All language subtitles for The Protectors Series 1 Episode 5 (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:01,570 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Yes, he's a... 2 00:00:01,570 --> 00:00:02,230 Yes, that's alright. 3 00:00:34,900 --> 00:00:35,740 Against me! 4 00:00:35,880 --> 00:00:36,140 Let me go! 5 00:00:36,300 --> 00:00:37,040 Let me go! 6 00:02:19,260 --> 00:02:19,400 I 7 00:02:24,870 --> 00:02:54,710 don't 8 00:02:54,710 --> 00:02:54,810 know what you're talking about. 9 00:02:54,810 --> 00:03:00,010 I 10 00:03:16,620 --> 00:03:34,200 don't 11 00:03:34,200 --> 00:03:41,300 know what you're talking about. 12 00:04:04,430 --> 00:04:04,950 Oh! 13 00:04:06,230 --> 00:04:07,270 You belong here? 14 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 I'm Jim Palmer. 15 00:04:10,570 --> 00:04:11,970 The contest is expecting me. 16 00:04:19,810 --> 00:04:21,190 Now, will you relax? 17 00:04:21,670 --> 00:04:22,470 It's alright, Joe. 18 00:04:22,490 --> 00:04:23,110 He's a friend. 19 00:04:25,630 --> 00:04:26,150 Well... 20 00:04:27,350 --> 00:04:29,150 It's good to have it confirmed. 21 00:04:30,330 --> 00:04:30,930 Hello, Jim. 22 00:04:37,000 --> 00:04:38,200 Would you believe this? 23 00:04:38,340 --> 00:04:38,600 What? 24 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 I'm at a loss for words. 25 00:04:42,260 --> 00:04:44,120 Well, why don't you try something like it's 26 00:04:44,120 --> 00:04:45,380 been a long, long time? 27 00:04:47,780 --> 00:04:49,760 Or even that it seemed like yesterday. 28 00:04:51,200 --> 00:04:52,220 Both would be true. 29 00:04:55,520 --> 00:04:56,260 Can I sit down? 30 00:04:57,620 --> 00:04:58,000 Oh! 31 00:05:01,190 --> 00:05:01,970 Fifty-nine? 32 00:05:02,070 --> 00:05:02,510 Yes. 33 00:05:03,110 --> 00:05:04,370 You have a memory for detail. 34 00:05:04,570 --> 00:05:06,510 I have a memory for your expensive tastes. 35 00:05:08,710 --> 00:05:09,150 Jim... 36 00:05:09,790 --> 00:05:11,230 We've got trouble on our hands. 37 00:05:11,550 --> 00:05:12,150 Ah, here. 38 00:05:12,290 --> 00:05:14,030 This is usually the quietest island on my 39 00:05:14,030 --> 00:05:14,330 beat. 40 00:05:14,330 --> 00:05:15,290 Not any longer. 41 00:05:15,930 --> 00:05:17,570 The elected government is afraid of an armed 42 00:05:17,570 --> 00:05:18,670 takeover. 43 00:05:19,130 --> 00:05:19,790 No, seriously, though. 44 00:05:20,370 --> 00:05:22,490 Several small caches of weapons have been found 45 00:05:22,490 --> 00:05:23,370 in the last few weeks. 46 00:05:23,710 --> 00:05:25,170 I read the first reports. 47 00:05:25,270 --> 00:05:26,390 The government's taking it seriously? 48 00:05:26,510 --> 00:05:27,750 Seriously enough to call us in. 49 00:05:30,090 --> 00:05:31,590 This is your area, Jim. 50 00:05:32,670 --> 00:05:34,190 Any names in the political hat? 51 00:05:34,370 --> 00:05:35,710 Not among the regular opposition. 52 00:05:35,910 --> 00:05:37,990 They're all far too democratically inclined. 53 00:05:41,060 --> 00:05:42,640 What would you say if I pulled out 54 00:05:42,640 --> 00:05:43,840 the name Adam Marcus? 55 00:05:46,680 --> 00:05:48,840 Oh, Marcus, I would have said clubs... 56 00:05:51,180 --> 00:05:53,480 ...tourism. And more recently, the word on the 57 00:05:53,480 --> 00:05:54,560 island says politics. 