All language subtitles for The.Terror.Live.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]bubulac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,892 --> 00:00:46,832 Morning rush hour traffic has all cleared up. 2 00:00:46,856 --> 00:00:52,504 Vehicles are moving well on all highways and bridges. 3 00:00:52,528 --> 00:00:55,215 One thing to be aware of. 4 00:00:55,239 --> 00:01:00,804 There was a presidential address at the National Assembly. 5 00:01:00,828 --> 00:01:05,267 Streets around the area will be briefly closed off. 6 00:01:05,291 --> 00:01:10,296 Have a great morning! That's all for the traffic report. 7 00:01:13,507 --> 00:01:16,153 It's 9:31 AM Monday. 8 00:01:16,177 --> 00:01:19,030 This is Yoon Young-hwa's Daily Topic. 9 00:01:19,054 --> 00:01:24,226 We're taking callers' opinions on the new tax reform. 10 00:01:24,727 --> 00:01:26,705 You're on the air. Hello? 11 00:01:26,729 --> 00:01:28,707 Hello. Good day. 12 00:01:28,731 --> 00:01:30,566 Please introduce yourself. 13 00:01:30,858 --> 00:01:35,213 I'm Park No-kyu from Seoul. I'm a construction worker. 14 00:01:35,237 --> 00:01:37,007 Hello, Mr. Park. 15 00:01:37,031 --> 00:01:42,721 The biggest controversy is in less tax for those with high income. 16 00:01:42,745 --> 00:01:47,225 What are your thoughts on this matter? 17 00:01:47,249 --> 00:01:49,227 I live alone. 18 00:01:49,251 --> 00:01:53,547 All I have is a TV and a fridge, but my electricity came to $170! 19 00:01:53,839 --> 00:01:55,775 I called Korea Electric to complain. 20 00:01:55,799 --> 00:01:59,196 - But I must pay or they'll cut... - Mr. Park? 21 00:01:59,220 --> 00:02:01,865 Today's topic is on the new tax reform. 22 00:02:01,889 --> 00:02:05,327 Right. Isn't electricity tax, too? 23 00:02:05,351 --> 00:02:08,872 How can the government do this to a good citizen like me? 24 00:02:08,896 --> 00:02:12,667 'Electricity is tax, too'. Thank you for your opinion. 25 00:02:12,691 --> 00:02:18,215 I can imagine how hard it must be. 26 00:02:18,239 --> 00:02:19,549 Next caller, please. 27 00:02:19,573 --> 00:02:21,468 Wait! Don't hang up! 28 00:02:21,492 --> 00:02:23,803 Hi, my name is Kim Hee-eun. 29 00:02:23,827 --> 00:02:26,556 Hello, Ms. Kim Hee-eun. 30 00:02:26,580 --> 00:02:30,644 I watched your news every day. It's great to talk with you. 31 00:02:30,668 --> 00:02:33,230 Thank you. Your thoughtson the matter? 32 00:02:33,254 --> 00:02:35,482 As a housewife, I think... 33 00:02:35,506 --> 00:02:36,882 Don't hang up! 34 00:02:38,926 --> 00:02:41,613 We apologize for the confusion. 35 00:02:41,637 --> 00:02:43,973 We'll be back after these commercials. 36 00:02:46,976 --> 00:02:47,911 What was that? 37 00:02:47,935 --> 00:02:50,580 Why isn't it getting disconnected? 38 00:02:50,604 --> 00:02:53,333 - Check the lines. - Okay. 39 00:02:53,357 --> 00:02:56,294 I was talking! How could you! 40 00:02:56,318 --> 00:02:59,464 What did I do? Why hang up on me! 41 00:02:59,488 --> 00:03:00,882 Please, sir. 42 00:03:00,906 --> 00:03:04,135 Could you hang up so we can keep the show going? 43 00:03:04,159 --> 00:03:07,931 How can you do that? So rude! 44 00:03:07,955 --> 00:03:10,225 Treating me like I'm weird! 45 00:03:10,249 --> 00:03:14,646 Where'd Yoon Young-hwa go? I know you're there! 46 00:03:14,670 --> 00:03:18,483 Sir, that's it for today. Thank you. 47 00:03:18,507 --> 00:03:22,320 Why can't I say what I have to say? No one listens to me! 48 00:03:22,344 --> 00:03:23,344 Still can't? 49 00:03:23,721 --> 00:03:29,160 It won't disconnect. He has to hang up... 50 00:03:29,184 --> 00:03:33,415 Mr. Yoon? Listen carefully. 51 00:03:33,439 --> 00:03:35,417 It's a big announcement. 52 00:03:35,441 --> 00:03:37,419 I have a bomb. 53 00:03:37,443 --> 00:03:39,528 I'll blow up a bridge. 54 00:03:42,072 --> 00:03:45,802 I'll keep working on it. 55 00:03:45,826 --> 00:03:48,704 I'll blow it up. Heard me? 56 00:03:50,914 --> 00:03:55,478 We don't take prank calls. Please stop or we'll report you. 57 00:03:55,502 --> 00:03:59,381 I gave it a lot of thought. I have to do it. 58 00:04:01,091 --> 00:04:03,570 Then, go ahead. 59 00:04:03,594 --> 00:04:07,866 Let's see you do it! You can't, can you? 60 00:04:07,890 --> 00:04:10,410 I'm not lying. I'll really blow it up. 61 00:04:10,434 --> 00:04:15,332 Then, blow it up fast. We'd like to see that. 62 00:04:15,356 --> 00:04:17,792 Watch what you say. 63 00:04:17,816 --> 00:04:21,445 I'm not joking. I really have a bomb. 64 00:04:22,154 --> 00:04:23,381 I warned you. 65 00:04:23,405 --> 00:04:26,926 Damn bastard talks too much! 66 00:04:26,950 --> 00:04:29,995 So, go ahead! You son of a bitch! 67 00:04:32,074 --> 00:04:35,803 I cut the audio. But we can't disconnect... 68 00:04:35,834 --> 00:04:37,393 00:17 LEFT IN COMMERCIALS 69 00:04:39,004 --> 00:04:40,280 Just make up something? 70 00:04:41,507 --> 00:04:42,734 That would be good. 71 00:04:42,758 --> 00:04:43,943 Hold on. 72 00:04:43,967 --> 00:04:45,737 Our show's only been a week. 73 00:04:45,761 --> 00:04:48,656 Problems like this come up at first. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,867 It's just a slap on the wrist. 75 00:04:50,891 --> 00:04:53,310 Just relax. I'll handle this. 76 00:04:55,729 --> 00:04:58,649 We apologize for the confusion in the phone lines. 77 00:04:59,733 --> 00:05:04,255 The most controversial part is cutting transfer income tax. 78 00:05:04,279 --> 00:05:07,675 Then, the rich pay less and the poor pay more. 79 00:05:07,699 --> 00:05:11,763 Thus, it is criticized for favoring the rich. 80 00:05:11,787 --> 00:05:16,083 Yoon's Daily Topic has been discussing this... 81 00:05:20,905 --> 00:05:23,049 For a week, 82 00:05:23,074 --> 00:05:28,371 with experts and their opinions... 83 00:05:40,399 --> 00:05:41,442 What... 84 00:05:49,366 --> 00:05:50,534 ...the hell! 85 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 Hello? 86 00:06:14,808 --> 00:06:17,227 It's me again. 87 00:06:30,866 --> 00:06:33,827 The number is not in service... 88 00:06:44,004 --> 00:06:46,715 PARK NO-KYU... 89 00:06:48,258 --> 00:06:49,258 CONSTRUCTION WORKER 90 00:06:53,931 --> 00:06:55,682 MA PO BRIDGE BOMBING TERROR 91 00:06:57,142 --> 00:06:58,685 EXCLUSIVE 92 00:06:59,144 --> 00:07:01,230 Police. How can I help you? 93 00:07:05,025 --> 00:07:06,920 Police. May I help you? 94 00:07:06,944 --> 00:07:09,154 I'm sorry. Wrong number. 95 00:07:15,536 --> 00:07:16,954 - Jung! Wait! - Hello? 96 00:07:18,080 --> 00:07:18,968 Where are you calling? 97 00:07:18,993 --> 00:07:21,017 - I'm reporting him. - Give me that! 98 00:07:21,041 --> 00:07:23,228 - Report him to where? - The police... 99 00:07:23,252 --> 00:07:26,314 Use your head! Listen. 100 00:07:26,338 --> 00:07:28,733 We're the only ones who know about this, right? 101 00:07:28,757 --> 00:07:29,757 Yes. 102 00:07:29,814 --> 00:07:32,418 His announcement didn't go on the air, right? 103 00:07:32,515 --> 00:07:33,515 Right. 104 00:07:37,057 --> 00:07:38,433 You're in luck. 105 00:07:40,018 --> 00:07:42,080 - Recorded his call? - Yes. 106 00:07:42,104 --> 00:07:43,104 Save it here. 107 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 Don't report him? 108 00:07:45,607 --> 00:07:48,002 He said he'll call back. We can report him later. 109 00:07:48,026 --> 00:07:49,587 But we should report him! 110 00:07:49,611 --> 00:07:51,339 Why, you... 111 00:07:51,363 --> 00:07:53,341 Since when were you so law-abiding? 112 00:07:53,365 --> 00:07:54,801 Don't you get it? 113 00:07:54,825 --> 00:07:59,222 The press is on the fritz! But we're the only ones who know! 114 00:08:00,250 --> 00:08:02,499 How lucky is that? 115 00:08:06,054 --> 00:08:07,054 It's our chance. 116 00:08:08,046 --> 00:08:11,234 - We gotta cover this! - Okay... 117 00:08:11,258 --> 00:08:14,445 If he calls back, we'll top the ratings! 118 00:08:14,469 --> 00:08:15,572 Right. 119 00:08:15,596 --> 00:08:16,596 Give it to me. 120 00:08:17,097 --> 00:08:19,117 Stay put. I'll go ask for news time. 121 00:08:19,141 --> 00:08:21,184 - I can call the newsroom. - I got this! 122 00:08:21,518 --> 00:08:22,644 Stay put. 123 00:08:30,652 --> 00:08:31,652 CHIEF CHA 124 00:08:38,452 --> 00:08:39,887 I'm busy! Don't call me! 125 00:08:39,911 --> 00:08:40,847 Chief! Wait! 126 00:08:40,871 --> 00:08:41,973 Everyone listen! 127 00:08:41,997 --> 00:08:44,934 It happened close by. We get the first newsflash! 128 00:08:44,958 --> 00:08:46,144 If we don't, we're screwed! 129 00:08:46,168 --> 00:08:48,688 3 minutes passed! Get to work! 130 00:08:48,712 --> 00:08:49,917 You know why it blew? 131 00:08:49,942 --> 00:08:52,110 I'm busy! Bye! 132 00:08:53,008 --> 00:08:54,008 Hold on... 133 00:08:55,862 --> 00:08:56,862 Listen. 134 00:08:57,212 --> 00:08:59,297 You stay out this! 135 00:09:01,058 --> 00:09:02,100 It's a terrorist act. 136 00:09:03,143 --> 00:09:06,623 I have a bomb. I'll blow up a bridge. 137 00:09:06,647 --> 00:09:07,647 What's that? 138 00:09:08,565 --> 00:09:11,336 It blew up right after. He did it. 139 00:09:11,360 --> 00:09:12,503 Did it go on the air? 140 00:09:12,527 --> 00:09:15,298 Not yet. I called you first. 141 00:09:15,322 --> 00:09:17,884 Okay, bring the recording, come quickly! 142 00:09:17,908 --> 00:09:20,803 I can't. He said, he'll call right back. 143 00:09:20,827 --> 00:09:22,764 Why, you! 144 00:09:24,504 --> 00:09:27,685 Life is funny. 145 00:09:27,709 --> 00:09:31,189 I got divorced, cut as anchor, and demoted to radio. 146 00:09:31,265 --> 00:09:32,975 My life sucked! 147 00:09:34,549 --> 00:09:38,595 Maybe that all happened for this. 148 00:09:39,054 --> 00:09:42,450 Come up and we'll talk. 149 00:09:42,474 --> 00:09:44,702 This is my chance of a lifetime. 150 00:09:44,726 --> 00:09:48,790 So come up and let's talk! 151 00:09:48,814 --> 00:09:52,168 I don't think so. 152 00:09:52,192 --> 00:09:53,961 What's with you? 153 00:09:53,985 --> 00:09:56,547 You'll back stab me again and take over. 154 00:09:56,663 --> 00:09:58,123 Not this time. 155 00:09:58,573 --> 00:10:01,993 Son of a... What do you want? 156 00:10:03,453 --> 00:10:05,556 To return as news anchor. 157 00:10:05,580 --> 00:10:07,767 Fine, I'll talk to the Director. What do you need? 158 00:10:07,857 --> 00:10:09,901 Can you send in a camera now? 159 00:10:10,585 --> 00:10:13,588 You take the control desk and let's go live with this. 160 00:10:14,131 --> 00:10:15,858 How many cameras left? 161 00:10:15,882 --> 00:10:17,259 They all went out. 162 00:10:17,801 --> 00:10:19,529 I'll send one. Don't trust anyone. 163 00:10:19,553 --> 00:10:22,782 Don't let this out. Got it? 164 00:10:22,806 --> 00:10:25,618 I get my anchor seat back. We made a deal. 165 00:10:25,642 --> 00:10:28,037 Send a camera to our radio. 