Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,892 --> 00:00:46,832
Morning rush hour traffic
has all cleared up.
2
00:00:46,856 --> 00:00:52,504
Vehicles are moving well
on all highways and bridges.
3
00:00:52,528 --> 00:00:55,215
One thing to be aware of.
4
00:00:55,239 --> 00:01:00,804
There was a presidential address
at the National Assembly.
5
00:01:00,828 --> 00:01:05,267
Streets around the area
will be briefly closed off.
6
00:01:05,291 --> 00:01:10,296
Have a great morning!
That's all for the traffic report.
7
00:01:13,507 --> 00:01:16,153
It's 9:31 AM Monday.
8
00:01:16,177 --> 00:01:19,030
This is Yoon Young-hwa's Daily Topic.
9
00:01:19,054 --> 00:01:24,226
We're taking callers' opinions
on the new tax reform.
10
00:01:24,727 --> 00:01:26,705
You're on the air. Hello?
11
00:01:26,729 --> 00:01:28,707
Hello. Good day.
12
00:01:28,731 --> 00:01:30,566
Please introduce yourself.
13
00:01:30,858 --> 00:01:35,213
I'm Park No-kyu from Seoul.
I'm a construction worker.
14
00:01:35,237 --> 00:01:37,007
Hello, Mr. Park.
15
00:01:37,031 --> 00:01:42,721
The biggest controversy is in
less tax for those with high income.
16
00:01:42,745 --> 00:01:47,225
What are your thoughts on this matter?
17
00:01:47,249 --> 00:01:49,227
I live alone.
18
00:01:49,251 --> 00:01:53,547
All I have is a TV and a fridge,
but my electricity came to $170!
19
00:01:53,839 --> 00:01:55,775
I called Korea Electric to complain.
20
00:01:55,799 --> 00:01:59,196
- But I must pay or they'll cut...
- Mr. Park?
21
00:01:59,220 --> 00:02:01,865
Today's topic is on the new tax reform.
22
00:02:01,889 --> 00:02:05,327
Right. Isn't electricity tax, too?
23
00:02:05,351 --> 00:02:08,872
How can the government
do this to a good citizen like me?
24
00:02:08,896 --> 00:02:12,667
'Electricity is tax, too'.
Thank you for your opinion.
25
00:02:12,691 --> 00:02:18,215
I can imagine how hard it must be.
26
00:02:18,239 --> 00:02:19,549
Next caller, please.
27
00:02:19,573 --> 00:02:21,468
Wait! Don't hang up!
28
00:02:21,492 --> 00:02:23,803
Hi, my name is Kim Hee-eun.
29
00:02:23,827 --> 00:02:26,556
Hello, Ms. Kim Hee-eun.
30
00:02:26,580 --> 00:02:30,644
I watched your news every day.
It's great to talk with you.
31
00:02:30,668 --> 00:02:33,230
Thank you. Your thoughtson the matter?
32
00:02:33,254 --> 00:02:35,482
As a housewife, I think...
33
00:02:35,506 --> 00:02:36,882
Don't hang up!
34
00:02:38,926 --> 00:02:41,613
We apologize for the confusion.
35
00:02:41,637 --> 00:02:43,973
We'll be back after these commercials.
36
00:02:46,976 --> 00:02:47,911
What was that?
37
00:02:47,935 --> 00:02:50,580
Why isn't it getting disconnected?
38
00:02:50,604 --> 00:02:53,333
- Check the lines.
- Okay.
39
00:02:53,357 --> 00:02:56,294
I was talking! How could you!
40
00:02:56,318 --> 00:02:59,464
What did I do? Why hang up on me!
41
00:02:59,488 --> 00:03:00,882
Please, sir.
42
00:03:00,906 --> 00:03:04,135
Could you hang up
so we can keep the show going?
43
00:03:04,159 --> 00:03:07,931
How can you do that? So rude!
44
00:03:07,955 --> 00:03:10,225
Treating me like I'm weird!
45
00:03:10,249 --> 00:03:14,646
Where'd Yoon Young-hwa go?
I know you're there!
46
00:03:14,670 --> 00:03:18,483
Sir, that's it for today. Thank you.
47
00:03:18,507 --> 00:03:22,320
Why can't I say what I have to say?
No one listens to me!
48
00:03:22,344 --> 00:03:23,344
Still can't?
49
00:03:23,721 --> 00:03:29,160
It won't disconnect. He has to hang up...
50
00:03:29,184 --> 00:03:33,415
Mr. Yoon? Listen carefully.
51
00:03:33,439 --> 00:03:35,417
It's a big announcement.
52
00:03:35,441 --> 00:03:37,419
I have a bomb.
53
00:03:37,443 --> 00:03:39,528
I'll blow up a bridge.
54
00:03:42,072 --> 00:03:45,802
I'll keep working on it.
55
00:03:45,826 --> 00:03:48,704
I'll blow it up. Heard me?
56
00:03:50,914 --> 00:03:55,478
We don't take prank calls.
Please stop or we'll report you.
57
00:03:55,502 --> 00:03:59,381
I gave it a lot of thought. I have to do it.
58
00:04:01,091 --> 00:04:03,570
Then, go ahead.
59
00:04:03,594 --> 00:04:07,866
Let's see you do it! You can't, can you?
60
00:04:07,890 --> 00:04:10,410
I'm not lying. I'll really blow it up.
61
00:04:10,434 --> 00:04:15,332
Then, blow it up fast.
We'd like to see that.
62
00:04:15,356 --> 00:04:17,792
Watch what you say.
63
00:04:17,816 --> 00:04:21,445
I'm not joking. I really have a bomb.
64
00:04:22,154 --> 00:04:23,381
I warned you.
65
00:04:23,405 --> 00:04:26,926
Damn bastard talks too much!
66
00:04:26,950 --> 00:04:29,995
So, go ahead! You son of a bitch!
67
00:04:32,074 --> 00:04:35,803
I cut the audio. But we can't disconnect...
68
00:04:35,834 --> 00:04:37,393
00:17 LEFT IN COMMERCIALS
69
00:04:39,004 --> 00:04:40,280
Just make up something?
70
00:04:41,507 --> 00:04:42,734
That would be good.
71
00:04:42,758 --> 00:04:43,943
Hold on.
72
00:04:43,967 --> 00:04:45,737
Our show's only been a week.
73
00:04:45,761 --> 00:04:48,656
Problems like this come up at first.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,867
It's just a slap on the wrist.
75
00:04:50,891 --> 00:04:53,310
Just relax. I'll handle this.
76
00:04:55,729 --> 00:04:58,649
We apologize for the confusion
in the phone lines.
77
00:04:59,733 --> 00:05:04,255
The most controversial part
is cutting transfer income tax.
78
00:05:04,279 --> 00:05:07,675
Then, the rich pay less
and the poor pay more.
79
00:05:07,699 --> 00:05:11,763
Thus, it is criticized for favoring the rich.
80
00:05:11,787 --> 00:05:16,083
Yoon's Daily Topic has been
discussing this...
81
00:05:20,905 --> 00:05:23,049
For a week,
82
00:05:23,074 --> 00:05:28,371
with experts and their opinions...
83
00:05:40,399 --> 00:05:41,442
What...
84
00:05:49,366 --> 00:05:50,534
...the hell!
85
00:06:13,390 --> 00:06:14,390
Hello?
86
00:06:14,808 --> 00:06:17,227
It's me again.
87
00:06:30,866 --> 00:06:33,827
The number is not in service...
88
00:06:44,004 --> 00:06:46,715
PARK NO-KYU...
89
00:06:48,258 --> 00:06:49,258
CONSTRUCTION WORKER
90
00:06:53,931 --> 00:06:55,682
MA PO BRIDGE BOMBING TERROR
91
00:06:57,142 --> 00:06:58,685
EXCLUSIVE
92
00:06:59,144 --> 00:07:01,230
Police. How can I help you?
93
00:07:05,025 --> 00:07:06,920
Police. May I help you?
94
00:07:06,944 --> 00:07:09,154
I'm sorry. Wrong number.
95
00:07:15,536 --> 00:07:16,954
- Jung! Wait!
- Hello?
96
00:07:18,080 --> 00:07:18,968
Where are you calling?
97
00:07:18,993 --> 00:07:21,017
- I'm reporting him.
- Give me that!
98
00:07:21,041 --> 00:07:23,228
- Report him to where?
- The police...
99
00:07:23,252 --> 00:07:26,314
Use your head! Listen.
100
00:07:26,338 --> 00:07:28,733
We're the only ones
who know about this, right?
101
00:07:28,757 --> 00:07:29,757
Yes.
102
00:07:29,814 --> 00:07:32,418
His announcement
didn't go on the air, right?
103
00:07:32,515 --> 00:07:33,515
Right.
104
00:07:37,057 --> 00:07:38,433
You're in luck.
105
00:07:40,018 --> 00:07:42,080
- Recorded his call?
- Yes.
106
00:07:42,104 --> 00:07:43,104
Save it here.
107
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
Don't report him?
108
00:07:45,607 --> 00:07:48,002
He said he'll call back.
We can report him later.
109
00:07:48,026 --> 00:07:49,587
But we should report him!
110
00:07:49,611 --> 00:07:51,339
Why, you...
111
00:07:51,363 --> 00:07:53,341
Since when were you so law-abiding?
112
00:07:53,365 --> 00:07:54,801
Don't you get it?
113
00:07:54,825 --> 00:07:59,222
The press is on the fritz!
But we're the only ones who know!
114
00:08:00,250 --> 00:08:02,499
How lucky is that?
115
00:08:06,054 --> 00:08:07,054
It's our chance.
116
00:08:08,046 --> 00:08:11,234
- We gotta cover this!
- Okay...
117
00:08:11,258 --> 00:08:14,445
If he calls back, we'll top the ratings!
118
00:08:14,469 --> 00:08:15,572
Right.
119
00:08:15,596 --> 00:08:16,596
Give it to me.
120
00:08:17,097 --> 00:08:19,117
Stay put. I'll go ask for news time.
121
00:08:19,141 --> 00:08:21,184
- I can call the newsroom.
- I got this!
122
00:08:21,518 --> 00:08:22,644
Stay put.
123
00:08:30,652 --> 00:08:31,652
CHIEF CHA
124
00:08:38,452 --> 00:08:39,887
I'm busy! Don't call me!
125
00:08:39,911 --> 00:08:40,847
Chief! Wait!
126
00:08:40,871 --> 00:08:41,973
Everyone listen!
127
00:08:41,997 --> 00:08:44,934
It happened close by.
We get the first newsflash!
128
00:08:44,958 --> 00:08:46,144
If we don't, we're screwed!
129
00:08:46,168 --> 00:08:48,688
3 minutes passed! Get to work!
130
00:08:48,712 --> 00:08:49,917
You know why it blew?
131
00:08:49,942 --> 00:08:52,110
I'm busy! Bye!
132
00:08:53,008 --> 00:08:54,008
Hold on...
133
00:08:55,862 --> 00:08:56,862
Listen.
134
00:08:57,212 --> 00:08:59,297
You stay out this!
135
00:09:01,058 --> 00:09:02,100
It's a terrorist act.
136
00:09:03,143 --> 00:09:06,623
I have a bomb. I'll blow up a bridge.
137
00:09:06,647 --> 00:09:07,647
What's that?
138
00:09:08,565 --> 00:09:11,336
It blew up right after. He did it.
139
00:09:11,360 --> 00:09:12,503
Did it go on the air?
140
00:09:12,527 --> 00:09:15,298
Not yet. I called you first.
141
00:09:15,322 --> 00:09:17,884
Okay, bring the recording,
come quickly!
142
00:09:17,908 --> 00:09:20,803
I can't. He said, he'll call right back.
143
00:09:20,827 --> 00:09:22,764
Why, you!
144
00:09:24,504 --> 00:09:27,685
Life is funny.
145
00:09:27,709 --> 00:09:31,189
I got divorced, cut as anchor,
and demoted to radio.
146
00:09:31,265 --> 00:09:32,975
My life sucked!
147
00:09:34,549 --> 00:09:38,595
Maybe that all happened for this.
148
00:09:39,054 --> 00:09:42,450
Come up and we'll talk.
149
00:09:42,474 --> 00:09:44,702
This is my chance of a lifetime.
150
00:09:44,726 --> 00:09:48,790
So come up and let's talk!
151
00:09:48,814 --> 00:09:52,168
I don't think so.
152
00:09:52,192 --> 00:09:53,961
What's with you?
153
00:09:53,985 --> 00:09:56,547
You'll back stab me again and take over.
154
00:09:56,663 --> 00:09:58,123
Not this time.
155
00:09:58,573 --> 00:10:01,993
Son of a... What do you want?
156
00:10:03,453 --> 00:10:05,556
To return as news anchor.
157
00:10:05,580 --> 00:10:07,767
Fine, I'll talk to the Director.
What do you need?
158
00:10:07,857 --> 00:10:09,901
Can you send in a camera now?
159
00:10:10,585 --> 00:10:13,588
You take the control desk
and let's go live with this.
160
00:10:14,131 --> 00:10:15,858
How many cameras left?
161
00:10:15,882 --> 00:10:17,259
They all went out.
162
00:10:17,801 --> 00:10:19,529
I'll send one. Don't trust anyone.
163
00:10:19,553 --> 00:10:22,782
Don't let this out. Got it?
