Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
Dalam kata-kata seorang pria hebat,
"kita bisa jadi pahlawan."
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,800
Mari selamatkan dunia.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,016
Astaga, tempat ini luar biasa.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,256
Rasanya aku mengenalmu,
atau akan mengenalmu.
5
00:00:19,280 --> 00:00:20,376
Atau sudah mengenalmu selamanya.
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,880
Pasang surut telah mempertemukan kita.
7
00:00:24,560 --> 00:00:27,176
Jika Homo Aqua menginginkan perang
antara darat dan laut,
8
00:00:27,200 --> 00:00:30,136
kita akan memilih laut./ Pak, retorika
seperti ini tidak bertanggung jawab.
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,176
Jika tujuannya menjaga perdamaian,
kau sudah gagal.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,360
Selamat datang...
11
00:00:35,360 --> 00:00:36,760
di wilayah kami.
12
00:00:38,040 --> 00:00:40,616
Apakah kata "Pemisahan"
ada artinya bagimu?
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
Pesan berkode yang bolak-balik.
14
00:00:46,360 --> 00:00:52,240
Perangmu sudah berakhir.
15
00:02:09,520 --> 00:02:11,520
Tembakan! Tembakan!
16
00:02:14,600 --> 00:02:16,216
Korban jatuh! Kode merah!
17
00:02:16,240 --> 00:02:18,656
Butuh bantuan segera!
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,976
Kode merah. Semua tim darat,
kepung gedung Sandown!
19
00:02:21,000 --> 00:02:22,536
Kode merah! Ayo! Cepat!
20
00:02:22,560 --> 00:02:25,296
Gedung target di seberang.
India House.
21
00:02:25,320 --> 00:02:27,400
Perkiraan lantai 35.
22
00:02:31,960 --> 00:02:34,520
Perkiraan lantai 35.
23
00:02:35,960 --> 00:02:38,616
{\an8}Regu tiga, kepung gedung Sandown.
Regu empat, India House.
24
00:02:38,640 --> 00:02:41,016
{\an8}Komunikasi darurat dari
zona diplomatik, ada insiden.
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,976
{\an8}Apa maksudnya?/
Pulsa sonik.
26
00:02:43,000 --> 00:02:44,976
{\an8}Apa maksudnya?/
Integritas hilang.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
{\an8}Jane, tolong, apa maksudnya?
28
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
Mereka tewas.
29
00:03:01,400 --> 00:03:04,416
Semua komunikasi lewat aku, daftarkan
Shirley Anne Bingham sekarang memegang komando.
30
00:03:04,440 --> 00:03:06,656
Skema opsi satu
sampai lima terpasang,
31
00:03:06,680 --> 00:03:08,256
semua stasiun siaga merah.
32
00:03:08,280 --> 00:03:09,560
Katakan, apa yang kita tahu?
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
Pelaku bersenjata terlihat!
34
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
Bu, kami diserang!
35
00:03:30,000 --> 00:03:33,336
Tembakan! Tersangka tumbang.
36
00:03:33,360 --> 00:03:34,560
Tidak ada tanda kehidupan.
37
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
Tersangka dilumpuhkan.
38
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
Siapa dia?
39
00:03:42,360 --> 00:03:44,896
Shirley, apakah kita tahu siapa dia?
40
00:03:44,920 --> 00:03:47,176
Maaf, Bu, kami tidak tahu.
41
00:03:47,200 --> 00:03:50,816
Dan maaf, tapi kami sedang
menangani insiden besar.
42
00:03:50,840 --> 00:03:53,576
Kami juga menerima kabar
dari sumber militer.
43
00:03:53,600 --> 00:03:56,936
Maaf, ini baru masuk
pukul 5 pagi GMT.
44
00:03:56,960 --> 00:03:59,776
Telah dikonfirmasi bahwa terjadi
45
00:03:59,800 --> 00:04:04,576
ledakan bawah laut di lokasi
pertemuan diplomatik.
46
00:04:04,600 --> 00:04:07,936
Diduga seluruh diplomat manusia
telah tewas
47
00:04:07,960 --> 00:04:10,536
dan upaya diplomasi mereka gagal.
48
00:04:10,560 --> 00:04:13,336
Ini menandai eskalasi besar
dalam perang
49
00:04:13,360 --> 00:04:15,880
antara Homo Aqua dan umat manusia.
50
00:04:32,280 --> 00:04:35,856
Dan duta besar Homo Aqua
telah mengeluarkan pernyataan
51
00:04:35,880 --> 00:04:39,936
mengklaim bertanggung jawab atas
kematian para diplomat H2O.
52
00:04:39,960 --> 00:04:41,016
{\an8}Apa?!
53
00:04:41,040 --> 00:04:45,256
{\an8}Ini peringatan bagi umat manusia.
54
00:04:45,280 --> 00:04:48,216
{\an8}Para diplomatmu telah tewas.
55
00:04:48,240 --> 00:04:51,936
{\an8}Darah dan sumsum mereka
kini diberi makan anak-anak kami.
56
00:04:51,960 --> 00:04:56,936
Nasib yang sama akan menimpa siapa pun
yang berani memasuki perairan kami.
57
00:04:56,960 --> 00:04:59,936
Masa diplomasi telah berakhir.
58
00:04:59,960 --> 00:05:03,816
Perbatasan kami dijaga dan terlarang.
59
00:05:03,840 --> 00:05:07,816
Air dunia takkan pernah
menjadi milikmu lagi.
60
00:05:07,840 --> 00:05:09,776
Ini dari mana?
Steve, apa itu nyata?
61
00:05:09,800 --> 00:05:12,120
Bisa jadi deepfake./
Kalau begitu, pastikan!
62
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
Kami sudah melihat target.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
Itu bukan Salt.
64
00:05:29,800 --> 00:05:31,280
Aku bersumpah, aku saksi.
65
00:05:32,920 --> 00:05:36,736
Perangkat itu diledakkan
oleh Ted Campbell.
66
00:05:36,760 --> 00:05:39,696
Theodore Campbell, ya?
67
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
Dialah yang...
68
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
Mereka semua tewas.
69
00:05:49,160 --> 00:05:50,400
Mereka hancur...
70
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
Tepat di depan mataku.
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
Dalam satu detik, mereka lenyap.
72
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
Bolehkah aku bertanya...
73
00:06:00,520 --> 00:06:02,960
Berapa usia Min?/
28.
74
00:06:05,640 --> 00:06:08,416
Jika itu menghibur,
kematiannya pasti seketika.
75
00:06:08,440 --> 00:06:09,640
Tidak, mereka tahu.
76
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
Dalam detik itu...
77
00:06:13,600 --> 00:06:15,736
Maaf, mereka tahu.
78
00:06:15,760 --> 00:06:17,016
Baik.
79
00:06:17,040 --> 00:06:18,616
Kami telah memberi tahu keluargamu
bahwa kau selamat.
80
00:06:18,640 --> 00:06:22,216
Dan yang terpenting sekarang
adalah kau harus kembali ke sini.
81
00:06:22,240 --> 00:06:24,656
Terima kasih, Ny. Bingham,
sambungkan ke mejaku.
82
00:06:24,680 --> 00:06:26,776
Kau tidak seharusnya di sini.
83
00:06:26,800 --> 00:06:30,896
Tn. Pierre-Dupont,
ada satu pertanyaan mendasar.
84
00:06:30,920 --> 00:06:33,000
Bagaimana mungkin kau selamat?
85
00:06:34,800 --> 00:06:36,160
Aku tidak yakin aku selamat.
86
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Kau beruntung.
87
00:06:40,560 --> 00:06:41,920
Malam itu sangat panjang.