166 00:10:28,061 --> 00:10:29,896 I recorded this. Just so you know. 167 00:10:34,317 --> 00:10:42,317 An explosion at Mapo Bridge took place at 9:35 AM. 168 00:10:42,826 --> 00:10:50,059 Eye witnesses claim the bridge collapsed in a sudden explosion. 169 00:10:50,083 --> 00:10:52,169 Let's join our reporter at the scene. 170 00:10:52,836 --> 00:10:57,650 As you can see, Mapo Bridge is severed. 171 00:10:57,674 --> 00:11:02,637 Most of the cars made it out before the explosion... 172 00:11:02,763 --> 00:11:04,055 LEE JI-SU 173 00:11:04,306 --> 00:11:06,075 What floor are you on? 174 00:11:06,099 --> 00:11:08,161 I'm kind of busy. Let's talk later. 175 00:11:08,185 --> 00:11:09,185 Wait! 176 00:11:16,276 --> 00:11:20,322 The caller is unavailable. Please leave a message. 177 00:11:21,156 --> 00:11:22,467 Hello? 178 00:11:22,556 --> 00:11:24,367 Why don't you pick up? 179 00:11:24,392 --> 00:11:26,561 Golfing with that bastard or something? 180 00:11:27,954 --> 00:11:33,144 Anyway, I'm going back to doing news. 181 00:11:33,228 --> 00:11:34,729 If things work out... 182 00:11:36,716 --> 00:11:43,240 Maybe we can get back together? 183 00:11:43,371 --> 00:11:45,998 I'll call you when it's all over. 184 00:11:52,687 --> 00:11:54,332 What did they say? 185 00:11:54,356 --> 00:11:56,250 - He didn't call, right? - No. 186 00:11:56,274 --> 00:11:58,878 - Didn't report him? - No. 187 00:11:58,902 --> 00:12:00,671 Aren't you waiting for him to call? 188 00:12:00,695 --> 00:12:02,572 Why do you think he called us? 189 00:12:04,158 --> 00:12:05,247 To get on the air? 190 00:12:05,272 --> 00:12:09,359 Then, we should go on the air so he'll call. 191 00:12:10,372 --> 00:12:11,697 So, let's prepare. 192 00:12:11,722 --> 00:12:13,266 Prepare what? 193 00:12:13,627 --> 00:12:14,896 To go on the air. Now. 194 00:12:15,559 --> 00:12:16,977 Yes, sir. 195 00:12:25,623 --> 00:12:28,574 Mapo Bridge has suddenly... 196 00:12:28,598 --> 00:12:30,058 Ready? 197 00:12:30,767 --> 00:12:31,869 Hold on. 198 00:12:31,893 --> 00:12:33,979 ...suddenly collapsed. 199 00:12:36,219 --> 00:12:37,595 10 seconds left in commercials. 200 00:12:47,075 --> 00:12:48,761 This is Yoon's Daily Topic. 201 00:12:48,785 --> 00:12:55,560 As you all know, an explosion at Mapo Bridge occurred. 202 00:12:55,584 --> 00:13:02,275 I'd like to inform our listeners the possibility of a terrorist act. 203 00:13:02,299 --> 00:13:09,514 Before the explosion, a man claiming to be the terrorist called. 204 00:13:12,316 --> 00:13:15,862 I believe he is now on the line with us. 205 00:13:16,396 --> 00:13:17,396 Hello? 206 00:13:23,278 --> 00:13:24,696 This is Yoon Young-hwa. 207 00:13:25,906 --> 00:13:26,948 Yes? 208 00:13:30,085 --> 00:13:33,189 First, let me clarify one thing. 209 00:13:33,246 --> 00:13:36,684 Did you cause the explosion at Mapo Bridge? 210 00:13:36,708 --> 00:13:39,729 I told you I'll blow it up. 211 00:13:39,753 --> 00:13:41,314 I see. 212 00:13:41,338 --> 00:13:43,274 Please don't hang up. 213 00:13:43,298 --> 00:13:47,177 We'll continue after these commercials. 214 00:13:57,862 --> 00:13:58,881 Sir? Still there? 215 00:13:58,939 --> 00:14:00,190 Why am I not on the air? 216 00:14:00,899 --> 00:14:02,710 You will be soon. 217 00:14:02,734 --> 00:14:04,420 We're airing this as a newsflash. 218 00:14:04,444 --> 00:14:07,381 You mean, my voice will go on TV? 219 00:14:07,405 --> 00:14:10,968 You're quick. Isn't that better for you? 220 00:14:10,992 --> 00:14:13,012 Really? How long till we start? 221 00:14:13,036 --> 00:14:14,347 Give me 5 minutes. 222 00:14:14,371 --> 00:14:17,600 A TV newsflash? But that's not what we... 223 00:14:17,624 --> 00:14:18,624 Hold on. 224 00:14:20,335 --> 00:14:23,356 I was going to tell you. Just stay out and come later. 225 00:14:23,380 --> 00:14:24,482 It's okay. You'll be back later. 226 00:14:24,506 --> 00:14:27,467 I'm here. Don't worry. 227 00:14:28,851 --> 00:14:31,062 Yes, sir. We'll report it. 228 00:14:35,129 --> 00:14:36,505 Ready on standby? 229 00:14:37,776 --> 00:14:38,996 What's the story? 230 00:14:39,020 --> 00:14:40,498 Nothing yet. 231 00:14:40,522 --> 00:14:44,085 We'll set up the big picture and start from there. 232 00:14:44,109 --> 00:14:44,919 Okay. 233 00:14:44,943 --> 00:14:47,838 Chief? I'm Producer Jung of Daily Topic. 234 00:14:47,862 --> 00:14:51,092 - You can't just come in and... - Producer Jung? 235 00:14:51,116 --> 00:14:56,430 The CEO and Director approved of this. 236 00:14:56,454 --> 00:14:57,723 Our Director? 237 00:14:57,747 --> 00:14:58,873 He didn't hear? 238 00:14:59,541 --> 00:15:02,144 Your program's been canceled. 239 00:15:02,169 --> 00:15:04,088 Sorry, pal. I'll buy you drinks. 240 00:15:04,713 --> 00:15:07,048 Get to work! Move it! 241 00:15:19,352 --> 00:15:21,855 What? You sent Ji-su there? 242 00:15:21,980 --> 00:15:25,442 Worried about your ex-wife? 243 00:15:26,568 --> 00:15:28,504 Why would she go there? 244 00:15:28,528 --> 00:15:32,282 She insisted on going. She won't listen to me. 245 00:15:32,323 --> 00:15:33,843 Looking for trouble. 246 00:15:33,867 --> 00:15:36,053 We can't use her footage anyway. 247 00:15:36,077 --> 00:15:39,557 Play up the human, drama code. 248 00:15:39,581 --> 00:15:41,475 Something's up with the bastard. 249 00:15:41,499 --> 00:15:43,602 Go with 'Who is the terrorist and why'. 250 00:15:43,626 --> 00:15:48,482 Then, he surrenders at the end. 251 00:15:48,506 --> 00:15:52,153 He wanted to commit suicide, but changed after talking to me. 252 00:15:52,177 --> 00:15:58,284 Draw it out so that he's crying and in handcuffs at the end. 253 00:15:58,308 --> 00:15:59,326 - Can you do it? - Yes. 254 00:15:59,350 --> 00:16:00,745 30 seconds left. 255 00:16:00,769 --> 00:16:03,873 Wait! This is ours. What's the rush? 256 00:16:03,897 --> 00:16:06,167 Give me 5 minutes to make a call. 257 00:16:06,191 --> 00:16:09,754 We gotta start! Other stations have newsflashes. 258 00:16:09,778 --> 00:16:10,838 Let's change ties. 259 00:16:10,862 --> 00:16:12,923 Nothing on the guy yet? 260 00:16:12,947 --> 00:16:17,511 So, we go live with this and it's over! 261 00:16:17,535 --> 00:16:18,679 Let's start. Get ready. 262 00:16:18,703 --> 00:16:19,871 - Okay! - Okay! 263 00:16:37,138 --> 00:16:38,908 - Hello? - Yes? 264 00:16:38,932 --> 00:16:41,285 I apologize for the delay. 265 00:16:41,309 --> 00:16:45,331 Please think through what you want to say. 266 00:16:45,355 --> 00:16:48,066 But what about my pay? 267 00:16:55,115 --> 00:16:58,344 We can't pay a terrorist. We don't have money. 268 00:16:58,368 --> 00:17:01,305 With my voice on, the ratings will skyrocket. 269 00:17:01,329 --> 00:17:05,976 I called, got you the newsflash, and the station takes all the money? 270 00:17:06,000 --> 00:17:07,603 That's crazy. 271 00:17:07,627 --> 00:17:11,232 - Where did you hear that? - I can take this elsewhere. 272 00:17:11,256 --> 00:17:12,340 Hold, please. 273 00:17:14,050 --> 00:17:15,236 How much? 274 00:17:15,260 --> 00:17:16,904 How much are you thinking? 275 00:17:16,928 --> 00:17:22,993 $2,179,245.00 276 00:17:23,017 --> 00:17:24,745 What is the money for? 277 00:17:24,769 --> 00:17:28,457 If you want to know, deposit it to this number. 278 00:17:28,481 --> 00:17:30,167 It's an investment. 279 00:17:30,191 --> 00:17:33,504 Because of me, you'll get more commercials. 280 00:17:33,528 --> 00:17:35,297 What if we can trace your account? 281 00:17:35,321 --> 00:17:38,449 If I get caught during the show, it's your loss, too. 282 00:17:41,119 --> 00:17:44,505 Should we wire the money? 283 00:17:50,545 --> 00:17:55,734 We'll pay you. First, let's begin. 284 00:17:55,866 --> 00:17:58,612 If we lose the timing, we can't pay you. 285 00:17:58,636 --> 00:18:01,532 Sorry, that won't do. 286 00:18:01,629 --> 00:18:05,716 I'll go with another station, if you're not interested. 287 00:18:06,853 --> 00:18:13,127 We have a call from a man who claims to be the terrorist. 288 00:18:13,151 --> 00:18:16,130 KTN news is preparing an exclusive interview with him. 289 00:18:16,154 --> 00:18:17,322 No deal? 290 00:18:21,367 --> 00:18:24,263 Is this really about money? 291 00:18:24,287 --> 00:18:28,267 The chance to say what you want is what's important. 292 00:18:28,291 --> 00:18:30,060 No one else will listen to you like me. 293 00:18:30,084 --> 00:18:34,277 But I need that money. 294 00:18:35,590 --> 00:18:39,904 We'll pay you every penny, plus the chance to talk. 295 00:18:39,928 --> 00:18:43,365 They'll never let your voice go on live without editing. 296 00:18:43,389 --> 00:18:46,911 They care about the show not you. 297 00:18:46,935 --> 00:18:48,495 We're different. 298 00:18:48,519 --> 00:18:54,293 You can swear and say anything. I'll help you. 299 00:18:54,317 --> 00:18:56,795 Now, it's time to start. 300 00:18:56,819 --> 00:18:58,863 Any later and this call will lose merit. 301 00:19:01,616 --> 00:19:05,161 Okay. I got the money. Let's begin. 302 00:19:08,331 --> 00:19:09,558 You really paid him? 303 00:19:09,582 --> 00:19:10,959 Just get the ratings up. 304 00:19:11,459 --> 00:19:15,046 Then, you'll be the anchor on tomorrow's news. 305 00:19:17,048 --> 00:19:19,463 10 seconds left. 306 00:19:20,274 --> 00:19:21,793 We're about to begin. 307 00:19:21,844 --> 00:19:28,494 When I ask you a question, just speak your mind. 308 00:19:28,518 --> 00:19:30,186 I'll sort it out. Okay? 309 00:19:31,145 --> 00:19:35,376 SNC has decided to broadcast the phone conversation live. 310 00:19:35,400 --> 00:19:39,630 We have an exclusive interview with the terrorist. 311 00:19:39,654 --> 00:19:40,863 Here is the exclusive. 312 00:19:43,324 --> 00:19:44,260 This is Yoon Young-hwa. 313 00:19:44,284 --> 00:19:48,681 The country is at shock over an unprecedented bombing. 314 00:19:48,705 --> 00:19:54,979 SNC will broadcast live the phone conversation with the terrorist. 315 00:19:55,003 --> 00:19:57,523 Hello? Can you hear me? 316 00:19:57,547 --> 00:19:59,149 Yes, I can see you. 317 00:19:59,173 --> 00:20:04,196 Your identity or why you bombed the bridge have not been revealed. 318 00:20:04,220 --> 00:20:08,433 I think the biggest question on our viewers' minds is this... 319 00:20:09,183 --> 00:20:12,830 Why did you blow up Mapo Bridge? 320 00:20:12,854 --> 00:20:15,249 I built that bridge. 321 00:20:15,273 --> 00:20:18,168 You say, you built Mapo Bridge? 322 00:20:18,192 --> 00:20:21,046 About 30 years ago. 323 00:20:21,070 --> 00:20:26,010 I had to provide for my family, but didn't have any skills. 324 00:20:26,034 --> 00:20:30,389 So, I just worked odd jobs in construction. 