Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,570
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Yes, he's a...
2
00:00:01,570 --> 00:00:02,230
Yes, that's alright.
3
00:00:34,900 --> 00:00:35,740
Against me!
4
00:00:35,880 --> 00:00:36,140
Let me go!
5
00:00:36,300 --> 00:00:37,040
Let me go!
6
00:02:19,260 --> 00:02:19,400
I
7
00:02:24,870 --> 00:02:54,710
don't
8
00:02:54,710 --> 00:02:54,810
know what you're talking about.
9
00:02:54,810 --> 00:03:00,010
I
10
00:03:16,620 --> 00:03:34,200
don't
11
00:03:34,200 --> 00:03:41,300
know what you're talking about.
12
00:04:04,430 --> 00:04:04,950
Oh!
13
00:04:06,230 --> 00:04:07,270
You belong here?
14
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
I'm Jim Palmer.
15
00:04:10,570 --> 00:04:11,970
The contest is expecting me.
16
00:04:19,810 --> 00:04:21,190
Now, will you relax?
17
00:04:21,670 --> 00:04:22,470
It's alright, Joe.
18
00:04:22,490 --> 00:04:23,110
He's a friend.
19
00:04:25,630 --> 00:04:26,150
Well...
20
00:04:27,350 --> 00:04:29,150
It's good to have it confirmed.
21
00:04:30,330 --> 00:04:30,930
Hello, Jim.
22
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
Would you believe this?
23
00:04:38,340 --> 00:04:38,600
What?
24
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
I'm at a loss for words.
25
00:04:42,260 --> 00:04:44,120
Well, why don't you try something like it's
26
00:04:44,120 --> 00:04:45,380
been a long, long time?
27
00:04:47,780 --> 00:04:49,760
Or even that it seemed like yesterday.
28
00:04:51,200 --> 00:04:52,220
Both would be true.
29
00:04:55,520 --> 00:04:56,260
Can I sit down?
30
00:04:57,620 --> 00:04:58,000
Oh!
31
00:05:01,190 --> 00:05:01,970
Fifty-nine?
32
00:05:02,070 --> 00:05:02,510
Yes.
33
00:05:03,110 --> 00:05:04,370
You have a memory for detail.
34
00:05:04,570 --> 00:05:06,510
I have a memory for your expensive tastes.
35
00:05:08,710 --> 00:05:09,150
Jim...
36
00:05:09,790 --> 00:05:11,230
We've got trouble on our hands.
37
00:05:11,550 --> 00:05:12,150
Ah, here.
38
00:05:12,290 --> 00:05:14,030
This is usually the quietest island on my
39
00:05:14,030 --> 00:05:14,330
beat.
40
00:05:14,330 --> 00:05:15,290
Not any longer.
41
00:05:15,930 --> 00:05:17,570
The elected government is afraid of an armed
42
00:05:17,570 --> 00:05:18,670
takeover.
43
00:05:19,130 --> 00:05:19,790
No, seriously, though.
44
00:05:20,370 --> 00:05:22,490
Several small caches of weapons have been found
45
00:05:22,490 --> 00:05:23,370
in the last few weeks.
46
00:05:23,710 --> 00:05:25,170
I read the first reports.
47
00:05:25,270 --> 00:05:26,390
The government's taking it seriously?
48
00:05:26,510 --> 00:05:27,750
Seriously enough to call us in.
49
00:05:30,090 --> 00:05:31,590
This is your area, Jim.
50
00:05:32,670 --> 00:05:34,190
Any names in the political hat?
51
00:05:34,370 --> 00:05:35,710
Not among the regular opposition.
52
00:05:35,910 --> 00:05:37,990
They're all far too democratically inclined.
53
00:05:41,060 --> 00:05:42,640
What would you say if I pulled out
54
00:05:42,640 --> 00:05:43,840
the name Adam Marcus?
55
00:05:46,680 --> 00:05:48,840
Oh, Marcus, I would have said clubs...
56
00:05:51,180 --> 00:05:53,480
...tourism. And more recently, the word on the
57
00:05:53,480 --> 00:05:54,560
island says politics.
58
00:05:56,180 --> 00:05:58,500
Well, that's a lead worth following, isn't it?