58 00:05:56,180 --> 00:05:58,500 Well, that's a lead worth following, isn't it? 59 00:05:59,260 --> 00:06:00,500 What else do you have on him? 60 00:06:01,740 --> 00:06:02,880 Oh, nothing much. 61 00:06:03,260 --> 00:06:04,840 Harry's been working on a few leads. 62 00:06:05,020 --> 00:06:07,820 But every time we come up with something, 63 00:06:07,900 --> 00:06:09,260 the opposition turns very nasty. 64 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 So you've nothing? 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,020 Nothing more than a red panel truck that's 66 00:06:14,020 --> 00:06:16,160 hidden somewhere on the north end of the 67 00:06:16,160 --> 00:06:16,460 island. 68 00:06:17,940 --> 00:06:18,900 That's not much. 69 00:06:20,260 --> 00:06:21,540 No, I know, but if Harry and Paul 70 00:06:21,540 --> 00:06:23,980 can flush it out before it's abandoned... 71 00:06:24,600 --> 00:06:26,120 ...we just might be on to something. 72 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 Oh, hell with business. 73 00:06:32,160 --> 00:06:33,840 You haven't changed a bit. 74 00:06:58,640 --> 00:06:59,000 Harry? 75 00:07:01,080 --> 00:07:01,440 Harry? 76 00:07:01,440 --> 00:07:02,260 I've ported this section. 77 00:07:02,360 --> 00:07:03,400 Nothing visible from up here. 78 00:07:05,080 --> 00:07:06,960 Okay, Paul, we'll bring the police cordon and 79 00:07:06,960 --> 00:07:08,120 close-up on to the next section. 80 00:07:10,180 --> 00:07:11,380 Caroline, anything from your end? 81 00:07:11,380 --> 00:07:13,440 This is the last fishing village on this 82 00:07:13,440 --> 00:07:14,320 area of coast, Harry. 83 00:07:14,580 --> 00:07:15,560 Jim's just checking now. 84 00:07:22,590 --> 00:07:23,590 Looks like we're out of luck. 85 00:07:23,730 --> 00:07:23,890 Harry! 86 00:07:24,010 --> 00:07:25,350 Hold it, I think Paul may have something. 87 00:07:32,850 --> 00:07:33,750 This is it, Harry. 88 00:07:34,250 --> 00:07:36,150 Red panel truck heading north along the coast 89 00:07:36,150 --> 00:07:36,410 road. 90 00:07:46,490 --> 00:07:51,810 Okay, now! 91 00:08:20,930 --> 00:08:21,650 Thanks, Jim. 92 00:08:24,330 --> 00:08:25,310 Do you know him, Jim? 93 00:08:25,850 --> 00:08:26,270 Yeah. 94 00:08:27,570 --> 00:08:28,970 His name is Lintar. 95 00:08:29,790 --> 00:08:31,690 In the past he's worked for our friend, 96 00:08:31,809 --> 00:08:32,309 Adam Marcus. 97 00:08:33,330 --> 00:08:34,890 Well, that may or may not mean something. 98 00:08:35,610 --> 00:08:37,169 Fact is that at one time or another 99 00:08:37,169 --> 00:08:38,730 half this island worked for Adam Marcus. 100 00:08:58,710 --> 00:09:00,750 Lintar did work for me, Mr. Palmer. 101 00:09:01,470 --> 00:09:02,390 You're absolutely correct. 102 00:09:03,250 --> 00:09:05,190 But as the manager of a restaurant, not 103 00:09:05,190 --> 00:09:06,150 as a gunrunner. 104 00:09:08,350 --> 00:09:10,070 What about the girl with the baby carriage 105 00:09:10,070 --> 00:09:11,010 filled with hand grenades? 106 00:09:13,330 --> 00:09:15,710 She worked for you, too, as a waitress. 107 00:09:16,130 --> 00:09:17,190 Just as a waitress. 108 00:09:18,610 --> 00:09:20,090 You seem to be looking for a solution. 109 00:09:20,090 --> 00:09:21,010 Escape good, no? 110 00:09:22,330 --> 00:09:24,290 When you choose Adam Marcus, you choose the 111 00:09:24,290 --> 00:09:24,770 wrong man. 112 00:09:25,690 --> 00:09:27,710 I have some very close connections in this 113 00:09:27,710 --> 00:09:27,990 island. 