325 00:20:30,413 --> 00:20:31,724 I did anything for food. 326 00:20:31,748 --> 00:20:32,988 MAPO BRIDGE CONSTRUCTED IN 1983 327 00:20:33,583 --> 00:20:41,400 So, you worked as a worker in constructing Mapo Bridge in 1983. 328 00:20:41,424 --> 00:20:46,220 Then, two years ago they suddenly wanted repair work done. 329 00:20:47,263 --> 00:20:54,913 They said some big-shot, foreign guests will cross the bridge. 330 00:20:54,937 --> 00:20:57,833 But it didn't look good because it's too old. 331 00:20:57,857 --> 00:21:01,628 Wait. A big event 2 years ago? 332 00:21:01,652 --> 00:21:05,966 WORLD LEADERS SUMMIT You mean the World Leaders Summit? 333 00:21:05,990 --> 00:21:10,346 They said, if we worked through the night... 334 00:21:10,370 --> 00:21:15,017 they would pay us $25 more to get it done fast. 335 00:21:15,041 --> 00:21:22,399 When they're splashing money saying our country's developed... 336 00:21:22,423 --> 00:21:29,239 I'm still slapping on cement there after 30 years! 337 00:21:29,263 --> 00:21:31,241 I understand your disappointment. 338 00:21:31,265 --> 00:21:37,414 I was working on the rail to get things done by sunrise. 339 00:21:37,438 --> 00:21:39,291 At the risk of my life! 340 00:21:39,315 --> 00:21:40,667 Suddenly, the rail suddenly gave way. 341 00:21:40,691 --> 00:21:43,921 Please take your time. 342 00:21:43,945 --> 00:21:50,302 The rail suddenly gave way... 343 00:21:50,326 --> 00:21:56,308 Then, three men fell into the water. 344 00:21:56,332 --> 00:22:04,332 I see. Three workers fell that night while working. 345 00:22:05,133 --> 00:22:07,111 Then, what happened? 346 00:22:07,135 --> 00:22:11,490 They were alive and floating in the water. 347 00:22:11,514 --> 00:22:19,439 But cops and rescue forces were busy with the summit to come! 348 00:22:21,566 --> 00:22:27,297 The three men died while trying to make $25 more. 349 00:22:27,321 --> 00:22:33,137 That's it. No compensation or apologies. 350 00:22:33,161 --> 00:22:37,349 How can they do that? 351 00:22:37,373 --> 00:22:40,352 Is that why you blew up Mapo Bridge? 352 00:22:40,376 --> 00:22:43,772 To get attention and tell this story on air? 353 00:22:43,796 --> 00:22:47,818 I'm Park No-kyu from Seoul. Listen to me carefully. 354 00:22:47,842 --> 00:22:53,490 Wait, sir. Is Park No-kyu your real name? 355 00:22:53,514 --> 00:22:55,367 I too have a name. 356 00:22:55,391 --> 00:22:58,912 I also had a family, and hoped to live well. 357 00:22:58,936 --> 00:23:03,333 So, I worked like a dog as the country ordered. 358 00:23:03,357 --> 00:23:07,653 But the country thinks of us as just dogs who died. 359 00:23:09,363 --> 00:23:12,342 Do you understand me? 360 00:23:12,366 --> 00:23:18,289 - Yes, I do. But... - Then, call someone for me. 361 00:23:19,916 --> 00:23:21,302 The President. 362 00:23:26,130 --> 00:23:27,149 The President? 363 00:23:27,173 --> 00:23:32,029 I just want to be treated like a human with respect. 364 00:23:32,053 --> 00:23:40,053 Tell him to officially apologize to the three dead workers and their families. 365 00:23:43,439 --> 00:23:47,878 I fully understand how you must feel. 366 00:23:47,902 --> 00:23:52,674 But I think it'll be difficult for the President to come here. 367 00:23:52,698 --> 00:23:56,720 You said, you'd listen to whatever I wanted! 368 00:23:56,744 --> 00:23:58,972 I am listening, Mr. Park. 369 00:23:58,996 --> 00:24:02,684 However, we cannot listen to excessive demands. 370 00:24:02,708 --> 00:24:04,228 Is that so? 371 00:24:04,252 --> 00:24:08,732 You cursed at me earlier, can I curse, too? 372 00:24:08,756 --> 00:24:11,235 - You can say anything, but... - No? 373 00:24:11,259 --> 00:24:12,861 But you swore at me. 374 00:24:12,885 --> 00:24:14,321 Did I? 375 00:24:14,345 --> 00:24:17,699 You must be mistaken. I'll ask again. 376 00:24:17,723 --> 00:24:18,408 The Mapo Bridge was... 377 00:24:18,432 --> 00:24:21,787 Damn bastard talks too much! 378 00:24:21,811 --> 00:24:24,605 So, go ahead! You son of a bitch! 379 00:24:27,316 --> 00:24:29,920 We apologize for that interruption. 380 00:24:29,944 --> 00:24:33,406 Mr. Park No-kyu? I'll ask you again. 381 00:24:36,075 --> 00:24:37,451 Hello? Can you hear me? 382 00:24:42,290 --> 00:24:46,794 Damn son of a bitch. 383 00:24:47,102 --> 00:24:47,870 What now? 384 00:24:47,922 --> 00:24:50,005 Why'd you curse? Come out! 385 00:24:53,551 --> 00:24:54,677 Damn it. 386 00:24:56,971 --> 00:24:59,825 We've lost connection with the studio. 387 00:24:59,849 --> 00:25:02,077 Put Yoon Young-hwa on. 388 00:25:02,101 --> 00:25:03,453 I have a question. 389 00:25:03,477 --> 00:25:05,187 Put him on! 390 00:25:06,939 --> 00:25:08,625 I'm sorry, we have a bad connection. 391 00:25:08,765 --> 00:25:10,627 Why her? 392 00:25:10,651 --> 00:25:11,461 Please calm down. 393 00:25:11,485 --> 00:25:15,674 He's asking for me! I'll finish this up! 394 00:25:15,698 --> 00:25:17,718 - The hell... - You're not yourself. 395 00:25:17,742 --> 00:25:19,744 Stay out of it for now. 396 00:25:20,995 --> 00:25:23,890 Backstabbing me again? This is mine! 397 00:25:23,914 --> 00:25:28,478 Are we to understand the terror is against the government? 398 00:25:28,502 --> 00:25:31,148 Then, can you bring the President? 399 00:25:31,172 --> 00:25:33,525 You, rookie! Don't backstab me! 400 00:25:33,549 --> 00:25:34,526 Hand him over! 401 00:25:34,550 --> 00:25:36,778 We already said that's not possible. 402 00:25:36,802 --> 00:25:37,821 Really? 403 00:25:37,845 --> 00:25:40,240 I have a few more bombs. 404 00:25:40,264 --> 00:25:41,325 Wait. 405 00:25:41,349 --> 00:25:44,244 Are you saying there could be more bombings? 406 00:25:44,268 --> 00:25:47,831 I have the switch in hand, but there's a problem. 407 00:25:47,855 --> 00:25:48,855 What is the problem? 408 00:25:50,191 --> 00:25:52,193 Hello? Hello? 409 00:25:58,699 --> 00:25:59,343 Cut! 410 00:25:59,367 --> 00:26:02,703 - Turn to Mapo Bridge! - Yes, sir! 411 00:26:08,084 --> 00:26:11,295 I'm reporting live from the Mapo Bridge bombing site. 412 00:26:12,129 --> 00:26:13,849 - Get me a wireless mic instead! - Yes, sir. 413 00:26:17,301 --> 00:26:22,366 It is the first bridge to collapse in 19 years... 414 00:26:22,390 --> 00:26:24,058 Chief! Give me 1 minute! 415 00:26:32,692 --> 00:26:35,212 What are you doing? 416 00:26:35,236 --> 00:26:38,882 I'm warning you! It's no good messing with the press! 417 00:26:38,906 --> 00:26:40,842 I just want to be heard. 418 00:26:40,866 --> 00:26:43,011 But you're saying crazy things! 419 00:26:43,035 --> 00:26:45,764 Do you think I'm an idiot? 420 00:26:45,788 --> 00:26:48,892 That lady got slightly hurt, but not you. 421 00:26:48,916 --> 00:26:51,853 Shit! What the hell? 422 00:26:51,877 --> 00:26:55,565 I wouldn't keep cursing at me if I were you. 423 00:26:55,589 --> 00:26:59,593 Because there's already a bomb on you. 424 00:27:00,761 --> 00:27:01,804 What? Asshole? 425 00:27:14,108 --> 00:27:17,587 If you get away from the desk, it'll blow. 426 00:27:17,611 --> 00:27:19,715 If you tell anyone, it'll blow. 427 00:27:19,739 --> 00:27:25,721 The entire country will see a big hole in your head. 428 00:27:25,745 --> 00:27:27,597 Who brought me the earpiece? 429 00:27:27,621 --> 00:27:29,015 - Who was it? - Get ready! 430 00:27:29,039 --> 00:27:31,333 You're on next! 431 00:27:36,630 --> 00:27:40,944 You planted a bomb on me? 432 00:27:40,968 --> 00:27:43,613 Why're you doing this? Do you know me? 433 00:27:43,637 --> 00:27:46,366 Who doesn't know Yoon Young-hwa? 434 00:27:46,390 --> 00:27:48,785 You became a reporter for SNC in 2003. 435 00:27:48,809 --> 00:27:52,456 Most trusted and influential news anchor for 4 years. 436 00:27:52,480 --> 00:27:55,500 The anchor of the nightly news for over 5 years and... 437 00:27:55,524 --> 00:27:58,253 What's that got to do with this now? 438 00:27:58,277 --> 00:28:03,300 No one will believe me, but they trust you. 439 00:28:03,324 --> 00:28:06,219 If you tell him to apologize, I think he will. 440 00:28:06,243 --> 00:28:12,017 That's what I need now. The way you talk. 441 00:28:12,041 --> 00:28:13,041 Wait. 442 00:28:14,293 --> 00:28:16,146 That won't bring the President here. 443 00:28:16,170 --> 00:28:19,024 There's no time! 444 00:28:19,048 --> 00:28:20,734 Wait! Hold on! 445 00:28:20,758 --> 00:28:23,320 How'd the explosion happen? Is the rookie okay? 446 00:28:23,344 --> 00:28:25,721 Remember your closing commentary? 447 00:28:26,096 --> 00:28:27,532 That's the news for today. 448 00:28:27,556 --> 00:28:30,810 We'll always be just and fair in delivering news. 449 00:28:31,519 --> 00:28:33,830 This news has to be like that. 450 00:28:33,854 --> 00:28:37,292 Then, it'll end without any problems. 451 00:28:37,316 --> 00:28:38,752 The hell... 452 00:28:38,776 --> 00:28:40,629 You're on. Do your job right. 453 00:28:40,653 --> 00:28:42,988 Let's begin. Don't test my patience. 454 00:28:45,241 --> 00:28:47,511 Wait. Hold on a second. 455 00:28:47,535 --> 00:28:48,512 I'm not ready. 456 00:28:48,536 --> 00:28:49,095 Aren't you starting? 457 00:28:49,119 --> 00:28:51,372 Wait! I need more time! 458 00:29:16,605 --> 00:29:18,232 We're back on! 459 00:29:26,073 --> 00:29:27,843 This is Yoon Young-hwa. 460 00:29:27,867 --> 00:29:32,055 There has been a second explosion at Mapo Bridge. 461 00:29:32,079 --> 00:29:36,309 The explosion was captured on our camera at the scene. 462 00:29:36,333 --> 00:29:39,896 Let's find out how our staff is doing out there. 463 00:29:39,920 --> 00:29:41,773 LEE JI-SU IS UNHARMED 464 00:29:41,797 --> 00:29:45,735 Our reporter is... 465 00:29:45,759 --> 00:29:48,738 We'll report on her status once it comes in. 466 00:29:48,762 --> 00:29:50,699 Bring the President. 467 00:29:50,723 --> 00:29:54,411 Yes, we will try to do the best we can. 468 00:29:54,435 --> 00:29:55,603 I'll give you 10 minutes. 469 00:29:58,105 --> 00:30:02,586 I believe it'll take more than 10 minutes from the Blue House. 470 00:30:02,610 --> 00:30:06,923 He's at the National Assembly, probably in hiding. 471 00:30:06,947 --> 00:30:08,574 It's 3 minutes away on foot. 472 00:30:13,537 --> 00:30:15,807 What if he cannot appear? 473 00:30:15,831 --> 00:30:17,267 Then, they die. 474 00:30:17,291 --> 00:30:19,561 Any rescue attempt, and they'll all die. 475 00:30:19,585 --> 00:30:22,939 But if he apologizes, I'll turn myself in. 476 00:30:22,963 --> 00:30:25,859 All I need is just an apology. 477 00:30:25,883 --> 00:30:27,277 I see. 478 00:30:27,301 --> 00:30:32,032 If the President is watching this right now... 479 00:30:32,056 --> 00:30:36,119 A terrorist has the citizens on Mapo Bridge held captive. 480 00:30:36,143 --> 00:30:40,957 There is no time to waste. I ask for immediate action. 