --> 00:30:51,790 I am the ghost of Christmas past. 161 00:30:52,950 --> 00:30:53,990 Long past? 162 00:30:55,430 --> 00:30:56,550 Your past. 163 00:30:58,030 --> 00:31:02,170 Could you put on your hat? That light is hurting my eyes. 164 00:31:02,590 --> 00:31:03,590 What? 165 00:31:03,950 --> 00:31:08,430 Would you so soon with worldly hands put out the light I give? 166 00:31:09,150 --> 00:31:13,890 Is it not enough that you are one of those whose passions made this happen 167 00:31:13,890 --> 00:31:18,950 forced me through all eternity to wear it low upon my brow? 168 00:31:19,410 --> 00:31:20,590 All right, all right. 169 00:31:21,310 --> 00:31:22,810 Don't be so touchy. 170 00:31:23,570 --> 00:31:25,010 What do you want, anyway? 171 00:31:25,870 --> 00:31:26,870 Your welfare. 172 00:31:27,970 --> 00:31:32,010 If it's my welfare you're so concerned about, why don't you let me get a whole 173 00:31:32,010 --> 00:31:33,010 night's sleep? 174 00:31:34,200 --> 00:31:35,980 Your reclamation, then. 175 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 Come. 176 00:31:38,480 --> 00:31:40,460 Rise and walk with me. 177 00:31:47,780 --> 00:31:49,360 I'm not going out that way. 178 00:31:49,580 --> 00:31:52,440 We mortals aren't too good in the flying department, you know. 179 00:31:52,800 --> 00:31:57,720 Bear but a touch upon my hand and you shall be upheld. 180 00:32:21,100 --> 00:32:22,100 What is this place? 181 00:32:22,360 --> 00:32:24,000 This is no place but time. 182 00:32:24,520 --> 00:32:27,700 Time without beginning and time without end. 183 00:32:34,160 --> 00:32:35,260 American Express? 184 00:32:36,840 --> 00:32:39,540 Surely you must take American Express. 185 00:32:40,920 --> 00:32:46,540 Well then, Master George, will you take my Master George? 186 00:32:48,200 --> 00:32:50,500 Surely you'll take diner's club. 187 00:32:51,000 --> 00:32:53,240 I have diner's club. 188 00:32:54,060 --> 00:32:55,460 Who is this man? 189 00:32:55,780 --> 00:32:57,280 What is he doing here? 190 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 He is not here. 191 00:32:58,740 --> 00:32:59,920 He is everywhere. 192 00:33:00,560 --> 00:33:03,860 On Earth, he was a businessman and world traveler. 193 00:33:04,220 --> 00:33:06,300 His factories polluted the rivers. 194 00:33:06,620 --> 00:33:11,700 He used his many credit cards to rent automobiles and get airplanes that 195 00:33:11,700 --> 00:33:15,740 polluted the atmosphere that others less guilty than himself were forced to 196 00:33:15,740 --> 00:33:22,630 breathe. His corrupt ideas polluted the minds of other men, and he died to face 197 00:33:22,630 --> 00:33:23,990 a justice that is eternal. 198 00:33:24,430 --> 00:33:28,950 And why is he wearing these credit cards all over his body? It is his fate to 199 00:33:28,950 --> 00:33:32,890 wander through eternity armed with the credit cards that made his life on Earth 200 00:33:32,890 --> 00:33:33,890 so easy for him. 201 00:33:34,050 --> 00:33:36,670 But now, no one will accept them. 202 00:33:37,110 --> 00:33:42,790 He is doomed to face eternal rejection at infinite Hertz counters throughout 203 00:33:42,790 --> 00:33:43,790 time. 204 00:33:44,610 --> 00:33:45,610 Diners Club. 205 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 Won't you please take Diners Club? 206 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 You must take the American Express. 