88
00:06:43,480 --> 00:06:45,296
Ya.
89
00:06:45,320 --> 00:06:48,200
Kita kehilangan banyak orang baik.
90
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
Apakah kau selamat karena dia?
91
00:06:57,080 --> 00:07:00,576
Ya. Dia memelukku.
92
00:07:00,600 --> 00:07:02,040
Dan aku tidak tahu
bagaimana atau mengapa.
93
00:07:04,400 --> 00:07:07,296
Kau tahu siaran itu palsu, bukan?
94
00:07:07,320 --> 00:07:10,016
Maksudku, demi Tuhan,
dia ada di sini bersama kita.
95
00:07:10,040 --> 00:07:12,576
Kau membawanya naik,
dia bisa saja kabur,
96
00:07:12,600 --> 00:07:14,416
dia punya seluruh samudra,
tapi dia tidak!
97
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
Dia tetap...
98
00:07:17,120 --> 00:07:18,696
bersamaku.
99
00:07:18,720 --> 00:07:20,056
Dan sekarang kau mengurungnya.
100
00:07:20,080 --> 00:07:22,856
Kenapa tidak bicara saja dengannya?/
Akan kami lakukan, di darat.
101
00:07:22,880 --> 00:07:26,216
Baiklah, biarkan aku bicara dengannya!
102
00:07:26,240 --> 00:07:28,176
Maaf, itu tidak memungkinkan.
103
00:07:28,200 --> 00:07:30,976
Kau harus ingat,
lima orang telah tewas,
104
00:07:31,000 --> 00:07:33,416
dan itu terjadi di wilayah kaum air.
105
00:07:33,440 --> 00:07:36,496
Di mata dunia,
dialah yang bertanggung jawab.
106
00:07:36,520 --> 00:07:39,816
Aku tak bisa menawarkan kompromi.
107
00:07:39,840 --> 00:07:41,880
Salt adalah tawanan perang.
108
00:08:08,960 --> 00:08:12,736
Dan nama para diplomat
yang tewas dalam ledakan bawah laut
109
00:08:12,760 --> 00:08:14,656
kini telah dikonfirmasi.
110
00:08:14,680 --> 00:08:18,016
Termasuk staf unit
Kapten Louise Mackie,
111
00:08:18,040 --> 00:08:22,136
Jenderal Austin Pierce, dan
teknisi utama Min Tso...
112
00:08:22,160 --> 00:08:24,520
Kurasa takkan ada jasadnya?
113
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
Sepertinya tidak.
114
00:08:33,680 --> 00:08:35,080
Buku sketsa itu.
115
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Dia selalu menggambar.
116
00:08:43,240 --> 00:08:46,800
Ke mana harus kubawa ini?
117
00:08:48,600 --> 00:08:51,016
Sersan Lake,
dia bisa mengirimkannya.
118
00:08:51,040 --> 00:08:52,776
Ibu Louise tinggal di Kirkcaldy.
119
00:08:52,800 --> 00:08:54,496
Akan kuantar sendiri.
120
00:08:54,520 --> 00:08:57,296
Aku akan menemui ibunya langsung.
121
00:08:57,320 --> 00:09:00,456
Di Kirkcaldy?
Kapan kau punya waktu?
122
00:09:00,480 --> 00:09:02,136
Dia tewas atas perintahku.
123
00:09:02,160 --> 00:09:04,080
Aku akan mencari waktu.
124
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
Beri kami sepuluh menit.
125
00:09:21,160 --> 00:09:23,256
Ada kabar dari bawah laut?
126
00:09:23,280 --> 00:09:24,640
Situasinya tenang.
127
00:09:26,320 --> 00:09:28,056
Dan kau akan membutuhkan
pengawal pribadi.
128
00:09:28,080 --> 00:09:31,696
Aku tak mau
diawasi siang dan malam.
129
00:09:31,720 --> 00:09:34,936
Kate, seseorang mencoba
membunuhmu, bukan Christofer.
130
00:09:34,960 --> 00:09:38,016
Kami telah mengidentifikasi pembunuhnya.
131
00:09:38,040 --> 00:09:39,520
Ini dia.
132
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
Miklos Constantinos.
133
00:09:43,840 --> 00:09:45,656
Lahir di Athena, 1985.
134
00:09:45,680 --> 00:09:49,816
Dicopot dari komando
Angkatan Darat Hellenic pada 2010.
135
00:09:49,840 --> 00:09:55,656
Muncul sebagai tentara bayaran
bersama pasukan pro-Gaddafi pada 2011.
136
00:09:55,680 --> 00:09:56,720
Pembunuh bayaran.
137
00:09:58,040 --> 00:09:59,456
Namun salah satu yang terbaik.
138
00:09:59,480 --> 00:10:01,120
Tak terlacak sejak 2019.
139
00:10:02,480 --> 00:10:04,816
Jika ada kaitan dengan Libya,
140
00:10:04,840 --> 00:10:08,240
maka mungkin dia telah...
141
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
Astaga.
142
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
Jadi, pertanyaannya...
143
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
Pertanyaannya,
siapa yang menyewanya?
144
00:10:40,560 --> 00:10:42,696
Namun ini tidak ada
hubungannya dengan kami.
145
00:10:42,720 --> 00:10:45,136
Tolong katakan ini sama sekali
tidak ada hubungannya dengan kami!
146
00:10:45,160 --> 00:10:47,176
Kami takkan sebodoh itu.
147
00:10:47,200 --> 00:10:49,456
Jika aku ingin
Kate Lethbridge-Stewart tewas,
148
00:10:49,480 --> 00:10:51,256
aku bisa melakukannya sekejap mata.
149
00:10:51,280 --> 00:10:53,936
Jaga nadamu, Pak.
150
00:10:53,960 --> 00:10:56,576
Wanita itu melayani dunia ini
dengan cara yang tak bisa kita bayangkan.
151
00:10:56,600 --> 00:10:58,400
Namun tetap saja,
kita bisa bermasalah.
152
00:11:00,160 --> 00:11:02,496
Ada petunjuk yang menunjukkan
pria ini dipekerjakan oleh
153
00:11:02,520 --> 00:11:04,376
Institut Las Clementi,
154
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
orang yang sama yang mengirim
Ted Campbell menjalankan misinya.
155
00:11:09,560 --> 00:11:12,656
Ted Campbell mengidap
kanker pankreas stadium empat.
156
00:11:12,680 --> 00:11:14,816
Siap mengorbankan nyawanya
demi institut itu.
157
00:11:14,840 --> 00:11:16,296
Namun siapa institut itu?
158
00:11:16,320 --> 00:11:19,336
Sebuah lembaga pemikir swasta
yang didirikan dan didukung para miliarder.
159
00:11:19,360 --> 00:11:21,976
Dan motif mereka jelas.
Teori penggantian besar.
160
00:11:22,000 --> 00:11:24,376
Takut Homo Aqua
menggantikan umat manusia.
161
00:11:24,400 --> 00:11:26,536
Namun itu sama sekali
tidak ada hubungannya dengan kami!
162
00:11:26,560 --> 00:11:29,176
Ledakan itu tidak memiliki
kaitan apa pun dengan kami,
163
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
dalam bentuk apa pun!
164
00:11:32,480 --> 00:11:33,520
Benarkah?
165
00:11:34,680 --> 00:11:37,536
Aku bisa menutup institut itu,
menyerbu dengan paksa dalam dua jam.
166
00:11:37,560 --> 00:11:40,496
Serahkan mereka ke Unit.
Kasus ditutup.
167
00:11:40,520 --> 00:11:42,256
Lethbridge-Stewart aman.