114 00:09:28,930 --> 00:09:31,290 It would grieve me if you forced me 115 00:09:31,290 --> 00:09:31,890 to use them. 116 00:09:41,530 --> 00:09:42,610 What do you think, Harry? 117 00:09:44,270 --> 00:09:45,610 I think she's great. 118 00:09:51,650 --> 00:09:52,890 What about Marcus? 119 00:09:53,570 --> 00:09:54,010 Marcus? 120 00:09:55,610 --> 00:09:56,610 Well, I don't know, Caroline. 121 00:09:56,890 --> 00:09:58,450 We've got a lot of odd scraps of 122 00:09:58,450 --> 00:10:00,350 information that suggests he might be implicated. 123 00:10:00,570 --> 00:10:01,750 For my money it's not enough yet. 124 00:10:02,030 --> 00:10:02,690 Why not? 125 00:10:03,650 --> 00:10:06,210 All my information suggests he's moving from business 126 00:10:06,210 --> 00:10:07,110 into politics. 127 00:10:08,070 --> 00:10:09,530 He's not the sort of man to wait 128 00:10:09,530 --> 00:10:10,870 around for an election victory. 129 00:10:11,270 --> 00:10:12,410 Yeah, we need facts, Jim. 130 00:10:12,990 --> 00:10:14,690 Somewhere in this island there's a warehouse filled 131 00:10:14,690 --> 00:10:15,250 with weapons. 132 00:10:15,790 --> 00:10:16,990 Find that and we've got our man. 133 00:10:17,410 --> 00:10:19,410 I think we've got him already. 134 00:10:20,970 --> 00:10:21,370 Caroline? 135 00:10:22,790 --> 00:10:25,270 I think Jim's right. 136 00:10:25,350 --> 00:10:26,490 All we need now is the proof. 137 00:10:26,950 --> 00:10:27,410 Shall we go? 138 00:10:31,130 --> 00:10:32,150 I'll pay the check. 139 00:10:35,730 --> 00:10:37,230 Caroline, what's going on here? 140 00:10:37,650 --> 00:10:38,930 What do you mean, what's going on? 141 00:10:39,910 --> 00:10:42,290 I mean the evidence we've got on Marcus 142 00:10:42,290 --> 00:10:42,750 so far. 143 00:10:42,830 --> 00:10:43,950 I mean, I can't go for that and 144 00:10:43,950 --> 00:10:44,790 I'm sure you can't either. 145 00:10:46,570 --> 00:10:47,270 Jim does. 146 00:10:51,410 --> 00:10:52,210 Jim does. 147 00:10:53,470 --> 00:10:54,650 That's important, huh? 148 00:10:55,790 --> 00:10:57,050 To me, yes, very. 149 00:10:59,610 --> 00:11:00,270 I see. 150 00:11:01,210 --> 00:11:03,670 I'm getting some kind of bad vibrations here. 151 00:11:04,490 --> 00:11:05,830 You're not still carrying a torch for that 152 00:11:05,830 --> 00:11:06,410 guy, are you? 153 00:11:08,450 --> 00:11:09,330 Perhaps I am. 154 00:11:10,550 --> 00:11:11,930 Anyway, this is one you'll have to let 155 00:11:11,930 --> 00:11:12,650 me play my way. 156 00:11:13,350 --> 00:11:15,110 As I said, it's very important to me. 157 00:11:15,750 --> 00:11:16,070 Really? 158 00:11:16,490 --> 00:11:16,850 Yes. 159 00:11:16,850 --> 00:11:18,270 Good night, Harry. 160 00:11:54,110 --> 00:11:55,290 What's happening, Jim? 161 00:11:57,880 --> 00:11:58,440 Well? 162 00:11:59,500 --> 00:12:01,740 Harry wanted proof that Marcus is behind the 163 00:12:01,740 --> 00:12:02,480 arms distribution. 164 00:12:02,960 --> 00:12:04,980 So you've arranged to give it to him? 165 00:12:05,360 --> 00:12:05,760 Right. 166 00:12:06,860 --> 00:12:08,820 I contacted the local people this morning. 167 00:12:09,180 --> 00:12:11,040 They've agreed to make simultaneous raids on Marcus' 168 00:12:11,200 --> 00:12:12,660 clubs all over the island. 