207 00:33:54,260 --> 00:33:59,580 Won't you please take the American Express? And will this be my fate too? 208 00:33:59,800 --> 00:34:04,260 That is up to you. Come, follow me through time. 209 00:34:18,409 --> 00:34:20,350 Does it look familiar to you? 210 00:34:20,570 --> 00:34:24,630 I haven't thought about it in a long time, but that's my old room when we 211 00:34:24,630 --> 00:34:25,630 in Westchester. 212 00:34:25,670 --> 00:34:27,170 And that's Billy Baxter. 213 00:34:27,750 --> 00:34:29,710 This is my Johnny and Ida's autographed football. 214 00:34:29,989 --> 00:34:31,870 I bet you I could throw it farther than anything. 215 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 And Barbie White. 216 00:34:33,670 --> 00:34:35,429 She was my best friend. Barbie? 217 00:34:36,010 --> 00:34:37,010 Oh, you and your football. 218 00:34:37,330 --> 00:34:39,469 That's all you ever want for Christmas is a football. 219 00:34:39,909 --> 00:34:41,770 Barbie? It's me, Cal. 220 00:34:42,030 --> 00:34:46,330 Barbie? They are but shadows of things that have been. They have no 221 00:34:46,330 --> 00:34:47,330 consciousness of... 222 00:34:47,630 --> 00:34:50,050 You mean they can't see me? That is correct. 223 00:34:50,469 --> 00:34:52,130 But you can see them. 224 00:34:52,710 --> 00:34:54,030 And, well, you should. 225 00:34:54,770 --> 00:34:57,430 For there is much to learn from things that have been. 226 00:35:00,670 --> 00:35:03,510 Where's Carol, anyway? She said I could play with her new doll. 227 00:35:04,090 --> 00:35:05,210 Well, I don't know. 228 00:35:05,470 --> 00:35:07,030 What do you want with the doll, anyway? 229 00:35:07,970 --> 00:35:09,790 Oh, Carol, I think that's wonderful. 230 00:35:10,370 --> 00:35:14,630 I never get Christmas presents like you do. You like it? I think it's wonderful. 231 00:35:16,970 --> 00:35:19,770 Come play with the doll. But first you have to do something. 232 00:35:20,450 --> 00:35:22,010 Everything has its price. 233 00:35:22,410 --> 00:35:23,810 All right, what do I have to do? 234 00:35:24,230 --> 00:35:25,770 I want you to kiss me. 235 00:35:26,130 --> 00:35:27,130 That's all? 236 00:35:27,670 --> 00:35:29,050 Not like that. 237 00:35:29,310 --> 00:35:33,710 Not on the cheek. I want you to kiss me all over. And you too, Billy. 238 00:35:33,950 --> 00:35:34,888 Oh, no. 239 00:35:34,890 --> 00:35:38,210 Not me. I've got to get home for Christmas dinner. We're having turkey. 240 00:35:38,750 --> 00:35:42,830 Billy, you'll do as you're told. Or I'll tell my mother that it was you who 241 00:35:42,830 --> 00:35:45,070 broke the dining room window with your snowball. 242 00:35:45,690 --> 00:35:46,710 Oh, no, please. 243 00:35:47,630 --> 00:35:50,150 If Mom finds out, I won't get my allowance for a year. 244 00:35:50,530 --> 00:35:55,130 Then you'll do what I tell you. I'm going to take off my jammies, and I want 245 00:35:55,130 --> 00:35:56,350 to kiss me there. 246 00:35:57,270 --> 00:35:59,610 But I've got to get home for dinner. You'll leave. 247 00:36:01,030 --> 00:36:02,030 All right. 248 00:36:02,390 --> 00:36:03,770 What should I do first? 