168
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Namun satu masalah tersisa.
169
00:11:45,360 --> 00:11:49,536
Campbell adalah rekan
Sir Keith Spears,
170
00:11:49,560 --> 00:11:52,456
donatur terbesarmu
dan sahabat dekatmu.
171
00:11:52,480 --> 00:11:54,240
Ya, tapi dia tak terlibat, bukan?
172
00:11:55,800 --> 00:11:57,456
Dia bodoh. Orang itu badut!
173
00:11:57,480 --> 00:12:00,496
Masalahnya,
dia menanamkan ÂŁ100.000
174
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
di Institut Las Clementi pada 2015.
175
00:12:03,960 --> 00:12:06,056
Aku tak mengira dia
terkait dengan ledakan itu,
176
00:12:06,080 --> 00:12:09,376
sedikit pun tidak./
Dia terlalu pengecut.
177
00:12:09,400 --> 00:12:12,536
Namun pihak berwenang
akan menemukan kaitannya,
178
00:12:12,560 --> 00:12:15,896
dan jika mereka
menyelidiki Sir Keith...
179
00:12:15,920 --> 00:12:17,936
Dia bagian dari Pemisahan.
180
00:12:17,960 --> 00:12:20,976
Itu otomatis menghubungkannya
kembali kepada kita.
181
00:12:21,000 --> 00:12:22,776
Astaga.
182
00:12:22,800 --> 00:12:23,840
Tepat sekali.
183
00:12:25,560 --> 00:12:27,056
Kita terhubung.
184
00:12:27,080 --> 00:12:29,840
Ini... sial.
185
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Orang bodoh.
186
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
Apa yang kita lakukan?
187
00:12:41,040 --> 00:12:44,656
Sir Keith Spears adalah investor besar
di perusahaan air yang diprivatisasi.
188
00:12:44,680 --> 00:12:48,480
Banyak orang menyalahkan
perusahaan air karena memprovokasi laut.
189
00:12:50,000 --> 00:12:51,256
Lalu?
190
00:12:51,280 --> 00:12:53,656
Perdana Menteri,
yang perlu kutahu hanya ini,
191
00:12:53,680 --> 00:12:57,000
apakah kau memberiku
izin untuk menangani ini?
192
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
Tanpa kaitan denganku?
193
00:13:07,240 --> 00:13:08,760
Tanpa kaitan denganmu.
194
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Kalau begitu, lakukan.
195
00:14:09,000 --> 00:14:10,776
Mereka akan menjaganya.
196
00:14:10,800 --> 00:14:12,296
Ke mana mereka membawanya?
197
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
Menara Unit. Dia akan aman.
198
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
Itu juga yang mereka katakan pada kami.
199
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
Lihat dirimu, Bos!
200
00:14:51,040 --> 00:14:52,856
Ayo, tunjukkan sedikit rasa hormat.
201
00:14:52,880 --> 00:14:54,576
Tn. Duta Besar! Baiklah.
202
00:14:54,600 --> 00:14:57,376
Aku bilang ke anak-anak,
"dua minggu lalu dia duduk di kantor,
203
00:14:57,400 --> 00:15:00,696
menyetujui lemburku."
Sekarang kau masuk TV.
204
00:15:00,720 --> 00:15:04,376
Aku bilang ke mereka,
"semoga dia dibayar pantas."
205
00:15:04,400 --> 00:15:06,320
Ya, aku baik-baik saja...
206
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
Ya, aku tidak apa-apa.
207
00:15:11,160 --> 00:15:12,936
Kau yakin benar-benar baik, Bos?
208
00:15:12,960 --> 00:15:14,136
Soalnya itu tadi agak gila.
209
00:15:14,160 --> 00:15:16,120
Katanya kau tepat di dasar laut.
210
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
Itu...
211
00:15:21,080 --> 00:15:22,736
Itu gila, ya.
212
00:15:22,760 --> 00:15:25,280
Dan dia ada di dalam sana?
Ikan itu?
213
00:15:27,840 --> 00:15:29,216
Ya.
214
00:15:29,240 --> 00:15:30,520
Dia Sushi, sob.
215
00:15:32,200 --> 00:15:34,976
Itu agak menyinggung, sob.
216
00:15:35,000 --> 00:15:38,736
Tidak, tapi ayolah!
Dia membunuh semua orang itu.
217
00:15:38,760 --> 00:15:40,136
Dia langsung dibawa ke lab
218
00:15:40,160 --> 00:15:42,280
dan akan dibedah habis-habisan.
219
00:15:52,960 --> 00:15:54,456
Aku kembali bekerja saja.
220
00:15:54,480 --> 00:15:55,576
Mulai sekarang.
221
00:15:55,600 --> 00:15:57,016
Berikan kuncinya,
aku yang pindahkan dia.
222
00:15:57,040 --> 00:15:58,976
Tidak, aku tangani./
Tidak, aku tahu.
223
00:15:59,000 --> 00:16:03,456
Tapi aku bisa.
Berikan saja kuncinya, ya?
224
00:16:03,480 --> 00:16:05,896
Tapi mereka menunjuk aku./
Ya, tapi siapa yang mengesahkan?
225
00:16:05,920 --> 00:16:07,776
Itu aku.
226
00:16:07,800 --> 00:16:09,280
Ayo, siapa bosnya?
227
00:16:14,560 --> 00:16:15,896
Dia menyuruhku menyerahkan kuncinya!
228
00:16:15,920 --> 00:16:18,416
Barclay, apa yang kau lakukan?
229
00:16:18,440 --> 00:16:20,416
Barclay, berhenti dan keluar dari situ!
230
00:16:20,440 --> 00:16:22,416
Hei, ayolah!
Jangan buat aku bermasalah!
231
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
Rekam!
232
00:16:25,640 --> 00:16:29,440
Siaga senjata!/
Turun! Menjauh dari truk!
233
00:16:32,480 --> 00:16:34,616
Barclay, ini bukan solusinya.
234
00:16:34,640 --> 00:16:38,016
Turun sekarang dan kujanjikan
kita bisa membicarakannya.
235
00:16:38,040 --> 00:16:41,096
Kita bisa bicara dengan Salt, ya?
Lihat sekelilingmu.
236
00:16:41,120 --> 00:16:44,056
Tidak mungkin kau
bisa menembus kami!
237
00:16:44,080 --> 00:16:46,696
Seolah kau akan menembakku
di depan pers!
238
00:16:46,720 --> 00:16:49,616
Seolah kau akan menerobos mereka!/
Ya?
239
00:16:49,640 --> 00:16:51,320
Siapa bilang aku maju?
240
00:17:04,760 --> 00:17:06,576
Ya ampun! Jangan salahkan aku!
241
00:17:06,600 --> 00:17:08,240
Barclay, jangan!
242
00:17:29,360 --> 00:17:30,976
Turun ke sungai.
243
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
Menyebar. Siapkan perahu di air,
sekarang.
244
00:17:34,880 --> 00:17:37,016
Maaf, Bu, kita punya masalah.
245
00:17:37,040 --> 00:17:40,520
Barclay-sialan-Pierre-nama-bodoh-dupont!
246
00:17:43,080 --> 00:17:46,056
Berita terkini, dengan laporan bahwa
para penyintas satu-satunya
247
00:17:46,080 --> 00:17:49,016
dari tragedi H2O kini buron.
248
00:17:49,040 --> 00:17:51,736
Ya ampun, dia melompat!
Dia benar-benar melompat!
249
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
Kenapa dia melakukan itu?
250
00:17:57,640 --> 00:18:01,440
Apakah Barclay Dupont kolaborator?
Sepertinya begitu.
