All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.The.Witch.of.the.Waterfall.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Dalam kata-kata seorang pria hebat, "kita bisa jadi pahlawan." 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Mari selamatkan dunia. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,016 Astaga, tempat ini luar biasa. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,256 Rasanya aku mengenalmu, atau akan mengenalmu. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,376 Atau sudah mengenalmu selamanya. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 Pasang surut telah mempertemukan kita. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,176 Jika Homo Aqua menginginkan perang antara darat dan laut, 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,136 kita akan memilih laut./ Pak, retorika seperti ini tidak bertanggung jawab. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,176 Jika tujuannya menjaga perdamaian, kau sudah gagal. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Selamat datang... 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 di wilayah kami. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,616 Apakah kata "Pemisahan" ada artinya bagimu? 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 Pesan berkode yang bolak-balik. 14 00:00:46,360 --> 00:00:52,240 Perangmu sudah berakhir. 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Tembakan! Tembakan! 16 00:02:14,600 --> 00:02:16,216 Korban jatuh! Kode merah! 17 00:02:16,240 --> 00:02:18,656 Butuh bantuan segera! 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,976 Kode merah. Semua tim darat, kepung gedung Sandown! 19 00:02:21,000 --> 00:02:22,536 Kode merah! Ayo! Cepat! 20 00:02:22,560 --> 00:02:25,296 Gedung target di seberang. India House. 21 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Perkiraan lantai 35. 22 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 Perkiraan lantai 35. 23 00:02:35,960 --> 00:02:38,616 {\an8}Regu tiga, kepung gedung Sandown. Regu empat, India House. 24 00:02:38,640 --> 00:02:41,016 {\an8}Komunikasi darurat dari zona diplomatik, ada insiden. 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,976 {\an8}Apa maksudnya?/ Pulsa sonik. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,976 {\an8}Apa maksudnya?/ Integritas hilang. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 {\an8}Jane, tolong, apa maksudnya? 28 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 Mereka tewas. 29 00:03:01,400 --> 00:03:04,416 Semua komunikasi lewat aku, daftarkan Shirley Anne Bingham sekarang memegang komando. 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,656 Skema opsi satu sampai lima terpasang, 31 00:03:06,680 --> 00:03:08,256 semua stasiun siaga merah. 32 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Katakan, apa yang kita tahu? 33 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Pelaku bersenjata terlihat! 34 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Bu, kami diserang! 35 00:03:30,000 --> 00:03:33,336 Tembakan! Tersangka tumbang. 36 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 Tidak ada tanda kehidupan. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Tersangka dilumpuhkan. 38 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Siapa dia? 39 00:03:42,360 --> 00:03:44,896 Shirley, apakah kita tahu siapa dia? 40 00:03:44,920 --> 00:03:47,176 Maaf, Bu, kami tidak tahu. 41 00:03:47,200 --> 00:03:50,816 Dan maaf, tapi kami sedang menangani insiden besar. 42 00:03:50,840 --> 00:03:53,576 Kami juga menerima kabar dari sumber militer. 43 00:03:53,600 --> 00:03:56,936 Maaf, ini baru masuk pukul 5 pagi GMT. 44 00:03:56,960 --> 00:03:59,776 Telah dikonfirmasi bahwa terjadi 45 00:03:59,800 --> 00:04:04,576 ledakan bawah laut di lokasi pertemuan diplomatik. 46 00:04:04,600 --> 00:04:07,936 Diduga seluruh diplomat manusia telah tewas 47 00:04:07,960 --> 00:04:10,536 dan upaya diplomasi mereka gagal. 48 00:04:10,560 --> 00:04:13,336 Ini menandai eskalasi besar dalam perang 49 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 antara Homo Aqua dan umat manusia. 50 00:04:32,280 --> 00:04:35,856 Dan duta besar Homo Aqua telah mengeluarkan pernyataan 51 00:04:35,880 --> 00:04:39,936 mengklaim bertanggung jawab atas kematian para diplomat H2O. 52 00:04:39,960 --> 00:04:41,016 {\an8}Apa?! 53 00:04:41,040 --> 00:04:45,256 {\an8}Ini peringatan bagi umat manusia. 54 00:04:45,280 --> 00:04:48,216 {\an8}Para diplomatmu telah tewas. 55 00:04:48,240 --> 00:04:51,936 {\an8}Darah dan sumsum mereka kini diberi makan anak-anak kami. 56 00:04:51,960 --> 00:04:56,936 Nasib yang sama akan menimpa siapa pun yang berani memasuki perairan kami. 57 00:04:56,960 --> 00:04:59,936 Masa diplomasi telah berakhir. 58 00:04:59,960 --> 00:05:03,816 Perbatasan kami dijaga dan terlarang. 59 00:05:03,840 --> 00:05:07,816 Air dunia takkan pernah menjadi milikmu lagi. 60 00:05:07,840 --> 00:05:09,776 Ini dari mana? Steve, apa itu nyata? 61 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Bisa jadi deepfake./ Kalau begitu, pastikan! 62 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 Kami sudah melihat target. 63 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 Itu bukan Salt. 64 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Aku bersumpah, aku saksi. 65 00:05:32,920 --> 00:05:36,736 Perangkat itu diledakkan oleh Ted Campbell. 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,696 Theodore Campbell, ya? 67 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Dialah yang... 68 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 Mereka semua tewas. 69 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 Mereka hancur... 70 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 Tepat di depan mataku. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 Dalam satu detik, mereka lenyap. 72 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Bolehkah aku bertanya... 73 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 Berapa usia Min?/ 28. 74 00:06:05,640 --> 00:06:08,416 Jika itu menghibur, kematiannya pasti seketika. 