169 00:12:13,960 --> 00:12:16,560 I hope you're not making a mistake, Jim. 170 00:12:18,020 --> 00:12:20,380 Marcus wasn't bluffing about his political connections. 171 00:12:21,600 --> 00:12:23,300 No mistake, Caroline baby. 172 00:12:24,500 --> 00:12:26,140 My guess is that even Harry will be 173 00:12:26,140 --> 00:12:27,840 satisfied by what these raids produce. 174 00:12:28,460 --> 00:12:29,080 Let's go on up. 175 00:12:44,560 --> 00:12:46,420 I checked the other Marcus' clubs that were 176 00:12:46,420 --> 00:12:46,720 raided. 177 00:12:47,100 --> 00:12:48,320 Three of them contained nothing. 178 00:12:48,520 --> 00:12:50,200 The other two produced two crates of grenades 179 00:12:50,200 --> 00:12:50,580 apiece. 180 00:12:51,820 --> 00:12:54,400 That's four crates of grenades and ten of 181 00:12:54,400 --> 00:12:54,720 rifles. 182 00:12:54,900 --> 00:12:56,720 That's not much for an armed uprising. 183 00:12:57,080 --> 00:12:58,240 Yes, but we don't know what's been delivered 184 00:12:58,240 --> 00:12:58,680 already. 185 00:12:59,400 --> 00:12:59,960 Yeah, that's true. 186 00:13:00,520 --> 00:13:02,240 But if Marcus is serious about this, it 187 00:13:02,240 --> 00:13:04,120 seems to me he had some logistical backup, 188 00:13:04,300 --> 00:13:04,480 you know. 189 00:13:04,600 --> 00:13:05,560 Spare parts, ammunition. 190 00:13:06,180 --> 00:13:07,060 You mean this isn't it? 191 00:13:07,460 --> 00:13:09,300 I mean this isn't the main distribution center. 192 00:13:17,700 --> 00:13:19,740 Whatever part Marcus may play in the whole 193 00:13:19,740 --> 00:13:19,980 deal. 194 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Still got doubts, Harry? 195 00:13:22,580 --> 00:13:23,820 Yeah, they're bred into me. 196 00:13:24,340 --> 00:13:26,040 Ever since the kid next door sold me 197 00:13:26,040 --> 00:13:28,660 his backyard rainbow for my champion bullfrog and 198 00:13:28,660 --> 00:13:29,440 a bent half dollar. 199 00:13:30,620 --> 00:13:31,060 Okay. 200 00:13:32,400 --> 00:13:34,760 If you're not satisfied with this, let's see 201 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 what the haul was at the other raids. 202 00:13:38,940 --> 00:13:40,340 I'll follow you down, Caroline. 203 00:13:40,840 --> 00:13:42,080 Whatever you say, Harry. 204 00:13:46,800 --> 00:13:47,780 Stay with him, Paul. 205 00:13:48,680 --> 00:13:49,920 He's beginning to look more like the kid 206 00:13:49,920 --> 00:13:50,620 next door to me. 207 00:13:51,840 --> 00:13:52,140 Right. 208 00:13:58,180 --> 00:13:59,520 Don't worry about Harry. 209 00:14:00,080 --> 00:14:01,740 He's always hard to convince. 210 00:14:02,340 --> 00:14:02,640 Maybe. 211 00:14:03,580 --> 00:14:05,000 But of course you and I know that 212 00:14:05,000 --> 00:14:06,740 ten cases of rifles puts the whole matter 213 00:14:06,740 --> 00:14:07,720 beyond reasonable doubt. 214 00:14:09,180 --> 00:14:12,360 Unless, of course, Harry's real doubts are about 215 00:14:12,360 --> 00:14:12,940 you and me. 216 00:14:35,820 --> 00:14:36,600 Let me help you. 217 00:14:36,620 --> 00:14:37,460 All right, thank you. 218 00:14:39,060 --> 00:14:40,140 You're Maria, aren't you? 219 00:14:41,280 --> 00:14:42,620 The sister of the girl who was killed 220 00:14:42,620 --> 00:14:43,180 at the roadblock. 