249 00:36:08,630 --> 00:36:10,250 Why are you showing me this? 250 00:36:10,470 --> 00:36:11,470 Does it bother you? 251 00:36:11,550 --> 00:36:13,710 No. Well, I don't know. 252 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 I was always fond of Billy. 253 00:36:16,420 --> 00:36:19,120 Our parents thought we would marry, but... But? 254 00:36:19,740 --> 00:36:21,840 But he sort of changed his mind. 255 00:36:22,320 --> 00:36:25,160 As we grew older, we grew apart. 256 00:36:26,220 --> 00:36:28,500 After I left home, I never saw him again. 257 00:36:28,920 --> 00:36:31,160 I always wondered what had happened to him. 258 00:36:31,820 --> 00:36:36,520 How could you hope to have gained in friendship those the advantage of whom 259 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 so boldly took? 260 00:36:38,340 --> 00:36:40,740 Gaze upon this deed and know. 261 00:36:47,400 --> 00:36:50,140 You two, take off your clothes. 262 00:36:51,580 --> 00:36:53,080 But my mother... Billy! 263 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 I'll tell. 264 00:36:55,220 --> 00:36:56,760 Take off your clothes. 265 00:37:17,290 --> 00:37:22,690 Okay, Barbie, I want you to kneel down and make Billy's pee -pee hard. 266 00:37:23,290 --> 00:37:26,990 Put it in your mouth and be very nice. 267 00:37:29,730 --> 00:37:31,110 Do you like that, Billy? 268 00:37:32,090 --> 00:37:34,010 Well, yes. 269 00:37:37,490 --> 00:37:39,150 Do it nice, Barbie. 270 00:37:45,570 --> 00:37:46,570 Okay. 271 00:38:00,560 --> 00:38:03,060 I want you to kiss him really good. 272 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 Stop that. 273 00:38:10,480 --> 00:38:11,600 Carol, leave me alone. 274 00:38:12,240 --> 00:38:13,680 Well, then do it right. 275 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 What is the matter? 276 00:40:54,840 --> 00:40:55,960 Nothing in particular. 277 00:40:56,280 --> 00:40:57,340 Something, I think. 278 00:40:57,920 --> 00:41:02,440 No, well, I'd like to touch him just once. 279 00:41:02,700 --> 00:41:04,460 Just to touch him. Quite impossible. 280 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 I know. 281 00:43:43,820 --> 00:43:46,320 What was to become of them? They were to marry. 282 00:43:46,960 --> 00:43:50,820 She bore him three fine sons, blessed with good health, and they were quite 283 00:43:50,820 --> 00:43:51,820 happy in their situation. 284 00:43:52,200 --> 00:43:53,740 Do they ever think of me? 285 00:43:54,200 --> 00:43:55,420 My time grows short. 286 00:43:55,960 --> 00:44:02,040 Please, take me away from here. I told you that these are shadows of things 287 00:44:02,040 --> 00:44:04,440 have been, that they are what they are. 288 00:44:05,240 --> 00:44:06,240 Don't blame me. 289 00:45:18,160 --> 00:45:20,720 Are you the second ghost that Marley spoke of? 290 00:45:21,320 --> 00:45:23,460 You bet your buns, baby. 291 00:45:24,640 --> 00:45:26,060 Aren't I just a sight? 292 00:45:27,320 --> 00:45:30,200 Honestly, I think I am simply too, too divine. 293 00:45:31,400 --> 00:45:34,120 Oh, but divine is such a boring word. 294 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Overused, don't you think? And I am certainly anything but boring. 295 00:45:40,580 --> 00:45:45,360 If the first spirit was the ghost of Christmas past, then you must be the 296 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 of Christmas present. 