75 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 Tidak, mereka tahu. 76 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 Dalam detik itu... 77 00:06:13,600 --> 00:06:15,736 Maaf, mereka tahu. 78 00:06:15,760 --> 00:06:17,016 Baik. 79 00:06:17,040 --> 00:06:18,616 Kami telah memberi tahu keluargamu bahwa kau selamat. 80 00:06:18,640 --> 00:06:22,216 Dan yang terpenting sekarang adalah kau harus kembali ke sini. 81 00:06:22,240 --> 00:06:24,656 Terima kasih, Ny. Bingham, sambungkan ke mejaku. 82 00:06:24,680 --> 00:06:26,776 Kau tidak seharusnya di sini. 83 00:06:26,800 --> 00:06:30,896 Tn. Pierre-Dupont, ada satu pertanyaan mendasar. 84 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 Bagaimana mungkin kau selamat? 85 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 Aku tidak yakin aku selamat. 86 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Kau beruntung. 87 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 Malam itu sangat panjang. 88 00:06:43,480 --> 00:06:45,296 Ya. 89 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 Kita kehilangan banyak orang baik. 90 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Apakah kau selamat karena dia? 91 00:06:57,080 --> 00:07:00,576 Ya. Dia memelukku. 92 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 Dan aku tidak tahu bagaimana atau mengapa. 93 00:07:04,400 --> 00:07:07,296 Kau tahu siaran itu palsu, bukan? 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,016 Maksudku, demi Tuhan, dia ada di sini bersama kita. 95 00:07:10,040 --> 00:07:12,576 Kau membawanya naik, dia bisa saja kabur, 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,416 dia punya seluruh samudra, tapi dia tidak! 97 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 Dia tetap... 98 00:07:17,120 --> 00:07:18,696 bersamaku. 99 00:07:18,720 --> 00:07:20,056 Dan sekarang kau mengurungnya. 100 00:07:20,080 --> 00:07:22,856 Kenapa tidak bicara saja dengannya?/ Akan kami lakukan, di darat. 101 00:07:22,880 --> 00:07:26,216 Baiklah, biarkan aku bicara dengannya! 102 00:07:26,240 --> 00:07:28,176 Maaf, itu tidak memungkinkan. 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,976 Kau harus ingat, lima orang telah tewas, 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,416 dan itu terjadi di wilayah kaum air. 105 00:07:33,440 --> 00:07:36,496 Di mata dunia, dialah yang bertanggung jawab. 106 00:07:36,520 --> 00:07:39,816 Aku tak bisa menawarkan kompromi. 107 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 Salt adalah tawanan perang. 108 00:08:08,960 --> 00:08:12,736 Dan nama para diplomat yang tewas dalam ledakan bawah laut 109 00:08:12,760 --> 00:08:14,656 kini telah dikonfirmasi. 110 00:08:14,680 --> 00:08:18,016 Termasuk staf unit Kapten Louise Mackie, 111 00:08:18,040 --> 00:08:22,136 Jenderal Austin Pierce, dan teknisi utama Min Tso... 112 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 Kurasa takkan ada jasadnya? 113 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Sepertinya tidak. 114 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 Buku sketsa itu. 115 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Dia selalu menggambar. 116 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 Ke mana harus kubawa ini? 117 00:08:48,600 --> 00:08:51,016 Sersan Lake, dia bisa mengirimkannya. 118 00:08:51,040 --> 00:08:52,776 Ibu Louise tinggal di Kirkcaldy. 119 00:08:52,800 --> 00:08:54,496 Akan kuantar sendiri. 120 00:08:54,520 --> 00:08:57,296 Aku akan menemui ibunya langsung. 121 00:08:57,320 --> 00:09:00,456 Di Kirkcaldy? Kapan kau punya waktu? 122 00:09:00,480 --> 00:09:02,136 Dia tewas atas perintahku. 123 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 Aku akan mencari waktu. 124 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Beri kami sepuluh menit. 125 00:09:21,160 --> 00:09:23,256 Ada kabar dari bawah laut? 126 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 Situasinya tenang. 127 00:09:26,320 --> 00:09:28,056 Dan kau akan membutuhkan pengawal pribadi. 128 00:09:28,080 --> 00:09:31,696 Aku tak mau diawasi siang dan malam. 129 00:09:31,720 --> 00:09:34,936 Kate, seseorang mencoba membunuhmu, bukan Christofer. 130 00:09:34,960 --> 00:09:38,016 Kami telah mengidentifikasi pembunuhnya. 131 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Ini dia. 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 133 00:09:43,840 --> 00:09:45,656 Lahir di Athena, 1985. 134 00:09:45,680 --> 00:09:49,816 Dicopot dari komando Angkatan Darat Hellenic pada 2010. 135 00:09:49,840 --> 00:09:55,656 Muncul sebagai tentara bayaran bersama pasukan pro-Gaddafi pada 2011. 136 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Pembunuh bayaran. 137 00:09:58,040 --> 00:09:59,456 Namun salah satu yang terbaik. 138 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 Tak terlacak sejak 2019. 139 00:10:02,480 --> 00:10:04,816 Jika ada kaitan dengan Libya, 140 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 maka mungkin dia telah... 141 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Astaga. 142 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 Jadi, pertanyaannya... 143 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 Pertanyaannya, siapa yang menyewanya? 144 00:10:40,560 --> 00:10:42,696 Namun ini tidak ada hubungannya dengan kami. 145 00:10:42,720 --> 00:10:45,136 Tolong katakan ini sama sekali tidak ada hubungannya dengan kami! 146 00:10:45,160 --> 00:10:47,176 Kami takkan sebodoh itu. 147 00:10:47,200 --> 00:10:49,456 Jika aku ingin Kate Lethbridge-Stewart tewas, 148 00:10:49,480 --> 00:10:51,256 aku bisa melakukannya sekejap mata. 149 00:10:51,280 --> 00:10:53,936 Jaga nadamu, Pak. 150 00:10:53,960 --> 00:10:56,576 Wanita itu melayani dunia ini dengan cara yang tak bisa kita bayangkan. 151 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 Namun tetap saja, kita bisa bermasalah. 152 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 Ada petunjuk yang menunjukkan pria ini dipekerjakan oleh 153 00:11:02,520 --> 00:11:04,376 Institut Las Clementi, 154 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 orang yang sama yang mengirim Ted Campbell menjalankan misinya. 155 00:11:09,560 --> 00:11:12,656 Ted Campbell mengidap kanker pankreas stadium empat. 