164
00:10:22,806 --> 00:10:25,618
I get my anchor seat back.
We made a deal.
165
00:10:25,642 --> 00:10:28,037
Send a camera to our radio.
166
00:10:28,061 --> 00:10:29,896
I recorded this. Just so you know.
167
00:10:34,317 --> 00:10:42,317
An explosion at Mapo Bridge
took place at 9:35 AM.
168
00:10:42,826 --> 00:10:50,059
Eye witnesses claim the bridge
collapsed in a sudden explosion.
169
00:10:50,083 --> 00:10:52,169
Let's join our reporter at the scene.
170
00:10:52,836 --> 00:10:57,650
As you can see, Mapo Bridge is severed.
171
00:10:57,674 --> 00:11:02,637
Most of the cars made it out
before the explosion...
172
00:11:02,763 --> 00:11:04,055
LEE JI-SU
173
00:11:04,306 --> 00:11:06,075
What floor are you on?
174
00:11:06,099 --> 00:11:08,161
I'm kind of busy. Let's talk later.
175
00:11:08,185 --> 00:11:09,185
Wait!
176
00:11:16,276 --> 00:11:20,322
The caller is unavailable.
Please leave a message.
177
00:11:21,156 --> 00:11:22,467
Hello?
178
00:11:22,556 --> 00:11:24,367
Why don't you pick up?
179
00:11:24,392 --> 00:11:26,561
Golfing with that bastard or something?
180
00:11:27,954 --> 00:11:33,144
Anyway, I'm going back to doing news.
181
00:11:33,228 --> 00:11:34,729
If things work out...
182
00:11:36,716 --> 00:11:43,240
Maybe we can get back together?
183
00:11:43,371 --> 00:11:45,998
I'll call you when it's all over.
184
00:11:52,687 --> 00:11:54,332
What did they say?
185
00:11:54,356 --> 00:11:56,250
- He didn't call, right?
- No.
186
00:11:56,274 --> 00:11:58,878
- Didn't report him?
- No.
187
00:11:58,902 --> 00:12:00,671
Aren't you waiting for him to call?
188
00:12:00,695 --> 00:12:02,572
Why do you think he called us?
189
00:12:04,158 --> 00:12:05,247
To get on the air?
190
00:12:05,272 --> 00:12:09,359
Then, we should go on the air
so he'll call.
191
00:12:10,372 --> 00:12:11,697
So, let's prepare.
192
00:12:11,722 --> 00:12:13,266
Prepare what?
193
00:12:13,627 --> 00:12:14,896
To go on the air. Now.
194
00:12:15,559 --> 00:12:16,977
Yes, sir.
195
00:12:25,623 --> 00:12:28,574
Mapo Bridge has suddenly...
196
00:12:28,598 --> 00:12:30,058
Ready?
197
00:12:30,767 --> 00:12:31,869
Hold on.
198
00:12:31,893 --> 00:12:33,979
...suddenly collapsed.
199
00:12:36,219 --> 00:12:37,595
10 seconds left in commercials.
200
00:12:47,075 --> 00:12:48,761
This is Yoon's Daily Topic.
201
00:12:48,785 --> 00:12:55,560
As you all know, an explosion
at Mapo Bridge occurred.
202
00:12:55,584 --> 00:13:02,275
I'd like to inform our listeners
the possibility of a terrorist act.
203
00:13:02,299 --> 00:13:09,514
Before the explosion, a man
claiming to be the terrorist called.
204
00:13:12,316 --> 00:13:15,862
I believe he is now on the line with us.
205
00:13:16,396 --> 00:13:17,396
Hello?
206
00:13:23,278 --> 00:13:24,696
This is Yoon Young-hwa.
207
00:13:25,906 --> 00:13:26,948
Yes?
208
00:13:30,085 --> 00:13:33,189
First, let me clarify one thing.
209
00:13:33,246 --> 00:13:36,684
Did you cause the explosion
at Mapo Bridge?
210
00:13:36,708 --> 00:13:39,729
I told you I'll blow it up.
211
00:13:39,753 --> 00:13:41,314
I see.
212
00:13:41,338 --> 00:13:43,274
Please don't hang up.
213
00:13:43,298 --> 00:13:47,177
We'll continue after these commercials.
214
00:13:57,862 --> 00:13:58,881
Sir? Still there?
215
00:13:58,939 --> 00:14:00,190
Why am I not on the air?
216
00:14:00,899 --> 00:14:02,710
You will be soon.
217
00:14:02,734 --> 00:14:04,420
We're airing this as a newsflash.
218
00:14:04,444 --> 00:14:07,381
You mean, my voice will go on TV?
219
00:14:07,405 --> 00:14:10,968
You're quick. Isn't that better for you?
220
00:14:10,992 --> 00:14:13,012
Really? How long till we start?
221
00:14:13,036 --> 00:14:14,347
Give me 5 minutes.
222
00:14:14,371 --> 00:14:17,600
A TV newsflash?
But that's not what we...
223
00:14:17,624 --> 00:14:18,624
Hold on.
224
00:14:20,335 --> 00:14:23,356
I was going to tell you.
Just stay out and come later.
225
00:14:23,380 --> 00:14:24,482
It's okay. You'll be back later.
226
00:14:24,506 --> 00:14:27,467
I'm here. Don't worry.
227
00:14:28,851 --> 00:14:31,062
Yes, sir. We'll report it.
228
00:14:35,129 --> 00:14:36,505
Ready on standby?
229
00:14:37,776 --> 00:14:38,996
What's the story?
230
00:14:39,020 --> 00:14:40,498
Nothing yet.
231
00:14:40,522 --> 00:14:44,085
We'll set up the big picture
and start from there.
232
00:14:44,109 --> 00:14:44,919
Okay.
233
00:14:44,943 --> 00:14:47,838
Chief? I'm Producer Jung
of Daily Topic.
234
00:14:47,862 --> 00:14:51,092
- You can't just come in and...
- Producer Jung?
235
00:14:51,116 --> 00:14:56,430
The CEO and Director approved of this.
236
00:14:56,454 --> 00:14:57,723
Our Director?
237
00:14:57,747 --> 00:14:58,873
He didn't hear?
238
00:14:59,541 --> 00:15:02,144
Your program's been canceled.
239
00:15:02,169 --> 00:15:04,088
Sorry, pal. I'll buy you drinks.
240
00:15:04,713 --> 00:15:07,048
Get to work! Move it!
241
00:15:19,352 --> 00:15:21,855
What? You sent Ji-su there?
242
00:15:21,980 --> 00:15:25,442
Worried about your ex-wife?
243
00:15:26,568 --> 00:15:28,504
Why would she go there?
244
00:15:28,528 --> 00:15:32,282
She insisted on going.
She won't listen to me.
245
00:15:32,323 --> 00:15:33,843
Looking for trouble.
246
00:15:33,867 --> 00:15:36,053
We can't use her footage anyway.
247
00:15:36,077 --> 00:15:39,557
Play up the human, drama code.
248
00:15:39,581 --> 00:15:41,475
Something's up with the bastard.
249
00:15:41,499 --> 00:15:43,602
Go with 'Who is the terrorist and why'.
250
00:15:43,626 --> 00:15:48,482
Then, he surrenders at the end.
251
00:15:48,506 --> 00:15:52,153
He wanted to commit suicide,
but changed after talking to me.
252
00:15:52,177 --> 00:15:58,284
Draw it out so that he's crying
and in handcuffs at the end.
253
00:15:58,308 --> 00:15:59,326
- Can you do it?
- Yes.
254
00:15:59,350 --> 00:16:00,745
30 seconds left.
255
00:16:00,769 --> 00:16:03,873
Wait! This is ours. What's the rush?
256
00:16:03,897 --> 00:16:06,167
Give me 5 minutes to make a call.
257
00:16:06,191 --> 00:16:09,754
We gotta start!
Other stations have newsflashes.
258
00:16:09,778 --> 00:16:10,838
Let's change ties.
259
00:16:10,862 --> 00:16:12,923
Nothing on the guy yet?
260
00:16:12,947 --> 00:16:17,511
So, we go live with this and it's over!
261
00:16:17,535 --> 00:16:18,679
Let's start. Get ready.
262
00:16:18,703 --> 00:16:19,871
- Okay!
- Okay!
263
00:16:37,138 --> 00:16:38,908
- Hello?
- Yes?
264
00:16:38,932 --> 00:16:41,285
I apologize for the delay.
265
00:16:41,309 --> 00:16:45,331
Please think through
what you want to say.
266
00:16:45,355 --> 00:16:48,066
But what about my pay?
267
00:16:55,115 --> 00:16:58,344
We can't pay a terrorist.
We don't have money.
268
00:16:58,368 --> 00:17:01,305
With my voice on,
the ratings will skyrocket.
269
00:17:01,329 --> 00:17:05,976
I called, got you the newsflash,
and the station takes all the money?
270
00:17:06,000 --> 00:17:07,603
That's crazy.
271
00:17:07,627 --> 00:17:11,232
- Where did you hear that?
- I can take this elsewhere.
272
00:17:11,256 --> 00:17:12,340
Hold, please.
273
00:17:14,050 --> 00:17:15,236
How much?
274
00:17:15,260 --> 00:17:16,904
How much are you thinking?
275
00:17:16,928 --> 00:17:22,993
$2,179,245.00
276
00:17:23,017 --> 00:17:24,745
What is the money for?
277
00:17:24,769 --> 00:17:28,457
If you want to know,
deposit it to this number.
278
00:17:28,481 --> 00:17:30,167
It's an investment.
279
00:17:30,191 --> 00:17:33,504
Because of me,
you'll get more commercials.
280
00:17:33,528 --> 00:17:35,297
What if we can trace your account?
281
00:17:35,321 --> 00:17:38,449
If I get caught during the show,
it's your loss, too.
282
00:17:41,119 --> 00:17:44,505
Should we wire the money?
283
00:17:50,545 --> 00:17:55,734
We'll pay you. First, let's begin.
284
00:17:55,866 --> 00:17:58,612
If we lose the timing, we can't pay you.
285
00:17:58,636 --> 00:18:01,532
Sorry, that won't do.
286
00:18:01,629 --> 00:18:05,716
I'll go with another station,
if you're not interested.
287
00:18:06,853 --> 00:18:13,127
We have a call from a man
who claims to be the terrorist.
288
00:18:13,151 --> 00:18:16,130
KTN news is preparing
an exclusive interview with him.
289
00:18:16,154 --> 00:18:17,322
No deal?
290
00:18:21,367 --> 00:18:24,263
Is this really about money?
291
00:18:24,287 --> 00:18:28,267
The chance to say what you want
is what's important.
292
00:18:28,291 --> 00:18:30,060
No one else will listen to you like me.
293
00:18:30,084 --> 00:18:34,277
But I need that money.
294
00:18:35,590 --> 00:18:39,904
We'll pay you every penny,
plus the chance to talk.
295
00:18:39,928 --> 00:18:43,365
They'll never let your voice
go on live without editing.
296
00:18:43,389 --> 00:18:46,911
They care about the show not you.
297
00:18:46,935 --> 00:18:48,495
We're different.
298
00:18:48,519 --> 00:18:54,293
You can swear and say anything.
I'll help you.
299
00:18:54,317 --> 00:18:56,795
Now, it's time to start.
300
00:18:56,819 --> 00:18:58,863
Any later and this call will lose merit.
301
00:19:01,616 --> 00:19:05,161
Okay. I got the money. Let's begin.
302
00:19:08,331 --> 00:19:09,558
You really paid him?
303
00:19:09,582 --> 00:19:10,959
Just get the ratings up.
304
00:19:11,459 --> 00:19:15,046
Then, you'll be the anchor
on tomorrow's news.
305
00:19:17,048 --> 00:19:19,463
10 seconds left.
306
00:19:20,274 --> 00:19:21,793
We're about to begin.
307
00:19:21,844 --> 00:19:28,494
When I ask you a question,
just speak your mind.
308
00:19:28,518 --> 00:19:30,186
I'll sort it out. Okay?
309
00:19:31,145 --> 00:19:35,376
SNC has decided to broadcast
the phone conversation live.
310
00:19:35,400 --> 00:19:39,630
We have an exclusive interview
with the terrorist.
311
00:19:39,654 --> 00:19:40,863
Here is the exclusive.
312
00:19:43,324 --> 00:19:44,260
This is Yoon Young-hwa.
313
00:19:44,284 --> 00:19:48,681
The country is at shock
over an unprecedented bombing.
314
00:19:48,705 --> 00:19:54,979
SNC will broadcast live the phone
conversation with the terrorist.
315
00:19:55,003 --> 00:19:57,523
Hello? Can you hear me?
316
00:19:57,547 --> 00:19:59,149
Yes, I can see you.
317
00:19:59,173 --> 00:20:04,196
Your identity or why you bombed
the bridge have not been revealed.
318
00:20:04,220 --> 00:20:08,433
I think the biggest question
on our viewers' minds is this...
319
00:20:09,183 --> 00:20:12,830
Why did you blow up Mapo Bridge?
320
00:20:12,854 --> 00:20:15,249
I built that bridge.
321
00:20:15,273 --> 00:20:18,168
You say, you built Mapo Bridge?
322
00:20:18,192 --> 00:20:21,046
About 30 years ago.
323
00:20:21,070 --> 00:20:26,010
I had to provide for my family,
but didn't have any skills.