297 00:45:46,750 --> 00:45:49,530 You bet your mortal sins, you sweet pea. 298 00:45:50,050 --> 00:45:53,370 You naughty, naughty thing. I mean, I am the present. 299 00:45:53,570 --> 00:45:54,570 I'm now. 300 00:45:54,790 --> 00:45:56,610 I'm what's happening. I'm together. 301 00:45:56,910 --> 00:45:58,610 I mean, I'm what's happening, baby. 302 00:45:59,290 --> 00:46:03,230 Are you just what's happening to me, or are you what's happening to everyone? 303 00:46:03,670 --> 00:46:07,710 Well, you are a curious little munchkin. 304 00:46:08,630 --> 00:46:10,790 Well, if you must know, I'm your now. 305 00:46:11,050 --> 00:46:13,250 I mean, at least now I'm your now. 306 00:46:14,190 --> 00:46:17,890 Other nows, I'm other people's nows. Did you get all of that? 307 00:46:18,510 --> 00:46:21,650 I mean, I'm just happening everywhere, honey. 308 00:46:22,530 --> 00:46:27,150 I'm so now that, well, if there were such a thing as reincarnation, I'd come 309 00:46:27,150 --> 00:46:28,530 back as Bloomingdale's. 310 00:46:29,210 --> 00:46:31,970 Look, spirit, just take me where I'm supposed to go. 311 00:46:32,470 --> 00:46:35,090 Last night I learned a lesson I won't forget soon. 312 00:46:35,370 --> 00:46:36,610 So just take me. 313 00:46:37,850 --> 00:46:41,130 My, you are an anxious little cutie, aren't you? 314 00:46:42,960 --> 00:46:45,200 All right, if that's what we want. 315 00:46:47,260 --> 00:46:49,300 You may touch my tunic. 316 00:47:15,240 --> 00:47:19,580 I just love appearing and reappearing. I mean, it's just too, too divine. 317 00:47:19,940 --> 00:47:25,600 I suppose. I mean, it's absolutely too ethereal. It reminds me of the baths. 318 00:47:25,600 --> 00:47:30,160 continental baths? Oh, the continental baths. Oh, my, my, we are tacky. 319 00:47:31,060 --> 00:47:35,700 No, you silly goose, the original baths at the original Caesar's Palace. 320 00:47:36,260 --> 00:47:40,060 I mean, you know, Brutus was an honorable man and all that sort of 321 00:47:40,800 --> 00:47:42,680 What did you bring me here to see? 322 00:47:43,700 --> 00:47:44,960 Plenty, you little honeypot. 323 00:47:45,420 --> 00:47:48,220 I brought you here to see what's happening now. 324 00:47:48,840 --> 00:47:52,760 I mean, you have just to look no further than straight in front of you. 325 00:47:53,440 --> 00:47:55,840 Tell me, what do you see? 326 00:47:56,440 --> 00:47:59,200 Well, there's something, but I can't make it out. 327 00:48:09,820 --> 00:48:11,820 Oh, Bob, please be careful of those balls. 328 00:48:12,350 --> 00:48:14,090 I only had enough money to get one box. 329 00:48:15,550 --> 00:48:16,550 Sorry, dear. 330 00:48:19,490 --> 00:48:22,470 That's Bob Hatchet and his wife Barbara. 331 00:48:22,730 --> 00:48:24,870 Well, no shit, Sherlock. 332 00:48:25,430 --> 00:48:30,450 Now you just look straight ahead and watch how people less fortunate than 333 00:48:30,450 --> 00:48:35,770 yourselves celebrate the spirit of Christmas. What could they possibly have 334 00:48:35,770 --> 00:48:36,770 celebrate? 335 00:48:38,380 --> 00:48:41,860 You just keep watching, Toots. Maybe you'll learn something. 