481 00:30:40,981 --> 00:30:42,542 Call him directly. 482 00:30:42,566 --> 00:30:44,902 03730-5800 483 00:30:46,737 --> 00:30:47,797 No! 484 00:30:47,821 --> 00:30:48,989 Call him! 485 00:30:54,495 --> 00:30:57,682 We will try calling the Blue House. 486 00:30:57,706 --> 00:31:00,376 What will you say? Are you nuts? 487 00:31:09,051 --> 00:31:12,405 Our staff is unable to make the call. 488 00:31:12,429 --> 00:31:17,202 If we don't call, the hostages can be at risk. 489 00:31:17,226 --> 00:31:18,978 I will call directly. 490 00:31:27,611 --> 00:31:31,573 The phone is ringing. 491 00:31:32,700 --> 00:31:35,202 REALLY A CONSTRUCTION WORKER? 492 00:31:36,912 --> 00:31:38,431 Hello? This is Yoon Young-hwa. 493 00:31:38,455 --> 00:31:39,455 Hello? 494 00:31:43,752 --> 00:31:47,524 I am still waiting for them to answer. 495 00:31:47,548 --> 00:31:50,801 I'll keep trying to reach the Blue House. 496 00:31:52,177 --> 00:31:55,365 I have a question for you. 497 00:31:55,389 --> 00:32:00,495 You said, you worked as a laborer in construction for 30 years. 498 00:32:00,519 --> 00:32:01,454 I'll ask you again. 499 00:32:01,478 --> 00:32:03,957 Are you really a construction worker? 500 00:32:03,981 --> 00:32:06,483 Think people who do odd jobs are stupid? 501 00:32:06,942 --> 00:32:11,047 We look dumb and can't talk well? 502 00:32:11,071 --> 00:32:13,008 We can think and get mad, too. 503 00:32:13,032 --> 00:32:16,219 Just didn't know how to stand up and fight. 504 00:32:16,243 --> 00:32:18,555 But the bombs showed me how. 505 00:32:18,579 --> 00:32:20,056 Still no answer? 506 00:32:20,080 --> 00:32:22,726 I am still calling. 507 00:32:22,750 --> 00:32:27,522 In the meantime, I have another question. 508 00:32:27,546 --> 00:32:33,737 If what you claim is all true, the three workers should be compensated. 509 00:32:33,761 --> 00:32:37,032 Why do you demand just the President's apology? 510 00:32:37,056 --> 00:32:38,783 Is there another reason? 511 00:32:38,807 --> 00:32:46,624 Their compensation money of $2,179,245 was paid in full. 512 00:32:46,648 --> 00:32:47,648 By you. 513 00:32:51,779 --> 00:32:54,591 Secretary Kim Sang-mo of Blue House National Crisis Management. 514 00:32:54,615 --> 00:32:57,510 This is Yoon Young-hwa of SNC. Are you watching? 515 00:32:57,534 --> 00:32:58,678 Yes, I am. 516 00:32:58,702 --> 00:33:01,723 Are you aware of the terrorist's demand? 517 00:33:01,747 --> 00:33:03,433 Yes, I am. 518 00:33:03,457 --> 00:33:04,601 There is 5 minutes left. 519 00:33:04,625 --> 00:33:07,437 Where is the President? Is he in hiding? 520 00:33:07,461 --> 00:33:10,148 You got 1 minute. 521 00:33:10,172 --> 00:33:13,902 For safety reasons, I cannot disclose that. 522 00:33:13,926 --> 00:33:17,489 The government is very concerned over the terrorist acts. 523 00:33:17,513 --> 00:33:20,617 So, he is not on his way? 524 00:33:20,641 --> 00:33:22,544 With utmost priority on our citizens' safety... 525 00:33:22,569 --> 00:33:23,641 Wait. 526 00:33:23,695 --> 00:33:27,449 There's no time for that. He must come here now. 527 00:33:28,401 --> 00:33:29,569 Is he coming? 528 00:33:30,869 --> 00:33:33,263 We haven't received notice yet. 529 00:33:33,288 --> 00:33:36,892 However, we are trying our best to stabilize the situation quickly. 530 00:33:37,059 --> 00:33:42,472 You don't understand, Secretary Kim? Our citizens' lives are at risk. 531 00:33:42,496 --> 00:33:45,165 Are you insane? Wrap it up! 532 00:33:53,465 --> 00:33:57,487 If the government doesn't do anything and casualties arise, 533 00:33:57,511 --> 00:34:01,640 the citizens will not tolerate it. I trust he is on his way. 534 00:34:03,851 --> 00:34:05,102 Hello? Can you hear me? 535 00:34:06,051 --> 00:34:08,428 Yes. We will do our best. 536 00:34:09,189 --> 00:34:15,863 The boss wants my report. Just keep it up as usual. 537 00:34:16,302 --> 00:34:17,595 The ratings are at 50%! 538 00:34:24,538 --> 00:34:27,851 That was Secretary Kim Sang-mo of the National Crisis Management. 539 00:34:27,875 --> 00:34:28,977 I repeat. 540 00:34:29,001 --> 00:34:32,605 The country is engulfed in fear by terror. 541 00:34:32,629 --> 00:34:36,359 We hope for quick action from the government. 542 00:34:36,383 --> 00:34:40,905 He'd better come or else. 543 00:34:40,929 --> 00:34:45,451 Yes, Mr. Park. I feel the same way. 544 00:34:45,475 --> 00:34:47,787 However, there is not much time left... 545 00:34:47,811 --> 00:34:49,897 Don't speak, Mr. Yoon! 546 00:34:50,517 --> 00:34:53,751 No need to respond to the terrorist's every word. 547 00:34:53,868 --> 00:34:58,999 I'm Captain Park Jung-min of counter-terrorism center. 548 00:34:59,865 --> 00:35:00,717 Mr. Park? 549 00:35:00,741 --> 00:35:03,720 Could you wait one moment? 550 00:35:03,744 --> 00:35:07,557 We sent Chief CHA out and turned everything off. 551 00:35:07,581 --> 00:35:11,418 We need to buy some time. Stay calm and follow my lead. 552 00:35:12,586 --> 00:35:13,479 Ready? 553 00:35:13,503 --> 00:35:15,064 Bring up the hostage footage. 554 00:35:15,088 --> 00:35:18,943 Mr. Park? Please look at this footage. 555 00:35:19,073 --> 00:35:21,075 Is the Mapo Bridge footage ready? 556 00:35:23,346 --> 00:35:25,365 Calmly report on the scene. 557 00:35:25,390 --> 00:35:28,578 Don't excite him by using the word 'terror' from now on. 558 00:35:28,602 --> 00:35:34,250 As you can see, there are about 10 citizens stuck on the bridge. 559 00:35:34,274 --> 00:35:37,212 Mr. Park? This is your explosion site. 560 00:35:37,236 --> 00:35:39,988 Do you think your cause will be justified like this? 561 00:35:40,489 --> 00:35:44,719 If I didn't blow up the bridge, would you have talked to me? 562 00:35:44,743 --> 00:35:48,097 Think if I talk nice, the President will apologize? 563 00:35:48,121 --> 00:35:48,932 No way. 564 00:35:48,956 --> 00:35:50,975 But it's not the hostages' fault. 565 00:35:50,999 --> 00:35:54,938 Those citizens are the same as the three workers who died. 566 00:35:54,962 --> 00:35:55,772 So? 567 00:35:55,796 --> 00:35:57,982 But you will kill them? 568 00:35:58,006 --> 00:36:00,068 No, I'll save them. 569 00:36:00,092 --> 00:36:03,112 And I'll turn myself in. 570 00:36:03,136 --> 00:36:07,617 Just apologize that the government treated us wrongfully! 571 00:36:07,641 --> 00:36:08,809 Then, it'll be over. 572 00:36:09,309 --> 00:36:10,995 I know you are tense. 573 00:36:11,019 --> 00:36:13,414 But viewers are watching. 574 00:36:13,438 --> 00:36:15,166 Stay calm as usual. 575 00:36:15,190 --> 00:36:17,460 Good. Go back to Mapo Bridge. 576 00:36:17,484 --> 00:36:20,946 Let's turn to the situation at Mapo Bridge. 577 00:36:27,452 --> 00:36:32,749 We see a car hanging on the edge of the bridge. 578 00:36:33,542 --> 00:36:41,542 We confirmed there are three family members inside the car. 579 00:36:42,676 --> 00:36:43,987 I see. 580 00:36:44,011 --> 00:36:50,535 A man is bringing two children up to the front. 581 00:36:50,559 --> 00:36:54,354 He appears to be the two children's father. 582 00:36:56,315 --> 00:37:00,044 He appears to be the two children's father. 583 00:37:00,068 --> 00:37:05,532 The father is pushing the children out through the sunroof. 584 00:37:06,992 --> 00:37:14,708 People are actively helping the two children out. 585 00:37:18,712 --> 00:37:25,218 I pray for the family's safety and applaud the brave helpers. 586 00:37:25,719 --> 00:37:33,268 We see the two children being safely rescued out. 587 00:37:37,230 --> 00:37:42,694 Now, the father is trying to come out after them. 588 00:37:52,537 --> 00:37:54,932 That must've shaken him up, too. 589 00:37:54,956 --> 00:37:59,169 Talk about the victim's family to draw out sympathy. 590 00:38:05,592 --> 00:38:06,592 Mr. Park? 591 00:38:09,221 --> 00:38:15,244 From your acts, those two children lost their father. 592 00:38:15,268 --> 00:38:20,482 You said you had a family, too. Do you have any children? 593 00:38:22,818 --> 00:38:29,950 If you just saw what happened, you must have a change in heart. 594 00:38:30,909 --> 00:38:33,578 The President, too. One minute left. 595 00:38:35,122 --> 00:38:36,307 Don't look at the clock. 596 00:38:36,331 --> 00:38:39,102 Ask him if he must get an apology like this. 597 00:38:39,126 --> 00:38:41,604 Must you do this to get an apology? 598 00:38:41,628 --> 00:38:45,900 There are legal ways to get what you want. 599 00:38:45,924 --> 00:38:49,654 Legal ways? Like what? 600 00:38:49,678 --> 00:38:54,117 Use legal measures set for those in need of help like you. 601 00:38:54,141 --> 00:38:55,701 And judiciary measures. 602 00:38:55,725 --> 00:38:58,287 This could be dealt with by law. 603 00:38:58,311 --> 00:39:00,581 Do you really believe that? 604 00:39:00,605 --> 00:39:03,418 Maybe for rich, smart folks like you. 605 00:39:03,442 --> 00:39:07,004 But the law has never been on our side. 606 00:39:07,028 --> 00:39:08,381 I gave this a lot of thought. 607 00:39:08,405 --> 00:39:12,176 But this was the only choice I had. 608 00:39:12,200 --> 00:39:12,969 But the victims? 609 00:39:12,993 --> 00:39:15,620 What about the innocent victims? 610 00:39:16,288 --> 00:39:17,831 Please reconsider. 611 00:39:18,790 --> 00:39:23,855 If you give us more time, we'll get the apology and... 612 00:39:23,879 --> 00:39:27,984 He should've already come. It's over. 613 00:39:28,008 --> 00:39:29,277 Say he'll be here in 5 minutes. 614 00:39:29,301 --> 00:39:30,236 Wait! Hold on! 615 00:39:30,260 --> 00:39:32,447 BLACK BULLETPROOF CAR PULLED IN 2 MINUTES AGO! 616 00:39:32,471 --> 00:39:33,698 He's on his way. 617 00:39:33,722 --> 00:39:34,574 Really? 618 00:39:34,598 --> 00:39:42,415 We confirmed a black vehicle pulling into our lot. 619 00:39:42,439 --> 00:39:44,917 He will appear momentarily. 620 00:39:44,941 --> 00:39:49,547 At last, Park No-kyu will get the apology he demanded. 621 00:39:49,571 --> 00:39:52,008 Preparations to appear are underway. 622 00:39:52,032 --> 00:39:57,513 The government made a firm decision in this matter. 623 00:39:57,537 --> 00:40:01,517 He will soon arrive at our studio. 624 00:40:01,541 --> 00:40:05,563 We thank the President for coming. 625 00:40:05,587 --> 00:40:11,861 The terror will soon end with the President's apology. 626 00:40:11,885 --> 00:40:13,887 You've all waited long. 627 00:40:32,072 --> 00:40:37,136 A guest has arrived in our studio. 628 00:40:37,160 --> 00:40:42,225 This must be the government's best effort. 629 00:40:42,249 --> 00:40:45,168 I hope Mr. Park will see it that way, too. 630 00:40:48,088 --> 00:40:54,153 Commissioner General Joo Jin-chul has come on behalf of the President. 