221 00:14:43,360 --> 00:14:43,940 What do you want? 222 00:14:44,560 --> 00:14:45,620 Tell me about your sister. 223 00:14:45,840 --> 00:14:46,780 I have nothing to say. 224 00:14:46,940 --> 00:14:48,300 You have nothing to say about a sister 225 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 who was killed by her own side? 226 00:14:51,480 --> 00:14:52,080 Leave me alone. 227 00:15:24,220 --> 00:15:25,360 They weren't after your peanuts. 228 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 Okay, let's talk where we left off. 229 00:15:30,180 --> 00:15:30,780 All right. 230 00:15:31,860 --> 00:15:32,940 What do you want to know? 231 00:15:33,480 --> 00:15:34,880 The arms your sister was distributing. 232 00:15:35,540 --> 00:15:36,320 Where did they come from? 233 00:15:37,100 --> 00:15:38,300 You know the big bay on the far 234 00:15:38,300 --> 00:15:38,920 side of the island? 235 00:15:39,260 --> 00:15:39,440 Yeah. 236 00:15:39,680 --> 00:15:41,460 There's an old house there overlooking the harbor. 237 00:15:42,240 --> 00:15:43,260 It's worth a visit. 238 00:15:56,840 --> 00:15:57,240 All 239 00:15:57,240 --> 00:16:10,520 right. 240 00:16:28,020 --> 00:16:29,660 Just couldn't stay away, could you, Harry? 241 00:16:34,640 --> 00:16:35,920 Never going to pull off a coup on 242 00:16:35,920 --> 00:16:36,340 this island? 243 00:16:36,560 --> 00:16:37,420 This way, Harry. 244 00:16:42,670 --> 00:16:44,190 I put a lot into this operation. 245 00:16:45,870 --> 00:16:47,330 Too much for you to cost me now. 246 00:17:02,100 --> 00:17:03,780 That's quite an impressive bunch of weapons you've 247 00:17:03,780 --> 00:17:04,180 got in there. 248 00:17:04,520 --> 00:17:05,480 More than you expected? 249 00:17:06,060 --> 00:17:07,819 No, I figured that anyone that could afford 250 00:17:07,819 --> 00:17:09,560 ten cases of rifles to frame Madame Marcus 251 00:17:09,560 --> 00:17:10,599 had to have a lot in hand. 252 00:17:10,780 --> 00:17:11,920 I didn't have to frame Marcus. 253 00:17:12,380 --> 00:17:14,599 I just helped the Contessa's suspicions along. 254 00:17:15,599 --> 00:17:17,280 Too bad for you, you didn't share them. 255 00:17:18,680 --> 00:17:19,619 Why did you do it, Palmer? 256 00:17:20,020 --> 00:17:20,579 Go for broke? 257 00:17:22,180 --> 00:17:23,000 Isn't it obvious? 258 00:17:23,640 --> 00:17:23,940 Maybe. 259 00:17:24,220 --> 00:17:25,339 It's quite an investment, though. 260 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Two murders, double-crossing our organization. 261 00:17:28,700 --> 00:17:29,120 The Contessa? 262 00:17:29,380 --> 00:17:30,400 Leave her out of it, Rue. 263 00:17:30,700 --> 00:17:31,420 You think you can? 264 00:17:33,260 --> 00:17:34,140 Listen, Rue. 265 00:17:34,620 --> 00:17:36,900 In two days, a military dictatorship takes over 266 00:17:36,900 --> 00:17:37,320 the island. 267 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 And you're going to be a rich man. 268 00:17:39,480 --> 00:17:40,240 That's right. 269 00:17:41,920 --> 00:17:42,200 And the Contessa? 270 00:17:47,270 --> 00:17:49,070 When we were together in Leipzig, I had 271 00:17:49,070 --> 00:17:49,310 nothing. 272 00:17:52,170 --> 00:17:53,130 This time... 273 00:17:54,670 --> 00:17:55,910 Maybe it'll be different. 274 00:17:57,650 --> 00:17:59,350 You're selling rainbows, Palmer. 