336 00:48:47,040 --> 00:48:51,140 You know, you've been working for that skin -flint Carol Scrooge for four years 337 00:48:51,140 --> 00:48:52,140 now without a raise. 338 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Yes, dear. 339 00:48:56,620 --> 00:49:00,380 Honestly, if you were working for any other magazine in the city, you'd be 340 00:49:00,380 --> 00:49:01,460 making twice as much. 341 00:49:04,840 --> 00:49:06,140 God, I hate that woman. 342 00:49:10,890 --> 00:49:13,190 You know, it's strange, but I really feel kind of sorry for her. 343 00:49:15,010 --> 00:49:16,570 She doesn't even believe in Christmas. 344 00:49:18,370 --> 00:49:21,030 I think she's really just a terribly lonely person. 345 00:49:22,130 --> 00:49:23,310 She's an old witch. 346 00:49:23,650 --> 00:49:24,650 No, she's not. 347 00:49:25,690 --> 00:49:30,730 With all the money, she's sitting home alone on Christmas Eve, lonely and 348 00:49:30,730 --> 00:49:31,730 miserable. 349 00:49:32,030 --> 00:49:33,310 You know, we're a lot luckier. 350 00:49:35,430 --> 00:49:36,470 We have each other. 351 00:49:53,620 --> 00:49:54,620 Come on. 352 00:49:54,840 --> 00:49:56,240 It's time for you to open your present. 353 00:49:56,580 --> 00:49:58,380 Honey, I told you not to get me anything. 354 00:49:59,860 --> 00:50:01,120 Gotta open the present now. 355 00:50:01,440 --> 00:50:02,740 Oh, honey, you shouldn't have. 356 00:50:03,180 --> 00:50:05,880 I told you not to get me anything. 357 00:50:06,220 --> 00:50:08,960 Oh, it's okay. I paid you money for my grocery allowance. 358 00:50:11,700 --> 00:50:13,140 This must have been very expensive. 359 00:50:14,300 --> 00:50:15,520 Doesn't matter. You're worth it. 360 00:50:17,060 --> 00:50:18,060 Do you like it? 361 00:50:22,640 --> 00:50:24,320 Have I told you lately that I love you? 362 00:50:27,040 --> 00:50:29,000 Yes, but you haven't shown me. 363 00:54:28,620 --> 00:54:29,680 I can't believe it. 364 00:54:30,120 --> 00:54:34,760 I mean, they have no money in the bank, and he can hardly exist on the salary 365 00:54:34,760 --> 00:54:37,280 that I pay him. How can they be so happy? 366 00:54:37,540 --> 00:54:41,140 Well, they're happy because they love each other, and it's Christmas. 367 00:54:42,200 --> 00:54:43,580 What does that matter? 368 00:54:44,440 --> 00:54:47,160 Oh, well, you are a tacky bitch. 369 00:54:47,500 --> 00:54:49,160 You just better keep watching. 370 00:58:04,910 --> 00:58:05,910 Amen. 371 00:58:51,060 --> 00:58:52,160 Merry Christmas. 372 00:58:57,860 --> 00:58:58,460 They 373 00:58:58,460 --> 00:59:07,160 don't 374 00:59:07,160 --> 00:59:12,360 even dislike me. As mean as I've been to them. And they don't even dislike me. 375 00:59:12,840 --> 00:59:14,800 Well, well, well. 376 00:59:15,280 --> 00:59:18,120 I think you're finally beginning to catch on. 377 00:59:19,760 --> 00:59:20,940 What happens now? 378 00:59:21,920 --> 00:59:24,260 Well, my time is up. I've got to fly. 379 00:59:24,640 --> 00:59:26,940 I mean, you're not the only boob in a bra. 380 00:59:30,820 --> 00:59:31,820 Spirit? 381 00:59:32,160 --> 00:59:33,640 Spirit, don't leave me alone. 382 00:59:34,600 --> 00:59:36,000 I don't want to be alone. 383 00:59:36,400 --> 00:59:38,260 I think I understand now. 384 00:59:38,700 --> 00:59:39,700 Spirit, please. 385 00:59:40,380 --> 00:59:41,740 Please don't leave me alone. 