156 00:11:12,680 --> 00:11:14,816 Siap mengorbankan nyawanya demi institut itu. 157 00:11:14,840 --> 00:11:16,296 Namun siapa institut itu? 158 00:11:16,320 --> 00:11:19,336 Sebuah lembaga pemikir swasta yang didirikan dan didukung para miliarder. 159 00:11:19,360 --> 00:11:21,976 Dan motif mereka jelas. Teori penggantian besar. 160 00:11:22,000 --> 00:11:24,376 Takut Homo Aqua menggantikan umat manusia. 161 00:11:24,400 --> 00:11:26,536 Namun itu sama sekali tidak ada hubungannya dengan kami! 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,176 Ledakan itu tidak memiliki kaitan apa pun dengan kami, 163 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 dalam bentuk apa pun! 164 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Benarkah? 165 00:11:34,680 --> 00:11:37,536 Aku bisa menutup institut itu, menyerbu dengan paksa dalam dua jam. 166 00:11:37,560 --> 00:11:40,496 Serahkan mereka ke Unit. Kasus ditutup. 167 00:11:40,520 --> 00:11:42,256 Lethbridge-Stewart aman. 168 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 Namun satu masalah tersisa. 169 00:11:45,360 --> 00:11:49,536 Campbell adalah rekan Sir Keith Spears, 170 00:11:49,560 --> 00:11:52,456 donatur terbesarmu dan sahabat dekatmu. 171 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Ya, tapi dia tak terlibat, bukan? 172 00:11:55,800 --> 00:11:57,456 Dia bodoh. Orang itu badut! 173 00:11:57,480 --> 00:12:00,496 Masalahnya, dia menanamkan £100.000 174 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 di Institut Las Clementi pada 2015. 175 00:12:03,960 --> 00:12:06,056 Aku tak mengira dia terkait dengan ledakan itu, 176 00:12:06,080 --> 00:12:09,376 sedikit pun tidak./ Dia terlalu pengecut. 177 00:12:09,400 --> 00:12:12,536 Namun pihak berwenang akan menemukan kaitannya, 178 00:12:12,560 --> 00:12:15,896 dan jika mereka menyelidiki Sir Keith... 179 00:12:15,920 --> 00:12:17,936 Dia bagian dari Pemisahan. 180 00:12:17,960 --> 00:12:20,976 Itu otomatis menghubungkannya kembali kepada kita. 181 00:12:21,000 --> 00:12:22,776 Astaga. 182 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Tepat sekali. 183 00:12:25,560 --> 00:12:27,056 Kita terhubung. 184 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 Ini... sial. 185 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Orang bodoh. 186 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 Apa yang kita lakukan? 187 00:12:41,040 --> 00:12:44,656 Sir Keith Spears adalah investor besar di perusahaan air yang diprivatisasi. 188 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 Banyak orang menyalahkan perusahaan air karena memprovokasi laut. 189 00:12:50,000 --> 00:12:51,256 Lalu? 190 00:12:51,280 --> 00:12:53,656 Perdana Menteri, yang perlu kutahu hanya ini, 191 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 apakah kau memberiku izin untuk menangani ini? 192 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 Tanpa kaitan denganku? 193 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 Tanpa kaitan denganmu. 194 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Kalau begitu, lakukan. 195 00:14:09,000 --> 00:14:10,776 Mereka akan menjaganya. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,296 Ke mana mereka membawanya? 197 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Menara Unit. Dia akan aman. 198 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 Itu juga yang mereka katakan pada kami. 199 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Lihat dirimu, Bos! 200 00:14:51,040 --> 00:14:52,856 Ayo, tunjukkan sedikit rasa hormat. 201 00:14:52,880 --> 00:14:54,576 Tn. Duta Besar! Baiklah. 202 00:14:54,600 --> 00:14:57,376 Aku bilang ke anak-anak, "dua minggu lalu dia duduk di kantor, 203 00:14:57,400 --> 00:15:00,696 menyetujui lemburku." Sekarang kau masuk TV. 204 00:15:00,720 --> 00:15:04,376 Aku bilang ke mereka, "semoga dia dibayar pantas." 205 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Ya, aku baik-baik saja... 206 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Ya, aku tidak apa-apa. 207 00:15:11,160 --> 00:15:12,936 Kau yakin benar-benar baik, Bos? 208 00:15:12,960 --> 00:15:14,136 Soalnya itu tadi agak gila. 209 00:15:14,160 --> 00:15:16,120 Katanya kau tepat di dasar laut. 210 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 Itu... 211 00:15:21,080 --> 00:15:22,736 Itu gila, ya. 212 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 Dan dia ada di dalam sana? Ikan itu? 213 00:15:27,840 --> 00:15:29,216 Ya. 214 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 Dia Sushi, sob. 215 00:15:32,200 --> 00:15:34,976 Itu agak menyinggung, sob. 216 00:15:35,000 --> 00:15:38,736 Tidak, tapi ayolah! Dia membunuh semua orang itu. 217 00:15:38,760 --> 00:15:40,136 Dia langsung dibawa ke lab 218 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 dan akan dibedah habis-habisan. 219 00:15:52,960 --> 00:15:54,456 Aku kembali bekerja saja. 220 00:15:54,480 --> 00:15:55,576 Mulai sekarang. 221 00:15:55,600 --> 00:15:57,016 Berikan kuncinya, aku yang pindahkan dia. 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,976 Tidak, aku tangani./ Tidak, aku tahu. 223 00:15:59,000 --> 00:16:03,456 Tapi aku bisa. Berikan saja kuncinya, ya? 224 00:16:03,480 --> 00:16:05,896 Tapi mereka menunjuk aku./ Ya, tapi siapa yang mengesahkan? 225 00:16:05,920 --> 00:16:07,776 Itu aku. 226 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Ayo, siapa bosnya? 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,896 Dia menyuruhku menyerahkan kuncinya! 228 00:16:15,920 --> 00:16:18,416 Barclay, apa yang kau lakukan? 229 00:16:18,440 --> 00:16:20,416 Barclay, berhenti dan keluar dari situ! 230 00:16:20,440 --> 00:16:22,416 Hei, ayolah! Jangan buat aku bermasalah! 231 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Rekam! 232 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 Siaga senjata!/ Turun! Menjauh dari truk! 233 00:16:32,480 --> 00:16:34,616 Barclay, ini bukan solusinya. 234 00:16:34,640 --> 00:16:38,016 Turun sekarang dan kujanjikan kita bisa membicarakannya. 235 00:16:38,040 --> 00:16:41,096 Kita bisa bicara dengan Salt, ya? Lihat sekelilingmu. 236 00:16:41,120 --> 00:16:44,056 Tidak mungkin kau bisa menembus kami! 237 00:16:44,080 --> 00:16:46,696 Seolah kau akan menembakku di depan pers! 238 00:16:46,720 --> 00:16:49,616 Seolah kau akan menerobos mereka!