Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,280
JOI
27 MARTIE 1986
2
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
- Ce e?
- Unde ai pus antiacidul?
3
00:00:35,760 --> 00:00:36,840
E acolo.
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,760
Stai așa!
5
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Ești rece.
6
00:00:49,360 --> 00:00:50,640
Sunt doar arsuri la stomac.
7
00:01:23,600 --> 00:01:24,760
Ce se întâmplă?
8
00:01:25,600 --> 00:01:28,200
Am citit că,
dacă setezi aparatul Crock-Pot
9
00:01:28,280 --> 00:01:29,720
la cea mai mică intensitate...
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,240
ANDREW ȘI FERGIE ANUNȚĂ LOGODNA
11
00:01:31,320 --> 00:01:33,280
...carnea devine foarte fragedă.
12
00:01:33,360 --> 00:01:35,640
Dar, pentru asta,
trebuie să meargă 12 ore,
13
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
deci trebuie să-l pornesc la 8:00.
14
00:01:37,680 --> 00:01:41,080
Dar am citit și că,
15
00:01:41,160 --> 00:01:46,160
dacă rumenești carnea înainte,
iese și mai bună.
16
00:01:46,240 --> 00:01:48,040
Așa că o să fac asta.
17
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
Nu poți să pui vita direct în Crock-Pot?
18
00:01:53,680 --> 00:01:55,600
Păi, e mai bine dacă o rumenești.
19
00:01:56,520 --> 00:01:59,800
Helen, mamei n-o să-i pese
dacă vita e rumenită sau nu.
20
00:01:59,880 --> 00:02:02,480
- O s-o rumenesc.
- Bine.
21
00:02:03,560 --> 00:02:05,080
La ce oră vine?
22
00:02:05,600 --> 00:02:07,560
I-am zis să ne întâlnim la birou.
23
00:02:07,640 --> 00:02:10,039
Mereu a vrut să vadă redacția,
așa că am decis...
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,720
E o problemă?
25
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
Nu, dar la ce oră?
26
00:02:14,640 --> 00:02:15,880
Pe la 15:30-16:00.
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,320
Nici nu o să fiu machiată
până la 15:30 sau 16:00.
28
00:02:21,920 --> 00:02:24,320
O s-o sun să văd dacă a plecat.
29
00:02:26,320 --> 00:02:28,640
Mă așteptam ca prima impresie
30
00:02:28,720 --> 00:02:31,200
să fie aici, pe la 19:00-19:30.
31
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
E în regulă. Îmi pare rău.
Trebuia să te fi întrebat.
32
00:02:37,560 --> 00:02:38,640
A plecat.
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,320
Helen, nu-ți face griji!
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
Mama o să te adore.
35
00:02:46,400 --> 00:02:48,680
O s-o pun direct în Crock-Pot.
36
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Gata!
37
00:02:57,840 --> 00:02:59,160
Mă duc să mă schimb.
38
00:02:59,240 --> 00:03:00,320
Bine.
39
00:03:19,760 --> 00:03:22,320
Ajung vreo șase.
40
00:03:22,400 --> 00:03:25,520
Să mă ajute să rezist
în weekendul de Paște. Sau cum ziceți.
41
00:03:26,120 --> 00:03:28,120
Ultima ta rețetă e din...
42
00:03:28,200 --> 00:03:32,480
Da. I-am dat câteva cuiva de la muncă.
N-ar fi trebuit să fac asta.
43
00:03:32,560 --> 00:03:33,640
Îmi pare rău.
44
00:03:35,760 --> 00:03:36,800
Helen,
45
00:03:37,560 --> 00:03:41,400
problemele tale cu anxietatea
46
00:03:43,240 --> 00:03:45,200
au legătură cu insomnia?
47
00:03:46,880 --> 00:03:48,800
Ești prea agitată ca să dormi?
48
00:03:54,360 --> 00:03:55,440
Nu.