275 00:17:59,950 --> 00:18:00,890 Do you sell them? 276 00:18:01,870 --> 00:18:02,930 Take him inside. 277 00:18:03,450 --> 00:18:04,010 Lock him up! 278 00:18:09,710 --> 00:18:10,350 Get him! 279 00:18:14,450 --> 00:18:21,160 Get him! 280 00:19:08,280 --> 00:19:08,640 Get him! 281 00:19:08,640 --> 00:19:09,140 He's gone away! 282 00:19:09,280 --> 00:19:09,940 Cover the grounds! 283 00:19:14,510 --> 00:19:15,730 All right, go out the back there. 284 00:19:18,730 --> 00:19:20,390 You stay behind there and cover me from 285 00:19:20,390 --> 00:19:20,530 here. 286 00:19:22,290 --> 00:19:23,130 He's nowhere around the house. 287 00:19:23,290 --> 00:19:24,130 He must be in the garden. 288 00:19:24,750 --> 00:19:25,590 Right, cordon off the area. 289 00:19:25,690 --> 00:19:26,270 Set up roadblocks. 290 00:19:26,350 --> 00:19:26,850 Check the airport. 291 00:19:27,210 --> 00:19:27,490 Right. 292 00:20:12,540 --> 00:20:13,180 I, uh... 293 00:20:13,180 --> 00:20:14,660 I thought you might have a guest. 294 00:20:15,400 --> 00:20:16,740 Oh, it's just an official visit. 295 00:20:18,240 --> 00:20:18,960 I'm checking below now. 296 00:20:19,900 --> 00:20:21,300 Now, what about this turn around the island 297 00:20:21,300 --> 00:20:21,980 you promised me? 298 00:20:24,640 --> 00:20:27,440 With Marcus and Joe, I guess we deserve 299 00:20:27,440 --> 00:20:28,460 some sort of celebration. 300 00:20:28,920 --> 00:20:30,360 The engine's turning over. 301 00:20:30,680 --> 00:20:31,860 The champagne is on board. 302 00:20:32,860 --> 00:20:33,520 What more do you want? 303 00:20:39,720 --> 00:20:40,580 He's on the grounds. 304 00:20:40,680 --> 00:20:41,260 He must have got away. 305 00:20:41,400 --> 00:20:41,980 Call the Contessa. 306 00:20:43,100 --> 00:20:44,160 Caroline, this is Paul. 307 00:20:44,300 --> 00:20:44,980 Do you read me? 308 00:20:45,880 --> 00:20:46,600 Come in, Caroline. 309 00:20:50,600 --> 00:20:51,740 Caroline, this is Paul. 310 00:20:51,960 --> 00:20:52,340 Do you read me? 311 00:21:04,760 --> 00:21:05,860 What are we doing, Jim? 312 00:21:07,000 --> 00:21:07,720 I, uh... 313 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 Thought you might like to take in a 314 00:21:08,800 --> 00:21:09,860 bit of the North Africa coast. 315 00:21:11,340 --> 00:21:12,780 Well, isn't it a bit late for that? 316 00:21:12,880 --> 00:21:13,980 We can be back by nightfall. 317 00:21:15,240 --> 00:21:16,520 I expected you earlier. 318 00:21:16,540 --> 00:21:17,180 What kept you? 319 00:21:20,960 --> 00:21:22,780 I, I was holding back on the big 320 00:21:22,780 --> 00:21:23,120 news. 321 00:21:23,580 --> 00:21:23,900 Oh? 322 00:21:24,460 --> 00:21:26,160 I went to see Marcus in jail this 323 00:21:26,160 --> 00:21:26,400 morning. 324 00:21:26,740 --> 00:21:27,560 Confessed everything. 325 00:21:28,820 --> 00:21:29,700 In jail? 326 00:21:29,880 --> 00:21:30,520 This morning? 327 00:21:32,160 --> 00:21:33,340 That's very strange. 328 00:21:34,360 --> 00:21:35,400 Why strange? 329 00:21:36,060 --> 00:21:38,500 Because Adam, Marcus and I were having drinks 330 00:21:38,500 --> 00:21:39,460 together on the yacht. 331 00:21:40,820 --> 00:21:42,320 Just before you arrived. 332 00:21:43,200 --> 00:21:44,120 But he was arrested. 333 00:21:45,220 --> 00:21:46,980 Police arrested him at the club this morning. 334 00:21:48,320 --> 00:21:49,760 Really a show of force, Mr. Palmer. 