59
00:05:59,260 --> 00:06:00,500
What else do you have on him?
60
00:06:01,740 --> 00:06:02,880
Oh, nothing much.
61
00:06:03,260 --> 00:06:04,840
Harry's been working on a few leads.
62
00:06:05,020 --> 00:06:07,820
But every time we come up with something,
63
00:06:07,900 --> 00:06:09,260
the opposition turns very nasty.
64
00:06:09,800 --> 00:06:11,040
So you've nothing?
65
00:06:12,080 --> 00:06:14,020
Nothing more than a red panel truck that's
66
00:06:14,020 --> 00:06:16,160
hidden somewhere on the north end of the
67
00:06:16,160 --> 00:06:16,460
island.
68
00:06:17,940 --> 00:06:18,900
That's not much.
69
00:06:20,260 --> 00:06:21,540
No, I know, but if Harry and Paul
70
00:06:21,540 --> 00:06:23,980
can flush it out before it's abandoned...
71
00:06:24,600 --> 00:06:26,120
...we just might be on to something.
72
00:06:29,760 --> 00:06:31,120
Oh, hell with business.
73
00:06:32,160 --> 00:06:33,840
You haven't changed a bit.
74
00:06:58,640 --> 00:06:59,000
Harry?
75
00:07:01,080 --> 00:07:01,440
Harry?
76
00:07:01,440 --> 00:07:02,260
I've ported this section.
77
00:07:02,360 --> 00:07:03,400
Nothing visible from up here.
78
00:07:05,080 --> 00:07:06,960
Okay, Paul, we'll bring the police cordon and
79
00:07:06,960 --> 00:07:08,120
close-up on to the next section.
80
00:07:10,180 --> 00:07:11,380
Caroline, anything from your end?
81
00:07:11,380 --> 00:07:13,440
This is the last fishing village on this
82
00:07:13,440 --> 00:07:14,320
area of coast, Harry.
83
00:07:14,580 --> 00:07:15,560
Jim's just checking now.
84
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Looks like we're out of luck.
85
00:07:23,730 --> 00:07:23,890
Harry!
86
00:07:24,010 --> 00:07:25,350
Hold it, I think Paul may have something.
87
00:07:32,850 --> 00:07:33,750
This is it, Harry.
88
00:07:34,250 --> 00:07:36,150
Red panel truck heading north along the coast
89
00:07:36,150 --> 00:07:36,410
road.
90
00:07:46,490 --> 00:07:51,810
Okay, now!
91
00:08:20,930 --> 00:08:21,650
Thanks, Jim.
92
00:08:24,330 --> 00:08:25,310
Do you know him, Jim?
93
00:08:25,850 --> 00:08:26,270
Yeah.
94
00:08:27,570 --> 00:08:28,970
His name is Lintar.
95
00:08:29,790 --> 00:08:31,690
In the past he's worked for our friend,
96
00:08:31,809 --> 00:08:32,309
Adam Marcus.
97
00:08:33,330 --> 00:08:34,890
Well, that may or may not mean something.
98
00:08:35,610 --> 00:08:37,169
Fact is that at one time or another
99
00:08:37,169 --> 00:08:38,730
half this island worked for Adam Marcus.
100
00:08:58,710 --> 00:09:00,750
Lintar did work for me, Mr. Palmer.
101
00:09:01,470 --> 00:09:02,390
You're absolutely correct.
102
00:09:03,250 --> 00:09:05,190
But as the manager of a restaurant, not
103
00:09:05,190 --> 00:09:06,150
as a gunrunner.
104
00:09:08,350 --> 00:09:10,070
What about the girl with the baby carriage
105
00:09:10,070 --> 00:09:11,010
filled with hand grenades?
106
00:09:13,330 --> 00:09:15,710
She worked for you, too, as a waitress.
107
00:09:16,130 --> 00:09:17,190
Just as a waitress.
108
00:09:18,610 --> 00:09:20,090
You seem to be looking for a solution.
109
00:09:20,090 --> 00:09:21,010
Escape good, no?
110
00:09:22,330 --> 00:09:24,290
When you choose Adam Marcus, you choose the
111
00:09:24,290 --> 00:09:24,770
wrong man.