/ Ya? 239 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 Siapa bilang aku maju? 240 00:17:04,760 --> 00:17:06,576 Ya ampun! Jangan salahkan aku! 241 00:17:06,600 --> 00:17:08,240 Barclay, jangan! 242 00:17:29,360 --> 00:17:30,976 Turun ke sungai. 243 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Menyebar. Siapkan perahu di air, sekarang. 244 00:17:34,880 --> 00:17:37,016 Maaf, Bu, kita punya masalah. 245 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-sialan-Pierre-nama-bodoh-dupont! 246 00:17:43,080 --> 00:17:46,056 Berita terkini, dengan laporan bahwa para penyintas satu-satunya 247 00:17:46,080 --> 00:17:49,016 dari tragedi H2O kini buron. 248 00:17:49,040 --> 00:17:51,736 Ya ampun, dia melompat! Dia benar-benar melompat! 249 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Kenapa dia melakukan itu? 250 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Apakah Barclay Dupont kolaborator? Sepertinya begitu. 251 00:18:09,320 --> 00:18:11,136 Pihak Amerika telah menutup institut itu, 252 00:18:11,160 --> 00:18:13,136 jadi sepertinya kau aman. 253 00:18:13,160 --> 00:18:15,536 Dan kalau kau tidak berhenti bekerja, aku akan menelepon putrimu 254 00:18:15,560 --> 00:18:17,456 dan menyuruhnya menggendongmu keluar. 255 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 Dia di Dubai. 256 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Apa dia tahu soal kau dan Christofer? 257 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 Kupikir tidak ada yang tahu. 258 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 Apa pun itu, kami semua sangat bahagia untukmu. 259 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Aku turut bersedih. 260 00:18:40,520 --> 00:18:43,416 Aku akan mengesahkan./ Kau akan ke mana? 261 00:18:43,440 --> 00:18:45,216 Hotel. 262 00:18:45,240 --> 00:18:48,776 Aku hanya perlu pergi. 263 00:18:48,800 --> 00:18:52,856 Maaf, Bu? Morris bertanya apa kita perlu menyelidiki ini? 264 00:18:52,880 --> 00:18:55,376 Ini aksi terorisme. 265 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 Itu urusan polisi, bukan kita. 266 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Tidak. Tunggu. 267 00:19:02,920 --> 00:19:05,176 Selidiki./ Ya, Bu. 268 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 Dan dengan itu, selamat malam. 269 00:19:09,200 --> 00:19:10,976 Sensor aktif di bendungan Thames! 270 00:19:11,000 --> 00:19:13,016 Ada bentuk kehidupan, Bu!/ Bentuk kehidupan apa? 271 00:19:13,040 --> 00:19:14,496 Masuk, langsung dari Selat! 272 00:19:14,520 --> 00:19:16,256 Selamat malam, semua. Senang bisa kembali. 273 00:19:16,280 --> 00:19:19,096 Total sembilan bentuk kehidupan, bergerak ke arah kita. 274 00:19:19,120 --> 00:19:21,496 Panggil kembali delegasi, staf, dan keamanan ke Aula Empress. 275 00:19:21,520 --> 00:19:24,256 Siaga prioritas satu. Semua pada kewaspadaan maksimum. 276 00:19:24,280 --> 00:19:25,656 Tapi siapa dutanya? 277 00:19:25,680 --> 00:19:27,296 Sir Jonathan 40 menit lagi. 278 00:19:27,320 --> 00:19:29,336 Aku menghubungi Laksamana Tavarez tapi tidak ada jawaban. 279 00:19:29,360 --> 00:19:30,656 Aku yang lakukan. 280 00:19:30,680 --> 00:19:33,376 Tapi kau kelelahan. Kau belum sempat istirahat. 281 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 Kau bilang aku tidak layak bertugas?/ Ya./ Dicatat. 282 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Kami punya delapan Homo Aquaform dan satu bentuk kehidupan yang benar-benar baru. 283 00:20:10,520 --> 00:20:15,016 Homo Amphibia, tampilan laki-laki. Indeks massa tubuh 22,4. 284 00:20:15,040 --> 00:20:17,096 Tekanan darah, denyut jantung, keduanya kuat. 285 00:20:17,120 --> 00:20:19,296 Kortisol dan adrenalin melonjak tajam. 286 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 Dia seorang pejuang. 287 00:20:23,760 --> 00:20:26,776 Namaku Kate Lethbridge-Stewart, panglima tertinggi 288 00:20:26,800 --> 00:20:29,656 satuan tugas intelijen terpadu, tapi malam ini aku berdiri 289 00:20:29,680 --> 00:20:32,856 di hadapanmu atas nama bangsa-bangsa di bumi dengan... 290 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Kenapa kalian semua gila? 291 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Baik./ Kalian datang ke dunia kami... 292 00:20:42,120 --> 00:20:48,576 dan membunuh diri sendiri hingga memperburuk semua yang terjadi. 293 00:20:48,600 --> 00:20:52,136 Mengapa, demi nama perairan, kalian melakukan itu? 294 00:20:52,160 --> 00:20:55,696 Kenapa kalian makhluk dengan kegilaan seperti ini? 295 00:20:55,720 --> 00:20:58,936 Halaman lima, paragraf dua?/ Tidak, ke halaman enam. 296 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Coba halaman 22, dari atas. 297 00:21:05,760 --> 00:21:08,416 Nah, ini dia./ Dia membangkang. 298 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Lebih bagus lagi. 299 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Aku hanya bisa bilang... 300 00:21:13,840 --> 00:21:16,456 Bahwa jika kau mempelajari budaya dunia ini, 301 00:21:16,480 --> 00:21:21,856 ribuan tahun fiksi, cerita, dan ilmu pengetahuan 302 00:21:21,880 --> 00:21:26,896 serta filsafat, tak satu pun dari kami yang bisa menjawab pertanyaanmu. 303 00:21:26,920 --> 00:21:30,856 Kami adalah spesies yang intelejensinya berjalan terlalu cepat, 304 00:21:30,880 --> 00:21:34,296 seribu tahun lebih cepat daripada emosi kami, 305 00:21:34,320 --> 00:21:38,016 dan itu membuat kami tersandung dan jatuh, 306 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 berulang kali. 307 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 Dan aku minta maaf. 308 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Aku terima jawaban itu. 309 00:21:49,040 --> 00:21:51,456 Dan aku sedang berbicara dengan duta besar…? 310 00:21:51,480 --> 00:21:55,456 Namaku adalah gelombang di arus melalui karang dan pasir, 311 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 tapi kau bisa memanggilku Tide. 312 00:21:58,840 --> 00:22:01,376 Duta Besar Tide. 313 00:22:01,400 --> 00:22:04,056 Sekarang, di mana dia? 314 00:22:04,080 --> 00:22:06,896 Siapa?/ Duta Besar Salt. 315 00:22:06,920 --> 00:22:08,296 Aku tak bisa bilang. 