251
00:18:09,320 --> 00:18:11,136
Pihak Amerika telah
menutup institut itu,
252
00:18:11,160 --> 00:18:13,136
jadi sepertinya kau aman.
253
00:18:13,160 --> 00:18:15,536
Dan kalau kau tidak berhenti bekerja,
aku akan menelepon putrimu
254
00:18:15,560 --> 00:18:17,456
dan menyuruhnya menggendongmu keluar.
255
00:18:17,480 --> 00:18:18,760
Dia di Dubai.
256
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
Apa dia tahu soal kau dan Christofer?
257
00:18:27,560 --> 00:18:28,840
Kupikir tidak ada yang tahu.
258
00:18:31,040 --> 00:18:33,800
Apa pun itu, kami semua
sangat bahagia untukmu.
259
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Aku turut bersedih.
260
00:18:40,520 --> 00:18:43,416
Aku akan mengesahkan./
Kau akan ke mana?
261
00:18:43,440 --> 00:18:45,216
Hotel.
262
00:18:45,240 --> 00:18:48,776
Aku hanya perlu pergi.
263
00:18:48,800 --> 00:18:52,856
Maaf, Bu? Morris bertanya
apa kita perlu menyelidiki ini?
264
00:18:52,880 --> 00:18:55,376
Ini aksi terorisme.
265
00:18:55,400 --> 00:18:57,480
Itu urusan polisi, bukan kita.
266
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
Tidak. Tunggu.
267
00:19:02,920 --> 00:19:05,176
Selidiki./
Ya, Bu.
268
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Dan dengan itu, selamat malam.
269
00:19:09,200 --> 00:19:10,976
Sensor aktif di bendungan Thames!
270
00:19:11,000 --> 00:19:13,016
Ada bentuk kehidupan, Bu!/
Bentuk kehidupan apa?
271
00:19:13,040 --> 00:19:14,496
Masuk, langsung dari Selat!
272
00:19:14,520 --> 00:19:16,256
Selamat malam, semua.
Senang bisa kembali.
273
00:19:16,280 --> 00:19:19,096
Total sembilan bentuk kehidupan,
bergerak ke arah kita.
274
00:19:19,120 --> 00:19:21,496
Panggil kembali delegasi, staf,
dan keamanan ke Aula Empress.
275
00:19:21,520 --> 00:19:24,256
Siaga prioritas satu.
Semua pada kewaspadaan maksimum.
276
00:19:24,280 --> 00:19:25,656
Tapi siapa dutanya?
277
00:19:25,680 --> 00:19:27,296
Sir Jonathan 40 menit lagi.
278
00:19:27,320 --> 00:19:29,336
Aku menghubungi Laksamana Tavarez
tapi tidak ada jawaban.
279
00:19:29,360 --> 00:19:30,656
Aku yang lakukan.
280
00:19:30,680 --> 00:19:33,376
Tapi kau kelelahan.
Kau belum sempat istirahat.
281
00:19:33,400 --> 00:19:35,840
Kau bilang aku tidak layak bertugas?/
Ya./ Dicatat.
282
00:19:49,800 --> 00:19:53,800
Kami punya delapan Homo Aquaform
dan satu bentuk kehidupan yang benar-benar baru.
283
00:20:10,520 --> 00:20:15,016
Homo Amphibia, tampilan laki-laki.
Indeks massa tubuh 22,4.
284
00:20:15,040 --> 00:20:17,096
Tekanan darah, denyut jantung,
keduanya kuat.
285
00:20:17,120 --> 00:20:19,296
Kortisol dan adrenalin melonjak tajam.
286
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
Dia seorang pejuang.
287
00:20:23,760 --> 00:20:26,776
Namaku Kate Lethbridge-Stewart,
panglima tertinggi
288
00:20:26,800 --> 00:20:29,656
satuan tugas intelijen terpadu,
tapi malam ini aku berdiri
289
00:20:29,680 --> 00:20:32,856
di hadapanmu atas nama
bangsa-bangsa di bumi dengan...
290
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
Kenapa kalian semua gila?
291
00:20:37,440 --> 00:20:40,360
Baik./
Kalian datang ke dunia kami...
292
00:20:42,120 --> 00:20:48,576
dan membunuh diri sendiri
hingga memperburuk semua yang terjadi.
293
00:20:48,600 --> 00:20:52,136
Mengapa, demi nama perairan,
kalian melakukan itu?
294
00:20:52,160 --> 00:20:55,696
Kenapa kalian makhluk
dengan kegilaan seperti ini?
295
00:20:55,720 --> 00:20:58,936
Halaman lima, paragraf dua?/
Tidak, ke halaman enam.
296
00:20:58,960 --> 00:21:01,040
Coba halaman 22, dari atas.
297
00:21:05,760 --> 00:21:08,416
Nah, ini dia./
Dia membangkang.
298
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Lebih bagus lagi.
299
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
Aku hanya bisa bilang...
300
00:21:13,840 --> 00:21:16,456
Bahwa jika kau mempelajari
budaya dunia ini,
301
00:21:16,480 --> 00:21:21,856
ribuan tahun fiksi,
cerita, dan ilmu pengetahuan
302
00:21:21,880 --> 00:21:26,896
serta filsafat, tak satu pun dari kami
yang bisa menjawab pertanyaanmu.
303
00:21:26,920 --> 00:21:30,856
Kami adalah spesies yang
intelejensinya berjalan terlalu cepat,
304
00:21:30,880 --> 00:21:34,296
seribu tahun lebih cepat
daripada emosi kami,
305
00:21:34,320 --> 00:21:38,016
dan itu membuat kami
tersandung dan jatuh,
306
00:21:38,040 --> 00:21:39,560
berulang kali.
307
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
Dan aku minta maaf.
308
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Aku terima jawaban itu.
309
00:21:49,040 --> 00:21:51,456
Dan aku sedang berbicara
dengan duta besar…?
310
00:21:51,480 --> 00:21:55,456
Namaku adalah gelombang di arus
melalui karang dan pasir,
311
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
tapi kau bisa memanggilku Tide.
312
00:21:58,840 --> 00:22:01,376
Duta Besar Tide.
313
00:22:01,400 --> 00:22:04,056
Sekarang, di mana dia?
314
00:22:04,080 --> 00:22:06,896
Siapa?/
Duta Besar Salt.
315
00:22:06,920 --> 00:22:08,296
Aku tak bisa bilang.
316
00:22:08,320 --> 00:22:10,096
Dia tahananmu?
317
00:22:10,120 --> 00:22:11,200
Secara teknis.
318
00:22:12,400 --> 00:22:13,856
Kau harus mengerti,
319
00:22:13,880 --> 00:22:16,576
Aku bertanya ini
bukan untuk membebaskannya.
320
00:22:16,600 --> 00:22:18,016
Lalu apa yang kau inginkan?
321
00:22:18,040 --> 00:22:23,736
Dia memilih menyelamatkan nyawa manusia
dan membiarkan kaum air mati.
322
00:22:23,760 --> 00:22:26,856
Kami dibunuh
sementara dia menolongnya.
323
00:22:26,880 --> 00:22:29,816
Salt telah melanggar
hukum alam kami,
324
00:22:29,840 --> 00:22:31,816
dan nasib yang harus dia terima
325
00:22:31,840 --> 00:22:35,776
ada di bawah laut, bukan di darat.
326
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
Sekarang, aku ingin tahu…
327
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
Di mana dia?
328
00:22:52,200 --> 00:22:53,696
Kau kehilangan dia?
329
00:22:53,720 --> 00:22:55,016
Bersamanya.
330
00:22:55,040 --> 00:22:58,120
Apa yang mengikat mereka berdua?