112
00:09:25,690 --> 00:09:27,710
I have some very close connections in this
113
00:09:27,710 --> 00:09:27,990
island.
114
00:09:28,930 --> 00:09:31,290
It would grieve me if you forced me
115
00:09:31,290 --> 00:09:31,890
to use them.
116
00:09:41,530 --> 00:09:42,610
What do you think, Harry?
117
00:09:44,270 --> 00:09:45,610
I think she's great.
118
00:09:51,650 --> 00:09:52,890
What about Marcus?
119
00:09:53,570 --> 00:09:54,010
Marcus?
120
00:09:55,610 --> 00:09:56,610
Well, I don't know, Caroline.
121
00:09:56,890 --> 00:09:58,450
We've got a lot of odd scraps of
122
00:09:58,450 --> 00:10:00,350
information that suggests he might be implicated.
123
00:10:00,570 --> 00:10:01,750
For my money it's not enough yet.
124
00:10:02,030 --> 00:10:02,690
Why not?
125
00:10:03,650 --> 00:10:06,210
All my information suggests he's moving from business
126
00:10:06,210 --> 00:10:07,110
into politics.
127
00:10:08,070 --> 00:10:09,530
He's not the sort of man to wait
128
00:10:09,530 --> 00:10:10,870
around for an election victory.
129
00:10:11,270 --> 00:10:12,410
Yeah, we need facts, Jim.
130
00:10:12,990 --> 00:10:14,690
Somewhere in this island there's a warehouse filled
131
00:10:14,690 --> 00:10:15,250
with weapons.
132
00:10:15,790 --> 00:10:16,990
Find that and we've got our man.
133
00:10:17,410 --> 00:10:19,410
I think we've got him already.
134
00:10:20,970 --> 00:10:21,370
Caroline?
135
00:10:22,790 --> 00:10:25,270
I think Jim's right.
136
00:10:25,350 --> 00:10:26,490
All we need now is the proof.
137
00:10:26,950 --> 00:10:27,410
Shall we go?
138
00:10:31,130 --> 00:10:32,150
I'll pay the check.
139
00:10:35,730 --> 00:10:37,230
Caroline, what's going on here?
140
00:10:37,650 --> 00:10:38,930
What do you mean, what's going on?
141
00:10:39,910 --> 00:10:42,290
I mean the evidence we've got on Marcus
142
00:10:42,290 --> 00:10:42,750
so far.
143
00:10:42,830 --> 00:10:43,950
I mean, I can't go for that and
144
00:10:43,950 --> 00:10:44,790
I'm sure you can't either.
145
00:10:46,570 --> 00:10:47,270
Jim does.
146
00:10:51,410 --> 00:10:52,210
Jim does.
147
00:10:53,470 --> 00:10:54,650
That's important, huh?
148
00:10:55,790 --> 00:10:57,050
To me, yes, very.
149
00:10:59,610 --> 00:11:00,270
I see.
150
00:11:01,210 --> 00:11:03,670
I'm getting some kind of bad vibrations here.
151
00:11:04,490 --> 00:11:05,830
You're not still carrying a torch for that
152
00:11:05,830 --> 00:11:06,410
guy, are you?
153
00:11:08,450 --> 00:11:09,330
Perhaps I am.
154
00:11:10,550 --> 00:11:11,930
Anyway, this is one you'll have to let
155
00:11:11,930 --> 00:11:12,650
me play my way.
156
00:11:13,350 --> 00:11:15,110
As I said, it's very important to me.
157
00:11:15,750 --> 00:11:16,070
Really?
158
00:11:16,490 --> 00:11:16,850
Yes.
159
00:11:16,850 --> 00:11:18,270
Good night, Harry.
160
00:11:54,110 --> 00:11:55,290
What's happening, Jim?
161
00:11:57,880 --> 00:11:58,440
Well?
162
00:11:59,500 --> 00:12:01,740
Harry wanted proof that Marcus is behind the
163
00:12:01,740 --> 00:12:02,480
arms distribution.
164
00:12:02,960 --> 00:12:04,980
So you've arranged to give it to him?
165
00:12:05,360 --> 00:12:05,760
Right.
166
00:12:06,860 --> 00:12:08,820
I contacted the local people this morning.