316 00:22:08,320 --> 00:22:10,096 Dia tahananmu? 317 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Secara teknis. 318 00:22:12,400 --> 00:22:13,856 Kau harus mengerti, 319 00:22:13,880 --> 00:22:16,576 Aku bertanya ini bukan untuk membebaskannya. 320 00:22:16,600 --> 00:22:18,016 Lalu apa yang kau inginkan? 321 00:22:18,040 --> 00:22:23,736 Dia memilih menyelamatkan nyawa manusia dan membiarkan kaum air mati. 322 00:22:23,760 --> 00:22:26,856 Kami dibunuh sementara dia menolongnya. 323 00:22:26,880 --> 00:22:29,816 Salt telah melanggar hukum alam kami, 324 00:22:29,840 --> 00:22:31,816 dan nasib yang harus dia terima 325 00:22:31,840 --> 00:22:35,776 ada di bawah laut, bukan di darat. 326 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 Sekarang, aku ingin tahu… 327 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 Di mana dia? 328 00:22:52,200 --> 00:22:53,696 Kau kehilangan dia? 329 00:22:53,720 --> 00:22:55,016 Bersamanya. 330 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 Apa yang mengikat mereka berdua? 331 00:23:11,120 --> 00:23:14,056 Kami mencoba menemukannya. 332 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 Tapi masalahnya, Duta Besar… 333 00:23:17,920 --> 00:23:22,096 Jika kau berniat menghukumnya, aku tak bisa menyerahkannya. 334 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Maka sekali lagi, kita berperang. 335 00:23:26,560 --> 00:23:30,216 Kau sendiri seorang pejuang, tapi 336 00:23:30,240 --> 00:23:32,216 penuh dengan keputusasaan. 337 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Keputusasaan yang baru. 338 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 Aku kehilangan seseorang. 339 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Itu bagus. 340 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Kau akan berusaha mencegah kehilangan berikutnya. 341 00:23:47,320 --> 00:23:49,896 Karena kami lelah menunggu. 342 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 Dan jika kami harus meningkatkan perang di antara kita, maka kami akan. 343 00:23:55,800 --> 00:23:57,496 Apa maksudnya itu? 344 00:23:57,520 --> 00:23:59,216 Kau sudah bertemu Salt. 345 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 Kau sudah bertemu Tide. 346 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Waspadalah pada duta ketiga kami… 347 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Rust. 348 00:24:09,480 --> 00:24:11,656 Karena air tidak terbatas di laut. 349 00:24:11,680 --> 00:24:13,456 Air ada di udara. 350 00:24:13,480 --> 00:24:18,176 Dan kami bisa menjadikannya senjata untuk menciptakan karat. 351 00:24:18,200 --> 00:24:22,056 Menggerogoti kota, mobil, dan misilmu, 352 00:24:22,080 --> 00:24:26,056 hingga peradabanmu runtuh dari karat... 353 00:24:26,080 --> 00:24:27,616 menjadi debu. 354 00:24:27,640 --> 00:24:29,936 Negosiasi ini selesai. 355 00:24:29,960 --> 00:24:33,056 Kau akan menemukan Salt. Kau akan mengembalikannya kepada kami. 356 00:24:33,080 --> 00:24:36,776 Kau akan memajukan rencana mengubah duniamu 357 00:24:36,800 --> 00:24:38,976 dalam lima tahun./ Itu mustahil. 358 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Buat itu mungkin. 359 00:24:44,920 --> 00:24:46,416 Satu hal lagi. 360 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Ya? 361 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Ganti namanya. 362 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Nama apa? 363 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Bumi. 364 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Terlalu kering. 365 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 Kita kalah telak./ Kita dikarati. 366 00:25:16,840 --> 00:25:18,936 Kita harus menemukan Salt. 367 00:25:18,960 --> 00:25:20,616 Kenapa? 368 00:25:20,640 --> 00:25:23,056 Kami sudah menguji sampel, tapi belum pernah mencoba Pemisahan 369 00:25:23,080 --> 00:25:24,976 pada Homo Amphibian dewasa. 370 00:25:25,000 --> 00:25:28,656 Tapi mereka pemimpin, spesies utama. 371 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 Jika kita bisa menggunakan Salt, aku bisa mengakhiri perang ini… besok. 372 00:25:40,160 --> 00:25:42,496 Kupikir aku kena disentri. 373 00:25:42,520 --> 00:25:44,536 Dan E. Coli, 374 00:25:44,560 --> 00:25:48,696 dan mungkin lepra, karena sungai itu kotor sekali! 375 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 Leherku… rasanya seperti patah. 376 00:25:54,560 --> 00:25:57,256 Hei! Apa yang kau lakukan?! 377 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Kaca itu menakjubkan! 378 00:26:02,320 --> 00:26:06,496 Bayangkan, saat kami bangun dan melihat dunia ini 379 00:26:06,520 --> 00:26:09,536 dengan semua bangunannya? 380 00:26:09,560 --> 00:26:13,856 Baiklah, hati-hati dengan kakimu, jangan sampai terluka. 381 00:26:13,880 --> 00:26:15,376 Ya ampun! 382 00:26:15,400 --> 00:26:16,976 Kau selalu takut. 383 00:26:17,000 --> 00:26:20,976 Ya, aku ketakutan. 384 00:26:21,000 --> 00:26:24,576 Kau takkan mati. Aku membersihkanmu. 385 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 Dari protozoa. Aku mengambil napasmu dan insangku menyaring kotoran. 386 00:26:32,840 --> 00:26:35,536 Itu luar biasa. 387 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 Kau tahu kau menyelamatkan hidupku di sana, 388 00:26:38,120 --> 00:26:39,816 saat kau menciumnya? 389 00:26:39,840 --> 00:26:42,336 Itu yang kau sebut ciuman? 390 00:26:42,360 --> 00:26:45,656 Tekanan dua lubang yang disegel untuk membentuk perisai hiperbarik 391 00:26:45,680 --> 00:26:48,816 untuk menjaga kapasitas paru-parumu? 392 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Sekarang, jangan mulai bicara seksi. 393 00:26:54,040 --> 00:26:56,896 Leher yang bagus. 394 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 Kuat./ Ya. 395 00:27:01,800 --> 00:27:04,856 Kau seharusnya punya lamela bentuk-insang. 396 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 Lagipula, kau sudah punya sirip yang sangat baik. 397 00:27:13,200 --> 00:27:16,896 Itu lelucon? Itu lelucon. 398 00:27:16,920 --> 00:27:20,376 Maksudku, wow, kita hanya… Berlari. 399 00:27:20,400 --> 00:27:22,416 Orang dari kedua dunia mengejar kita 400 00:27:22,440 --> 00:27:24,336 dan dia malah mengembangkan selera humor. 