49
00:03:56,720 --> 00:03:59,800
Mama noului meu iubit ne vizitează
întregul weekend de Paște
50
00:03:59,880 --> 00:04:02,400
și n-am cunoscut-o până acum, așa că...
51
00:04:05,840 --> 00:04:06,880
Aveți o soacră?
52
00:04:07,960 --> 00:04:11,040
Stă cu noi două luni pe an.
53
00:04:12,240 --> 00:04:13,960
Două luni lungi.
54
00:04:16,160 --> 00:04:18,120
- Aveți vreun sfat?
- Gin tare.
55
00:04:24,680 --> 00:04:26,520
Vreau să supraviețuiesc acestui weekend.
56
00:04:27,960 --> 00:04:29,040
Putem rezolva asta.
57
00:04:34,720 --> 00:04:36,080
Cum ți-e dieta?
58
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
Nu mai torni sare peste orice, nu?
59
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Nu, doctore.
60
00:04:41,440 --> 00:04:43,680
Cu cât reduci mai mult carnea roșie,
cu atât mai bine.
61
00:04:44,360 --> 00:04:45,440
Asta-i viața!
62
00:04:46,880 --> 00:04:48,800
Câte pahare de alcool bei pe săptămână?
63
00:04:48,880 --> 00:04:50,240
Depinde.
64
00:04:50,320 --> 00:04:52,040
Opt, poate zece.
65
00:04:55,400 --> 00:04:56,480
Mai fumezi?
66
00:04:57,160 --> 00:04:59,200
Da, trei pachete pe săptămână.
67
00:04:59,280 --> 00:05:02,600
La vârsta ta, cu cantitatea asta,
îți dublezi riscul de accident vascular.
68
00:05:02,680 --> 00:05:04,920
Și ar trebui să reduci și alcoolul.
69
00:05:05,000 --> 00:05:08,120
Durerile alea în piept
și respirația grea indică...
70
00:05:08,200 --> 00:05:09,360
A fost doar...
71
00:05:09,440 --> 00:05:12,000
Sincer, a fost doar o mică indigestie.
72
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
Niciodată nu m-am înțeles
cu fructele de mare.
73
00:05:14,080 --> 00:05:16,560
O să-ți dau o trimitere la un specialist.
74
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
Nu pot să fiu văzut la spital.
75
00:05:19,280 --> 00:05:23,600
Putem aranja o consultație particulară
sau una după program?
76
00:05:23,680 --> 00:05:24,800
O să văd ce rezolv.
77
00:05:26,120 --> 00:05:29,440
Geoff, când ai avut ultima dată vacanță?
78
00:05:30,200 --> 00:05:33,560
Am avut două luni întregi ultima dată
când nu s-a măsurat ratingul.
79
00:05:33,640 --> 00:05:35,920
Pline de ediții speciale.
80
00:05:36,000 --> 00:05:37,640
Opt zile de vacanță propriu-zisă.
81
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
O să-mi iau liber azi.
82
00:05:39,160 --> 00:05:42,520
E weekendul prelungit de Paște,
deci primești cinci la preț de una.
83
00:05:43,160 --> 00:05:45,920
Bun. O să verific mâine ce faci.
84
00:05:46,520 --> 00:05:48,080
Sincer, a fost de la pește.
85
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Mi-a servit o tocană de pește exotic.
86
00:05:50,560 --> 00:05:52,480
- Era curry de pește...
- Ți-am zis...
87
00:05:52,560 --> 00:05:54,760
- ...și n-a avut nimic.
- ...că nu mi-a priit.
88
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Nu i-ai da așa ceva nici pisicii.
89
00:05:56,480 --> 00:05:58,120
Evelyn gătește foarte bine.
90
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Ai grijă de tine, bine?
91
00:06:01,440 --> 00:06:03,520
- Nu s-a schimbat deloc.
- Știu.
92
00:06:12,560 --> 00:06:16,080
Fergie și Andrew au stabilit data nunții.
93
00:06:16,160 --> 00:06:17,600
Nunta e în iulie.