631 00:40:54,177 --> 00:40:58,574 So, they sent in a fake apology, huh? 632 00:40:58,598 --> 00:41:02,745 He is the police commissioner in charge of this case. 633 00:41:02,769 --> 00:41:04,747 I believe a more concrete apology and... 634 00:41:04,771 --> 00:41:10,503 - May I speak? - Yes. 635 00:41:10,527 --> 00:41:14,090 I'm Commissioner General Joo Jin-chul. 636 00:41:14,114 --> 00:41:22,114 The government is seeking ways to resolve the situation reasonably. 637 00:41:22,247 --> 00:41:27,562 But our priority is in seeing there are no further casualties. 638 00:41:27,586 --> 00:41:29,146 So? 639 00:41:29,170 --> 00:41:30,606 Surrender. 640 00:41:30,630 --> 00:41:33,276 If you disarm yourself and turn in... 641 00:41:33,300 --> 00:41:34,986 Get out. 642 00:41:35,010 --> 00:41:39,824 We will take things into consideration and be generous. 643 00:41:39,848 --> 00:41:41,075 I said, get out! 644 00:41:41,099 --> 00:41:43,727 5 minutes to locating him. 645 00:41:45,478 --> 00:41:47,206 We'll find you. 646 00:41:47,230 --> 00:41:51,586 Make the right choice when we're giving you the chance. 647 00:41:51,610 --> 00:41:53,921 The police won't be able to find me. 648 00:41:53,945 --> 00:41:59,885 We'll find you soon. Then, you know what'll happen. 649 00:41:59,909 --> 00:42:04,307 Looks like your head will be on a platter not mine. 650 00:42:04,331 --> 00:42:08,227 You came on to put on a show? Or did someone send you? 651 00:42:08,251 --> 00:42:12,315 Commissioner, please don't talk. Let Mr. Yoon lead. 652 00:42:12,339 --> 00:42:16,110 Commissioner, you frankly said to surrender. 653 00:42:16,134 --> 00:42:21,824 However, such behavior may not help the situation. 654 00:42:21,848 --> 00:42:24,827 What if Park No-kyu will not surrender and... 655 00:42:24,851 --> 00:42:28,664 Mr. Yoon? Stay put. 656 00:42:28,688 --> 00:42:30,833 This is between me and the terrorist. 657 00:42:30,857 --> 00:42:33,169 Sir! Refrain from speaking! 658 00:42:33,193 --> 00:42:34,879 You stay put, too! 659 00:42:34,903 --> 00:42:39,759 Park No-kyu! You think we can't catch you? 660 00:42:39,783 --> 00:42:47,499 We searched through every record on you we can find. 661 00:42:49,234 --> 00:42:52,112 Born on August 13th, 1959. Park No-kyu. 662 00:42:53,752 --> 00:42:54,961 This is you, isn't it? 663 00:42:57,175 --> 00:43:03,908 The government does not negotiate with terrorists. So, surrender. 664 00:43:03,932 --> 00:43:06,685 I want an apology, not a negotiation! 665 00:43:07,227 --> 00:43:12,083 Commissioner? See the hostages on the bridge? 666 00:43:12,107 --> 00:43:14,085 You came on the President's behalf. 667 00:43:14,109 --> 00:43:17,380 Is the government willing to apologize? 668 00:43:17,404 --> 00:43:21,717 Mr. Yoon, are you out of your mind? 669 00:43:21,741 --> 00:43:27,473 How can the government bow down to such garbage with people watching? 670 00:43:27,497 --> 00:43:28,724 Wait. 671 00:43:28,748 --> 00:43:31,477 Who're you calling garbage? 672 00:43:31,501 --> 00:43:36,190 I worked to the bone for 30 years, but I'm garbage? 673 00:43:36,214 --> 00:43:38,859 What about you, who takes bribes and lies? 674 00:43:38,883 --> 00:43:40,152 Calm down, please. 675 00:43:40,176 --> 00:43:44,699 What a laugh from a guy who was charged for bribery! 676 00:43:44,723 --> 00:43:47,827 That case has been cleared. 677 00:43:47,851 --> 00:43:51,122 They were all mission expenses. And I'm innocent. 678 00:43:51,146 --> 00:43:53,749 You think people don't know? 679 00:43:53,773 --> 00:43:57,211 They're work related expenses! 680 00:43:57,235 --> 00:44:03,134 Like Mr. Yoon here, everyone does it! Not just me! 681 00:44:03,158 --> 00:44:04,093 I see. 682 00:44:04,117 --> 00:44:04,969 Mr. Park? 683 00:44:04,993 --> 00:44:09,348 Please understand Commissioner Joo's heated tone in this matter. 684 00:44:09,372 --> 00:44:11,475 - Back to the topic... - Look! 685 00:44:11,499 --> 00:44:13,602 Stop being nice to him! 686 00:44:13,626 --> 00:44:16,897 I said, I'm innocent! 687 00:44:16,921 --> 00:44:20,151 But foul thoughts lead to terrorist acts like this! 688 00:44:20,175 --> 00:44:23,487 I can't stand him. Tell him to get lost. 689 00:44:23,511 --> 00:44:25,364 You know what happens, if you don't. 690 00:44:25,388 --> 00:44:26,490 Park No-kyu! 691 00:44:26,514 --> 00:44:28,492 Don't just think of yourself! 692 00:44:28,516 --> 00:44:29,660 How can you do this? 693 00:44:29,684 --> 00:44:32,121 Ever think your son is watching this? 694 00:44:32,145 --> 00:44:36,667 What about his young life? You'll ruin it! 695 00:44:36,691 --> 00:44:37,734 Be quiet! 696 00:44:38,485 --> 00:44:39,628 Please, put that down... 697 00:44:39,652 --> 00:44:41,380 Must you hear his voice to give up? 698 00:44:41,404 --> 00:44:43,382 I could release his picture, if I want! 699 00:44:43,406 --> 00:44:44,884 Shut up! 700 00:44:44,908 --> 00:44:47,970 He'll be marked as a killer's son for life! 701 00:44:47,994 --> 00:44:50,306 He's studying on a government scholarship! 702 00:44:50,330 --> 00:44:52,141 You should be ashamed! 703 00:44:52,165 --> 00:44:53,309 You call yourself a father? 704 00:44:53,333 --> 00:44:57,897 I cannot stand it, Mr. Yoon. Let's kill him! 705 00:44:57,921 --> 00:45:00,065 After all the chance I gave you! 706 00:45:00,089 --> 00:45:02,568 Kill him and I'll give you ten more minutes. 707 00:45:02,592 --> 00:45:03,986 Park No-kyu! 708 00:45:04,010 --> 00:45:08,491 I swear, I'll catch you and make you pay! 709 00:45:08,515 --> 00:45:13,245 No! I'm killing you! Mark my words! 710 00:45:13,269 --> 00:45:14,269 What's this? 711 00:45:17,607 --> 00:45:19,029 BOMB IN EAR 712 00:45:51,891 --> 00:45:53,369 Mr. Yoon? What's this? 713 00:45:53,393 --> 00:45:56,396 What's this! How did you know? 714 00:45:56,729 --> 00:45:58,749 Get this off me. 715 00:45:58,773 --> 00:46:00,191 - What? - Get this off me. 716 00:46:09,868 --> 00:46:11,286 Who put this on you? 717 00:46:12,036 --> 00:46:13,472 Get this off me. 718 00:46:13,496 --> 00:46:15,331 Get it off me now. 719 00:46:17,750 --> 00:46:18,750 Hold on. 720 00:46:25,425 --> 00:46:28,571 Chief says to go on the air, if Park calls back. 721 00:46:28,595 --> 00:46:29,595 Everyone out! 722 00:47:20,146 --> 00:47:21,146 Shit... 723 00:47:54,555 --> 00:47:56,432 That son of a bitch. 724 00:48:00,269 --> 00:48:00,913 Hello? 725 00:48:01,190 --> 00:48:03,734 Hey, are you okay? 726 00:48:06,051 --> 00:48:09,880 Do the newsflash until Park is caught. 727 00:48:09,904 --> 00:48:12,007 I feel like throwing up. 728 00:48:12,031 --> 00:48:15,094 We'd better stop. Get the camera away. 729 00:48:15,118 --> 00:48:16,845 We are at war here! 730 00:48:16,869 --> 00:48:18,180 See that? 731 00:48:18,204 --> 00:48:21,684 Other stations are going crazy trying to find Park. 732 00:48:21,708 --> 00:48:24,687 If you stop here, our whole station is screwed. 733 00:48:24,711 --> 00:48:27,022 How can you say that after seeing this? 734 00:48:27,046 --> 00:48:32,569 I know it's hard, but we can't stop and let someone else have him. 735 00:48:32,593 --> 00:48:36,156 You started it. So, you finish it. 736 00:48:36,180 --> 00:48:37,616 What? 737 00:48:37,640 --> 00:48:39,368 After they pushed me down to radio? 738 00:48:39,392 --> 00:48:43,706 You wanna do that for life? Make a comeback! 739 00:48:43,730 --> 00:48:48,002 Think they'll help you? Wake up, Yoon. 740 00:48:48,026 --> 00:48:51,964 They want the killer, not a fool who threatens to kill. 741 00:48:51,988 --> 00:48:53,757 To get recognized. 742 00:48:53,781 --> 00:48:57,511 They probably know where Park No-kyu is. 743 00:48:57,535 --> 00:49:02,307 They're just dragging this with no intention to catch him. 744 00:49:02,331 --> 00:49:03,642 What do you mean? 745 00:49:03,666 --> 00:49:06,937 Think the President will come? Never! 746 00:49:06,961 --> 00:49:11,400 It looks bad if he doesn't apologize and just catch Park. 747 00:49:11,424 --> 00:49:13,569 So, why wait? 748 00:49:13,593 --> 00:49:16,905 The kids' father and Joo Jin-chul dying? 749 00:49:16,929 --> 00:49:18,282 They're too weak. 750 00:49:18,306 --> 00:49:20,951 They want footage of Park killing the hostages! 751 00:49:20,975 --> 00:49:23,454 They gotta turn him into the devil. 752 00:49:23,478 --> 00:49:24,478 Know why? 753 00:49:25,271 --> 00:49:27,565 So, there's no need to apologize. 754 00:49:28,524 --> 00:49:33,589 I'm part of that ending! Shit! I'm about to die! 755 00:49:33,613 --> 00:49:35,281 No! No! No! 756 00:49:36,532 --> 00:49:40,453 Park is just threatening you, but you hold the key. 757 00:49:41,245 --> 00:49:46,417 If you say there's no apology, he has nothing. He'll flip! 758 00:49:46,959 --> 00:49:48,812 He'll kill a few hostages. 759 00:49:48,836 --> 00:49:51,774 Then, cops will get Park. 760 00:49:51,798 --> 00:49:55,551 You wrap things up and it looks like you caught Park. 761 00:49:55,927 --> 00:49:57,488 It'll happen like I say. 762 00:49:57,512 --> 00:50:03,285 I get it, but you're saying we let the hostages die? 763 00:50:03,309 --> 00:50:06,145 You said, this was your chance of a lifetime! 764 00:50:13,653 --> 00:50:16,531 HOSTAGES MUST DIE TO END? 765 00:50:18,908 --> 00:50:24,389 Be honest. You made a deal, didn't you? 766 00:50:24,413 --> 00:50:29,353 I make Director, if we hit 70% in ratings. 767 00:50:29,377 --> 00:50:32,314 Why? You made a deal with me, too. 768 00:50:32,338 --> 00:50:33,315 It's easy. 769 00:50:33,339 --> 00:50:36,652 If you say there's no apology, you'll be catching Park. 770 00:50:36,676 --> 00:50:39,029 But still... 771 00:50:39,053 --> 00:50:42,032 That's the only way. 772 00:50:42,056 --> 00:50:47,687 If things work out, you'll get a medal of honor. 773 00:50:50,398 --> 00:50:54,837 Chief Cha Dae-eun? Shit. This is crazy! 774 00:50:54,861 --> 00:50:57,422 You weak fool. 775 00:50:57,446 --> 00:50:58,906 I'm doing this for you... 776 00:51:13,921 --> 00:51:14,857 Hello? 777 00:51:14,881 --> 00:51:17,109 It's Park Jung-min. I'll be back soon. 778 00:51:17,133 --> 00:51:19,236 Hurry up and get this off me. 779 00:51:19,260 --> 00:51:21,697 The dismantling team is coming. 780 00:51:21,721 --> 00:51:22,805 Did you trace the call? 781 00:51:23,431 --> 00:51:25,576 It's taking longer than expected. 782 00:51:25,600 --> 00:51:26,535 How long? 783 00:51:26,559 --> 00:51:30,455 - We'll handle things thoroughly... - How long will it take? 784 00:51:30,479 --> 00:51:34,293 If you reported him sooner, we would've found him. 785 00:51:34,317 --> 00:51:36,110 We promise to save you. 786 00:51:37,236 --> 00:51:41,383 You're all talk. What have you done so far? 787 00:51:41,407 --> 00:51:44,511 Park No-kyu revealed himself from the start. 788 00:51:44,535 --> 00:51:49,224 You want hell to break lose? All he wants is an apology! 