324
00:20:26,034 --> 00:20:30,389
So, I just worked odd jobs
in construction.
325
00:20:30,413 --> 00:20:31,724
I did anything for food.
326
00:20:31,748 --> 00:20:32,988
MAPO BRIDGE CONSTRUCTED IN 1983
327
00:20:33,583 --> 00:20:41,400
So, you worked as a worker
in constructing Mapo Bridge in 1983.
328
00:20:41,424 --> 00:20:46,220
Then, two years ago they suddenly
wanted repair work done.
329
00:20:47,263 --> 00:20:54,913
They said some big-shot,
foreign guests will cross the bridge.
330
00:20:54,937 --> 00:20:57,833
But it didn't look good
because it's too old.
331
00:20:57,857 --> 00:21:01,628
Wait. A big event 2 years ago?
332
00:21:01,652 --> 00:21:05,966
WORLD LEADERS SUMMIT
You mean the World Leaders Summit?
333
00:21:05,990 --> 00:21:10,346
They said, if we worked
through the night...
334
00:21:10,370 --> 00:21:15,017
they would pay us $25 more
to get it done fast.
335
00:21:15,041 --> 00:21:22,399
When they're splashing money
saying our country's developed...
336
00:21:22,423 --> 00:21:29,239
I'm still slapping on cement there
after 30 years!
337
00:21:29,263 --> 00:21:31,241
I understand your disappointment.
338
00:21:31,265 --> 00:21:37,414
I was working on the rail
to get things done by sunrise.
339
00:21:37,438 --> 00:21:39,291
At the risk of my life!
340
00:21:39,315 --> 00:21:40,667
Suddenly, the rail suddenly gave way.
341
00:21:40,691 --> 00:21:43,921
Please take your time.
342
00:21:43,945 --> 00:21:50,302
The rail suddenly gave way...
343
00:21:50,326 --> 00:21:56,308
Then, three men fell into the water.
344
00:21:56,332 --> 00:22:04,332
I see. Three workers fell that night
while working.
345
00:22:05,133 --> 00:22:07,111
Then, what happened?
346
00:22:07,135 --> 00:22:11,490
They were alive and floating in the water.
347
00:22:11,514 --> 00:22:19,439
But cops and rescue forces
were busy with the summit to come!
348
00:22:21,566 --> 00:22:27,297
The three men died
while trying to make $25 more.
349
00:22:27,321 --> 00:22:33,137
That's it. No compensation or apologies.
350
00:22:33,161 --> 00:22:37,349
How can they do that?
351
00:22:37,373 --> 00:22:40,352
Is that why you blew up Mapo Bridge?
352
00:22:40,376 --> 00:22:43,772
To get attention and tell this story on air?
353
00:22:43,796 --> 00:22:47,818
I'm Park No-kyu from Seoul.
Listen to me carefully.
354
00:22:47,842 --> 00:22:53,490
Wait, sir.
Is Park No-kyu your real name?
355
00:22:53,514 --> 00:22:55,367
I too have a name.
356
00:22:55,391 --> 00:22:58,912
I also had a family,
and hoped to live well.
357
00:22:58,936 --> 00:23:03,333
So, I worked like a dog
as the country ordered.
358
00:23:03,357 --> 00:23:07,653
But the country thinks of us
as just dogs who died.
359
00:23:09,363 --> 00:23:12,342
Do you understand me?
360
00:23:12,366 --> 00:23:18,289
- Yes, I do. But...
- Then, call someone for me.
361
00:23:19,916 --> 00:23:21,302
The President.
362
00:23:26,130 --> 00:23:27,149
The President?
363
00:23:27,173 --> 00:23:32,029
I just want to be treated
like a human with respect.
364
00:23:32,053 --> 00:23:40,053
Tell him to officially apologize to
the three dead workers and their families.
365
00:23:43,439 --> 00:23:47,878
I fully understand how you must feel.
366
00:23:47,902 --> 00:23:52,674
But I think it'll be difficult
for the President to come here.
367
00:23:52,698 --> 00:23:56,720
You said, you'd listen to
whatever I wanted!
368
00:23:56,744 --> 00:23:58,972
I am listening, Mr. Park.
369
00:23:58,996 --> 00:24:02,684
However, we cannot listen to
excessive demands.
370
00:24:02,708 --> 00:24:04,228
Is that so?
371
00:24:04,252 --> 00:24:08,732
You cursed at me earlier,
can I curse, too?
372
00:24:08,756 --> 00:24:11,235
- You can say anything, but...
- No?
373
00:24:11,259 --> 00:24:12,861
But you swore at me.
374
00:24:12,885 --> 00:24:14,321
Did I?
375
00:24:14,345 --> 00:24:17,699
You must be mistaken. I'll ask again.
376
00:24:17,723 --> 00:24:18,408
The Mapo Bridge was...
377
00:24:18,432 --> 00:24:21,787
Damn bastard talks too much!
378
00:24:21,811 --> 00:24:24,605
So, go ahead! You son of a bitch!
379
00:24:27,316 --> 00:24:29,920
We apologize for that interruption.
380
00:24:29,944 --> 00:24:33,406
Mr. Park No-kyu? I'll ask you again.
381
00:24:36,075 --> 00:24:37,451
Hello? Can you hear me?
382
00:24:42,290 --> 00:24:46,794
Damn son of a bitch.
383
00:24:47,102 --> 00:24:47,870
What now?
384
00:24:47,922 --> 00:24:50,005
Why'd you curse?
Come out!
385
00:24:53,551 --> 00:24:54,677
Damn it.
386
00:24:56,971 --> 00:24:59,825
We've lost connection with the studio.
387
00:24:59,849 --> 00:25:02,077
Put Yoon Young-hwa on.
388
00:25:02,101 --> 00:25:03,453
I have a question.
389
00:25:03,477 --> 00:25:05,187
Put him on!
390
00:25:06,939 --> 00:25:08,625
I'm sorry, we have a bad connection.
391
00:25:08,765 --> 00:25:10,627
Why her?
392
00:25:10,651 --> 00:25:11,461
Please calm down.
393
00:25:11,485 --> 00:25:15,674
He's asking for me! I'll finish this up!
394
00:25:15,698 --> 00:25:17,718
- The hell...
- You're not yourself.
395
00:25:17,742 --> 00:25:19,744
Stay out of it for now.
396
00:25:20,995 --> 00:25:23,890
Backstabbing me again? This is mine!
397
00:25:23,914 --> 00:25:28,478
Are we to understand the terror
is against the government?
398
00:25:28,502 --> 00:25:31,148
Then, can you bring the President?
399
00:25:31,172 --> 00:25:33,525
You, rookie! Don't backstab me!
400
00:25:33,549 --> 00:25:34,526
Hand him over!
401
00:25:34,550 --> 00:25:36,778
We already said that's not possible.
402
00:25:36,802 --> 00:25:37,821
Really?
403
00:25:37,845 --> 00:25:40,240
I have a few more bombs.
404
00:25:40,264 --> 00:25:41,325
Wait.
405
00:25:41,349 --> 00:25:44,244
Are you saying
there could be more bombings?
406
00:25:44,268 --> 00:25:47,831
I have the switch in hand,
but there's a problem.
407
00:25:47,855 --> 00:25:48,855
What is the problem?
408
00:25:50,191 --> 00:25:52,193
Hello? Hello?
409
00:25:58,699 --> 00:25:59,343
Cut!
410
00:25:59,367 --> 00:26:02,703
- Turn to Mapo Bridge!
- Yes, sir!
411
00:26:08,084 --> 00:26:11,295
I'm reporting live from
the Mapo Bridge bombing site.
412
00:26:12,129 --> 00:26:13,849
- Get me a wireless mic instead!
- Yes, sir.
413
00:26:17,301 --> 00:26:22,366
It is the first bridge to collapse
in 19 years...
414
00:26:22,390 --> 00:26:24,058
Chief! Give me 1 minute!
415
00:26:32,692 --> 00:26:35,212
What are you doing?
416
00:26:35,236 --> 00:26:38,882
I'm warning you!
It's no good messing with the press!
417
00:26:38,906 --> 00:26:40,842
I just want to be heard.
418
00:26:40,866 --> 00:26:43,011
But you're saying crazy things!
419
00:26:43,035 --> 00:26:45,764
Do you think I'm an idiot?
420
00:26:45,788 --> 00:26:48,892
That lady got slightly hurt, but not you.
421
00:26:48,916 --> 00:26:51,853
Shit! What the hell?
422
00:26:51,877 --> 00:26:55,565
I wouldn't keep cursing at me
if I were you.
423
00:26:55,589 --> 00:26:59,593
Because there's already a bomb on you.
424
00:27:00,761 --> 00:27:01,804
What? Asshole?
425
00:27:14,108 --> 00:27:17,587
If you get away from the desk, it'll blow.
426
00:27:17,611 --> 00:27:19,715
If you tell anyone, it'll blow.
427
00:27:19,739 --> 00:27:25,721
The entire country will see
a big hole in your head.
428
00:27:25,745 --> 00:27:27,597
Who brought me the earpiece?
429
00:27:27,621 --> 00:27:29,015
- Who was it?
- Get ready!
430
00:27:29,039 --> 00:27:31,333
You're on next!
431
00:27:36,630 --> 00:27:40,944
You planted a bomb on me?
432
00:27:40,968 --> 00:27:43,613
Why're you doing this?
Do you know me?
433
00:27:43,637 --> 00:27:46,366
Who doesn't know Yoon Young-hwa?
434
00:27:46,390 --> 00:27:48,785
You became a reporter for SNC in 2003.
435
00:27:48,809 --> 00:27:52,456
Most trusted and influential
news anchor for 4 years.
436
00:27:52,480 --> 00:27:55,500
The anchor of the nightly news
for over 5 years and...
437
00:27:55,524 --> 00:27:58,253
What's that got to do with this now?
438
00:27:58,277 --> 00:28:03,300
No one will believe me,
but they trust you.
439
00:28:03,324 --> 00:28:06,219
If you tell him to apologize, I think he will.
440
00:28:06,243 --> 00:28:12,017
That's what I need now.
The way you talk.
441
00:28:12,041 --> 00:28:13,041
Wait.
442
00:28:14,293 --> 00:28:16,146
That won't bring the President here.
443
00:28:16,170 --> 00:28:19,024
There's no time!
444
00:28:19,048 --> 00:28:20,734
Wait! Hold on!
445
00:28:20,758 --> 00:28:23,320
How'd the explosion happen?
Is the rookie okay?
446
00:28:23,344 --> 00:28:25,721
Remember your closing commentary?
447
00:28:26,096 --> 00:28:27,532
That's the news for today.
448
00:28:27,556 --> 00:28:30,810
We'll always be just and fair
in delivering news.
449
00:28:31,519 --> 00:28:33,830
This news has to be like that.
450
00:28:33,854 --> 00:28:37,292
Then, it'll end without any problems.
451
00:28:37,316 --> 00:28:38,752
The hell...
452
00:28:38,776 --> 00:28:40,629
You're on. Do your job right.
453
00:28:40,653 --> 00:28:42,988
Let's begin. Don't test my patience.
454
00:28:45,241 --> 00:28:47,511
Wait. Hold on a second.
455
00:28:47,535 --> 00:28:48,512
I'm not ready.
456
00:28:48,536 --> 00:28:49,095
Aren't you starting?
457
00:28:49,119 --> 00:28:51,372
Wait! I need more time!
458
00:29:16,605 --> 00:29:18,232
We're back on!
459
00:29:26,073 --> 00:29:27,843
This is Yoon Young-hwa.
460
00:29:27,867 --> 00:29:32,055
There has been a second explosion
at Mapo Bridge.
461
00:29:32,079 --> 00:29:36,309
The explosion was captured
on our camera at the scene.
462
00:29:36,333 --> 00:29:39,896
Let's find out how our staff
is doing out there.
463
00:29:39,920 --> 00:29:41,773
LEE JI-SU IS UNHARMED
464
00:29:41,797 --> 00:29:45,735
Our reporter is...
465
00:29:45,759 --> 00:29:48,738
We'll report on her status
once it comes in.
466
00:29:48,762 --> 00:29:50,699
Bring the President.
467
00:29:50,723 --> 00:29:54,411
Yes, we will try to do the best we can.
468
00:29:54,435 --> 00:29:55,603
I'll give you 10 minutes.
469
00:29:58,105 --> 00:30:02,586
I believe it'll take more than
10 minutes from the Blue House.
470
00:30:02,610 --> 00:30:06,923
He's at the National Assembly,
probably in hiding.
471
00:30:06,947 --> 00:30:08,574
It's 3 minutes away on foot.
472
00:30:13,537 --> 00:30:15,807
What if he cannot appear?
473
00:30:15,831 --> 00:30:17,267
Then, they die.
474
00:30:17,291 --> 00:30:19,561
Any rescue attempt, and they'll all die.
475
00:30:19,585 --> 00:30:22,939
But if he apologizes, I'll turn myself in.
476
00:30:22,963 --> 00:30:25,859
All I need is just an apology.
477
00:30:25,883 --> 00:30:27,277
I see.
478
00:30:27,301 --> 00:30:32,032
If the President is watching
this right now...
479
00:30:32,056 --> 00:30:36,119
A terrorist has the citizens
on Mapo Bridge held captive.