331
00:23:11,120 --> 00:23:14,056
Kami mencoba menemukannya.
332
00:23:14,080 --> 00:23:15,840
Tapi masalahnya, Duta Besar…
333
00:23:17,920 --> 00:23:22,096
Jika kau berniat menghukumnya,
aku tak bisa menyerahkannya.
334
00:23:22,120 --> 00:23:24,320
Maka sekali lagi, kita berperang.
335
00:23:26,560 --> 00:23:30,216
Kau sendiri seorang pejuang, tapi
336
00:23:30,240 --> 00:23:32,216
penuh dengan keputusasaan.
337
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
Keputusasaan yang baru.
338
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
Aku kehilangan seseorang.
339
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Itu bagus.
340
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
Kau akan berusaha mencegah
kehilangan berikutnya.
341
00:23:47,320 --> 00:23:49,896
Karena kami lelah menunggu.
342
00:23:49,920 --> 00:23:53,880
Dan jika kami harus meningkatkan
perang di antara kita, maka kami akan.
343
00:23:55,800 --> 00:23:57,496
Apa maksudnya itu?
344
00:23:57,520 --> 00:23:59,216
Kau sudah bertemu Salt.
345
00:23:59,240 --> 00:24:00,440
Kau sudah bertemu Tide.
346
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
Waspadalah pada duta ketiga kami…
347
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Rust.
348
00:24:09,480 --> 00:24:11,656
Karena air tidak terbatas di laut.
349
00:24:11,680 --> 00:24:13,456
Air ada di udara.
350
00:24:13,480 --> 00:24:18,176
Dan kami bisa menjadikannya senjata
untuk menciptakan karat.
351
00:24:18,200 --> 00:24:22,056
Menggerogoti kota, mobil,
dan misilmu,
352
00:24:22,080 --> 00:24:26,056
hingga peradabanmu runtuh
dari karat...
353
00:24:26,080 --> 00:24:27,616
menjadi debu.
354
00:24:27,640 --> 00:24:29,936
Negosiasi ini selesai.
355
00:24:29,960 --> 00:24:33,056
Kau akan menemukan Salt.
Kau akan mengembalikannya kepada kami.
356
00:24:33,080 --> 00:24:36,776
Kau akan memajukan
rencana mengubah duniamu
357
00:24:36,800 --> 00:24:38,976
dalam lima tahun./
Itu mustahil.
358
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Buat itu mungkin.
359
00:24:44,920 --> 00:24:46,416
Satu hal lagi.
360
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Ya?
361
00:24:49,560 --> 00:24:50,800
Ganti namanya.
362
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
Nama apa?
363
00:24:54,320 --> 00:24:55,360
Bumi.
364
00:24:56,520 --> 00:24:57,800
Terlalu kering.
365
00:25:09,280 --> 00:25:12,560
Kita kalah telak./
Kita dikarati.
366
00:25:16,840 --> 00:25:18,936
Kita harus menemukan Salt.
367
00:25:18,960 --> 00:25:20,616
Kenapa?
368
00:25:20,640 --> 00:25:23,056
Kami sudah menguji sampel,
tapi belum pernah mencoba Pemisahan
369
00:25:23,080 --> 00:25:24,976
pada Homo Amphibian dewasa.
370
00:25:25,000 --> 00:25:28,656
Tapi mereka pemimpin,
spesies utama.
371
00:25:28,680 --> 00:25:35,160
Jika kita bisa menggunakan Salt, aku bisa
mengakhiri perang ini… besok.
372
00:25:40,160 --> 00:25:42,496
Kupikir aku kena disentri.
373
00:25:42,520 --> 00:25:44,536
Dan E. Coli,
374
00:25:44,560 --> 00:25:48,696
dan mungkin lepra,
karena sungai itu kotor sekali!
375
00:25:48,720 --> 00:25:52,440
Leherku… rasanya seperti patah.
376
00:25:54,560 --> 00:25:57,256
Hei! Apa yang kau lakukan?!
377
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
Kaca itu menakjubkan!
378
00:26:02,320 --> 00:26:06,496
Bayangkan, saat kami bangun
dan melihat dunia ini
379
00:26:06,520 --> 00:26:09,536
dengan semua bangunannya?
380
00:26:09,560 --> 00:26:13,856
Baiklah, hati-hati dengan kakimu,
jangan sampai terluka.
381
00:26:13,880 --> 00:26:15,376
Ya ampun!
382
00:26:15,400 --> 00:26:16,976
Kau selalu takut.
383
00:26:17,000 --> 00:26:20,976
Ya, aku ketakutan.
384
00:26:21,000 --> 00:26:24,576
Kau takkan mati.
Aku membersihkanmu.
385
00:26:24,600 --> 00:26:31,240
Dari protozoa. Aku mengambil napasmu
dan insangku menyaring kotoran.
386
00:26:32,840 --> 00:26:35,536
Itu luar biasa.
387
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
Kau tahu kau menyelamatkan
hidupku di sana,
388
00:26:38,120 --> 00:26:39,816
saat kau menciumnya?
389
00:26:39,840 --> 00:26:42,336
Itu yang kau sebut ciuman?
390
00:26:42,360 --> 00:26:45,656
Tekanan dua lubang yang disegel
untuk membentuk perisai hiperbarik
391
00:26:45,680 --> 00:26:48,816
untuk menjaga kapasitas paru-parumu?
392
00:26:48,840 --> 00:26:51,200
Sekarang, jangan mulai bicara seksi.
393
00:26:54,040 --> 00:26:56,896
Leher yang bagus.
394
00:26:56,920 --> 00:26:59,080
Kuat./
Ya.
395
00:27:01,800 --> 00:27:04,856
Kau seharusnya punya
lamela bentuk-insang.
396
00:27:04,880 --> 00:27:11,080
Lagipula, kau sudah punya
sirip yang sangat baik.
397
00:27:13,200 --> 00:27:16,896
Itu lelucon?
Itu lelucon.
398
00:27:16,920 --> 00:27:20,376
Maksudku, wow, kita hanya…
Berlari.
399
00:27:20,400 --> 00:27:22,416
Orang dari kedua dunia
mengejar kita
400
00:27:22,440 --> 00:27:24,336
dan dia malah
mengembangkan selera humor.
401
00:27:24,360 --> 00:27:26,480
Aku merasa bebas!
402
00:27:28,880 --> 00:27:31,456
Salt! Ayolah!
Kita seharusnya bersembunyi!
403
00:27:31,480 --> 00:27:33,096
Itu ululasi.
404
00:27:33,120 --> 00:27:34,760
Apa kau tidak?/
Tidak.
405
00:27:37,440 --> 00:27:39,640
Astaga!
406
00:27:52,000 --> 00:27:56,456
Seperti apa rasanya di bawah air?
Kau punya keluarga?
407
00:27:56,480 --> 00:28:00,736
Kami kawin secara acak
dan bertelur ribuan.
408
00:28:00,760 --> 00:28:03,480
Tapi kami mampu lebih dari itu.
409
00:28:05,240 --> 00:28:09,920
Kami punya kebahagiaan, amarah,
cinta, dan...
410
00:28:11,880 --> 00:28:14,776
Kami punya air, Barclay.
411
00:28:14,800 --> 00:28:19,736
Kami hidup di dalam air,
dari air, demi air,
412
00:28:19,760 --> 00:28:21,800
dengan begitu banyak gairah.
413
00:28:23,880 --> 00:28:25,456
Kami pasti terlihat
seperti kera bagimu.
414
00:28:25,480 --> 00:28:29,496
Maksudku, kami memang kera,
berjalan kikuk di daratan seperti...