789 00:51:49,248 --> 00:51:51,417 No, he'll never surrender. We must catch him. 790 00:51:52,084 --> 00:51:56,899 So, catching him comes before people's lives? 791 00:51:56,923 --> 00:51:59,568 I get you don't trust cops. 792 00:51:59,592 --> 00:52:02,237 Who do you think will see you getting killed? 793 00:52:02,261 --> 00:52:04,448 Your family, friends, or Reporter Lee Ji-su? 794 00:52:04,472 --> 00:52:06,617 The cops don't care about that. 795 00:52:06,641 --> 00:52:10,829 Problem is the whole country will be seeing it live. 796 00:52:10,853 --> 00:52:14,625 We'll be totally losing to the terrorist, if you die. 797 00:52:14,649 --> 00:52:17,026 So, how will you catch him? 798 00:52:18,778 --> 00:52:21,924 It'll take about six hours to locate him. 799 00:52:21,948 --> 00:52:24,134 How many times must I ask? 800 00:52:24,158 --> 00:52:26,994 - So, how'll you catch him? - Calm down. 801 00:52:28,120 --> 00:52:31,558 Look, the beginning and end of Park's calls. 802 00:52:31,582 --> 00:52:33,060 He called here twice. 803 00:52:33,084 --> 00:52:35,938 We're searching through the nation's telephone network. 804 00:52:35,962 --> 00:52:39,316 We narrowed it down to 30,000 circuits for the first call. 805 00:52:39,340 --> 00:52:44,196 We'll looking for how many circuits overlap with the last call. 806 00:52:44,220 --> 00:52:46,865 30,000... Shit. 807 00:52:46,889 --> 00:52:50,327 But we'll find him no matter what. 808 00:52:50,351 --> 00:52:52,103 He really can't come? 809 00:52:53,739 --> 00:52:54,739 The President? 810 00:52:59,846 --> 00:53:00,847 Excuse me. 811 00:53:01,406 --> 00:53:02,406 What is it? 812 00:53:07,827 --> 00:53:09,203 Okay. Hold on. 813 00:53:10,578 --> 00:53:12,348 We can nail him with his next call. 814 00:53:12,419 --> 00:53:15,339 I promise you'll get off work on time today. 815 00:53:29,849 --> 00:53:35,998 The identified victims are a 39 year-old man... 816 00:53:36,022 --> 00:53:39,835 and Commissioner General Joo Jin-chul. 817 00:53:39,953 --> 00:53:45,257 No casualties have been found in the first and second explosions. 818 00:53:45,281 --> 00:53:49,761 There were no injured victims as well. 819 00:53:49,785 --> 00:53:53,247 Let's look at the falling car once again. 820 00:53:57,168 --> 00:53:58,502 NO CASUALTIES 821 00:54:00,880 --> 00:54:01,880 HOW? 822 00:54:11,112 --> 00:54:12,534 Hello? 823 00:54:12,745 --> 00:54:14,369 I think I know where Park is. 824 00:54:14,493 --> 00:54:15,262 What? 825 00:54:15,286 --> 00:54:16,680 He's watching the bridge. 826 00:54:16,704 --> 00:54:17,889 On what basis? 827 00:54:17,913 --> 00:54:21,935 There were no casualties in the first explosion. 828 00:54:21,959 --> 00:54:24,187 That's not by chance! 829 00:54:24,211 --> 00:54:25,981 There are traffic lights on Mapo Bridge. 830 00:54:26,005 --> 00:54:29,317 That means he blew it when there were no cars. 831 00:54:29,341 --> 00:54:30,819 He didn't kill people on purpose. 832 00:54:30,843 --> 00:54:31,820 But he just did. 833 00:54:31,844 --> 00:54:34,698 He just blew the bridge to get attention. 834 00:54:34,722 --> 00:54:37,683 If he gets the apology, he won't blow! 835 00:54:37,850 --> 00:54:40,036 I know I'm right! 836 00:54:40,060 --> 00:54:46,251 From the 17 circuits, check near Mapo Bridge and you'll find Park. 837 00:54:46,275 --> 00:54:47,275 Hold on. 838 00:54:49,778 --> 00:54:50,839 Hey, Yoon! 839 00:54:50,863 --> 00:54:53,115 Just report things as we talked about. 840 00:54:54,909 --> 00:54:59,055 NO APOLOGY. DECLARE ACTION AGAINST HIM TO STOP FURTHER THREATS 841 00:54:59,079 --> 00:54:59,890 Are you crazy? 842 00:54:59,914 --> 00:55:03,018 If hostages don't die, the cops won't move. 843 00:55:03,042 --> 00:55:05,145 You have to read that to catch him! 844 00:55:05,169 --> 00:55:08,523 I'll send in a press van to get interviews. 845 00:55:08,547 --> 00:55:10,049 What are you doing? 846 00:55:11,509 --> 00:55:12,569 Are you crazy? 847 00:55:12,593 --> 00:55:14,738 Captain Park? Still here? 848 00:55:14,762 --> 00:55:18,575 I know what you're trying to pull. But this is my turf! 849 00:55:18,599 --> 00:55:21,703 The Commissioner General died on your watch. 850 00:55:21,727 --> 00:55:24,396 Shouldn't you look for a new job? 851 00:55:29,768 --> 00:55:30,768 Hold on. 852 00:55:31,733 --> 00:55:34,003 What if Park kills all the hostages? 853 00:55:34,114 --> 00:55:36,551 Aren't you folks waiting for that? 854 00:55:36,575 --> 00:55:38,220 Answer the phone! 855 00:55:38,244 --> 00:55:40,388 - Put him through. - Hold on. 856 00:55:40,412 --> 00:55:41,515 Do your job. 857 00:55:41,539 --> 00:55:43,207 Read what's written. 858 00:55:55,511 --> 00:55:56,786 This is Yoon Young-hwa. 859 00:56:02,362 --> 00:56:03,614 Let's continue the call. 860 00:56:04,132 --> 00:56:06,027 Look at the bridge. 861 00:56:06,105 --> 00:56:07,916 It won't last long like that. 862 00:56:07,940 --> 00:56:12,337 If I get the apology, I'll let everyone go and surrender. 863 00:56:12,361 --> 00:56:14,089 Don't forget. 864 00:56:14,113 --> 00:56:16,675 The hostages can't be saved. Just read. 865 00:56:16,699 --> 00:56:18,051 Ignore Chief Cha. 866 00:56:18,075 --> 00:56:21,763 We sent men in and will locate him soon. 867 00:56:21,787 --> 00:56:24,456 We'll save everyone. Just buy us some time. 868 00:56:30,671 --> 00:56:34,174 Mr. Park? Please, listen carefully. 869 00:56:36,969 --> 00:56:39,948 The person you asked for is really here in our studio. 870 00:56:39,972 --> 00:56:44,494 And he is ready to apologize. 871 00:56:44,518 --> 00:56:48,832 I'll tell you the apology in sum. 872 00:56:48,856 --> 00:56:53,169 The government has decided to accept all your demands. 873 00:56:53,193 --> 00:57:00,468 He'll apologize directly and treat you fairly to stop any more casualties. 874 00:57:00,492 --> 00:57:02,911 But there is a condition. 875 00:57:03,495 --> 00:57:04,496 What's that? 876 00:57:06,165 --> 00:57:07,350 It's simple. 877 00:57:07,374 --> 00:57:13,857 They need proof that you'll stop your terrorist acts. 878 00:57:13,881 --> 00:57:19,112 You said, you'd surrender after the apology. 879 00:57:19,136 --> 00:57:23,325 I know you're nearby. Please come to the studio. 880 00:57:23,349 --> 00:57:27,120 Come and hear the apology in person. 881 00:57:27,144 --> 00:57:29,080 I'll give you 3 minutes. 882 00:57:29,104 --> 00:57:31,708 If I stand in front of the camera, it'll be all over? 883 00:57:31,732 --> 00:57:36,755 That is correct. It'll end the way you want. 884 00:57:36,779 --> 00:57:40,592 How can I believe that? 885 00:57:40,616 --> 00:57:44,179 What did you say to me at first? You called because you trust me. 886 00:57:44,203 --> 00:57:47,557 But how can I trust that? 887 00:57:47,581 --> 00:57:51,418 Did you receive money or something? 888 00:57:53,379 --> 00:57:54,230 Pardon? 889 00:57:54,254 --> 00:57:58,276 Is what they're saying on the news all true? 890 00:57:58,300 --> 00:58:01,112 Answer clearly. 891 00:58:01,136 --> 00:58:04,532 We have a connection. Anchor Yoon Young-hwa? 892 00:58:04,556 --> 00:58:07,118 You're in a tight situation. 893 00:58:07,142 --> 00:58:09,871 We'd like to be of help. Would it be okay? 894 00:58:09,895 --> 00:58:11,623 Wait. Who is this? 895 00:58:11,647 --> 00:58:13,541 It's Anchor Lee Sang-jin of KTN. 896 00:58:13,565 --> 00:58:21,508 We've obtained a reliable tip on speculations about you. 897 00:58:21,532 --> 00:58:28,598 We received a threatening call from Park to verify them with you. 898 00:58:28,622 --> 00:58:30,600 What are you talking about? 899 00:58:30,624 --> 00:58:32,227 May I ask a few questions? 900 00:58:32,251 --> 00:58:33,770 No. No questions, please. 901 00:58:33,794 --> 00:58:36,856 I would like this case to be resolved quickly, too. 902 00:58:36,880 --> 00:58:38,149 So, please don't ask. 903 00:58:38,173 --> 00:58:40,426 We should resolve this. 904 00:58:41,802 --> 00:58:45,031 What does that have to do with this? 905 00:58:45,055 --> 00:58:47,141 Are you doing this for ratings? 906 00:58:51,603 --> 00:58:52,747 Here is my first question. 907 00:58:52,771 --> 00:58:56,900 How long were you the anchor of nightly news? 908 00:58:59,153 --> 00:59:00,153 Answer him. 909 00:59:03,449 --> 00:59:05,576 Please answer the question. 910 00:59:07,161 --> 00:59:09,723 It was for 5 years. 911 00:59:09,747 --> 00:59:11,516 5 years and 2 months to be exact. 912 00:59:11,540 --> 00:59:16,104 Last month, you suddenly got forced out of nightly news. 913 00:59:16,128 --> 00:59:18,022 You are now on a radio program. 914 00:59:18,046 --> 00:59:22,277 That is incorrect. I resigned on my own. 915 00:59:22,301 --> 00:59:23,695 Let me summarize. 916 00:59:23,719 --> 00:59:25,280 According to our source, 917 00:59:25,304 --> 00:59:31,745 during your 57 months as the nightly news anchor 918 00:59:31,769 --> 00:59:35,623 you received contributions. Correct? 919 00:59:35,647 --> 00:59:37,125 What source? 920 00:59:37,149 --> 00:59:39,794 Please just answer, 'yes' or 'no'. 921 00:59:39,818 --> 00:59:43,465 Let me ask a question. 922 00:59:43,489 --> 00:59:45,216 Who gave you the file you're looking at? 923 00:59:45,240 --> 00:59:48,303 We cannot disclose that. 924 00:59:48,327 --> 00:59:49,327 It was me. 925 00:59:52,498 --> 00:59:56,835 If you say what we want, I'll cover for you. 926 00:59:57,669 --> 01:00:00,172 If Park doesn't get caught, you will! 927 01:00:10,015 --> 01:00:10,825 Mr. Park? 928 01:00:10,849 --> 01:00:14,954 The hostages on the bridge are in great danger. 929 01:00:14,978 --> 01:00:18,208 There is no time. Let's focus on the issue at hand. 930 01:00:18,232 --> 01:00:22,337 So, you admit you took bribes? 931 01:00:22,361 --> 01:00:23,421 Continue. 932 01:00:23,445 --> 01:00:24,798 Let's continue. 933 01:00:24,822 --> 01:00:31,930 You won the journalist of the year award last October. 934 01:00:31,954 --> 01:00:35,308 But the exclusive report you won with 935 01:00:35,332 --> 01:00:41,129 was revealed to be that of your wife at the time, Lee Ji-su. 936 01:00:42,168 --> 01:00:47,298 There's no need to listen to such groundless speculations. 937 01:00:48,554 --> 01:00:50,782 Shit! Cut the dirty crap! 938 01:00:50,806 --> 01:00:52,742 I'll clear things up with Ji-su. 939 01:00:52,766 --> 01:00:55,018 I'll tell her I ordered you to steal her story. 940 01:00:57,020 --> 01:01:04,403 If you want to make it big, you gotta do dirty shit like me. 941 01:01:06,697 --> 01:01:11,219 That's life. If I were you, I'd read that. 942 01:01:11,243 --> 01:01:16,498 We'll give you the chance to explain. 943 01:01:18,709 --> 01:01:21,211 Please answer the question. 944 01:01:24,381 --> 01:01:26,675 PRESIDENT'S ON HIS WAY! 945 01:01:30,107 --> 01:01:31,859 Hold on. 946 01:01:34,766 --> 01:01:35,766 Excuse me. 947 01:01:39,438 --> 01:01:43,942 HE'S IN NEXT STUDIO. TOP SECRET. STALL UNTIL HE MUST APPEAR. 