167
00:12:09,180 --> 00:12:11,040
They've agreed to make simultaneous raids on Marcus'
168
00:12:11,200 --> 00:12:12,660
clubs all over the island.
169
00:12:13,960 --> 00:12:16,560
I hope you're not making a mistake, Jim.
170
00:12:18,020 --> 00:12:20,380
Marcus wasn't bluffing about his political connections.
171
00:12:21,600 --> 00:12:23,300
No mistake, Caroline baby.
172
00:12:24,500 --> 00:12:26,140
My guess is that even Harry will be
173
00:12:26,140 --> 00:12:27,840
satisfied by what these raids produce.
174
00:12:28,460 --> 00:12:29,080
Let's go on up.
175
00:12:44,560 --> 00:12:46,420
I checked the other Marcus' clubs that were
176
00:12:46,420 --> 00:12:46,720
raided.
177
00:12:47,100 --> 00:12:48,320
Three of them contained nothing.
178
00:12:48,520 --> 00:12:50,200
The other two produced two crates of grenades
179
00:12:50,200 --> 00:12:50,580
apiece.
180
00:12:51,820 --> 00:12:54,400
That's four crates of grenades and ten of
181
00:12:54,400 --> 00:12:54,720
rifles.
182
00:12:54,900 --> 00:12:56,720
That's not much for an armed uprising.
183
00:12:57,080 --> 00:12:58,240
Yes, but we don't know what's been delivered
184
00:12:58,240 --> 00:12:58,680
already.
185
00:12:59,400 --> 00:12:59,960
Yeah, that's true.
186
00:13:00,520 --> 00:13:02,240
But if Marcus is serious about this, it
187
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
seems to me he had some logistical backup,
188
00:13:04,300 --> 00:13:04,480
you know.
189
00:13:04,600 --> 00:13:05,560
Spare parts, ammunition.
190
00:13:06,180 --> 00:13:07,060
You mean this isn't it?
191
00:13:07,460 --> 00:13:09,300
I mean this isn't the main distribution center.
192
00:13:17,700 --> 00:13:19,740
Whatever part Marcus may play in the whole
193
00:13:19,740 --> 00:13:19,980
deal.
194
00:13:20,480 --> 00:13:21,600
Still got doubts, Harry?
195
00:13:22,580 --> 00:13:23,820
Yeah, they're bred into me.
196
00:13:24,340 --> 00:13:26,040
Ever since the kid next door sold me
197
00:13:26,040 --> 00:13:28,660
his backyard rainbow for my champion bullfrog and
198
00:13:28,660 --> 00:13:29,440
a bent half dollar.
199
00:13:30,620 --> 00:13:31,060
Okay.
200
00:13:32,400 --> 00:13:34,760
If you're not satisfied with this, let's see
201
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
what the haul was at the other raids.
202
00:13:38,940 --> 00:13:40,340
I'll follow you down, Caroline.
203
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
Whatever you say, Harry.
204
00:13:46,800 --> 00:13:47,780
Stay with him, Paul.
205
00:13:48,680 --> 00:13:49,920
He's beginning to look more like the kid
206
00:13:49,920 --> 00:13:50,620
next door to me.
207
00:13:51,840 --> 00:13:52,140
Right.
208
00:13:58,180 --> 00:13:59,520
Don't worry about Harry.
209
00:14:00,080 --> 00:14:01,740
He's always hard to convince.
210
00:14:02,340 --> 00:14:02,640
Maybe.
211
00:14:03,580 --> 00:14:05,000
But of course you and I know that
212
00:14:05,000 --> 00:14:06,740
ten cases of rifles puts the whole matter
213
00:14:06,740 --> 00:14:07,720
beyond reasonable doubt.
214
00:14:09,180 --> 00:14:12,360
Unless, of course, Harry's real doubts are about
215
00:14:12,360 --> 00:14:12,940
you and me.
216
00:14:35,820 --> 00:14:36,600
Let me help you.
217
00:14:36,620 --> 00:14:37,460
All right, thank you.
218
00:14:39,060 --> 00:14:40,140
You're Maria, aren't you?
219
00:14:41,280 --> 00:14:42,620
The sister of the girl who was killed
220
00:14:42,620 --> 00:14:43,180
at the roadblock.