415
00:28:29,520 --> 00:28:31,760
Ya, seperti kera.
416
00:28:33,520 --> 00:28:35,696
Kalian telah pergi
ke bintang-bintang.
417
00:28:35,720 --> 00:28:39,360
Kalian memetakan
seluruh galaksi di langit.
418
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
Kami tak pernah melakukan itu.
419
00:28:45,200 --> 00:28:48,696
Mungkin kami terlalu bangga pada air.
420
00:28:48,720 --> 00:28:51,240
Mungkin itu membebani kami.
421
00:28:53,320 --> 00:28:55,856
Jika kau kembali,
apa yang akan terjadi?
422
00:28:55,880 --> 00:28:58,840
Apa yang akan mereka
lakukan padamu? Kaum air.
423
00:29:00,640 --> 00:29:02,896
Aku akan berenang sendirian.
424
00:29:02,920 --> 00:29:07,176
Baik, tapi bukan, maksudku,
dieksekusi atau...?
425
00:29:07,200 --> 00:29:08,856
Lebih buruk dari itu.
426
00:29:08,880 --> 00:29:14,496
Aku akan berenang sendirian,
selamanya, di keluasan itu.
427
00:29:14,520 --> 00:29:16,160
Seperti hiu?
428
00:29:18,240 --> 00:29:21,216
Hiu memiliki jiwa yang mati.
429
00:29:21,240 --> 00:29:24,160
Aku akan hidup dengan jiwa yang mati.
430
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
Kupikir kau mengerti itu.
431
00:29:30,320 --> 00:29:32,200
Ada kesepian dalam dirimu.
432
00:29:35,480 --> 00:29:37,000
Ya.
433
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
Kalian manusia itu sangat... terbentuk.
434
00:29:44,120 --> 00:29:49,400
Kalian melapisi tubuh
dengan kain, kulit di kaki.
435
00:29:51,120 --> 00:29:54,576
Dan kalian berjalan di udara
dengan begitu angkuh,
436
00:29:54,600 --> 00:30:00,216
tapi di balik itu, kalian membara
dengan panas hewani.
437
00:30:00,240 --> 00:30:04,496
Kalian makhluk api dan keraguan,
438
00:30:04,520 --> 00:30:10,240
dan iri dan takut dan
tawa dan hasrat dan...
439
00:30:15,400 --> 00:30:20,120
Kami mengamati kalian
begitu lama, di bawah laut.
440
00:30:22,600 --> 00:30:26,480
Kami bisa merasakan kalian,
membara di daratan.
441
00:30:29,560 --> 00:30:32,536
Kupikir kami akan selalu menemukan kalian.
442
00:30:32,560 --> 00:30:36,680
Karena panas kalian tak tertahankan.
443
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
Itu ketakutan?
444
00:30:46,280 --> 00:30:47,760
Apa?
445
00:30:49,280 --> 00:30:51,136
Detak jantungmu.
446
00:30:51,160 --> 00:30:53,336
Berpacu.
447
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Itu bukan ketakutan, tepatnya.
448
00:30:59,160 --> 00:31:01,736
Jantungmu sedang bergemuruh sekarang.
449
00:31:01,760 --> 00:31:03,656
Ya, tentu saja, jantungku.
450
00:31:03,680 --> 00:31:09,376
Dan kepalaku, karena kita
hampir mati, 8 km di bawah.
451
00:31:09,400 --> 00:31:12,016
Dan ada denging
di telingaku, dan rasa sakit ini,
452
00:31:12,040 --> 00:31:14,656
dan saat kau menciptakan
hal hiperbarik itu, semuanya terasa
453
00:31:14,680 --> 00:31:17,480
jauh lebih baik ketika
kau menempelkan bibirmu ke bibirku...
454
00:31:26,720 --> 00:31:29,400
Aku menganggapmu unik.
455
00:31:31,400 --> 00:31:33,336
Aku benar-benar mengira
kulitmu akan dingin.
456
00:31:33,360 --> 00:31:35,536
Aku bisa mengatur tubuhku.
457
00:31:35,560 --> 00:31:42,320
Untukmu. Ya, aku juga
sedang mengatur tubuhku untukmu.
458
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Begitu rupanya.
459
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
Apa itu tidak apa-apa?
460
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
Itu luar biasa.
461
00:33:38,360 --> 00:33:40,936
Nama yang kupilih itu tepat,
462
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
karena rasamu asin.
463
00:33:46,360 --> 00:33:51,816
Ya, rasamu...
Aku tidak tahu.
464
00:33:51,840 --> 00:33:53,880
Cakrawala.
465
00:33:59,560 --> 00:34:02,096
Apa mereka sedang mencari kita?
466
00:34:02,120 --> 00:34:03,416
Seluruh kota dalam siaga merah,
467
00:34:03,440 --> 00:34:05,400
jadi, ya, kurasa mereka mencarimu.
468
00:34:08,440 --> 00:34:09,976
Kau bekerja dengan militer.
469
00:34:10,000 --> 00:34:12,080
Tak ada seorang pun
yang bisa kau percaya?
470
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
Aku tidak tahu.
Kelompokku keras.
471
00:34:19,320 --> 00:34:21,656
Mereka melampaui militer,
melampaui kepolisian.
472
00:34:21,680 --> 00:34:25,240
Mereka berada di puncak, dan jika
kau melanggar aturan, kau menghilang.
473
00:34:27,000 --> 00:34:29,456
Perempuan yang memimpin itu.
474
00:34:29,480 --> 00:34:32,216
Ya, itu Kate Lethbridge-Stewart.
475
00:34:32,240 --> 00:34:34,856
Dia jiwa yang baik.
476
00:34:34,880 --> 00:34:36,656
Ya.
477
00:34:36,680 --> 00:34:38,720
Bagaimana cara menemui dia?
478
00:34:42,040 --> 00:34:44,416
Kau tidak harus tinggal bersamaku.
479
00:34:44,440 --> 00:34:47,360
Kau bisa saja...
480
00:34:49,000 --> 00:34:51,256
Berenang pergi.
481
00:34:51,280 --> 00:34:54,720
Saat aku memasuki air,
mereka akan tahu.
482
00:34:56,560 --> 00:34:58,976
Mereka akan menemukanku.
483
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Dan mereka akan menghukum.
484
00:35:05,160 --> 00:35:07,736
Baik, pilihan.
485
00:35:07,760 --> 00:35:13,736
Jadi, kita harus keluar
dari kota, benar?
486
00:35:13,760 --> 00:35:16,656
Karena semua orang siaga merah
dan di luar sana seperti tanpa hukum.
487
00:35:16,680 --> 00:35:18,176
Kau musuh publik
nomor satu, begitu juga aku.
488
00:35:18,200 --> 00:35:19,656
Kita bisa ditembak di jalan.
489
00:35:19,680 --> 00:35:20,976
Jadi kita harus cari tahu.
Maksudku...
490
00:35:21,000 --> 00:35:22,936
Tunggu sebentar, kita
bisa pergi ke Wales utara.
491
00:35:22,960 --> 00:35:24,736
Karena aku kenal beberapa orang
di sana, aku kenal seorang pria,
492
00:35:24,760 --> 00:35:26,576
dan dia pernah lima
tahun di tentara reguler.
493
00:35:26,600 --> 00:35:29,296
Maksudku, dia akan menyembunyikan kita,
dia hidup di luar sistem. Dia gila, tapi setidaknya
494
00:35:29,320 --> 00:35:31,296
kalau kita bisa sampai ke sana,
kita bisa pikirkan langkah selanjutnya
495
00:35:31,320 --> 00:35:33,296
lalu, kita bisa
mengirim pesan ke Kate,
496
00:35:33,320 --> 00:35:36,056
karena kita bisa bicara dengannya
nanti, kita bisa mencoba.