401 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 Aku merasa bebas! 402 00:27:28,880 --> 00:27:31,456 Salt! Ayolah! Kita seharusnya bersembunyi! 403 00:27:31,480 --> 00:27:33,096 Itu ululasi. 404 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Apa kau tidak?/ Tidak. 405 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 Astaga! 406 00:27:52,000 --> 00:27:56,456 Seperti apa rasanya di bawah air? Kau punya keluarga? 407 00:27:56,480 --> 00:28:00,736 Kami kawin secara acak dan bertelur ribuan. 408 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 Tapi kami mampu lebih dari itu. 409 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Kami punya kebahagiaan, amarah, cinta, dan... 410 00:28:11,880 --> 00:28:14,776 Kami punya air, Barclay. 411 00:28:14,800 --> 00:28:19,736 Kami hidup di dalam air, dari air, demi air, 412 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 dengan begitu banyak gairah. 413 00:28:23,880 --> 00:28:25,456 Kami pasti terlihat seperti kera bagimu. 414 00:28:25,480 --> 00:28:29,496 Maksudku, kami memang kera, berjalan kikuk di daratan seperti... 415 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Ya, seperti kera. 416 00:28:33,520 --> 00:28:35,696 Kalian telah pergi ke bintang-bintang. 417 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 Kalian memetakan seluruh galaksi di langit. 418 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 Kami tak pernah melakukan itu. 419 00:28:45,200 --> 00:28:48,696 Mungkin kami terlalu bangga pada air. 420 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 Mungkin itu membebani kami. 421 00:28:53,320 --> 00:28:55,856 Jika kau kembali, apa yang akan terjadi? 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 Apa yang akan mereka lakukan padamu? Kaum air. 423 00:29:00,640 --> 00:29:02,896 Aku akan berenang sendirian. 424 00:29:02,920 --> 00:29:07,176 Baik, tapi bukan, maksudku, dieksekusi atau...? 425 00:29:07,200 --> 00:29:08,856 Lebih buruk dari itu. 426 00:29:08,880 --> 00:29:14,496 Aku akan berenang sendirian, selamanya, di keluasan itu. 427 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 Seperti hiu? 428 00:29:18,240 --> 00:29:21,216 Hiu memiliki jiwa yang mati. 429 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 Aku akan hidup dengan jiwa yang mati. 430 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Kupikir kau mengerti itu. 431 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 Ada kesepian dalam dirimu. 432 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Ya. 433 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Kalian manusia itu sangat... terbentuk. 434 00:29:44,120 --> 00:29:49,400 Kalian melapisi tubuh dengan kain, kulit di kaki. 435 00:29:51,120 --> 00:29:54,576 Dan kalian berjalan di udara dengan begitu angkuh, 436 00:29:54,600 --> 00:30:00,216 tapi di balik itu, kalian membara dengan panas hewani. 437 00:30:00,240 --> 00:30:04,496 Kalian makhluk api dan keraguan, 438 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 dan iri dan takut dan tawa dan hasrat dan... 439 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 Kami mengamati kalian begitu lama, di bawah laut. 440 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 Kami bisa merasakan kalian, membara di daratan. 441 00:30:29,560 --> 00:30:32,536 Kupikir kami akan selalu menemukan kalian. 442 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 Karena panas kalian tak tertahankan. 443 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Itu ketakutan? 444 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 Apa? 445 00:30:49,280 --> 00:30:51,136 Detak jantungmu. 446 00:30:51,160 --> 00:30:53,336 Berpacu. 447 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Itu bukan ketakutan, tepatnya. 448 00:30:59,160 --> 00:31:01,736 Jantungmu sedang bergemuruh sekarang. 449 00:31:01,760 --> 00:31:03,656 Ya, tentu saja, jantungku. 450 00:31:03,680 --> 00:31:09,376 Dan kepalaku, karena kita hampir mati, 8 km di bawah. 451 00:31:09,400 --> 00:31:12,016 Dan ada denging di telingaku, dan rasa sakit ini, 452 00:31:12,040 --> 00:31:14,656 dan saat kau menciptakan hal hiperbarik itu, semuanya terasa 453 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 jauh lebih baik ketika kau menempelkan bibirmu ke bibirku... 454 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 Aku menganggapmu unik. 455 00:31:31,400 --> 00:31:33,336 Aku benar-benar mengira kulitmu akan dingin. 456 00:31:33,360 --> 00:31:35,536 Aku bisa mengatur tubuhku. 457 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 Untukmu. Ya, aku juga sedang mengatur tubuhku untukmu. 458 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Begitu rupanya. 459 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 Apa itu tidak apa-apa? 460 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 Itu luar biasa. 461 00:33:38,360 --> 00:33:40,936 Nama yang kupilih itu tepat, 462 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 karena rasamu asin. 463 00:33:46,360 --> 00:33:51,816 Ya, rasamu... Aku tidak tahu. 464 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 Cakrawala. 465 00:33:59,560 --> 00:34:02,096 Apa mereka sedang mencari kita? 466 00:34:02,120 --> 00:34:03,416 Seluruh kota dalam siaga merah, 467 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 jadi, ya, kurasa mereka mencarimu. 468 00:34:08,440 --> 00:34:09,976 Kau bekerja dengan militer. 469 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 Tak ada seorang pun yang bisa kau percaya? 470 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Aku tidak tahu. Kelompokku keras. 471 00:34:19,320 --> 00:34:21,656 Mereka melampaui militer, melampaui kepolisian. 472 00:34:21,680 --> 00:34:25,240 Mereka berada di puncak, dan jika kau melanggar aturan, kau menghilang. 473 00:34:27,000 --> 00:34:29,456 Perempuan yang memimpin itu. 474 00:34:29,480 --> 00:34:32,216 Ya, itu Kate Lethbridge-Stewart. 475 00:34:32,240 --> 00:34:34,856 Dia jiwa yang baik. 476 00:34:34,880 --> 00:34:36,656 Ya. 477 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 Bagaimana cara menemui dia? 478 00:34:42,040 --> 00:34:44,416 Kau tidak harus tinggal bersamaku. 