480
00:30:36,143 --> 00:30:40,957
There is no time to waste.
I ask for immediate action.
481
00:30:40,981 --> 00:30:42,542
Call him directly.
482
00:30:42,566 --> 00:30:44,902
03730-5800
483
00:30:46,737 --> 00:30:47,797
No!
484
00:30:47,821 --> 00:30:48,989
Call him!
485
00:30:54,495 --> 00:30:57,682
We will try calling the Blue House.
486
00:30:57,706 --> 00:31:00,376
What will you say? Are you nuts?
487
00:31:09,051 --> 00:31:12,405
Our staff is unable to make the call.
488
00:31:12,429 --> 00:31:17,202
If we don't call,
the hostages can be at risk.
489
00:31:17,226 --> 00:31:18,978
I will call directly.
490
00:31:27,611 --> 00:31:31,573
The phone is ringing.
491
00:31:32,700 --> 00:31:35,202
REALLY A CONSTRUCTION WORKER?
492
00:31:36,912 --> 00:31:38,431
Hello? This is Yoon Young-hwa.
493
00:31:38,455 --> 00:31:39,455
Hello?
494
00:31:43,752 --> 00:31:47,524
I am still waiting for them to answer.
495
00:31:47,548 --> 00:31:50,801
I'll keep trying to reach the Blue House.
496
00:31:52,177 --> 00:31:55,365
I have a question for you.
497
00:31:55,389 --> 00:32:00,495
You said, you worked as a laborer
in construction for 30 years.
498
00:32:00,519 --> 00:32:01,454
I'll ask you again.
499
00:32:01,478 --> 00:32:03,957
Are you really a construction worker?
500
00:32:03,981 --> 00:32:06,483
Think people who do odd jobs
are stupid?
501
00:32:06,942 --> 00:32:11,047
We look dumb and can't talk well?
502
00:32:11,071 --> 00:32:13,008
We can think and get mad, too.
503
00:32:13,032 --> 00:32:16,219
Just didn't know how to
stand up and fight.
504
00:32:16,243 --> 00:32:18,555
But the bombs showed me how.
505
00:32:18,579 --> 00:32:20,056
Still no answer?
506
00:32:20,080 --> 00:32:22,726
I am still calling.
507
00:32:22,750 --> 00:32:27,522
In the meantime,
I have another question.
508
00:32:27,546 --> 00:32:33,737
If what you claim is all true,
the three workers should be compensated.
509
00:32:33,761 --> 00:32:37,032
Why do you demand
just the President's apology?
510
00:32:37,056 --> 00:32:38,783
Is there another reason?
511
00:32:38,807 --> 00:32:46,624
Their compensation money of
$2,179,245 was paid in full.
512
00:32:46,648 --> 00:32:47,648
By you.
513
00:32:51,779 --> 00:32:54,591
Secretary Kim Sang-mo of
Blue House National Crisis Management.
514
00:32:54,615 --> 00:32:57,510
This is Yoon Young-hwa of SNC.
Are you watching?
515
00:32:57,534 --> 00:32:58,678
Yes, I am.
516
00:32:58,702 --> 00:33:01,723
Are you aware of the terrorist's demand?
517
00:33:01,747 --> 00:33:03,433
Yes, I am.
518
00:33:03,457 --> 00:33:04,601
There is 5 minutes left.
519
00:33:04,625 --> 00:33:07,437
Where is the President? Is he in hiding?
520
00:33:07,461 --> 00:33:10,148
You got 1 minute.
521
00:33:10,172 --> 00:33:13,902
For safety reasons,
I cannot disclose that.
522
00:33:13,926 --> 00:33:17,489
The government is very concerned
over the terrorist acts.
523
00:33:17,513 --> 00:33:20,617
So, he is not on his way?
524
00:33:20,641 --> 00:33:22,544
With utmost priority on
our citizens' safety...
525
00:33:22,569 --> 00:33:23,641
Wait.
526
00:33:23,695 --> 00:33:27,449
There's no time for that.
He must come here now.
527
00:33:28,401 --> 00:33:29,569
Is he coming?
528
00:33:30,869 --> 00:33:33,263
We haven't received notice yet.
529
00:33:33,288 --> 00:33:36,892
However, we are trying our best
to stabilize the situation quickly.
530
00:33:37,059 --> 00:33:42,472
You don't understand, Secretary Kim?
Our citizens' lives are at risk.
531
00:33:42,496 --> 00:33:45,165
Are you insane? Wrap it up!
532
00:33:53,465 --> 00:33:57,487
If the government doesn't do
anything and casualties arise,
533
00:33:57,511 --> 00:34:01,640
the citizens will not tolerate it.
I trust he is on his way.
534
00:34:03,851 --> 00:34:05,102
Hello? Can you hear me?
535
00:34:06,051 --> 00:34:08,428
Yes. We will do our best.
536
00:34:09,189 --> 00:34:15,863
The boss wants my report.
Just keep it up as usual.
537
00:34:16,302 --> 00:34:17,595
The ratings are at 50%!
538
00:34:24,538 --> 00:34:27,851
That was Secretary Kim Sang-mo
of the National Crisis Management.
539
00:34:27,875 --> 00:34:28,977
I repeat.
540
00:34:29,001 --> 00:34:32,605
The country is engulfed in fear by terror.
541
00:34:32,629 --> 00:34:36,359
We hope for quick action
from the government.
542
00:34:36,383 --> 00:34:40,905
He'd better come or else.
543
00:34:40,929 --> 00:34:45,451
Yes, Mr. Park. I feel the same way.
544
00:34:45,475 --> 00:34:47,787
However, there is not much time left...
545
00:34:47,811 --> 00:34:49,897
Don't speak, Mr. Yoon!
546
00:34:50,517 --> 00:34:53,751
No need to respond to
the terrorist's every word.
547
00:34:53,868 --> 00:34:58,999
I'm Captain Park Jung-min of
counter-terrorism center.
548
00:34:59,865 --> 00:35:00,717
Mr. Park?
549
00:35:00,741 --> 00:35:03,720
Could you wait one moment?
550
00:35:03,744 --> 00:35:07,557
We sent Chief CHA out
and turned everything off.
551
00:35:07,581 --> 00:35:11,418
We need to buy some time.
Stay calm and follow my lead.
552
00:35:12,586 --> 00:35:13,479
Ready?
553
00:35:13,503 --> 00:35:15,064
Bring up the hostage footage.
554
00:35:15,088 --> 00:35:18,943
Mr. Park? Please look at this footage.
555
00:35:19,073 --> 00:35:21,075
Is the Mapo Bridge footage ready?
556
00:35:23,346 --> 00:35:25,365
Calmly report on the scene.
557
00:35:25,390 --> 00:35:28,578
Don't excite him by using
the word 'terror' from now on.
558
00:35:28,602 --> 00:35:34,250
As you can see, there are
about 10 citizens stuck on the bridge.
559
00:35:34,274 --> 00:35:37,212
Mr. Park? This is your explosion site.
560
00:35:37,236 --> 00:35:39,988
Do you think your cause
will be justified like this?
561
00:35:40,489 --> 00:35:44,719
If I didn't blow up the bridge,
would you have talked to me?
562
00:35:44,743 --> 00:35:48,097
Think if I talk nice,
the President will apologize?
563
00:35:48,121 --> 00:35:48,932
No way.
564
00:35:48,956 --> 00:35:50,975
But it's not the hostages' fault.
565
00:35:50,999 --> 00:35:54,938
Those citizens are the same
as the three workers who died.
566
00:35:54,962 --> 00:35:55,772
So?
567
00:35:55,796 --> 00:35:57,982
But you will kill them?
568
00:35:58,006 --> 00:36:00,068
No, I'll save them.
569
00:36:00,092 --> 00:36:03,112
And I'll turn myself in.
570
00:36:03,136 --> 00:36:07,617
Just apologize that the government
treated us wrongfully!
571
00:36:07,641 --> 00:36:08,809
Then, it'll be over.
572
00:36:09,309 --> 00:36:10,995
I know you are tense.
573
00:36:11,019 --> 00:36:13,414
But viewers are watching.
574
00:36:13,438 --> 00:36:15,166
Stay calm as usual.
575
00:36:15,190 --> 00:36:17,460
Good. Go back to Mapo Bridge.
576
00:36:17,484 --> 00:36:20,946
Let's turn to the situation at Mapo Bridge.
577
00:36:27,452 --> 00:36:32,749
We see a car hanging
on the edge of the bridge.
578
00:36:33,542 --> 00:36:41,542
We confirmed there are
three family members inside the car.
579
00:36:42,676 --> 00:36:43,987
I see.
580
00:36:44,011 --> 00:36:50,535
A man is bringing
two children up to the front.
581
00:36:50,559 --> 00:36:54,354
He appears to be
the two children's father.
582
00:36:56,315 --> 00:37:00,044
He appears to be
the two children's father.
583
00:37:00,068 --> 00:37:05,532
The father is pushing the children
out through the sunroof.
584
00:37:06,992 --> 00:37:14,708
People are actively helping
the two children out.
585
00:37:18,712 --> 00:37:25,218
I pray for the family's safety
and applaud the brave helpers.
586
00:37:25,719 --> 00:37:33,268
We see the two children
being safely rescued out.
587
00:37:37,230 --> 00:37:42,694
Now, the father is trying
to come out after them.
588
00:37:52,537 --> 00:37:54,932
That must've shaken him up, too.
589
00:37:54,956 --> 00:37:59,169
Talk about the victim's family
to draw out sympathy.
590
00:38:05,592 --> 00:38:06,592
Mr. Park?
591
00:38:09,221 --> 00:38:15,244
From your acts,
those two children lost their father.
592
00:38:15,268 --> 00:38:20,482
You said you had a family, too.
Do you have any children?
593
00:38:22,818 --> 00:38:29,950
If you just saw what happened,
you must have a change in heart.
594
00:38:30,909 --> 00:38:33,578
The President, too. One minute left.
595
00:38:35,122 --> 00:38:36,307
Don't look at the clock.
596
00:38:36,331 --> 00:38:39,102
Ask him if he must get
an apology like this.
597
00:38:39,126 --> 00:38:41,604
Must you do this to get an apology?
598
00:38:41,628 --> 00:38:45,900
There are legal ways
to get what you want.
599
00:38:45,924 --> 00:38:49,654
Legal ways? Like what?
600
00:38:49,678 --> 00:38:54,117
Use legal measures set for those
in need of help like you.
601
00:38:54,141 --> 00:38:55,701
And judiciary measures.
602
00:38:55,725 --> 00:38:58,287
This could be dealt with by law.
603
00:38:58,311 --> 00:39:00,581
Do you really believe that?
604
00:39:00,605 --> 00:39:03,418
Maybe for rich, smart folks like you.
605
00:39:03,442 --> 00:39:07,004
But the law has never been on our side.
606
00:39:07,028 --> 00:39:08,381
I gave this a lot of thought.
607
00:39:08,405 --> 00:39:12,176
But this was the only choice I had.
608
00:39:12,200 --> 00:39:12,969
But the victims?
609
00:39:12,993 --> 00:39:15,620
What about the innocent victims?
610
00:39:16,288 --> 00:39:17,831
Please reconsider.
611
00:39:18,790 --> 00:39:23,855
If you give us more time,
we'll get the apology and...
612
00:39:23,879 --> 00:39:27,984
He should've already come. It's over.
613
00:39:28,008 --> 00:39:29,277
Say he'll be here in 5 minutes.
614
00:39:29,301 --> 00:39:30,236
Wait! Hold on!
615
00:39:30,260 --> 00:39:32,447
BLACK BULLETPROOF CAR
PULLED IN 2 MINUTES AGO!
616
00:39:32,471 --> 00:39:33,698
He's on his way.
617
00:39:33,722 --> 00:39:34,574
Really?
618
00:39:34,598 --> 00:39:42,415
We confirmed a black vehicle
pulling into our lot.
619
00:39:42,439 --> 00:39:44,917
He will appear momentarily.
620
00:39:44,941 --> 00:39:49,547
At last, Park No-kyu will get
the apology he demanded.
621
00:39:49,571 --> 00:39:52,008
Preparations to appear are underway.
622
00:39:52,032 --> 00:39:57,513
The government made
a firm decision in this matter.
623
00:39:57,537 --> 00:40:01,517
He will soon arrive at our studio.
624
00:40:01,541 --> 00:40:05,563
We thank the President for coming.
625
00:40:05,587 --> 00:40:11,861
The terror will soon end
with the President's apology.
626
00:40:11,885 --> 00:40:13,887
You've all waited long.
627
00:40:32,072 --> 00:40:37,136
A guest has arrived in our studio.
628
00:40:37,160 --> 00:40:42,225
This must be
the government's best effort.
629
00:40:42,249 --> 00:40:45,168
I hope Mr. Park will see it that way, too.
630
00:40:48,088 --> 00:40:54,153
Commissioner General Joo Jin-chul
has come on behalf of the President.
631
00:40:54,177 --> 00:40:58,574
So, they sent in a fake apology, huh?
632
00:40:58,598 --> 00:41:02,745
He is the police commissioner
in charge of this case.
633
00:41:02,769 --> 00:41:04,747
I believe a more concrete apology and...
634
00:41:04,771 --> 00:41:10,503
- May I speak?
- Yes.
635
00:41:10,527 --> 00:41:14,090
I'm Commissioner General Joo Jin-chul.