948 01:01:48,650 --> 01:01:50,569 I apologize. I'll answer. 949 01:01:51,533 --> 01:01:52,719 Anchor Lee Sang-jin? 950 01:01:52,743 --> 01:01:59,309 Stating false rumors as the truth for ratings is deceiving the viewers. 951 01:01:59,333 --> 01:02:01,519 Think the viewers are stupid? 952 01:02:01,543 --> 01:02:04,463 I'll answer clearly, again. That is not the truth! 953 01:02:06,131 --> 01:02:09,986 You claim they are all lies. 954 01:02:10,010 --> 01:02:11,946 Then, let me ask you. 955 01:02:11,970 --> 01:02:16,558 Why didn't you report things when Mapo Bridge first exploded? 956 01:02:17,351 --> 01:02:25,317 Producer Jung Yong-suk of 'Daily Topic' informed us, directly. 957 01:02:27,027 --> 01:02:28,027 Well... 958 01:02:29,488 --> 01:02:32,383 It seems to me, 959 01:02:32,407 --> 01:02:39,515 an ex-anchor who took bribes and stole his wife's report 960 01:02:39,539 --> 01:02:45,521 did not report the terrorist to get an exclusive. 961 01:02:45,545 --> 01:02:47,923 Any comments on that? 962 01:02:52,678 --> 01:02:54,721 Well... 963 01:02:55,555 --> 01:03:00,078 The ratings just hit 78%. 964 01:03:00,102 --> 01:03:03,081 Let's have drinks some time. 965 01:03:03,105 --> 01:03:04,982 Forget the news anchor deal. 966 01:03:20,956 --> 01:03:21,956 Mr. Yoon? 967 01:03:23,375 --> 01:03:27,146 We will assume you gave us your answer. 968 01:03:27,170 --> 01:03:30,525 We just complied to the terrorist's demand. 969 01:03:30,549 --> 01:03:34,862 KTN has nothing to do with this. 970 01:03:34,886 --> 01:03:37,949 There is a bomb inside Yoon Young-hwa's ear. 971 01:03:37,973 --> 01:03:39,492 Wait! Mr. Park! Wait! 972 01:03:39,516 --> 01:03:43,871 I wouldn't have done this, if men like him did the news right. 973 01:03:43,895 --> 01:03:44,831 All the news are like that. 974 01:03:44,855 --> 01:03:48,626 Wait! I'll get you the apology! I swear! 975 01:03:48,650 --> 01:03:51,379 You? You have no right! 976 01:03:51,403 --> 01:03:53,488 He's right in the next room. 977 01:03:55,741 --> 01:03:57,242 Look. 978 01:03:58,035 --> 01:04:01,556 It is hard to see from my phone... 979 01:04:01,580 --> 01:04:04,726 But the police texted me. He is in the next room. 980 01:04:04,750 --> 01:04:06,853 So, he will apologize now? 981 01:04:06,877 --> 01:04:08,563 Yes. Right now. 982 01:04:08,587 --> 01:04:11,423 He'll apologize shortly. 983 01:04:15,052 --> 01:04:17,888 LEE JI-SU ON STANDBY AT MAPO BRIDGE 984 01:04:19,639 --> 01:04:21,868 What the hell is going on? 985 01:04:21,892 --> 01:04:26,146 Chief Cha told us not to tell. She's there. 986 01:04:26,772 --> 01:04:28,315 BRIDGE PART ABOUT TO SINK 987 01:04:31,485 --> 01:04:32,587 Mr. Park? 988 01:04:32,611 --> 01:04:36,049 The hostages on Mapo Bridge are in grave danger. 989 01:04:36,073 --> 01:04:38,217 Our reporter is out on the scene. 990 01:04:38,241 --> 01:04:42,764 Let's find out what's happening. 991 01:04:42,788 --> 01:04:44,414 Reporter Lee Ji-su? 992 01:04:45,165 --> 01:04:47,584 Yes. I'm at Mapo Bridge. 993 01:04:51,046 --> 01:04:52,940 Can you tell us what is happening? 994 01:04:52,964 --> 01:04:57,487 Our camera was damaged in the second explosion. 995 01:04:57,511 --> 01:05:00,782 I'm reporting with my cellular phone. 996 01:05:00,806 --> 01:05:04,994 I apologize for the poor footage. 997 01:05:05,018 --> 01:05:11,876 Currently, there are 16 civilians trapped on top of Mapo Bridge. 998 01:05:11,900 --> 01:05:18,007 Having watched the newsflash, the citizens are trembling in fear. 999 01:05:18,031 --> 01:05:19,825 Some are suffering from burns... 1000 01:05:26,164 --> 01:05:30,937 People with severe burns are in urgent need of treatment. 1001 01:05:30,961 --> 01:05:33,421 Reporter Lee Ji-su, 1002 01:05:33,713 --> 01:05:37,318 are you okay? 1003 01:05:37,342 --> 01:05:45,342 The bridge plate we are on is tilted 15° due to the explosion. 1004 01:05:48,520 --> 01:05:51,415 It appears to be so on screen. 1005 01:05:51,439 --> 01:05:56,587 The slant is getting worse with time. 1006 01:05:56,611 --> 01:06:02,385 There is no telling how long we will last. 1007 01:06:02,409 --> 01:06:06,472 There are rescue helicopters flying overhead. 1008 01:06:06,496 --> 01:06:11,334 But no rescue can be made without the terrorist's consent. 1009 01:06:13,295 --> 01:06:14,295 I see. 1010 01:06:15,797 --> 01:06:16,797 Reporter Lee Ji-su? 1011 01:06:17,549 --> 01:06:18,549 Yes? 1012 01:06:22,804 --> 01:06:24,365 Nothing... 1013 01:06:24,389 --> 01:06:28,744 Please stay still and safe until this ordeal is over. 1014 01:06:28,768 --> 01:06:31,455 It'll be fine. 1015 01:06:31,479 --> 01:06:35,525 I hope you will finish the news safely, too. 1016 01:06:38,069 --> 01:06:39,362 Thank you. 1017 01:06:40,030 --> 01:06:41,048 Mr. Park? 1018 01:06:41,072 --> 01:06:44,343 The hostages on the bridge are in great danger. 1019 01:06:44,367 --> 01:06:48,139 - Please let women and children... - Don't change the subject! 1020 01:06:48,163 --> 01:06:50,558 No apology, they all die. 1021 01:06:50,582 --> 01:06:54,979 As I mentioned, the President will apologize. 1022 01:06:55,003 --> 01:06:57,398 But if the civilians die, 1023 01:06:57,422 --> 01:06:59,734 it will be over! No apology! 1024 01:06:59,758 --> 01:07:01,986 They have nothing to do with this! 1025 01:07:02,010 --> 01:07:04,030 Not really. 1026 01:07:04,054 --> 01:07:07,098 Isn't the lady reporter important to you? 1027 01:07:09,392 --> 01:07:10,995 We've located him! 1028 01:07:11,019 --> 01:07:13,915 Like you said, he was watching the bridge. 1029 01:07:13,939 --> 01:07:14,916 Our men are headed there... 1030 01:07:14,940 --> 01:07:17,126 Wait! Then, he's not coming? 1031 01:07:17,150 --> 01:07:18,544 - Arresting Park comes first. - But the hostages? 1032 01:07:18,568 --> 01:07:19,921 Give us 5 more minutes. 1033 01:07:19,945 --> 01:07:23,925 Enough with more minutes! You said, he was coming! 1034 01:07:23,949 --> 01:07:27,386 An apology doesn't guarantee the hostages' safety. 1035 01:07:27,410 --> 01:07:28,411 Yoon Young-hwa! 1036 01:07:29,287 --> 01:07:31,849 Yes, I'm talking with the police. 1037 01:07:31,873 --> 01:07:33,291 He'll be here soon. 1038 01:07:34,334 --> 01:07:36,562 Why can't he come and apologize? 1039 01:07:36,586 --> 01:07:38,713 You said he'd come! Damn it! 1040 01:07:48,014 --> 01:07:50,117 Mr. Park? What are you doing? 1041 01:07:50,141 --> 01:07:51,535 Clear the helicopters! 1042 01:07:51,559 --> 01:07:53,270 Think you can play games? 1043 01:07:55,480 --> 01:07:56,480 I'll bring him. 1044 01:07:57,482 --> 01:07:59,001 Still not coming? 1045 01:07:59,025 --> 01:08:00,461 Are you watching? 1046 01:08:00,485 --> 01:08:02,755 You hear me well, don't you? 1047 01:08:02,779 --> 01:08:05,800 You're killing those people! 1048 01:08:05,824 --> 01:08:06,676 Watch carefully. 1049 01:08:06,700 --> 01:08:08,493 Wait! Mr. Park! Please! 1050 01:08:10,453 --> 01:08:16,852 The President must still be getting ready to appear. 1051 01:08:16,876 --> 01:08:21,315 We are all in this difficult situation along with you. 1052 01:08:21,339 --> 01:08:22,799 Shut up and close your eyes. 1053 01:08:25,176 --> 01:08:26,779 Where'd the cop go? 1054 01:08:26,803 --> 01:08:28,948 She said she'd bring him! Go check! Hurry! 1055 01:08:28,972 --> 01:08:30,950 The entire country is watching. 1056 01:08:30,974 --> 01:08:32,576 Mr. Park. 1057 01:08:32,600 --> 01:08:39,316 Appealing to the public can get you the apology. 1058 01:08:39,858 --> 01:08:44,112 For that, you must release some hostages. 1059 01:08:45,697 --> 01:08:48,968 I'll stay. But I beg you to let the women 1060 01:08:48,992 --> 01:08:52,704 and children be rescued. 1061 01:09:01,004 --> 01:09:02,648 Fine. 1062 01:09:02,672 --> 01:09:05,383 Women and children only. Hurry! 1063 01:09:05,759 --> 01:09:10,156 Park No-kyu agreed to release some of the hostages. 1064 01:09:10,180 --> 01:09:15,852 Now, it's the government's turn to show action in response. 1065 01:09:17,187 --> 01:09:19,248 I ask the President in the next studio. 1066 01:09:19,272 --> 01:09:20,875 There is no time. 1067 01:09:20,899 --> 01:09:23,210 Please come at once and apologize. 1068 01:09:23,234 --> 01:09:27,423 I repeat. Park released some hostages. 1069 01:09:27,447 --> 01:09:32,577 As you can see, a helicopter is approaching for the rescue. 1070 01:10:07,320 --> 01:10:09,239 Just now... 1071 01:10:13,576 --> 01:10:21,576 I ask all rescue forces on the water... 1072 01:10:24,629 --> 01:10:30,069 Please promptly start searching at the crash site. 1073 01:10:30,093 --> 01:10:31,093 Please... 1074 01:10:32,971 --> 01:10:36,075 There must be survivors. 1075 01:10:36,099 --> 01:10:38,494 I trust everyone can be rescued. 1076 01:10:38,518 --> 01:10:39,745 Please hurry. 1077 01:10:39,769 --> 01:10:45,150 Once again, I ask all rescue forces to start searching for survivors. 1078 01:10:55,535 --> 01:10:56,535 Mr. Park? 1079 01:10:57,871 --> 01:10:59,414 What do you say to this? 1080 01:11:01,166 --> 01:11:08,756 Cut the shit about apologies and say something. 1081 01:11:10,383 --> 01:11:11,383 I'm sorry. 1082 01:11:17,682 --> 01:11:19,118 You were going to kill them anyway! 1083 01:11:19,142 --> 01:11:21,662 Son of a... 1084 01:11:21,686 --> 01:11:26,733 You're sorry? How can you say that! 1085 01:11:28,526 --> 01:11:33,549 I started this just to hear those two words. 1086 01:11:33,573 --> 01:11:36,093 I said to come quick because it'll collapse. 1087 01:11:36,117 --> 01:11:42,290 I agreed to the rescue! But where is he? 1088 01:11:43,750 --> 01:11:48,880 It's out of my hands now. 1089 01:12:46,312 --> 01:12:49,732 I'm watching you. Can you hear me? 1090 01:12:52,694 --> 01:12:55,947 I'm at the scene. We're going to catch Park. 1091 01:12:56,614 --> 01:12:57,615 Good work. 1092 01:12:57,865 --> 01:13:04,265 If I hear anything on Lee Ji-su, I'll let you know. Don't hang up. 1093 01:13:04,289 --> 01:13:06,791 It's all over now. 1094 01:13:19,512 --> 01:13:22,616 HOSTAGES MUST DIE TO END? 1095 01:13:22,640 --> 01:13:26,787 POLICE LOCATED TERRORIST 1096 01:13:26,811 --> 01:13:30,040 The terrorist is about to be shot down. 1097 01:13:30,064 --> 01:13:34,128 There is no threat of additional bombings. 1098 01:13:34,152 --> 01:13:35,152 Yoon Young-hwa? 1099 01:13:36,154 --> 01:13:38,882 It's not over for us. 1100 01:13:38,906 --> 01:13:42,970 Cameras are here to film me getting caught. 1101 01:13:42,994 --> 01:13:48,225 But I have another announcement. 1102 01:13:48,249 --> 01:13:55,107 I'm going to blow up this building. 1103 01:13:55,131 --> 01:13:56,633 Wait! Hold on! 1104 01:13:58,718 --> 01:13:59,945 I inform the police! 