221
00:14:43,360 --> 00:14:43,940
What do you want?
222
00:14:44,560 --> 00:14:45,620
Tell me about your sister.
223
00:14:45,840 --> 00:14:46,780
I have nothing to say.
224
00:14:46,940 --> 00:14:48,300
You have nothing to say about a sister
225
00:14:48,300 --> 00:14:49,500
who was killed by her own side?
226
00:14:51,480 --> 00:14:52,080
Leave me alone.
227
00:15:24,220 --> 00:15:25,360
They weren't after your peanuts.
228
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
Okay, let's talk where we left off.
229
00:15:30,180 --> 00:15:30,780
All right.
230
00:15:31,860 --> 00:15:32,940
What do you want to know?
231
00:15:33,480 --> 00:15:34,880
The arms your sister was distributing.
232
00:15:35,540 --> 00:15:36,320
Where did they come from?
233
00:15:37,100 --> 00:15:38,300
You know the big bay on the far
234
00:15:38,300 --> 00:15:38,920
side of the island?
235
00:15:39,260 --> 00:15:39,440
Yeah.
236
00:15:39,680 --> 00:15:41,460
There's an old house there overlooking the harbor.
237
00:15:42,240 --> 00:15:43,260
It's worth a visit.
238
00:15:56,840 --> 00:15:57,240
All
239
00:15:57,240 --> 00:16:10,520
right.
240
00:16:28,020 --> 00:16:29,660
Just couldn't stay away, could you, Harry?
241
00:16:34,640 --> 00:16:35,920
Never going to pull off a coup on
242
00:16:35,920 --> 00:16:36,340
this island?
243
00:16:36,560 --> 00:16:37,420
This way, Harry.
244
00:16:42,670 --> 00:16:44,190
I put a lot into this operation.
245
00:16:45,870 --> 00:16:47,330
Too much for you to cost me now.
246
00:17:02,100 --> 00:17:03,780
That's quite an impressive bunch of weapons you've
247
00:17:03,780 --> 00:17:04,180
got in there.
248
00:17:04,520 --> 00:17:05,480
More than you expected?
249
00:17:06,060 --> 00:17:07,819
No, I figured that anyone that could afford
250
00:17:07,819 --> 00:17:09,560
ten cases of rifles to frame Madame Marcus
251
00:17:09,560 --> 00:17:10,599
had to have a lot in hand.
252
00:17:10,780 --> 00:17:11,920
I didn't have to frame Marcus.
253
00:17:12,380 --> 00:17:14,599
I just helped the Contessa's suspicions along.
254
00:17:15,599 --> 00:17:17,280
Too bad for you, you didn't share them.
255
00:17:18,680 --> 00:17:19,619
Why did you do it, Palmer?
256
00:17:20,020 --> 00:17:20,579
Go for broke?
257
00:17:22,180 --> 00:17:23,000
Isn't it obvious?
258
00:17:23,640 --> 00:17:23,940
Maybe.
259
00:17:24,220 --> 00:17:25,339
It's quite an investment, though.
260
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
Two murders, double-crossing our organization.
261
00:17:28,700 --> 00:17:29,120
The Contessa?
262
00:17:29,380 --> 00:17:30,400
Leave her out of it, Rue.
263
00:17:30,700 --> 00:17:31,420
You think you can?
264
00:17:33,260 --> 00:17:34,140
Listen, Rue.
265
00:17:34,620 --> 00:17:36,900
In two days, a military dictatorship takes over
266
00:17:36,900 --> 00:17:37,320
the island.
267
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
And you're going to be a rich man.
268
00:17:39,480 --> 00:17:40,240
That's right.
269
00:17:41,920 --> 00:17:42,200
And the Contessa?
270
00:17:47,270 --> 00:17:49,070
When we were together in Leipzig, I had
271
00:17:49,070 --> 00:17:49,310
nothing.
272
00:17:52,170 --> 00:17:53,130
This time...
273
00:17:54,670 --> 00:17:55,910
Maybe it'll be different.
274
00:17:57,650 --> 00:17:59,350
You're selling rainbows, Palmer.
275
00:17:59,950 --> 00:18:00,890
Do you sell them?
276
00:18:01,870 --> 00:18:02,930
Take him inside.