636
00:41:14,114 --> 00:41:22,114
The government is seeking ways
to resolve the situation reasonably.
637
00:41:22,247 --> 00:41:27,562
But our priority is in seeing
there are no further casualties.
638
00:41:27,586 --> 00:41:29,146
So?
639
00:41:29,170 --> 00:41:30,606
Surrender.
640
00:41:30,630 --> 00:41:33,276
If you disarm yourself and turn in...
641
00:41:33,300 --> 00:41:34,986
Get out.
642
00:41:35,010 --> 00:41:39,824
We will take things into
consideration and be generous.
643
00:41:39,848 --> 00:41:41,075
I said, get out!
644
00:41:41,099 --> 00:41:43,727
5 minutes to locating him.
645
00:41:45,478 --> 00:41:47,206
We'll find you.
646
00:41:47,230 --> 00:41:51,586
Make the right choice
when we're giving you the chance.
647
00:41:51,610 --> 00:41:53,921
The police won't be able to find me.
648
00:41:53,945 --> 00:41:59,885
We'll find you soon.
Then, you know what'll happen.
649
00:41:59,909 --> 00:42:04,307
Looks like your head will be
on a platter not mine.
650
00:42:04,331 --> 00:42:08,227
You came on to put on a show?
Or did someone send you?
651
00:42:08,251 --> 00:42:12,315
Commissioner, please don't talk.
Let Mr. Yoon lead.
652
00:42:12,339 --> 00:42:16,110
Commissioner, you frankly said
to surrender.
653
00:42:16,134 --> 00:42:21,824
However, such behavior
may not help the situation.
654
00:42:21,848 --> 00:42:24,827
What if Park No-kyu
will not surrender and...
655
00:42:24,851 --> 00:42:28,664
Mr. Yoon? Stay put.
656
00:42:28,688 --> 00:42:30,833
This is between me and the terrorist.
657
00:42:30,857 --> 00:42:33,169
Sir! Refrain from speaking!
658
00:42:33,193 --> 00:42:34,879
You stay put, too!
659
00:42:34,903 --> 00:42:39,759
Park No-kyu!
You think we can't catch you?
660
00:42:39,783 --> 00:42:47,499
We searched through
every record on you we can find.
661
00:42:49,234 --> 00:42:52,112
Born on August 13th, 1959.
Park No-kyu.
662
00:42:53,752 --> 00:42:54,961
This is you, isn't it?
663
00:42:57,175 --> 00:43:03,908
The government does not negotiate
with terrorists. So, surrender.
664
00:43:03,932 --> 00:43:06,685
I want an apology, not a negotiation!
665
00:43:07,227 --> 00:43:12,083
Commissioner?
See the hostages on the bridge?
666
00:43:12,107 --> 00:43:14,085
You came on the President's behalf.
667
00:43:14,109 --> 00:43:17,380
Is the government willing to apologize?
668
00:43:17,404 --> 00:43:21,717
Mr. Yoon, are you out of your mind?
669
00:43:21,741 --> 00:43:27,473
How can the government bow down
to such garbage with people watching?
670
00:43:27,497 --> 00:43:28,724
Wait.
671
00:43:28,748 --> 00:43:31,477
Who're you calling garbage?
672
00:43:31,501 --> 00:43:36,190
I worked to the bone for 30 years,
but I'm garbage?
673
00:43:36,214 --> 00:43:38,859
What about you,
who takes bribes and lies?
674
00:43:38,883 --> 00:43:40,152
Calm down, please.
675
00:43:40,176 --> 00:43:44,699
What a laugh from a guy
who was charged for bribery!
676
00:43:44,723 --> 00:43:47,827
That case has been cleared.
677
00:43:47,851 --> 00:43:51,122
They were all mission expenses.
And I'm innocent.
678
00:43:51,146 --> 00:43:53,749
You think people don't know?
679
00:43:53,773 --> 00:43:57,211
They're work related expenses!
680
00:43:57,235 --> 00:44:03,134
Like Mr. Yoon here,
everyone does it! Not just me!
681
00:44:03,158 --> 00:44:04,093
I see.
682
00:44:04,117 --> 00:44:04,969
Mr. Park?
683
00:44:04,993 --> 00:44:09,348
Please understand Commissioner Joo's
heated tone in this matter.
684
00:44:09,372 --> 00:44:11,475
- Back to the topic...
- Look!
685
00:44:11,499 --> 00:44:13,602
Stop being nice to him!
686
00:44:13,626 --> 00:44:16,897
I said, I'm innocent!
687
00:44:16,921 --> 00:44:20,151
But foul thoughts lead to
terrorist acts like this!
688
00:44:20,175 --> 00:44:23,487
I can't stand him. Tell him to get lost.
689
00:44:23,511 --> 00:44:25,364
You know what happens, if you don't.
690
00:44:25,388 --> 00:44:26,490
Park No-kyu!
691
00:44:26,514 --> 00:44:28,492
Don't just think of yourself!
692
00:44:28,516 --> 00:44:29,660
How can you do this?
693
00:44:29,684 --> 00:44:32,121
Ever think your son is watching this?
694
00:44:32,145 --> 00:44:36,667
What about his young life? You'll ruin it!
695
00:44:36,691 --> 00:44:37,734
Be quiet!
696
00:44:38,485 --> 00:44:39,628
Please, put that down...
697
00:44:39,652 --> 00:44:41,380
Must you hear his voice to give up?
698
00:44:41,404 --> 00:44:43,382
I could release his picture, if I want!
699
00:44:43,406 --> 00:44:44,884
Shut up!
700
00:44:44,908 --> 00:44:47,970
He'll be marked as a killer's son for life!
701
00:44:47,994 --> 00:44:50,306
He's studying on a government scholarship!
702
00:44:50,330 --> 00:44:52,141
You should be ashamed!
703
00:44:52,165 --> 00:44:53,309
You call yourself a father?
704
00:44:53,333 --> 00:44:57,897
I cannot stand it, Mr. Yoon. Let's kill him!
705
00:44:57,921 --> 00:45:00,065
After all the chance I gave you!
706
00:45:00,089 --> 00:45:02,568
Kill him and I'll give you
ten more minutes.
707
00:45:02,592 --> 00:45:03,986
Park No-kyu!
708
00:45:04,010 --> 00:45:08,491
I swear, I'll catch you and make you pay!
709
00:45:08,515 --> 00:45:13,245
No! I'm killing you! Mark my words!
710
00:45:13,269 --> 00:45:14,269
What's this?
711
00:45:17,607 --> 00:45:19,029
BOMB IN EAR
712
00:45:51,891 --> 00:45:53,369
Mr. Yoon? What's this?
713
00:45:53,393 --> 00:45:56,396
What's this! How did you know?
714
00:45:56,729 --> 00:45:58,749
Get this off me.
715
00:45:58,773 --> 00:46:00,191
- What?
- Get this off me.
716
00:46:09,868 --> 00:46:11,286
Who put this on you?
717
00:46:12,036 --> 00:46:13,472
Get this off me.
718
00:46:13,496 --> 00:46:15,331
Get it off me now.
719
00:46:17,750 --> 00:46:18,750
Hold on.
720
00:46:25,425 --> 00:46:28,571
Chief says to go on the air,
if Park calls back.
721
00:46:28,595 --> 00:46:29,595
Everyone out!
722
00:47:20,146 --> 00:47:21,146
Shit...
723
00:47:54,555 --> 00:47:56,432
That son of a bitch.
724
00:48:00,269 --> 00:48:00,913
Hello?
725
00:48:01,190 --> 00:48:03,734
Hey, are you okay?
726
00:48:06,051 --> 00:48:09,880
Do the newsflash until Park is caught.
727
00:48:09,904 --> 00:48:12,007
I feel like throwing up.
728
00:48:12,031 --> 00:48:15,094
We'd better stop. Get the camera away.
729
00:48:15,118 --> 00:48:16,845
We are at war here!
730
00:48:16,869 --> 00:48:18,180
See that?
731
00:48:18,204 --> 00:48:21,684
Other stations are going crazy
trying to find Park.
732
00:48:21,708 --> 00:48:24,687
If you stop here,
our whole station is screwed.
733
00:48:24,711 --> 00:48:27,022
How can you say that after seeing this?
734
00:48:27,046 --> 00:48:32,569
I know it's hard, but we can't stop
and let someone else have him.
735
00:48:32,593 --> 00:48:36,156
You started it. So, you finish it.
736
00:48:36,180 --> 00:48:37,616
What?
737
00:48:37,640 --> 00:48:39,368
After they pushed me down to radio?
738
00:48:39,392 --> 00:48:43,706
You wanna do that for life?
Make a comeback!
739
00:48:43,730 --> 00:48:48,002
Think they'll help you? Wake up, Yoon.
740
00:48:48,026 --> 00:48:51,964
They want the killer,
not a fool who threatens to kill.
741
00:48:51,988 --> 00:48:53,757
To get recognized.
742
00:48:53,781 --> 00:48:57,511
They probably know
where Park No-kyu is.
743
00:48:57,535 --> 00:49:02,307
They're just dragging this
with no intention to catch him.
744
00:49:02,331 --> 00:49:03,642
What do you mean?
745
00:49:03,666 --> 00:49:06,937
Think the President will come? Never!
746
00:49:06,961 --> 00:49:11,400
It looks bad if he doesn't apologize
and just catch Park.
747
00:49:11,424 --> 00:49:13,569
So, why wait?
748
00:49:13,593 --> 00:49:16,905
The kids' father and Joo Jin-chul dying?
749
00:49:16,929 --> 00:49:18,282
They're too weak.
750
00:49:18,306 --> 00:49:20,951
They want footage of
Park killing the hostages!
751
00:49:20,975 --> 00:49:23,454
They gotta turn him into the devil.
752
00:49:23,478 --> 00:49:24,478
Know why?
753
00:49:25,271 --> 00:49:27,565
So, there's no need to apologize.
754
00:49:28,524 --> 00:49:33,589
I'm part of that ending!
Shit! I'm about to die!
755
00:49:33,613 --> 00:49:35,281
No! No! No!
756
00:49:36,532 --> 00:49:40,453
Park is just threatening you,
but you hold the key.
757
00:49:41,245 --> 00:49:46,417
If you say there's no apology,
he has nothing. He'll flip!
758
00:49:46,959 --> 00:49:48,812
He'll kill a few hostages.
759
00:49:48,836 --> 00:49:51,774
Then, cops will get Park.
760
00:49:51,798 --> 00:49:55,551
You wrap things up
and it looks like you caught Park.
761
00:49:55,927 --> 00:49:57,488
It'll happen like I say.
762
00:49:57,512 --> 00:50:03,285
I get it, but you're saying
we let the hostages die?
763
00:50:03,309 --> 00:50:06,145
You said, this was
your chance of a lifetime!
764
00:50:13,653 --> 00:50:16,531
HOSTAGES MUST DIE TO END?
765
00:50:18,908 --> 00:50:24,389
Be honest. You made a deal, didn't you?
766
00:50:24,413 --> 00:50:29,353
I make Director, if we hit 70% in ratings.
767
00:50:29,377 --> 00:50:32,314
Why? You made a deal with me, too.
768
00:50:32,338 --> 00:50:33,315
It's easy.
769
00:50:33,339 --> 00:50:36,652
If you say there's no apology,
you'll be catching Park.
770
00:50:36,676 --> 00:50:39,029
But still...
771
00:50:39,053 --> 00:50:42,032
That's the only way.
772
00:50:42,056 --> 00:50:47,687
If things work out,
you'll get a medal of honor.
773
00:50:50,398 --> 00:50:54,837
Chief Cha Dae-eun? Shit. This is crazy!
774
00:50:54,861 --> 00:50:57,422
You weak fool.
775
00:50:57,446 --> 00:50:58,906
I'm doing this for you...
776
00:51:13,921 --> 00:51:14,857
Hello?
777
00:51:14,881 --> 00:51:17,109
It's Park Jung-min. I'll be back soon.
778
00:51:17,133 --> 00:51:19,236
Hurry up and get this off me.
779
00:51:19,260 --> 00:51:21,697
The dismantling team is coming.
780
00:51:21,721 --> 00:51:22,805
Did you trace the call?
781
00:51:23,431 --> 00:51:25,576
It's taking longer than expected.
782
00:51:25,600 --> 00:51:26,535
How long?
783
00:51:26,559 --> 00:51:30,455
- We'll handle things thoroughly...
- How long will it take?
784
00:51:30,479 --> 00:51:34,293
If you reported him sooner,
we would've found him.
785
00:51:34,317 --> 00:51:36,110
We promise to save you.
786
00:51:37,236 --> 00:51:41,383
You're all talk.
What have you done so far?
787
00:51:41,407 --> 00:51:44,511
Park No-kyu revealed himself
from the start.
788
00:51:44,535 --> 00:51:49,224
You want hell to break lose?
All he wants is an apology!
789
00:51:49,248 --> 00:51:51,417
No, he'll never surrender.
We must catch him.
790
00:51:52,084 --> 00:51:56,899
So, catching him
comes before people's lives?
791
00:51:56,923 --> 00:51:59,568
I get you don't trust cops.
792
00:51:59,592 --> 00:52:02,237
Who do you think will see
you getting killed?
793
00:52:02,261 --> 00:52:04,448
Your family, friends,
or Reporter Lee Ji-su?