497
00:35:36,080 --> 00:35:39,376
Aku bisa hidup di Wales utara?
498
00:35:39,400 --> 00:35:43,056
Astaga, bisa. Ya, di sana
ada danau dan air terjun.
499
00:35:43,080 --> 00:35:46,576
Itu indah./ Aku bisa hidup
di danau dan air terjun.
500
00:35:46,600 --> 00:35:49,056
Aku bisa jadi penyihir air terjun!
501
00:35:49,080 --> 00:35:51,856
Ya, kau bisa jadi
penyihir air terjun. Aku hanya...
502
00:35:51,880 --> 00:35:53,560
Tinggallah bersamaku di air terjun.
503
00:35:58,920 --> 00:36:00,416
Tapi bagaimana kita bisa ke sana?
504
00:36:00,440 --> 00:36:03,176
Darat dan laut tertutup bagi kita.
505
00:36:03,200 --> 00:36:04,416
Ya, dan ponselku mungkin disadap,
506
00:36:04,440 --> 00:36:06,296
dan begitu aku menelepon,
mereka akan tahu lokasi kita.
507
00:36:06,320 --> 00:36:07,560
Aku hanya...
508
00:36:09,320 --> 00:36:12,720
Sudah kusebutkan
bahwa di luar sana tanpa hukum?
509
00:36:31,360 --> 00:36:33,736
Aku pegang kau.
Ayolah, tenang,
510
00:36:33,760 --> 00:36:36,056
semua akan baik-baik saja.
Aku cuma mau ponselmu, kawan.
511
00:36:36,080 --> 00:36:39,136
Ya? Berhenti bergerak,
jangan coba kabur,
512
00:36:39,160 --> 00:36:41,536
atau dia akan
memakanmu hidup-hidup, kawan.
513
00:36:41,560 --> 00:36:43,736
Dia akan memakanmu
seperti umpan, kawan.
514
00:36:43,760 --> 00:36:45,616
Benar begitu, Monstro?
515
00:36:45,640 --> 00:36:50,816
Hei, ya... Tunggu.
Apa ini? Ini dia.
516
00:36:50,840 --> 00:36:53,896
Apa yang kau pakai di sini,
kunci wajah? Senyum ke kamera.
517
00:36:53,920 --> 00:36:56,136
Terima kasih atas jasamu
kepada raja dan negara.
518
00:36:56,160 --> 00:36:58,456
Jika kau memberi tahu siapa pun soal ini,
dia akan mencarimu tengah malam
519
00:36:58,480 --> 00:37:00,960
dan memakanmu.
Sana, pergi!
520
00:37:06,360 --> 00:37:07,416
Kita tim yang hebat.
521
00:37:07,440 --> 00:37:08,696
Perlu aku mendesis lagi?
522
00:37:08,720 --> 00:37:10,656
Tidak. Sudah cukup.
523
00:37:10,680 --> 00:37:13,776
Jadi mereka pasti memantau
ponsel keluarga milikku,
524
00:37:13,800 --> 00:37:16,216
tapi Kirby punya ponsel
kedua secara rahasia,
525
00:37:16,240 --> 00:37:18,456
karena Barbara, mantanku,
memaksa membaca pesan Kirby,
526
00:37:18,480 --> 00:37:21,296
katanya belum cukup umur,
yang membuat Kirby kesal,
527
00:37:21,320 --> 00:37:23,936
jadi aku melakukan hal ala ayah
secara diam-diam, demi jasa,
528
00:37:23,960 --> 00:37:26,496
dan kubelikan Kirby nomor kedua.
529
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
Baik.
530
00:37:46,680 --> 00:37:48,976
Halo?/
Kirby, ini Ayah.
531
00:37:49,000 --> 00:37:50,576
Astaga!
532
00:37:50,600 --> 00:37:53,816
Jangan sebut namaku.
Ayah baik-baik saja,
533
00:37:53,840 --> 00:37:55,776
Ayah sangat baik,
534
00:37:55,800 --> 00:37:58,576
tapi baterai ponsel ini
tinggal sedikit./ Ayah di mana?
535
00:37:58,600 --> 00:38:01,696
Kau harus dengar, kita harus
sangat hati-hati, sayang, ya?
536
00:38:01,720 --> 00:38:02,950
Karena mereka mungkin memasang
penyadap di kamar.
537
00:38:03,000 --> 00:38:06,376
Pasti memasang penyadap di kamar,
jadi kita harus sangat hati-hati.
538
00:38:06,400 --> 00:38:08,776
Kalau bisa, Ayah hanya perlu
bicara dengan Ibu./ Ibu sedang tidur.
539
00:38:08,800 --> 00:38:12,976
Baik, bilang saja padanya
untuk menelepon balik ke nomor ini.
540
00:38:13,000 --> 00:38:16,256
Tapi bilang padanya
menelepon dari kamar mandi, ya?
541
00:38:16,280 --> 00:38:19,800
Bilang saja, jangan bicara
di tempat umum. Kau mengerti, Kirby?
542
00:38:21,240 --> 00:38:23,096
Ayah bersamanya?
543
00:38:23,120 --> 00:38:25,856
Ayah bersamanya.
Dan ini tak apa. Sungguh.
544
00:38:25,880 --> 00:38:29,256
Ayah sayang kau, Kirby.
Ayah sangat sayang kau.
545
00:38:29,280 --> 00:38:30,960
Tolong?
546
00:38:35,960 --> 00:38:38,936
Bu?/ Ya, sayang.
Ada apa? Kau baik-baik saja?
547
00:38:38,960 --> 00:38:42,056
Jadi aku perlu meminjam mobil,
tapi aku janji,
548
00:38:42,080 --> 00:38:45,336
mobil itu akan kembali. Maksudku,
mungkin tidak langsung kembali,
549
00:38:45,360 --> 00:38:46,456
tapi pasti kembali.
550
00:38:46,480 --> 00:38:49,536
Aku hanya perlu keluar dari kota./
Dan kau bersama Salt?
551
00:38:49,560 --> 00:38:52,416
Ya, maaf, aku perlu
melindunginya. Percaya padaku.
552
00:38:52,440 --> 00:38:55,936
Tolong, nanti akan masuk akal.
Mereka tidak bisa mencegahmu keluar
553
00:38:55,960 --> 00:38:58,336
dari hotel, tapi kau perlu izin
untuk berkendara melintasi kota
554
00:38:58,360 --> 00:39:01,216
dengan mobil pada malam hari.
Jadi kalau kau ke barang-barangku,
555
00:39:01,240 --> 00:39:03,736
ada map kulit kecil
dengan ritsleting.
556
00:39:03,760 --> 00:39:05,376
Kau tahu yang kumaksud?/
Aku dapat.
557
00:39:05,400 --> 00:39:09,736
Sudah? Baik, di dalamnya ada izin,
semacam kartu putih, garis merah di tepinya,
558
00:39:09,760 --> 00:39:11,856
ada huruf "u" di tengahnya.
Kalau kau pasang itu
559
00:39:11,880 --> 00:39:14,400
di kaca depan, itu akan
membuatmu lolos di mana saja.
560
00:39:16,840 --> 00:39:19,216
Tapi di mana kau
ingin aku menemuimu?
561
00:39:19,240 --> 00:39:21,016
Dengar, sebagian besar jalan ditutup,
562
00:39:21,040 --> 00:39:23,136
tapi kau bisa lewat
Jembatan Festival.