277
00:18:03,450 --> 00:18:04,010
Lock him up!
278
00:18:09,710 --> 00:18:10,350
Get him!
279
00:18:14,450 --> 00:18:21,160
Get him!
280
00:19:08,280 --> 00:19:08,640
Get him!
281
00:19:08,640 --> 00:19:09,140
He's gone away!
282
00:19:09,280 --> 00:19:09,940
Cover the grounds!
283
00:19:14,510 --> 00:19:15,730
All right, go out the back there.
284
00:19:18,730 --> 00:19:20,390
You stay behind there and cover me from
285
00:19:20,390 --> 00:19:20,530
here.
286
00:19:22,290 --> 00:19:23,130
He's nowhere around the house.
287
00:19:23,290 --> 00:19:24,130
He must be in the garden.
288
00:19:24,750 --> 00:19:25,590
Right, cordon off the area.
289
00:19:25,690 --> 00:19:26,270
Set up roadblocks.
290
00:19:26,350 --> 00:19:26,850
Check the airport.
291
00:19:27,210 --> 00:19:27,490
Right.
292
00:20:12,540 --> 00:20:13,180
I, uh...
293
00:20:13,180 --> 00:20:14,660
I thought you might have a guest.
294
00:20:15,400 --> 00:20:16,740
Oh, it's just an official visit.
295
00:20:18,240 --> 00:20:18,960
I'm checking below now.
296
00:20:19,900 --> 00:20:21,300
Now, what about this turn around the island
297
00:20:21,300 --> 00:20:21,980
you promised me?
298
00:20:24,640 --> 00:20:27,440
With Marcus and Joe, I guess we deserve
299
00:20:27,440 --> 00:20:28,460
some sort of celebration.
300
00:20:28,920 --> 00:20:30,360
The engine's turning over.
301
00:20:30,680 --> 00:20:31,860
The champagne is on board.
302
00:20:32,860 --> 00:20:33,520
What more do you want?
303
00:20:39,720 --> 00:20:40,580
He's on the grounds.
304
00:20:40,680 --> 00:20:41,260
He must have got away.
305
00:20:41,400 --> 00:20:41,980
Call the Contessa.
306
00:20:43,100 --> 00:20:44,160
Caroline, this is Paul.
307
00:20:44,300 --> 00:20:44,980
Do you read me?
308
00:20:45,880 --> 00:20:46,600
Come in, Caroline.
309
00:20:50,600 --> 00:20:51,740
Caroline, this is Paul.
310
00:20:51,960 --> 00:20:52,340
Do you read me?
311
00:21:04,760 --> 00:21:05,860
What are we doing, Jim?
312
00:21:07,000 --> 00:21:07,720
I, uh...
313
00:21:07,720 --> 00:21:08,800
Thought you might like to take in a
314
00:21:08,800 --> 00:21:09,860
bit of the North Africa coast.
315
00:21:11,340 --> 00:21:12,780
Well, isn't it a bit late for that?
316
00:21:12,880 --> 00:21:13,980
We can be back by nightfall.
317
00:21:15,240 --> 00:21:16,520
I expected you earlier.
318
00:21:16,540 --> 00:21:17,180
What kept you?
319
00:21:20,960 --> 00:21:22,780
I, I was holding back on the big
320
00:21:22,780 --> 00:21:23,120
news.
321
00:21:23,580 --> 00:21:23,900
Oh?
322
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
I went to see Marcus in jail this
323
00:21:26,160 --> 00:21:26,400
morning.
324
00:21:26,740 --> 00:21:27,560
Confessed everything.
325
00:21:28,820 --> 00:21:29,700
In jail?
326
00:21:29,880 --> 00:21:30,520
This morning?
327
00:21:32,160 --> 00:21:33,340
That's very strange.
328
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
Why strange?
329
00:21:36,060 --> 00:21:38,500
Because Adam, Marcus and I were having drinks
330
00:21:38,500 --> 00:21:39,460
together on the yacht.
331
00:21:40,820 --> 00:21:42,320
Just before you arrived.
332
00:21:43,200 --> 00:21:44,120
But he was arrested.
333
00:21:45,220 --> 00:21:46,980
Police arrested him at the club this morning.