794
00:52:04,472 --> 00:52:06,617
The cops don't care about that.
795
00:52:06,641 --> 00:52:10,829
Problem is the whole country
will be seeing it live.
796
00:52:10,853 --> 00:52:14,625
We'll be totally losing
to the terrorist, if you die.
797
00:52:14,649 --> 00:52:17,026
So, how will you catch him?
798
00:52:18,778 --> 00:52:21,924
It'll take about six hours to locate him.
799
00:52:21,948 --> 00:52:24,134
How many times must I ask?
800
00:52:24,158 --> 00:52:26,994
- So, how'll you catch him?
- Calm down.
801
00:52:28,120 --> 00:52:31,558
Look, the beginning and end
of Park's calls.
802
00:52:31,582 --> 00:52:33,060
He called here twice.
803
00:52:33,084 --> 00:52:35,938
We're searching through
the nation's telephone network.
804
00:52:35,962 --> 00:52:39,316
We narrowed it down to
30,000 circuits for the first call.
805
00:52:39,340 --> 00:52:44,196
We'll looking for how many circuits
overlap with the last call.
806
00:52:44,220 --> 00:52:46,865
30,000... Shit.
807
00:52:46,889 --> 00:52:50,327
But we'll find him no matter what.
808
00:52:50,351 --> 00:52:52,103
He really can't come?
809
00:52:53,739 --> 00:52:54,739
The President?
810
00:52:59,846 --> 00:53:00,847
Excuse me.
811
00:53:01,406 --> 00:53:02,406
What is it?
812
00:53:07,827 --> 00:53:09,203
Okay. Hold on.
813
00:53:10,578 --> 00:53:12,348
We can nail him with his next call.
814
00:53:12,419 --> 00:53:15,339
I promise you'll get off work
on time today.
815
00:53:29,849 --> 00:53:35,998
The identified victims are
a 39 year-old man...
816
00:53:36,022 --> 00:53:39,835
and Commissioner General
Joo Jin-chul.
817
00:53:39,953 --> 00:53:45,257
No casualties have been found
in the first and second explosions.
818
00:53:45,281 --> 00:53:49,761
There were no injured victims as well.
819
00:53:49,785 --> 00:53:53,247
Let's look at the falling car once again.
820
00:53:57,168 --> 00:53:58,502
NO CASUALTIES
821
00:54:00,880 --> 00:54:01,880
HOW?
822
00:54:11,112 --> 00:54:12,534
Hello?
823
00:54:12,745 --> 00:54:14,369
I think I know where Park is.
824
00:54:14,493 --> 00:54:15,262
What?
825
00:54:15,286 --> 00:54:16,680
He's watching the bridge.
826
00:54:16,704 --> 00:54:17,889
On what basis?
827
00:54:17,913 --> 00:54:21,935
There were no casualties
in the first explosion.
828
00:54:21,959 --> 00:54:24,187
That's not by chance!
829
00:54:24,211 --> 00:54:25,981
There are traffic lights on Mapo Bridge.
830
00:54:26,005 --> 00:54:29,317
That means he blew it
when there were no cars.
831
00:54:29,341 --> 00:54:30,819
He didn't kill people on purpose.
832
00:54:30,843 --> 00:54:31,820
But he just did.
833
00:54:31,844 --> 00:54:34,698
He just blew the bridge to get attention.
834
00:54:34,722 --> 00:54:37,683
If he gets the apology, he won't blow!
835
00:54:37,850 --> 00:54:40,036
I know I'm right!
836
00:54:40,060 --> 00:54:46,251
From the 17 circuits, check near
Mapo Bridge and you'll find Park.
837
00:54:46,275 --> 00:54:47,275
Hold on.
838
00:54:49,778 --> 00:54:50,839
Hey, Yoon!
839
00:54:50,863 --> 00:54:53,115
Just report things as we talked about.
840
00:54:54,909 --> 00:54:59,055
NO APOLOGY. DECLARE ACTION
AGAINST HIM TO STOP FURTHER THREATS
841
00:54:59,079 --> 00:54:59,890
Are you crazy?
842
00:54:59,914 --> 00:55:03,018
If hostages don't die,
the cops won't move.
843
00:55:03,042 --> 00:55:05,145
You have to read that to catch him!
844
00:55:05,169 --> 00:55:08,523
I'll send in a press van to get interviews.
845
00:55:08,547 --> 00:55:10,049
What are you doing?
846
00:55:11,509 --> 00:55:12,569
Are you crazy?
847
00:55:12,593 --> 00:55:14,738
Captain Park? Still here?
848
00:55:14,762 --> 00:55:18,575
I know what you're trying to pull.
But this is my turf!
849
00:55:18,599 --> 00:55:21,703
The Commissioner General died
on your watch.
850
00:55:21,727 --> 00:55:24,396
Shouldn't you look for a new job?
851
00:55:29,768 --> 00:55:30,768
Hold on.
852
00:55:31,733 --> 00:55:34,003
What if Park kills all the hostages?
853
00:55:34,114 --> 00:55:36,551
Aren't you folks waiting for that?
854
00:55:36,575 --> 00:55:38,220
Answer the phone!
855
00:55:38,244 --> 00:55:40,388
- Put him through.
- Hold on.
856
00:55:40,412 --> 00:55:41,515
Do your job.
857
00:55:41,539 --> 00:55:43,207
Read what's written.
858
00:55:55,511 --> 00:55:56,786
This is Yoon Young-hwa.
859
00:56:02,362 --> 00:56:03,614
Let's continue the call.
860
00:56:04,132 --> 00:56:06,027
Look at the bridge.
861
00:56:06,105 --> 00:56:07,916
It won't last long like that.
862
00:56:07,940 --> 00:56:12,337
If I get the apology,
I'll let everyone go and surrender.
863
00:56:12,361 --> 00:56:14,089
Don't forget.
864
00:56:14,113 --> 00:56:16,675
The hostages can't be saved. Just read.
865
00:56:16,699 --> 00:56:18,051
Ignore Chief Cha.
866
00:56:18,075 --> 00:56:21,763
We sent men in and will locate him soon.
867
00:56:21,787 --> 00:56:24,456
We'll save everyone.
Just buy us some time.
868
00:56:30,671 --> 00:56:34,174
Mr. Park? Please, listen carefully.
869
00:56:36,969 --> 00:56:39,948
The person you asked for
is really here in our studio.
870
00:56:39,972 --> 00:56:44,494
And he is ready to apologize.
871
00:56:44,518 --> 00:56:48,832
I'll tell you the apology in sum.
872
00:56:48,856 --> 00:56:53,169
The government has decided
to accept all your demands.
873
00:56:53,193 --> 00:57:00,468
He'll apologize directly and treat you
fairly to stop any more casualties.
874
00:57:00,492 --> 00:57:02,911
But there is a condition.
875
00:57:03,495 --> 00:57:04,496
What's that?
876
00:57:06,165 --> 00:57:07,350
It's simple.
877
00:57:07,374 --> 00:57:13,857
They need proof that
you'll stop your terrorist acts.
878
00:57:13,881 --> 00:57:19,112
You said, you'd surrender
after the apology.
879
00:57:19,136 --> 00:57:23,325
I know you're nearby.
Please come to the studio.
880
00:57:23,349 --> 00:57:27,120
Come and hear the apology in person.
881
00:57:27,144 --> 00:57:29,080
I'll give you 3 minutes.
882
00:57:29,104 --> 00:57:31,708
If I stand in front of the camera,
it'll be all over?
883
00:57:31,732 --> 00:57:36,755
That is correct.
It'll end the way you want.
884
00:57:36,779 --> 00:57:40,592
How can I believe that?
885
00:57:40,616 --> 00:57:44,179
What did you say to me at first?
You called because you trust me.
886
00:57:44,203 --> 00:57:47,557
But how can I trust that?
887
00:57:47,581 --> 00:57:51,418
Did you receive money or something?
888
00:57:53,379 --> 00:57:54,230
Pardon?
889
00:57:54,254 --> 00:57:58,276
Is what they're saying
on the news all true?
890
00:57:58,300 --> 00:58:01,112
Answer clearly.
891
00:58:01,136 --> 00:58:04,532
We have a connection.
Anchor Yoon Young-hwa?
892
00:58:04,556 --> 00:58:07,118
You're in a tight situation.
893
00:58:07,142 --> 00:58:09,871
We'd like to be of help.
Would it be okay?
894
00:58:09,895 --> 00:58:11,623
Wait. Who is this?
895
00:58:11,647 --> 00:58:13,541
It's Anchor Lee Sang-jin of KTN.
896
00:58:13,565 --> 00:58:21,508
We've obtained a reliable tip
on speculations about you.
897
00:58:21,532 --> 00:58:28,598
We received a threatening call
from Park to verify them with you.
898
00:58:28,622 --> 00:58:30,600
What are you talking about?
899
00:58:30,624 --> 00:58:32,227
May I ask a few questions?
900
00:58:32,251 --> 00:58:33,770
No. No questions, please.
901
00:58:33,794 --> 00:58:36,856
I would like this case
to be resolved quickly, too.
902
00:58:36,880 --> 00:58:38,149
So, please don't ask.
903
00:58:38,173 --> 00:58:40,426
We should resolve this.
904
00:58:41,802 --> 00:58:45,031
What does that have to do with this?
905
00:58:45,055 --> 00:58:47,141
Are you doing this for ratings?
906
00:58:51,603 --> 00:58:52,747
Here is my first question.
907
00:58:52,771 --> 00:58:56,900
How long were you
the anchor of nightly news?
908
00:58:59,153 --> 00:59:00,153
Answer him.
909
00:59:03,449 --> 00:59:05,576
Please answer the question.
910
00:59:07,161 --> 00:59:09,723
It was for 5 years.
911
00:59:09,747 --> 00:59:11,516
5 years and 2 months to be exact.
912
00:59:11,540 --> 00:59:16,104
Last month, you suddenly got
forced out of nightly news.
913
00:59:16,128 --> 00:59:18,022
You are now on a radio program.
914
00:59:18,046 --> 00:59:22,277
That is incorrect. I resigned on my own.
915
00:59:22,301 --> 00:59:23,695
Let me summarize.
916
00:59:23,719 --> 00:59:25,280
According to our source,
917
00:59:25,304 --> 00:59:31,745
during your 57 months
as the nightly news anchor
918
00:59:31,769 --> 00:59:35,623
you received contributions. Correct?
919
00:59:35,647 --> 00:59:37,125
What source?
920
00:59:37,149 --> 00:59:39,794
Please just answer, 'yes' or 'no'.
921
00:59:39,818 --> 00:59:43,465
Let me ask a question.
922
00:59:43,489 --> 00:59:45,216
Who gave you the file you're looking at?
923
00:59:45,240 --> 00:59:48,303
We cannot disclose that.
924
00:59:48,327 --> 00:59:49,327
It was me.
925
00:59:52,498 --> 00:59:56,835
If you say what we want,
I'll cover for you.
926
00:59:57,669 --> 01:00:00,172
If Park doesn't get caught, you will!
927
01:00:10,015 --> 01:00:10,825
Mr. Park?
928
01:00:10,849 --> 01:00:14,954
The hostages on the bridge
are in great danger.
929
01:00:14,978 --> 01:00:18,208
There is no time.
Let's focus on the issue at hand.
930
01:00:18,232 --> 01:00:22,337
So, you admit you took bribes?
931
01:00:22,361 --> 01:00:23,421
Continue.
932
01:00:23,445 --> 01:00:24,798
Let's continue.
933
01:00:24,822 --> 01:00:31,930
You won the journalist of the year
award last October.
934
01:00:31,954 --> 01:00:35,308
But the exclusive report you won with
935
01:00:35,332 --> 01:00:41,129
was revealed to be that of
your wife at the time, Lee Ji-su.
936
01:00:42,168 --> 01:00:47,298
There's no need to listen to
such groundless speculations.
937
01:00:48,554 --> 01:00:50,782
Shit! Cut the dirty crap!
938
01:00:50,806 --> 01:00:52,742
I'll clear things up with Ji-su.
939
01:00:52,766 --> 01:00:55,018
I'll tell her I ordered you to steal her story.
940
01:00:57,020 --> 01:01:04,403
If you want to make it big,
you gotta do dirty shit like me.
941
01:01:06,697 --> 01:01:11,219
That's life. If I were you, I'd read that.
942
01:01:11,243 --> 01:01:16,498
We'll give you the chance to explain.
943
01:01:18,709 --> 01:01:21,211
Please answer the question.
944
01:01:24,381 --> 01:01:26,675
PRESIDENT'S ON HIS WAY!
945
01:01:30,107 --> 01:01:31,859
Hold on.
946
01:01:34,766 --> 01:01:35,766
Excuse me.
947
01:01:39,438 --> 01:01:43,942
HE'S IN NEXT STUDIO. TOP SECRET.
STALL UNTIL HE MUST APPEAR.
948
01:01:48,650 --> 01:01:50,569
I apologize. I'll answer.
949
01:01:51,533 --> 01:01:52,719
Anchor Lee Sang-jin?
950
01:01:52,743 --> 01:01:59,309
Stating false rumors as the truth
for ratings is deceiving the viewers.
951
01:01:59,333 --> 01:02:01,519
Think the viewers are stupid?
952
01:02:01,543 --> 01:02:04,463
I'll answer clearly, again.