563
00:39:23,160 --> 00:39:24,576
Bagaimana kalau sekitar 30 menit?
564
00:39:24,600 --> 00:39:27,016
Maksudku, kami datang
dari sisi selatan. Kau dan dia?
565
00:39:27,040 --> 00:39:31,440
Dengar, aku janji,
sumpah, dia di pihak kita./ Baik.
566
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
Kita berhasil.
567
00:39:52,960 --> 00:39:54,720
Baik.
568
00:39:56,840 --> 00:39:59,936
Bu.../
Demi Tuhan!
569
00:39:59,960 --> 00:40:02,736
Ini Barclay, Bu./
Ya, tentu saja!
570
00:40:02,760 --> 00:40:05,176
Satu jam tidur. Terima kasih,
Tn. Dupont. Sekarang apa yang kita punya?
571
00:40:05,200 --> 00:40:06,816
Dia menghubungi keluarganya.
572
00:40:06,840 --> 00:40:09,056
Titik temu, Jembatan Festival,
20 menit.
573
00:40:09,080 --> 00:40:10,536
Kapten Hannigan membawa
satu regu dari utara.
574
00:40:10,560 --> 00:40:12,216
Itu kurang dari satu kilometer
dari sini.
575
00:40:12,240 --> 00:40:13,776
Kau mengenal Barclay,
dia mempercayaimu. Pergi!
576
00:40:13,800 --> 00:40:15,416
Kita punya Kapten
Khumalo di St Saviour's.
577
00:40:15,440 --> 00:40:17,176
Dia bergerak untuk
memberi kita liputan dari selatan.
578
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
Dan ini Barclay dan Salt?/
Benar, Bu.
579
00:40:22,880 --> 00:40:25,016
Unit, cegat Dupont dan makhluk itu.
580
00:40:25,040 --> 00:40:28,136
SE1 8XT, grid 44 kali 56.
581
00:40:28,160 --> 00:40:30,456
Kalian punya wewenang penuh.
Bawakan amfibi itu.
582
00:40:30,480 --> 00:40:32,400
Gerak, gerak, gerak!
583
00:40:38,480 --> 00:40:40,376
Bu, ada konfirmasi!
584
00:40:40,400 --> 00:40:43,696
Bukan sekarang! Tapi pengakuan Salt
adalah deepfake, seperti yang kita duga!
585
00:40:43,720 --> 00:40:45,496
Itu berkode. Las Clementi.
586
00:40:45,520 --> 00:40:47,496
Dia tak pernah
mengatakan hal-hal itu.
587
00:40:47,520 --> 00:40:50,056
Ini peringatan./
Lihat, videonya palsu.
588
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
Dia tidak bersalah.
589
00:41:03,120 --> 00:41:04,456
Aku tak bisa memastikan.
590
00:41:04,480 --> 00:41:06,440
Itu mobilnya?
591
00:41:13,480 --> 00:41:15,776
Ya! Itu dia!
592
00:41:15,800 --> 00:41:17,080
Ayo!
593
00:41:21,600 --> 00:41:23,416
Mata ke target.
594
00:41:23,440 --> 00:41:24,920
Kopral.
595
00:41:28,880 --> 00:41:32,616
Apa yang kau dapat?
Maaf, pusat, tak ada apa-apa di selatan.
596
00:41:32,640 --> 00:41:35,296
Kukira Kapten Khumalo
menutup jalur selatan?
597
00:41:35,320 --> 00:41:37,056
Di mana Kapten Khumalo?/
Tak ada jawaban.
598
00:41:37,080 --> 00:41:38,896
Semua senyap di selatan sungai.
599
00:41:38,920 --> 00:41:41,976
Maksudmu senyap?/
Kapten Khumalo? Lapor.
600
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
Kapten...?
601
00:41:48,800 --> 00:41:51,736
Target terlihat dan
Kapten Khumalo sudah diamankan.
602
00:41:51,760 --> 00:41:53,680
Tetap di posisi.
603
00:41:57,760 --> 00:41:59,936
Barclay, lari! Ini jebakan!
604
00:41:59,960 --> 00:42:01,216
Lari!
605
00:42:01,240 --> 00:42:02,400
Ayo!
606
00:42:11,200 --> 00:42:13,520
Kita dapat mereka! Ayo!
607
00:42:23,680 --> 00:42:24,736
Siapa mereka?!
608
00:42:24,760 --> 00:42:27,096
Jenderal Gunsberg./
Dia menyadap komunikasi kita.
609
00:42:27,120 --> 00:42:29,936
Jenderal, ini operasi Unit.
Kau harus mundur!
610
00:42:29,960 --> 00:42:33,216
Ajukan ke Jenewa. Kita punya
penjahat perang di tanah Inggris.
611
00:42:33,240 --> 00:42:36,296
Jenderal Gunsberg, kami punya bukti.
Salt bukan penjahat.
612
00:42:36,320 --> 00:42:38,576
Kami akan meninjaunya besok pagi.
613
00:42:38,600 --> 00:42:40,536
Sekarang ada
pembunuh yang berkeliaran.
614
00:42:40,560 --> 00:42:42,896
Barclay, tetap di tempatmu!
615
00:42:42,920 --> 00:42:45,776
Kalian berdua!
Jangan! Bergerak!
616
00:42:45,800 --> 00:42:47,576
Kalian berjalan ke arah kami!
617
00:42:47,600 --> 00:42:49,976
Kalian tahanan tentara Inggris.
618
00:42:50,000 --> 00:42:51,656
Kalian akan menyerah!
619
00:42:51,680 --> 00:42:54,656
Jenderal, kau tak
memimpin pasukan Inggris.
620
00:42:54,680 --> 00:42:56,416
Whitehall memberiku wewenang.
621
00:42:56,440 --> 00:42:58,120
Ada warga sipil di jembatan!
622
00:43:03,360 --> 00:43:06,360
Tidak, menjauh darinya!
623
00:43:12,000 --> 00:43:13,856
Saluran privat ke Sersan Abrams.
624
00:43:13,880 --> 00:43:15,736
Kita sebenarnya tak perlu
dia hidup.
625
00:43:15,760 --> 00:43:17,456
Tubuhnya saja sudah cukup.
626
00:43:17,480 --> 00:43:19,176
Aku tak bisa membiarkan ini.
627
00:43:19,200 --> 00:43:21,136
Pasukan unit, bidik prajurit.
628
00:43:21,160 --> 00:43:22,656
Sumbu utara, grid 49.
629
00:43:22,680 --> 00:43:24,560
Apa?!
630
00:43:27,600 --> 00:43:29,376
Salt, pergi! Ke sungai!
631
00:43:29,400 --> 00:43:30,640
Ke sungai!
632
00:43:35,640 --> 00:43:37,416
Tembak atas perintahku.
633
00:43:37,440 --> 00:43:39,336
Atas perintahku, tembak bebas.
634
00:43:39,360 --> 00:43:42,016
Itu prajurit Inggris di tanah Inggris!
Kau tak berani!
635
00:43:42,040 --> 00:43:44,416
Kau akan menunggu lama,
Jenderal, sampai aku mengalah!
636
00:43:44,440 --> 00:43:47,240
Kate! Jangan! Atas perintahku!
637
00:44:15,520 --> 00:44:17,320
Pergi.
638
00:44:25,320 --> 00:44:27,816
Aku akan menemukanmu, Salt!
Aku akan menemukanmu!
639
00:44:27,840 --> 00:44:30,456
Kau tak akan berenang sendiri!
640
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
Kau tak akan berenang sendiri!
641
00:44:36,080 --> 00:44:51,000
Terjemahan oleh Dust
45097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.