1105 01:13:59,969 --> 01:14:01,822 Stop your arrest! 1106 01:14:01,846 --> 01:14:03,282 There is another bomb. 1107 01:14:03,306 --> 01:14:05,409 Stop the arrest! 1108 01:14:05,433 --> 01:14:05,993 Hello? 1109 01:14:06,017 --> 01:14:06,827 Can you hear me? 1110 01:14:06,851 --> 01:14:09,830 You must stop the arrest at once! 1111 01:14:09,854 --> 01:14:11,790 Come out of the building now! 1112 01:14:11,814 --> 01:14:13,292 I repeat! 1113 01:14:13,316 --> 01:14:16,378 Stop the arrest at once! 1114 01:14:16,402 --> 01:14:17,987 Evacuate the building! 1115 01:14:19,197 --> 01:14:20,740 TERRORIST TO BE GUNNED DOWN 1116 01:16:41,964 --> 01:16:43,800 All lines are busy. 1117 01:16:46,052 --> 01:16:48,888 MOST HOSTAGES RESCUED SURVIVORS BEING IDENTIFIED 1118 01:16:50,556 --> 01:16:52,099 JR TOWER COLLAPSES ONTO SNC BUILDING 1119 01:17:03,027 --> 01:17:03,879 Hello? 1120 01:17:03,903 --> 01:17:05,947 It's Secretary Kim Sang-mo. Are you alright? 1121 01:17:07,073 --> 01:17:09,343 Yes, I'm fine. 1122 01:17:09,367 --> 01:17:10,719 I was very worried. 1123 01:17:10,743 --> 01:17:14,306 The rescue team will arrive shortly. 1124 01:17:14,330 --> 01:17:17,434 Did you call the press or anyone? 1125 01:17:17,458 --> 01:17:18,435 No. 1126 01:17:18,459 --> 01:17:20,354 You didn't talk to anyone else? 1127 01:17:20,378 --> 01:17:22,046 No, I didn't. 1128 01:17:23,130 --> 01:17:25,007 There's no time, so I'll be brief. 1129 01:17:25,466 --> 01:17:28,612 You'll soon be summoned by the prosecution. 1130 01:17:28,636 --> 01:17:31,073 Me? Why? 1131 01:17:31,097 --> 01:17:32,533 We have no choice. 1132 01:17:32,557 --> 01:17:36,703 Your bribes were made public. 1133 01:17:36,727 --> 01:17:41,208 Just read the confession we prepared for you. 1134 01:17:41,232 --> 01:17:44,878 Wait! What confession? What are you saying? 1135 01:17:44,902 --> 01:17:45,945 Still don't get it? 1136 01:17:46,487 --> 01:17:49,198 The terror is over. Then, what's the problem? 1137 01:17:50,658 --> 01:17:55,138 The public will protest and say it was excessive use of force. 1138 01:17:55,162 --> 01:17:57,582 With Park No-kyu dead, we can't get around it. 1139 01:17:58,207 --> 01:18:01,252 There's no footage of him sobbing in remorse. 1140 01:18:02,295 --> 01:18:04,356 Someone has to take the bullet. 1141 01:18:04,380 --> 01:18:07,192 Hold on. 1142 01:18:07,216 --> 01:18:13,365 So, you and Chief CHA let my story leak? 1143 01:18:13,389 --> 01:18:17,810 The President won't apologize, so dump everything on me? 1144 01:18:19,770 --> 01:18:20,581 Secretary Kim. 1145 01:18:20,605 --> 01:18:24,543 After everything I did! How can you do this! 1146 01:18:24,567 --> 01:18:26,795 Still, you took the money. 1147 01:18:26,819 --> 01:18:30,924 You gave it to me! Damn it! 1148 01:18:30,948 --> 01:18:34,761 You're a lot dumber than you look. 1149 01:18:34,785 --> 01:18:38,181 Why didn't you just do what Chief Cha told you to? 1150 01:18:38,205 --> 01:18:41,101 Saying on TV to apologize and shit. The nerve! 1151 01:18:41,125 --> 01:18:46,839 I recorded everything. I'll spill it everywhere! 1152 01:18:48,299 --> 01:18:49,299 Look, Yoon. 1153 01:18:49,634 --> 01:18:52,595 Think anyone will believe you now? 1154 01:19:01,604 --> 01:19:04,958 Yoon Young-hwa can fabricate the evidence 1155 01:19:04,982 --> 01:19:07,127 or go on the run. 1156 01:19:07,151 --> 01:19:11,048 Thus, he'll soon be detained for questioning. 1157 01:19:11,072 --> 01:19:17,596 The police are searching for clues to locate the terrorist. 1158 01:19:17,620 --> 01:19:21,040 But no leads have yet been found. 1159 01:19:41,686 --> 01:19:44,623 You're smart. So, I'll ask one question. 1160 01:19:44,647 --> 01:19:47,751 If I get caught, how long will I have? 1161 01:19:47,775 --> 01:19:50,545 I'll be executed. 1162 01:19:50,569 --> 01:19:53,423 It doesn't matter if I get caught or killed. 1163 01:19:53,447 --> 01:19:56,677 But I can't end things like this. 1164 01:19:56,701 --> 01:19:59,370 WAREHOUSE 1165 01:20:00,371 --> 01:20:02,182 Mr. Park? 1166 01:20:02,206 --> 01:20:04,851 I can get back on the news. 1167 01:20:04,875 --> 01:20:10,107 Let's get the President's apology. I'll help you. 1168 01:20:10,131 --> 01:20:15,654 Think he'll apologize? No way! 1169 01:20:15,678 --> 01:20:20,391 If I press a switch, the building will fall over. 1170 01:20:22,018 --> 01:20:23,019 Mr. Park... 1171 01:20:26,897 --> 01:20:30,901 What do you want me to do? 1172 01:20:31,193 --> 01:20:38,135 Then, why don't you just come here and speak? 1173 01:20:38,159 --> 01:20:40,345 If you knew he won't, why'd you call? 1174 01:20:40,369 --> 01:20:42,014 What power do I have? 1175 01:20:42,038 --> 01:20:45,058 It's not my fault the President won't apologize. 1176 01:20:45,082 --> 01:20:49,062 Tell me! 1177 01:20:49,086 --> 01:20:50,856 Why me? 1178 01:20:50,880 --> 01:20:53,174 Still, I thought you'd be different. 1179 01:20:58,054 --> 01:21:00,323 You're all the same. 1180 01:21:00,347 --> 01:21:02,826 That's why you're dying. 1181 01:21:02,850 --> 01:21:09,398 Then, I'll stand there and end things myself. 1182 01:21:15,529 --> 01:21:18,925 Please, Mr. Park... 1183 01:21:18,949 --> 01:21:21,285 Please... 1184 01:21:22,536 --> 01:21:24,931 Please don't kill me! 1185 01:21:24,955 --> 01:21:27,267 Please, sir! 1186 01:21:27,291 --> 01:21:33,273 Please! I beg you! Please! 1187 01:21:33,297 --> 01:21:36,300 Let me live! Let me out, please! 1188 01:21:37,093 --> 01:21:38,987 Keep being like that. 1189 01:21:39,011 --> 01:21:42,616 Groveling under damn bastards. 1190 01:21:42,640 --> 01:21:45,452 Live like that, then die. 1191 01:21:45,476 --> 01:21:48,479 I'll give you 5 minutes. Scram. 1192 01:21:49,730 --> 01:21:50,730 What? 1193 01:21:51,941 --> 01:21:54,318 Your bomb is a fake. 1194 01:21:55,361 --> 01:21:56,361 What? 1195 01:23:08,434 --> 01:23:10,370 This news just in. 1196 01:23:10,394 --> 01:23:14,499 The terrorist identified as Park No-kyu was 1197 01:23:14,523 --> 01:23:20,696 one of the workers who died during the bridge's repairs 2 years ago. 1198 01:23:21,155 --> 01:23:24,134 Born on August 13th, 1959. Park No-kyu. This is you, isn't it? 1199 01:23:24,158 --> 01:23:26,553 I'm Park No-kyu from Seoul. 1200 01:23:26,577 --> 01:23:31,224 I'm Park No-kyu from Seoul. I also had a family. 1201 01:23:31,248 --> 01:23:32,517 And hoped to live well. 1202 01:23:32,541 --> 01:23:37,171 Then, I'll stand there and end things myself. 1203 01:23:48,474 --> 01:23:52,787 Police have no clue on the terrorist's identity. 1204 01:23:52,811 --> 01:23:56,499 They are searching for clues inside the terrorist's home. 1205 01:23:56,523 --> 01:24:04,523 The police claim the terrorist is skilled in engineering. 1206 01:24:06,784 --> 01:24:12,641 The investigation could take weeks. 1207 01:24:12,665 --> 01:24:19,648 The two buildings look like they could collapse any minute. 1208 01:24:19,672 --> 01:24:26,780 Everyone has been safely evacuated out of SNC. 1209 01:24:26,804 --> 01:24:30,975 But there is no word on Yoon's whereabouts. 1210 01:24:34,144 --> 01:24:35,980 This is Yoon Young-hwa. 1211 01:24:36,647 --> 01:24:42,963 There is a bomb rigged here and it is about to explode. 1212 01:24:42,987 --> 01:24:47,050 However, I am here to finish this newsflash. 1213 01:24:47,074 --> 01:24:52,663 Today, a man terrorized Seoul demanding the President's apology. 1214 01:24:53,497 --> 01:24:59,795 Though illegal, I thought he had reason to get the apology. 1215 01:25:01,714 --> 01:25:04,651 But I just changed my mind. 1216 01:25:04,675 --> 01:25:06,444 Here is a newsflash. 1217 01:25:06,468 --> 01:25:14,468 The terrorist pretending to be Park No-kyu will reveal himself here. 1218 01:25:16,353 --> 01:25:21,233 No matter who he is, I'm going to catch and kill him. 1219 01:25:22,651 --> 01:25:27,197 Please watch this news until the end. 1220 01:25:54,892 --> 01:25:56,060 Who the hell are you? 1221 01:27:53,886 --> 01:27:55,947 Park No-kyu 1222 01:27:55,971 --> 01:27:58,265 Park Shin-woo 1223 01:28:35,010 --> 01:28:36,010 Who are you? 1224 01:28:37,429 --> 01:28:38,847 Are you Park No-kyu's son? 1225 01:28:51,735 --> 01:28:52,736 Why'd you do it? 1226 01:28:54,571 --> 01:28:57,217 You didn't trust me from the bat! 1227 01:28:57,241 --> 01:28:58,992 Why'd you do this to me! 1228 01:29:01,578 --> 01:29:02,663 My father... 1229 01:29:05,415 --> 01:29:07,417 He only watched your news. 1230 01:29:09,586 --> 01:29:10,586 When I asked why... 1231 01:29:13,257 --> 01:29:15,217 He said, you could be trusted. 1232 01:29:16,468 --> 01:29:17,553 The fool... 1233 01:29:18,929 --> 01:29:23,016 He worked like a dog his whole life, then died. 1234 01:29:23,934 --> 01:29:28,772 So, I wanted an apology in his name. 1235 01:29:32,859 --> 01:29:37,406 Is it that hard to apologize? 1236 01:29:41,201 --> 01:29:42,202 Now... 1237 01:29:45,706 --> 01:29:46,915 This is all I have. 1238 01:29:52,963 --> 01:29:58,260 The terrorist is in Studio B on the 31st floor. 1239 01:30:20,490 --> 01:30:21,490 Grab it! 1240 01:30:22,117 --> 01:30:23,118 Grab my hand! 1241 01:30:24,828 --> 01:30:28,457 I understand! So, grab my hand! 1242 01:30:28,915 --> 01:30:33,754 Those bastards won't even twitch, if you die like this! 1243 01:30:34,546 --> 01:30:36,048 Nothing will change! 1244 01:30:37,215 --> 01:30:38,967 Do what you set out to do! 1245 01:30:40,677 --> 01:30:44,014 Wanna die like your father? 1246 01:30:45,057 --> 01:30:46,183 Grab it! 1247 01:31:29,184 --> 01:31:30,769 I'm sorry! 1248 01:31:31,061 --> 01:31:35,732 The hell with them. I'll apologize instead. 1249 01:31:36,024 --> 01:31:38,110 I'm really sorry. 1250 01:31:41,446 --> 01:31:43,448 I'm sorry. 1251 01:32:58,356 --> 01:33:02,402 TERRORIST GUNNED DOWN 1252 01:33:13,497 --> 01:33:14,640 I repeat. 1253 01:33:14,664 --> 01:33:16,416 Kill him on sight. 1254 01:33:16,500 --> 01:33:21,314 It was appalling. 1255 01:33:21,338 --> 01:33:24,400 However, as President, 1256 01:33:24,424 --> 01:33:31,157 I made a firm choice to guard the nation's freedom and justice. 1257 01:33:31,181 --> 01:33:34,726 The government will not negotiate with terrorists... 1258 01:33:36,978 --> 01:33:44,978 REPORTER LEE JI-SU FOUND DEAD 1259 01:33:45,987 --> 01:33:50,009 Our forces took prompt and firm action. 1260 01:33:50,033 --> 01:33:54,305 As a result, the terrorist paid the price. 1261 01:33:54,329 --> 01:33:57,374 The terrorist's claims were nothing but lies. 1262 01:34:22,524 --> 01:34:24,460 Beloved citizens... 1263 01:34:24,484 --> 01:34:29,173 I thank you for supporting my decision in this matter. 1264 01:34:29,197 --> 01:34:33,159 Today, the government won the war against terrorists. 95011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.