334
00:21:48,320 --> 00:21:49,760
Really a show of force, Mr. Palmer.
335
00:21:50,660 --> 00:21:52,220
Sorry to upset your plans.
336
00:21:52,640 --> 00:21:54,000
But the blame, I...
337
00:21:54,700 --> 00:21:56,760
Perhaps I should say the credit, belongs to
338
00:21:56,760 --> 00:21:57,260
the Contessa.
339
00:21:59,280 --> 00:22:00,600
You arranged all this?
340
00:22:01,340 --> 00:22:01,880
You knew?
341
00:22:03,120 --> 00:22:04,460
I didn't know for sure.
342
00:22:05,260 --> 00:22:07,020
But I thought it was a possibility.
343
00:22:08,280 --> 00:22:10,500
So you appointed Marcus as a suspect.
344
00:22:11,600 --> 00:22:13,400
Gave me enough rope to hang myself.
345
00:22:14,020 --> 00:22:15,900
You did an excellent job, Mr. Palmer.
346
00:22:18,080 --> 00:22:20,660
Adam Marcus is one of my oldest friends,
347
00:22:20,840 --> 00:22:21,000
Jim.
348
00:22:21,620 --> 00:22:25,580
He goes back even further than Leipzig.
349
00:22:27,060 --> 00:22:28,860
So when you started to pile up the
350
00:22:28,860 --> 00:22:31,320
evidence against him, it was really evidence against
351
00:22:31,320 --> 00:22:31,680
you.
352
00:22:33,700 --> 00:22:35,780
So just turn the boat around, Mr. Palmer,
353
00:22:35,920 --> 00:22:37,420
and point it in the direction of the
354
00:22:37,420 --> 00:22:38,040
nearest jail.
355
00:22:40,620 --> 00:22:41,400
All right.
356
00:22:42,180 --> 00:22:43,520
If that's what you want.
357
00:22:49,300 --> 00:22:50,460
That's Paul and Harry.
358
00:22:50,560 --> 00:22:51,500
You haven't got a chance.
359
00:22:51,820 --> 00:22:53,740
With you, I got a chance?
360
00:22:55,280 --> 00:22:56,100
No, Jim.
361
00:22:57,460 --> 00:22:58,480
No chance.
362
00:23:14,960 --> 00:23:15,920
Maybe you're right.
363
00:23:17,020 --> 00:23:18,140
You always were.
364
00:23:41,340 --> 00:23:42,140
Fifty-nine.
365
00:23:43,260 --> 00:23:44,360
What is this?
366
00:23:46,580 --> 00:23:47,380
I mean...
367
00:23:47,380 --> 00:23:48,020
Management?
368
00:23:48,680 --> 00:23:49,020
No.
369
00:23:49,660 --> 00:23:50,880
It's the best I can do for an
370
00:23:50,880 --> 00:23:51,240
apology.
371
00:23:52,660 --> 00:23:53,040
Why?
372
00:23:53,120 --> 00:23:54,260
Because you didn't tell me that Palmer was
373
00:23:54,260 --> 00:23:55,440
the top of your list of suspects?
374
00:23:57,580 --> 00:23:58,380
Why didn't you?
375
00:23:59,860 --> 00:24:01,080
I hoped it wasn't him.
376
00:24:01,140 --> 00:24:02,660
I gave him every chance to prove it,
377
00:24:02,780 --> 00:24:03,640
because...
378
00:24:04,160 --> 00:24:04,560
I don't know.
379
00:24:05,080 --> 00:24:06,940
Well, I suppose in some way I thought
380
00:24:06,940 --> 00:24:07,820
I was responsible.
381
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
For old time's sake.
382
00:24:12,020 --> 00:24:13,080
Yes, something like that.
383
00:24:14,920 --> 00:24:16,800
Anyways, I told you a long time ago,
384
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
as far as I was concerned, it was
385
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
all over in Leipzig.
386
00:24:27,220 --> 00:24:28,160
Shall we dance?
387
00:24:29,880 --> 00:24:30,840
Shall we dance?
388
00:24:32,140 --> 00:24:32,760
Why not?
389
00:24:37,940 --> 00:24:39,860
You're not the only one who's got influence
390
00:24:39,860 --> 00:24:40,960
around here.
23480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.