479 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 Kau bisa saja... 480 00:34:49,000 --> 00:34:51,256 Berenang pergi. 481 00:34:51,280 --> 00:34:54,720 Saat aku memasuki air, mereka akan tahu. 482 00:34:56,560 --> 00:34:58,976 Mereka akan menemukanku. 483 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Dan mereka akan menghukum. 484 00:35:05,160 --> 00:35:07,736 Baik, pilihan. 485 00:35:07,760 --> 00:35:13,736 Jadi, kita harus keluar dari kota, benar? 486 00:35:13,760 --> 00:35:16,656 Karena semua orang siaga merah dan di luar sana seperti tanpa hukum. 487 00:35:16,680 --> 00:35:18,176 Kau musuh publik nomor satu, begitu juga aku. 488 00:35:18,200 --> 00:35:19,656 Kita bisa ditembak di jalan. 489 00:35:19,680 --> 00:35:20,976 Jadi kita harus cari tahu. Maksudku... 490 00:35:21,000 --> 00:35:22,936 Tunggu sebentar, kita bisa pergi ke Wales utara. 491 00:35:22,960 --> 00:35:24,736 Karena aku kenal beberapa orang di sana, aku kenal seorang pria, 492 00:35:24,760 --> 00:35:26,576 dan dia pernah lima tahun di tentara reguler. 493 00:35:26,600 --> 00:35:29,296 Maksudku, dia akan menyembunyikan kita, dia hidup di luar sistem. Dia gila, tapi setidaknya 494 00:35:29,320 --> 00:35:31,296 kalau kita bisa sampai ke sana, kita bisa pikirkan langkah selanjutnya 495 00:35:31,320 --> 00:35:33,296 lalu, kita bisa mengirim pesan ke Kate, 496 00:35:33,320 --> 00:35:36,056 karena kita bisa bicara dengannya nanti, kita bisa mencoba. 497 00:35:36,080 --> 00:35:39,376 Aku bisa hidup di Wales utara? 498 00:35:39,400 --> 00:35:43,056 Astaga, bisa. Ya, di sana ada danau dan air terjun. 499 00:35:43,080 --> 00:35:46,576 Itu indah./ Aku bisa hidup di danau dan air terjun. 500 00:35:46,600 --> 00:35:49,056 Aku bisa jadi penyihir air terjun! 501 00:35:49,080 --> 00:35:51,856 Ya, kau bisa jadi penyihir air terjun. Aku hanya... 502 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 Tinggallah bersamaku di air terjun. 503 00:35:58,920 --> 00:36:00,416 Tapi bagaimana kita bisa ke sana? 504 00:36:00,440 --> 00:36:03,176 Darat dan laut tertutup bagi kita. 505 00:36:03,200 --> 00:36:04,416 Ya, dan ponselku mungkin disadap, 506 00:36:04,440 --> 00:36:06,296 dan begitu aku menelepon, mereka akan tahu lokasi kita. 507 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 Aku hanya... 508 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Sudah kusebutkan bahwa di luar sana tanpa hukum? 509 00:36:31,360 --> 00:36:33,736 Aku pegang kau. Ayolah, tenang, 510 00:36:33,760 --> 00:36:36,056 semua akan baik-baik saja. Aku cuma mau ponselmu, kawan. 511 00:36:36,080 --> 00:36:39,136 Ya? Berhenti bergerak, jangan coba kabur, 512 00:36:39,160 --> 00:36:41,536 atau dia akan memakanmu hidup-hidup, kawan. 513 00:36:41,560 --> 00:36:43,736 Dia akan memakanmu seperti umpan, kawan. 514 00:36:43,760 --> 00:36:45,616 Benar begitu, Monstro? 515 00:36:45,640 --> 00:36:50,816 Hei, ya... Tunggu. Apa ini? Ini dia. 516 00:36:50,840 --> 00:36:53,896 Apa yang kau pakai di sini, kunci wajah? Senyum ke kamera. 517 00:36:53,920 --> 00:36:56,136 Terima kasih atas jasamu kepada raja dan negara. 518 00:36:56,160 --> 00:36:58,456 Jika kau memberi tahu siapa pun soal ini, dia akan mencarimu tengah malam 519 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 dan memakanmu. Sana, pergi! 520 00:37:06,360 --> 00:37:07,416 Kita tim yang hebat. 521 00:37:07,440 --> 00:37:08,696 Perlu aku mendesis lagi? 522 00:37:08,720 --> 00:37:10,656 Tidak. Sudah cukup. 523 00:37:10,680 --> 00:37:13,776 Jadi mereka pasti memantau ponsel keluarga milikku, 524 00:37:13,800 --> 00:37:16,216 tapi Kirby punya ponsel kedua secara rahasia, 525 00:37:16,240 --> 00:37:18,456 karena Barbara, mantanku, memaksa membaca pesan Kirby, 526 00:37:18,480 --> 00:37:21,296 katanya belum cukup umur, yang membuat Kirby kesal, 527 00:37:21,320 --> 00:37:23,936 jadi aku melakukan hal ala ayah secara diam-diam, demi jasa, 528 00:37:23,960 --> 00:37:26,496 dan kubelikan Kirby nomor kedua. 529 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 Baik. 530 00:37:46,680 --> 00:37:48,976 Halo?/ Kirby, ini Ayah. 531 00:37:49,000 --> 00:37:50,576 Astaga! 532 00:37:50,600 --> 00:37:53,816 Jangan sebut namaku. Ayah baik-baik saja, 533 00:37:53,840 --> 00:37:55,776 Ayah sangat baik, 534 00:37:55,800 --> 00:37:58,576 tapi baterai ponsel ini tinggal sedikit./ Ayah di mana? 535 00:37:58,600 --> 00:38:01,696 Kau harus dengar, kita harus sangat hati-hati, sayang, ya? 536 00:38:01,720 --> 00:38:02,950 Karena mereka mungkin memasang penyadap di kamar. 537 00:38:03,000 --> 00:38:06,376 Pasti memasang penyadap di kamar, jadi kita harus sangat hati-hati. 538 00:38:06,400 --> 00:38:08,776 Kalau bisa, Ayah hanya perlu bicara dengan Ibu./ Ibu sedang tidur. 539 00:38:08,800 --> 00:38:12,976 Baik, bilang saja padanya untuk menelepon balik ke nomor ini. 540 00:38:13,000 --> 00:38:16,256 Tapi bilang padanya menelepon dari kamar mandi, ya? 541 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Bilang saja, jangan bicara di tempat umum. Kau mengerti, Kirby? 542 00:38:21,240 --> 00:38:23,096 Ayah bersamanya? 543 00:38:23,120 --> 00:38:25,856 Ayah bersamanya. Dan ini tak apa. Sungguh. 544 00:38:25,880 --> 00:38:29,256 Ayah sayang kau, Kirby. Ayah sangat sayang kau. 545 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Tolong? 546 00:38:35,960 --> 00:38:38,936 Bu?/ Ya, sayang. Ada apa? Kau baik-baik saja? 547 00:38:38,960 --> 00:38:42,056 Jadi aku perlu meminjam mobil, tapi aku janji, 548 00:38:42,080 --> 00:38:45,336 mobil itu akan kembali. Maksudku, mungkin tidak langsung kembali, 549 00:38:45,360 --> 00:38:46,456 tapi pasti kembali. 550 00:38:46,480 --> 00:38:49,536 Aku hanya perlu keluar dari kota./ Dan kau bersama Salt? 551 00:38:49,560 --> 00:38:52,416 Ya, maaf, aku perlu melindunginya. Percaya padaku. 552 00:38:52,440 --> 00:38:55,936 Tolong, nanti akan masuk akal. Mereka tidak bisa mencegahmu keluar 553 00:38:55,960 --> 00:38:58,336 dari hotel, tapi kau perlu izin untuk berkendara melintasi kota 554 00:38:58,360 --> 00:39:01,216 dengan mobil pada malam hari. Jadi kalau kau ke barang-barangku, 555 00:39:01,240 --> 00:39:03,736 ada map kulit kecil dengan ritsleting. 556 00:39:03,760 --> 00:39:05,376 Kau tahu yang kumaksud?/ Aku dapat. 