386 01:00:56,970 --> 01:01:00,030 Are you the spirit of Christmas yet to come? 387 01:01:02,670 --> 01:01:07,090 You're going to show me things that haven't happened, but will happen in the 388 01:01:07,090 --> 01:01:08,090 future? 389 01:01:08,610 --> 01:01:10,310 Is that why you're here, spirit? 390 01:01:14,310 --> 01:01:18,770 Ghost of the future, I fear you more than any spirit I have seen. 391 01:01:19,710 --> 01:01:24,190 But I know your purpose is to do me good, and I want to change. 392 01:01:26,000 --> 01:01:29,160 So I will bear your company and do it gladly. 393 01:01:29,820 --> 01:01:31,900 But please, speak to me. 394 01:01:52,020 --> 01:01:53,360 Oh, all right then. 395 01:01:53,820 --> 01:01:54,820 Lead on. 396 01:04:13,350 --> 01:04:15,570 Spirit, I don't understand any of this. 397 01:04:15,890 --> 01:04:18,270 It's just a cheap hooker picking up some creep. 398 01:04:51,720 --> 01:04:52,720 Come in, honey. 399 01:04:54,720 --> 01:04:55,820 Don't be bashful. 400 01:04:56,500 --> 01:04:58,120 Mama's going to show you a good time. 401 01:04:59,360 --> 01:05:02,040 Close the door, honey. We don't want an audience for this. 402 01:05:05,640 --> 01:05:06,640 Take them off. 403 01:05:07,180 --> 01:05:08,820 Let Mama see what you look like. 404 01:05:10,480 --> 01:05:12,980 Mama's going to show you a good time for your 20 bucks. 405 01:05:46,830 --> 01:05:47,830 Oh, my God. 406 01:05:48,530 --> 01:05:51,650 Spirit, tell me it's not true. 407 01:05:52,930 --> 01:05:54,970 Please, it just can't be true. 408 01:06:02,970 --> 01:06:09,730 Look, I don't want you to think I do things like this. I mean, I've got a 409 01:06:09,730 --> 01:06:10,730 family. 410 01:06:11,850 --> 01:06:13,110 Sure, honey, I know. 411 01:06:14,070 --> 01:06:15,070 Me too. 412 01:06:17,360 --> 01:06:18,700 Come on, honey, take them off. 413 01:06:18,900 --> 01:06:21,720 I haven't got all night. Girls got to make a living, you know. 414 01:06:31,500 --> 01:06:33,600 Come on, honey, I haven't got all night. 415 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Come on, honey, let's wash it off. 416 01:06:57,420 --> 01:06:58,460 This is your first half. 417 01:07:30,510 --> 01:07:32,670 Mmm. Mmm. 418 01:08:42,160 --> 01:08:43,240 Not too fast, baby. 419 01:08:43,540 --> 01:08:45,540 Oh, I feel so good. 420 01:08:51,920 --> 01:08:56,340 You sure 421 01:08:56,340 --> 01:09:01,000 take a long time. 422 01:09:09,620 --> 01:09:11,740 I'm feeding myself to the other half. 423 01:09:47,170 --> 01:09:48,569 Ah. 424 01:10:10,160 --> 01:10:11,160 Oh. 425 01:10:40,650 --> 01:10:42,190 The first death is over, honey. 426 01:11:04,130 --> 01:11:07,910 Fuck me, honey. 427 01:11:19,900 --> 01:11:21,660 Come on, Daddy. 428 01:11:22,000 --> 01:11:23,160 Give it to Mommy. 429 01:11:26,620 --> 01:11:28,600 Come on, baby. 430 01:11:29,160 --> 01:11:30,600 Doesn't that feel good? 431 01:11:56,209 --> 01:11:58,390 Spirit, please do something. 432 01:11:59,470 --> 01:12:02,030 You must have the power to change it. 433 01:12:02,930 --> 01:12:04,110 I'll do anything. 434 01:12:05,550 --> 01:12:08,850 Please, don't let this happen to me. 435 01:12:09,510 --> 01:12:12,630 Give it all to mommy, baby. Come on, honey. 