335 00:21:50,660 --> 00:21:52,220 Sorry to upset your plans. 336 00:21:52,640 --> 00:21:54,000 But the blame, I... 337 00:21:54,700 --> 00:21:56,760 Perhaps I should say the credit, belongs to 338 00:21:56,760 --> 00:21:57,260 the Contessa. 339 00:21:59,280 --> 00:22:00,600 You arranged all this? 340 00:22:01,340 --> 00:22:01,880 You knew? 341 00:22:03,120 --> 00:22:04,460 I didn't know for sure. 342 00:22:05,260 --> 00:22:07,020 But I thought it was a possibility. 343 00:22:08,280 --> 00:22:10,500 So you appointed Marcus as a suspect. 344 00:22:11,600 --> 00:22:13,400 Gave me enough rope to hang myself. 345 00:22:14,020 --> 00:22:15,900 You did an excellent job, Mr. Palmer. 346 00:22:18,080 --> 00:22:20,660 Adam Marcus is one of my oldest friends, 347 00:22:20,840 --> 00:22:21,000 Jim. 348 00:22:21,620 --> 00:22:25,580 He goes back even further than Leipzig. 349 00:22:27,060 --> 00:22:28,860 So when you started to pile up the 350 00:22:28,860 --> 00:22:31,320 evidence against him, it was really evidence against 351 00:22:31,320 --> 00:22:31,680 you. 352 00:22:33,700 --> 00:22:35,780 So just turn the boat around, Mr. Palmer, 353 00:22:35,920 --> 00:22:37,420 and point it in the direction of the 354 00:22:37,420 --> 00:22:38,040 nearest jail. 355 00:22:40,620 --> 00:22:41,400 All right. 356 00:22:42,180 --> 00:22:43,520 If that's what you want. 357 00:22:49,300 --> 00:22:50,460 That's Paul and Harry. 358 00:22:50,560 --> 00:22:51,500 You haven't got a chance. 359 00:22:51,820 --> 00:22:53,740 With you, I got a chance? 360 00:22:55,280 --> 00:22:56,100 No, Jim. 361 00:22:57,460 --> 00:22:58,480 No chance. 362 00:23:14,960 --> 00:23:15,920 Maybe you're right. 363 00:23:17,020 --> 00:23:18,140 You always were. 364 00:23:41,340 --> 00:23:42,140 Fifty-nine. 365 00:23:43,260 --> 00:23:44,360 What is this? 366 00:23:46,580 --> 00:23:47,380 I mean... 367 00:23:47,380 --> 00:23:48,020 Management? 368 00:23:48,680 --> 00:23:49,020 No. 369 00:23:49,660 --> 00:23:50,880 It's the best I can do for an 370 00:23:50,880 --> 00:23:51,240 apology. 371 00:23:52,660 --> 00:23:53,040 Why? 372 00:23:53,120 --> 00:23:54,260 Because you didn't tell me that Palmer was 373 00:23:54,260 --> 00:23:55,440 the top of your list of suspects? 374 00:23:57,580 --> 00:23:58,380 Why didn't you? 375 00:23:59,860 --> 00:24:01,080 I hoped it wasn't him. 376 00:24:01,140 --> 00:24:02,660 I gave him every chance to prove it, 377 00:24:02,780 --> 00:24:03,640 because... 378 00:24:04,160 --> 00:24:04,560 I don't know. 379 00:24:05,080 --> 00:24:06,940 Well, I suppose in some way I thought 380 00:24:06,940 --> 00:24:07,820 I was responsible. 381 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 For old time's sake. 382 00:24:12,020 --> 00:24:13,080 Yes, something like that. 383 00:24:14,920 --> 00:24:16,800 Anyways, I told you a long time ago, 384 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 as far as I was concerned, it was 385 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 all over in Leipzig. 386 00:24:27,220 --> 00:24:28,160 Shall we dance? 387 00:24:29,880 --> 00:24:30,840 Shall we dance? 388 00:24:32,140 --> 00:24:32,760 Why not? 389 00:24:37,940 --> 00:24:39,860 You're not the only one who's got influence 390 00:24:39,860 --> 00:24:40,960 around here. 23480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.