557 00:39:05,400 --> 00:39:09,736 Sudah? Baik, di dalamnya ada izin, semacam kartu putih, garis merah di tepinya, 558 00:39:09,760 --> 00:39:11,856 ada huruf "u" di tengahnya. Kalau kau pasang itu 559 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 di kaca depan, itu akan membuatmu lolos di mana saja. 560 00:39:16,840 --> 00:39:19,216 Tapi di mana kau ingin aku menemuimu? 561 00:39:19,240 --> 00:39:21,016 Dengar, sebagian besar jalan ditutup, 562 00:39:21,040 --> 00:39:23,136 tapi kau bisa lewat Jembatan Festival. 563 00:39:23,160 --> 00:39:24,576 Bagaimana kalau sekitar 30 menit? 564 00:39:24,600 --> 00:39:27,016 Maksudku, kami datang dari sisi selatan. Kau dan dia? 565 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 Dengar, aku janji, sumpah, dia di pihak kita./ Baik. 566 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 Kita berhasil. 567 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Baik. 568 00:39:56,840 --> 00:39:59,936 Bu.../ Demi Tuhan! 569 00:39:59,960 --> 00:40:02,736 Ini Barclay, Bu./ Ya, tentu saja! 570 00:40:02,760 --> 00:40:05,176 Satu jam tidur. Terima kasih, Tn. Dupont. Sekarang apa yang kita punya? 571 00:40:05,200 --> 00:40:06,816 Dia menghubungi keluarganya. 572 00:40:06,840 --> 00:40:09,056 Titik temu, Jembatan Festival, 20 menit. 573 00:40:09,080 --> 00:40:10,536 Kapten Hannigan membawa satu regu dari utara. 574 00:40:10,560 --> 00:40:12,216 Itu kurang dari satu kilometer dari sini. 575 00:40:12,240 --> 00:40:13,776 Kau mengenal Barclay, dia mempercayaimu. Pergi! 576 00:40:13,800 --> 00:40:15,416 Kita punya Kapten Khumalo di St Saviour's. 577 00:40:15,440 --> 00:40:17,176 Dia bergerak untuk memberi kita liputan dari selatan. 578 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 Dan ini Barclay dan Salt?/ Benar, Bu. 579 00:40:22,880 --> 00:40:25,016 Unit, cegat Dupont dan makhluk itu. 580 00:40:25,040 --> 00:40:28,136 SE1 8XT, grid 44 kali 56. 581 00:40:28,160 --> 00:40:30,456 Kalian punya wewenang penuh. Bawakan amfibi itu. 582 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 Gerak, gerak, gerak! 583 00:40:38,480 --> 00:40:40,376 Bu, ada konfirmasi! 584 00:40:40,400 --> 00:40:43,696 Bukan sekarang! Tapi pengakuan Salt adalah deepfake, seperti yang kita duga! 585 00:40:43,720 --> 00:40:45,496 Itu berkode. Las Clementi. 586 00:40:45,520 --> 00:40:47,496 Dia tak pernah mengatakan hal-hal itu. 587 00:40:47,520 --> 00:40:50,056 Ini peringatan./ Lihat, videonya palsu. 588 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Dia tidak bersalah. 589 00:41:03,120 --> 00:41:04,456 Aku tak bisa memastikan. 590 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 Itu mobilnya? 591 00:41:13,480 --> 00:41:15,776 Ya! Itu dia! 592 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Ayo! 593 00:41:21,600 --> 00:41:23,416 Mata ke target. 594 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Kopral. 595 00:41:28,880 --> 00:41:32,616 Apa yang kau dapat? Maaf, pusat, tak ada apa-apa di selatan. 596 00:41:32,640 --> 00:41:35,296 Kukira Kapten Khumalo menutup jalur selatan? 597 00:41:35,320 --> 00:41:37,056 Di mana Kapten Khumalo?/ Tak ada jawaban. 598 00:41:37,080 --> 00:41:38,896 Semua senyap di selatan sungai. 599 00:41:38,920 --> 00:41:41,976 Maksudmu senyap?/ Kapten Khumalo? Lapor. 600 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Kapten...? 601 00:41:48,800 --> 00:41:51,736 Target terlihat dan Kapten Khumalo sudah diamankan. 602 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 Tetap di posisi. 603 00:41:57,760 --> 00:41:59,936 Barclay, lari! Ini jebakan! 604 00:41:59,960 --> 00:42:01,216 Lari! 605 00:42:01,240 --> 00:42:02,400 Ayo! 606 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 Kita dapat mereka! Ayo! 607 00:42:23,680 --> 00:42:24,736 Siapa mereka?! 608 00:42:24,760 --> 00:42:27,096 Jenderal Gunsberg./ Dia menyadap komunikasi kita. 609 00:42:27,120 --> 00:42:29,936 Jenderal, ini operasi Unit. Kau harus mundur! 610 00:42:29,960 --> 00:42:33,216 Ajukan ke Jenewa. Kita punya penjahat perang di tanah Inggris. 611 00:42:33,240 --> 00:42:36,296 Jenderal Gunsberg, kami punya bukti. Salt bukan penjahat. 612 00:42:36,320 --> 00:42:38,576 Kami akan meninjaunya besok pagi. 613 00:42:38,600 --> 00:42:40,536 Sekarang ada pembunuh yang berkeliaran. 614 00:42:40,560 --> 00:42:42,896 Barclay, tetap di tempatmu! 615 00:42:42,920 --> 00:42:45,776 Kalian berdua! Jangan! Bergerak! 616 00:42:45,800 --> 00:42:47,576 Kalian berjalan ke arah kami! 617 00:42:47,600 --> 00:42:49,976 Kalian tahanan tentara Inggris. 618 00:42:50,000 --> 00:42:51,656 Kalian akan menyerah! 619 00:42:51,680 --> 00:42:54,656 Jenderal, kau tak memimpin pasukan Inggris. 620 00:42:54,680 --> 00:42:56,416 Whitehall memberiku wewenang. 621 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 Ada warga sipil di jembatan! 622 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 Tidak, menjauh darinya! 623 00:43:12,000 --> 00:43:13,856 Saluran privat ke Sersan Abrams. 624 00:43:13,880 --> 00:43:15,736 Kita sebenarnya tak perlu dia hidup. 625 00:43:15,760 --> 00:43:17,456 Tubuhnya saja sudah cukup. 626 00:43:17,480 --> 00:43:19,176 Aku tak bisa membiarkan ini. 627 00:43:19,200 --> 00:43:21,136 Pasukan unit, bidik prajurit. 628 00:43:21,160 --> 00:43:22,656 Sumbu utara, grid 49. 629 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 Apa?! 630 00:43:27,600 --> 00:43:29,376 Salt, pergi! Ke sungai! 631 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Ke sungai! 632 00:43:35,640 --> 00:43:37,416 Tembak atas perintahku. 633 00:43:37,440 --> 00:43:39,336 Atas perintahku, tembak bebas. 634 00:43:39,360 --> 00:43:42,016 Itu prajurit Inggris di tanah Inggris! Kau tak berani! 635 00:43:42,040 --> 00:43:44,416 Kau akan menunggu lama, Jenderal, sampai aku mengalah! 636 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 Kate! Jangan! Atas perintahku! 637 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Pergi. 638 00:44:25,320 --> 00:44:27,816 Aku akan menemukanmu, Salt! Aku akan menemukanmu! 639 00:44:27,840 --> 00:44:30,456 Kau tak akan berenang sendiri! 640 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Kau tak akan berenang sendiri! 641 00:44:36,080 --> 00:44:51,000 Terjemahan oleh Dust 45097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.