That is not the truth!
953
01:02:06,131 --> 01:02:09,986
You claim they are all lies.
954
01:02:10,010 --> 01:02:11,946
Then, let me ask you.
955
01:02:11,970 --> 01:02:16,558
Why didn't you report things
when Mapo Bridge first exploded?
956
01:02:17,351 --> 01:02:25,317
Producer Jung Yong-suk of
'Daily Topic' informed us, directly.
957
01:02:27,027 --> 01:02:28,027
Well...
958
01:02:29,488 --> 01:02:32,383
It seems to me,
959
01:02:32,407 --> 01:02:39,515
an ex-anchor who took bribes
and stole his wife's report
960
01:02:39,539 --> 01:02:45,521
did not report the terrorist
to get an exclusive.
961
01:02:45,545 --> 01:02:47,923
Any comments on that?
962
01:02:52,678 --> 01:02:54,721
Well...
963
01:02:55,555 --> 01:03:00,078
The ratings just hit 78%.
964
01:03:00,102 --> 01:03:03,081
Let's have drinks some time.
965
01:03:03,105 --> 01:03:04,982
Forget the news anchor deal.
966
01:03:20,956 --> 01:03:21,956
Mr. Yoon?
967
01:03:23,375 --> 01:03:27,146
We will assume
you gave us your answer.
968
01:03:27,170 --> 01:03:30,525
We just complied to
the terrorist's demand.
969
01:03:30,549 --> 01:03:34,862
KTN has nothing to do with this.
970
01:03:34,886 --> 01:03:37,949
There is a bomb inside
Yoon Young-hwa's ear.
971
01:03:37,973 --> 01:03:39,492
Wait!
Mr. Park! Wait!
972
01:03:39,516 --> 01:03:43,871
I wouldn't have done this,
if men like him did the news right.
973
01:03:43,895 --> 01:03:44,831
All the news are like that.
974
01:03:44,855 --> 01:03:48,626
Wait! I'll get you the apology! I swear!
975
01:03:48,650 --> 01:03:51,379
You? You have no right!
976
01:03:51,403 --> 01:03:53,488
He's right in the next room.
977
01:03:55,741 --> 01:03:57,242
Look.
978
01:03:58,035 --> 01:04:01,556
It is hard to see from my phone...
979
01:04:01,580 --> 01:04:04,726
But the police texted me.
He is in the next room.
980
01:04:04,750 --> 01:04:06,853
So, he will apologize now?
981
01:04:06,877 --> 01:04:08,563
Yes. Right now.
982
01:04:08,587 --> 01:04:11,423
He'll apologize shortly.
983
01:04:15,052 --> 01:04:17,888
LEE JI-SU ON STANDBY
AT MAPO BRIDGE
984
01:04:19,639 --> 01:04:21,868
What the hell is going on?
985
01:04:21,892 --> 01:04:26,146
Chief Cha told us not to tell. She's there.
986
01:04:26,772 --> 01:04:28,315
BRIDGE PART ABOUT TO SINK
987
01:04:31,485 --> 01:04:32,587
Mr. Park?
988
01:04:32,611 --> 01:04:36,049
The hostages on Mapo Bridge
are in grave danger.
989
01:04:36,073 --> 01:04:38,217
Our reporter is out on the scene.
990
01:04:38,241 --> 01:04:42,764
Let's find out what's happening.
991
01:04:42,788 --> 01:04:44,414
Reporter Lee Ji-su?
992
01:04:45,165 --> 01:04:47,584
Yes. I'm at Mapo Bridge.
993
01:04:51,046 --> 01:04:52,940
Can you tell us what is happening?
994
01:04:52,964 --> 01:04:57,487
Our camera was damaged
in the second explosion.
995
01:04:57,511 --> 01:05:00,782
I'm reporting with my cellular phone.
996
01:05:00,806 --> 01:05:04,994
I apologize for the poor footage.
997
01:05:05,018 --> 01:05:11,876
Currently, there are 16 civilians
trapped on top of Mapo Bridge.
998
01:05:11,900 --> 01:05:18,007
Having watched the newsflash,
the citizens are trembling in fear.
999
01:05:18,031 --> 01:05:19,825
Some are suffering from burns...
1000
01:05:26,164 --> 01:05:30,937
People with severe burns
are in urgent need of treatment.
1001
01:05:30,961 --> 01:05:33,421
Reporter Lee Ji-su,
1002
01:05:33,713 --> 01:05:37,318
are you okay?
1003
01:05:37,342 --> 01:05:45,342
The bridge plate we are on
is tilted 15° due to the explosion.
1004
01:05:48,520 --> 01:05:51,415
It appears to be so on screen.
1005
01:05:51,439 --> 01:05:56,587
The slant is getting worse with time.
1006
01:05:56,611 --> 01:06:02,385
There is no telling how long we will last.
1007
01:06:02,409 --> 01:06:06,472
There are rescue helicopters
flying overhead.
1008
01:06:06,496 --> 01:06:11,334
But no rescue can be made
without the terrorist's consent.
1009
01:06:13,295 --> 01:06:14,295
I see.
1010
01:06:15,797 --> 01:06:16,797
Reporter Lee Ji-su?
1011
01:06:17,549 --> 01:06:18,549
Yes?
1012
01:06:22,804 --> 01:06:24,365
Nothing...
1013
01:06:24,389 --> 01:06:28,744
Please stay still and safe
until this ordeal is over.
1014
01:06:28,768 --> 01:06:31,455
It'll be fine.
1015
01:06:31,479 --> 01:06:35,525
I hope you will finish
the news safely, too.
1016
01:06:38,069 --> 01:06:39,362
Thank you.
1017
01:06:40,030 --> 01:06:41,048
Mr. Park?
1018
01:06:41,072 --> 01:06:44,343
The hostages on the bridge
are in great danger.
1019
01:06:44,367 --> 01:06:48,139
- Please let women and children...
- Don't change the subject!
1020
01:06:48,163 --> 01:06:50,558
No apology, they all die.
1021
01:06:50,582 --> 01:06:54,979
As I mentioned,
the President will apologize.
1022
01:06:55,003 --> 01:06:57,398
But if the civilians die,
1023
01:06:57,422 --> 01:06:59,734
it will be over! No apology!
1024
01:06:59,758 --> 01:07:01,986
They have nothing to do with this!
1025
01:07:02,010 --> 01:07:04,030
Not really.
1026
01:07:04,054 --> 01:07:07,098
Isn't the lady reporter important to you?
1027
01:07:09,392 --> 01:07:10,995
We've located him!
1028
01:07:11,019 --> 01:07:13,915
Like you said,
he was watching the bridge.
1029
01:07:13,939 --> 01:07:14,916
Our men are headed there...
1030
01:07:14,940 --> 01:07:17,126
Wait! Then, he's not coming?
1031
01:07:17,150 --> 01:07:18,544
- Arresting Park comes first.
- But the hostages?
1032
01:07:18,568 --> 01:07:19,921
Give us 5 more minutes.
1033
01:07:19,945 --> 01:07:23,925
Enough with more minutes!
You said, he was coming!
1034
01:07:23,949 --> 01:07:27,386
An apology doesn't guarantee
the hostages' safety.
1035
01:07:27,410 --> 01:07:28,411
Yoon Young-hwa!
1036
01:07:29,287 --> 01:07:31,849
Yes, I'm talking with the police.
1037
01:07:31,873 --> 01:07:33,291
He'll be here soon.
1038
01:07:34,334 --> 01:07:36,562
Why can't he come and apologize?
1039
01:07:36,586 --> 01:07:38,713
You said he'd come! Damn it!
1040
01:07:48,014 --> 01:07:50,117
Mr. Park? What are you doing?
1041
01:07:50,141 --> 01:07:51,535
Clear the helicopters!
1042
01:07:51,559 --> 01:07:53,270
Think you can play games?
1043
01:07:55,480 --> 01:07:56,480
I'll bring him.
1044
01:07:57,482 --> 01:07:59,001
Still not coming?
1045
01:07:59,025 --> 01:08:00,461
Are you watching?
1046
01:08:00,485 --> 01:08:02,755
You hear me well, don't you?
1047
01:08:02,779 --> 01:08:05,800
You're killing those people!
1048
01:08:05,824 --> 01:08:06,676
Watch carefully.
1049
01:08:06,700 --> 01:08:08,493
Wait! Mr. Park! Please!
1050
01:08:10,453 --> 01:08:16,852
The President must still
be getting ready to appear.
1051
01:08:16,876 --> 01:08:21,315
We are all in this difficult situation
along with you.
1052
01:08:21,339 --> 01:08:22,799
Shut up and close your eyes.
1053
01:08:25,176 --> 01:08:26,779
Where'd the cop go?
1054
01:08:26,803 --> 01:08:28,948
She said she'd bring him!
Go check! Hurry!
1055
01:08:28,972 --> 01:08:30,950
The entire country is watching.
1056
01:08:30,974 --> 01:08:32,576
Mr. Park.
1057
01:08:32,600 --> 01:08:39,316
Appealing to the public
can get you the apology.
1058
01:08:39,858 --> 01:08:44,112
For that, you must release
some hostages.
1059
01:08:45,697 --> 01:08:48,968
I'll stay. But I beg you to let the women
1060
01:08:48,992 --> 01:08:52,704
and children be rescued.
1061
01:09:01,004 --> 01:09:02,648
Fine.
1062
01:09:02,672 --> 01:09:05,383
Women and children only. Hurry!
1063
01:09:05,759 --> 01:09:10,156
Park No-kyu agreed to release
some of the hostages.
1064
01:09:10,180 --> 01:09:15,852
Now, it's the government's turn
to show action in response.
1065
01:09:17,187 --> 01:09:19,248
I ask the President in the next studio.
1066
01:09:19,272 --> 01:09:20,875
There is no time.
1067
01:09:20,899 --> 01:09:23,210
Please come at once and apologize.
1068
01:09:23,234 --> 01:09:27,423
I repeat. Park released some hostages.
1069
01:09:27,447 --> 01:09:32,577
As you can see, a helicopter
is approaching for the rescue.
1070
01:10:07,320 --> 01:10:09,239
Just now...
1071
01:10:13,576 --> 01:10:21,576
I ask all rescue forces on the water...
1072
01:10:24,629 --> 01:10:30,069
Please promptly start searching
at the crash site.
1073
01:10:30,093 --> 01:10:31,093
Please...
1074
01:10:32,971 --> 01:10:36,075
There must be survivors.
1075
01:10:36,099 --> 01:10:38,494
I trust everyone can be rescued.
1076
01:10:38,518 --> 01:10:39,745
Please hurry.
1077
01:10:39,769 --> 01:10:45,150
Once again, I ask all rescue forces
to start searching for survivors.
1078
01:10:55,535 --> 01:10:56,535
Mr. Park?
1079
01:10:57,871 --> 01:10:59,414
What do you say to this?
1080
01:11:01,166 --> 01:11:08,756
Cut the shit about apologies
and say something.
1081
01:11:10,383 --> 01:11:11,383
I'm sorry.
1082
01:11:17,682 --> 01:11:19,118
You were going to kill them anyway!
1083
01:11:19,142 --> 01:11:21,662
Son of a...
1084
01:11:21,686 --> 01:11:26,733
You're sorry? How can you say that!
1085
01:11:28,526 --> 01:11:33,549
I started this
just to hear those two words.
1086
01:11:33,573 --> 01:11:36,093
I said to come quick
because it'll collapse.
1087
01:11:36,117 --> 01:11:42,290
I agreed to the rescue! But where is he?
1088
01:11:43,750 --> 01:11:48,880
It's out of my hands now.
1089
01:12:46,312 --> 01:12:49,732
I'm watching you. Can you hear me?
1090
01:12:52,694 --> 01:12:55,947
I'm at the scene.
We're going to catch Park.
1091
01:12:56,614 --> 01:12:57,615
Good work.
1092
01:12:57,865 --> 01:13:04,265
If I hear anything on Lee Ji-su,
I'll let you know. Don't hang up.
1093
01:13:04,289 --> 01:13:06,791
It's all over now.
1094
01:13:19,512 --> 01:13:22,616
HOSTAGES MUST DIE TO END?
1095
01:13:22,640 --> 01:13:26,787
POLICE LOCATED TERRORIST
1096
01:13:26,811 --> 01:13:30,040
The terrorist is about to be shot down.
1097
01:13:30,064 --> 01:13:34,128
There is no threat of
additional bombings.
1098
01:13:34,152 --> 01:13:35,152
Yoon Young-hwa?
1099
01:13:36,154 --> 01:13:38,882
It's not over for us.
1100
01:13:38,906 --> 01:13:42,970
Cameras are here to film me
getting caught.
1101
01:13:42,994 --> 01:13:48,225
But I have another announcement.
1102
01:13:48,249 --> 01:13:55,107
I'm going to blow up this building.
1103
01:13:55,131 --> 01:13:56,633
Wait! Hold on!
1104
01:13:58,718 --> 01:13:59,945
I inform the police!
1105
01:13:59,969 --> 01:14:01,822
Stop your arrest!
1106
01:14:01,846 --> 01:14:03,282
There is another bomb.
1107
01:14:03,306 --> 01:14:05,409
Stop the arrest!
1108
01:14:05,433 --> 01:14:05,993
Hello?
1109
01:14:06,017 --> 01:14:06,827
Can you hear me?