436 01:12:13,430 --> 01:12:16,750 Ooh, put that big cock in there. Ooh, ooh. 437 01:12:18,010 --> 01:12:22,590 Ooh. Fuck me. Yeah, fuck me. Come on, baby. 438 01:12:30,280 --> 01:12:31,640 Do it good, baby. 439 01:12:33,860 --> 01:12:36,420 Spirit, just tell me this. 440 01:12:37,440 --> 01:12:40,520 Are these the shadows of things that will be? 441 01:12:41,200 --> 01:12:44,060 Or are these the shadows of things that might be? 442 01:12:46,400 --> 01:12:50,560 Spirit, tell me this. 443 01:12:51,280 --> 01:12:56,800 I understand the course a person takes through life is connected to certain 444 01:12:56,800 --> 01:12:57,800 ends. 445 01:12:58,410 --> 01:13:02,630 But if the course were to change, then certainly the ends would change. 446 01:13:03,990 --> 01:13:06,050 Spirit, please tell me this is so. 447 01:13:10,450 --> 01:13:14,010 Please tell me I can change the things I've seen tonight. 448 01:13:14,690 --> 01:13:18,430 Please, Spirit, tell me I can change these things. 449 01:13:21,110 --> 01:13:22,470 I'm different now. 450 01:13:23,130 --> 01:13:25,450 I understand the meaning of Christmas. 451 01:13:26,070 --> 01:13:29,730 Not just... Once a year, but every minute of every day. 452 01:13:30,230 --> 01:13:34,550 I've understood the lessons the three spirits have taught me, and I'll never 453 01:13:34,550 --> 01:13:35,550 forget them. 454 01:13:36,010 --> 01:13:42,350 Please tell me I can change these things. You know, honey, you're a rotten 455 01:13:42,930 --> 01:13:43,970 Please, spirit? 456 01:14:38,250 --> 01:14:43,290 No, no, no spirit. Don't listen. No, no. 457 01:14:48,030 --> 01:14:54,750 Oh I'm alive and it's Thursday. No, it's 458 01:14:54,750 --> 01:14:58,910 Saturday. Each of the spirits took a different night. Oh, it doesn't matter. 459 01:14:59,150 --> 01:15:02,450 I'm alive and it's, oh it's gorgeous. 460 01:15:03,090 --> 01:15:06,930 Oh, what a beautiful day. 461 01:15:10,160 --> 01:15:14,100 I've never seen such a beautiful day. What a glorious day. 462 01:15:14,420 --> 01:15:16,620 What a wonderful day to be alive. 463 01:15:17,820 --> 01:15:18,820 Hello. 464 01:15:19,480 --> 01:15:21,320 Tell me, what day is this? 465 01:15:21,740 --> 01:15:22,740 Today? 466 01:15:23,140 --> 01:15:25,360 Why, it's Christmas Day. 467 01:15:25,680 --> 01:15:26,960 It's Christmas Day. 468 01:15:27,220 --> 01:15:28,760 I haven't missed it then. 469 01:15:29,160 --> 01:15:31,860 The spirits did it all in one night. 470 01:15:32,480 --> 01:15:34,520 They can do anything they like. 471 01:15:34,980 --> 01:15:36,400 Of course they can. 472 01:15:37,040 --> 01:15:39,220 A Merry Christmas to you. 473 01:15:40,010 --> 01:15:42,810 The merriest Christmas to all of you. 474 01:15:44,270 --> 01:15:46,350 I think I like the way that sounds. 475 01:15:46,930 --> 01:15:47,930 Yes. 476 01:15:48,570 --> 01:15:49,750 Merry Christmas. 477 01:15:50,250 --> 01:15:52,990 Merry, merry, merry Christmas. 478 01:15:53,350 --> 01:15:55,030 Oh, I feel so good. 479 01:15:55,410 --> 01:15:58,570 I'll celebrate Christmas every day of the year. 480 01:16:00,010 --> 01:16:03,330 I'll be the best person I can possibly be. 481 01:16:04,590 --> 01:16:07,770 I'll do better than that. I'll be a friend to the needy. 482 01:16:08,110 --> 01:16:09,610 I'll be a friend to everyone. 35118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.