1110
01:14:06,851 --> 01:14:09,830
You must stop the arrest at once!
1111
01:14:09,854 --> 01:14:11,790
Come out of the building now!
1112
01:14:11,814 --> 01:14:13,292
I repeat!
1113
01:14:13,316 --> 01:14:16,378
Stop the arrest at once!
1114
01:14:16,402 --> 01:14:17,987
Evacuate the building!
1115
01:14:19,197 --> 01:14:20,740
TERRORIST TO BE GUNNED DOWN
1116
01:16:41,964 --> 01:16:43,800
All lines are busy.
1117
01:16:46,052 --> 01:16:48,888
MOST HOSTAGES RESCUED
SURVIVORS BEING IDENTIFIED
1118
01:16:50,556 --> 01:16:52,099
JR TOWER COLLAPSES
ONTO SNC BUILDING
1119
01:17:03,027 --> 01:17:03,879
Hello?
1120
01:17:03,903 --> 01:17:05,947
It's Secretary Kim Sang-mo.
Are you alright?
1121
01:17:07,073 --> 01:17:09,343
Yes, I'm fine.
1122
01:17:09,367 --> 01:17:10,719
I was very worried.
1123
01:17:10,743 --> 01:17:14,306
The rescue team will arrive shortly.
1124
01:17:14,330 --> 01:17:17,434
Did you call the press or anyone?
1125
01:17:17,458 --> 01:17:18,435
No.
1126
01:17:18,459 --> 01:17:20,354
You didn't talk to anyone else?
1127
01:17:20,378 --> 01:17:22,046
No, I didn't.
1128
01:17:23,130 --> 01:17:25,007
There's no time, so I'll be brief.
1129
01:17:25,466 --> 01:17:28,612
You'll soon be summoned
by the prosecution.
1130
01:17:28,636 --> 01:17:31,073
Me? Why?
1131
01:17:31,097 --> 01:17:32,533
We have no choice.
1132
01:17:32,557 --> 01:17:36,703
Your bribes were made public.
1133
01:17:36,727 --> 01:17:41,208
Just read the confession
we prepared for you.
1134
01:17:41,232 --> 01:17:44,878
Wait! What confession?
What are you saying?
1135
01:17:44,902 --> 01:17:45,945
Still don't get it?
1136
01:17:46,487 --> 01:17:49,198
The terror is over.
Then, what's the problem?
1137
01:17:50,658 --> 01:17:55,138
The public will protest and say
it was excessive use of force.
1138
01:17:55,162 --> 01:17:57,582
With Park No-kyu dead,
we can't get around it.
1139
01:17:58,207 --> 01:18:01,252
There's no footage of him
sobbing in remorse.
1140
01:18:02,295 --> 01:18:04,356
Someone has to take the bullet.
1141
01:18:04,380 --> 01:18:07,192
Hold on.
1142
01:18:07,216 --> 01:18:13,365
So, you and Chief CHA
let my story leak?
1143
01:18:13,389 --> 01:18:17,810
The President won't apologize,
so dump everything on me?
1144
01:18:19,770 --> 01:18:20,581
Secretary Kim.
1145
01:18:20,605 --> 01:18:24,543
After everything I did!
How can you do this!
1146
01:18:24,567 --> 01:18:26,795
Still, you took the money.
1147
01:18:26,819 --> 01:18:30,924
You gave it to me! Damn it!
1148
01:18:30,948 --> 01:18:34,761
You're a lot dumber than you look.
1149
01:18:34,785 --> 01:18:38,181
Why didn't you just do
what Chief Cha told you to?
1150
01:18:38,205 --> 01:18:41,101
Saying on TV to apologize
and shit. The nerve!
1151
01:18:41,125 --> 01:18:46,839
I recorded everything.
I'll spill it everywhere!
1152
01:18:48,299 --> 01:18:49,299
Look, Yoon.
1153
01:18:49,634 --> 01:18:52,595
Think anyone will believe you now?
1154
01:19:01,604 --> 01:19:04,958
Yoon Young-hwa can
fabricate the evidence
1155
01:19:04,982 --> 01:19:07,127
or go on the run.
1156
01:19:07,151 --> 01:19:11,048
Thus, he'll soon be detained
for questioning.
1157
01:19:11,072 --> 01:19:17,596
The police are searching
for clues to locate the terrorist.
1158
01:19:17,620 --> 01:19:21,040
But no leads have yet been found.
1159
01:19:41,686 --> 01:19:44,623
You're smart. So, I'll ask one question.
1160
01:19:44,647 --> 01:19:47,751
If I get caught, how long will I have?
1161
01:19:47,775 --> 01:19:50,545
I'll be executed.
1162
01:19:50,569 --> 01:19:53,423
It doesn't matter if I get caught or killed.
1163
01:19:53,447 --> 01:19:56,677
But I can't end things like this.
1164
01:19:56,701 --> 01:19:59,370
WAREHOUSE
1165
01:20:00,371 --> 01:20:02,182
Mr. Park?
1166
01:20:02,206 --> 01:20:04,851
I can get back on the news.
1167
01:20:04,875 --> 01:20:10,107
Let's get the President's apology.
I'll help you.
1168
01:20:10,131 --> 01:20:15,654
Think he'll apologize? No way!
1169
01:20:15,678 --> 01:20:20,391
If I press a switch,
the building will fall over.
1170
01:20:22,018 --> 01:20:23,019
Mr. Park...
1171
01:20:26,897 --> 01:20:30,901
What do you want me to do?
1172
01:20:31,193 --> 01:20:38,135
Then, why don't you
just come here and speak?
1173
01:20:38,159 --> 01:20:40,345
If you knew he won't, why'd you call?
1174
01:20:40,369 --> 01:20:42,014
What power do I have?
1175
01:20:42,038 --> 01:20:45,058
It's not my fault
the President won't apologize.
1176
01:20:45,082 --> 01:20:49,062
Tell me!
1177
01:20:49,086 --> 01:20:50,856
Why me?
1178
01:20:50,880 --> 01:20:53,174
Still, I thought you'd be different.
1179
01:20:58,054 --> 01:21:00,323
You're all the same.
1180
01:21:00,347 --> 01:21:02,826
That's why you're dying.
1181
01:21:02,850 --> 01:21:09,398
Then, I'll stand there
and end things myself.
1182
01:21:15,529 --> 01:21:18,925
Please, Mr. Park...
1183
01:21:18,949 --> 01:21:21,285
Please...
1184
01:21:22,536 --> 01:21:24,931
Please don't kill me!
1185
01:21:24,955 --> 01:21:27,267
Please, sir!
1186
01:21:27,291 --> 01:21:33,273
Please! I beg you! Please!
1187
01:21:33,297 --> 01:21:36,300
Let me live! Let me out, please!
1188
01:21:37,093 --> 01:21:38,987
Keep being like that.
1189
01:21:39,011 --> 01:21:42,616
Groveling under damn bastards.
1190
01:21:42,640 --> 01:21:45,452
Live like that, then die.
1191
01:21:45,476 --> 01:21:48,479
I'll give you 5 minutes. Scram.
1192
01:21:49,730 --> 01:21:50,730
What?
1193
01:21:51,941 --> 01:21:54,318
Your bomb is a fake.
1194
01:21:55,361 --> 01:21:56,361
What?
1195
01:23:08,434 --> 01:23:10,370
This news just in.
1196
01:23:10,394 --> 01:23:14,499
The terrorist identified as
Park No-kyu was
1197
01:23:14,523 --> 01:23:20,696
one of the workers who died during
the bridge's repairs 2 years ago.
1198
01:23:21,155 --> 01:23:24,134
Born on August 13th, 1959.
Park No-kyu. This is you, isn't it?
1199
01:23:24,158 --> 01:23:26,553
I'm Park No-kyu from Seoul.
1200
01:23:26,577 --> 01:23:31,224
I'm Park No-kyu from Seoul.
I also had a family.
1201
01:23:31,248 --> 01:23:32,517
And hoped to live well.
1202
01:23:32,541 --> 01:23:37,171
Then, I'll stand there
and end things myself.
1203
01:23:48,474 --> 01:23:52,787
Police have no clue
on the terrorist's identity.
1204
01:23:52,811 --> 01:23:56,499
They are searching for clues
inside the terrorist's home.
1205
01:23:56,523 --> 01:24:04,523
The police claim the terrorist
is skilled in engineering.
1206
01:24:06,784 --> 01:24:12,641
The investigation could take weeks.
1207
01:24:12,665 --> 01:24:19,648
The two buildings look like
they could collapse any minute.
1208
01:24:19,672 --> 01:24:26,780
Everyone has been
safely evacuated out of SNC.
1209
01:24:26,804 --> 01:24:30,975
But there is no word
on Yoon's whereabouts.
1210
01:24:34,144 --> 01:24:35,980
This is Yoon Young-hwa.
1211
01:24:36,647 --> 01:24:42,963
There is a bomb rigged here
and it is about to explode.
1212
01:24:42,987 --> 01:24:47,050
However, I am here
to finish this newsflash.
1213
01:24:47,074 --> 01:24:52,663
Today, a man terrorized Seoul
demanding the President's apology.
1214
01:24:53,497 --> 01:24:59,795
Though illegal, I thought he had
reason to get the apology.
1215
01:25:01,714 --> 01:25:04,651
But I just changed my mind.
1216
01:25:04,675 --> 01:25:06,444
Here is a newsflash.
1217
01:25:06,468 --> 01:25:14,468
The terrorist pretending to be
Park No-kyu will reveal himself here.
1218
01:25:16,353 --> 01:25:21,233
No matter who he is,
I'm going to catch and kill him.
1219
01:25:22,651 --> 01:25:27,197
Please watch this news until the end.
1220
01:25:54,892 --> 01:25:56,060
Who the hell are you?
1221
01:27:53,886 --> 01:27:55,947
Park No-kyu
1222
01:27:55,971 --> 01:27:58,265
Park Shin-woo
1223
01:28:35,010 --> 01:28:36,010
Who are you?
1224
01:28:37,429 --> 01:28:38,847
Are you Park No-kyu's son?
1225
01:28:51,735 --> 01:28:52,736
Why'd you do it?
1226
01:28:54,571 --> 01:28:57,217
You didn't trust me from the bat!
1227
01:28:57,241 --> 01:28:58,992
Why'd you do this to me!
1228
01:29:01,578 --> 01:29:02,663
My father...
1229
01:29:05,415 --> 01:29:07,417
He only watched your news.
1230
01:29:09,586 --> 01:29:10,586
When I asked why...
1231
01:29:13,257 --> 01:29:15,217
He said, you could be trusted.
1232
01:29:16,468 --> 01:29:17,553
The fool...
1233
01:29:18,929 --> 01:29:23,016
He worked like a dog
his whole life, then died.
1234
01:29:23,934 --> 01:29:28,772
So, I wanted an apology in his name.
1235
01:29:32,859 --> 01:29:37,406
Is it that hard to apologize?
1236
01:29:41,201 --> 01:29:42,202
Now...
1237
01:29:45,706 --> 01:29:46,915
This is all I have.
1238
01:29:52,963 --> 01:29:58,260
The terrorist is in
Studio B on the 31st floor.
1239
01:30:20,490 --> 01:30:21,490
Grab it!
1240
01:30:22,117 --> 01:30:23,118
Grab my hand!
1241
01:30:24,828 --> 01:30:28,457
I understand! So, grab my hand!
1242
01:30:28,915 --> 01:30:33,754
Those bastards won't even twitch,
if you die like this!
1243
01:30:34,546 --> 01:30:36,048
Nothing will change!
1244
01:30:37,215 --> 01:30:38,967
Do what you set out to do!
1245
01:30:40,677 --> 01:30:44,014
Wanna die like your father?
1246
01:30:45,057 --> 01:30:46,183
Grab it!
1247
01:31:29,184 --> 01:31:30,769
I'm sorry!
1248
01:31:31,061 --> 01:31:35,732
The hell with them. I'll apologize instead.
1249
01:31:36,024 --> 01:31:38,110
I'm really sorry.
1250
01:31:41,446 --> 01:31:43,448
I'm sorry.
1251
01:32:58,356 --> 01:33:02,402
TERRORIST GUNNED DOWN
1252
01:33:13,497 --> 01:33:14,640
I repeat.
1253
01:33:14,664 --> 01:33:16,416
Kill him on sight.
1254
01:33:16,500 --> 01:33:21,314
It was appalling.
1255
01:33:21,338 --> 01:33:24,400
However, as President,
1256
01:33:24,424 --> 01:33:31,157
I made a firm choice to guard
the nation's freedom and justice.
1257
01:33:31,181 --> 01:33:34,726
The government will not
negotiate with terrorists...
1258
01:33:36,978 --> 01:33:44,978
REPORTER LEE JI-SU FOUND DEAD
1259
01:33:45,987 --> 01:33:50,009
Our forces took prompt and firm action.
1260
01:33:50,033 --> 01:33:54,305
As a result, the terrorist paid the price.
1261
01:33:54,329 --> 01:33:57,374
The terrorist's claims
were nothing but lies.
1262
01:34:22,524 --> 01:34:24,460
Beloved citizens...
1263
01:34:24,484 --> 01:34:29,173
I thank you for supporting
my decision in this matter.
1264
01:34:29,197 --> 01:34:33,159
Today, the government won
the war against terrorists.
95011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.