94
00:06:18,920 --> 00:06:21,040
Bravo lor!
95
00:06:21,120 --> 00:06:24,280
Pentru nunta lui Charles și a lui Di,
Geoff a lucrat 17 ore pe zi.
96
00:06:24,360 --> 00:06:26,000
A stat patru săptămâni la Londra.
97
00:06:26,080 --> 00:06:27,880
Sigur pot găsi pe altcineva.
98
00:06:31,120 --> 00:06:32,200
Evelyn,
99
00:06:33,200 --> 00:06:35,360
pot să încerc să-l duc la un specialist,
100
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
dar îți zic de acum
că nu există o soluție magică.
101
00:06:39,360 --> 00:06:40,920
Trebuie să-și schimbe stilul de viață.
102
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
Dietă pe termen lung...
103
00:06:42,880 --> 00:06:44,240
Charles și Di
104
00:06:44,320 --> 00:06:47,400
au adus cel mai mare rating
al televiziunii
105
00:06:47,480 --> 00:06:49,400
și tot meritul i-a fost atribuit
lui Geoff.
106
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Vor dori aceeași performanță.
107
00:06:52,840 --> 00:06:55,520
Lasă-mă să dau niște telefoane
și vedem ce facem, bine?
108
00:07:00,400 --> 00:07:03,840
Bun. Deci o știre
o dată la două seri în aprilie și mai,
109
00:07:03,920 --> 00:07:06,720
până ajungem la două știri pe seară
înainte de nuntă.
110
00:07:07,280 --> 00:07:10,840
Înseamnă în jur de 100 de știri
despre Fergie și Andrew.
111
00:07:10,920 --> 00:07:12,160
Isuse!
112
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
Orice știre e bună.
113
00:07:13,960 --> 00:07:17,240
Familia din Australia a lui Fergie,
despre care nu știe multă lume.
114
00:07:17,320 --> 00:07:19,160
Mama ei nu-l părăsise pe tatăl ei?
115
00:07:19,240 --> 00:07:21,360
Și Di, și Fergie au părinți divorțați.
116
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Oare-l va părăsi Fergie?
117
00:07:23,040 --> 00:07:24,880
Așchia sare departe de trunchi?
118
00:07:24,960 --> 00:07:27,520
- Nu cred că e corect.
- Sau convingător.
119
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
Avem vreo dispută între Fergie și Di?
120
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Sunt prietene.
121
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
- Da?
- Așa se pare.
122
00:07:32,560 --> 00:07:33,600
Dar care e adevărul?
123
00:07:33,680 --> 00:07:35,280
- Ăsta e adevărul.
- Oare?
124
00:07:35,360 --> 00:07:40,280
Dacă întrebăm bărbații din Australia:
„O preferi pe Fergie sau pe Di?”
125
00:07:40,360 --> 00:07:41,920
- Da!
- Pe bune?
126
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
Da, pentru că te aștepți să zică „Di”, nu?
127
00:07:44,360 --> 00:07:47,440
Dar cred că Fergie are multe de oferit.
128
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
Te referi la greutatea ei?
129
00:07:49,080 --> 00:07:51,160
Nu. La personalitate, la viță nobilă.
130
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Îmi place.
131
00:07:52,880 --> 00:07:55,280
E un...
132
00:07:56,720 --> 00:07:59,680
bar care servește băuturi
cu tematică legată de nunta regală.
133
00:07:59,760 --> 00:08:02,280
Au creat un cocktail Fergie,
un cocktail Di...
134
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
Mă ocup eu.
135
00:08:03,760 --> 00:08:05,920
Perfect! Asta dă startul pentru weekend.
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,680
Pe bune?
137
00:08:07,760 --> 00:08:10,480
O sută de știri, frate. O sută.
138
00:08:10,560 --> 00:08:13,280
O să fii producătorul lui Rob.
Luați Echipa 2.
139
00:08:15,440 --> 00:08:17,200
Dennis, sunt producătorul lui Rob?
140
00:08:17,280 --> 00:08:18,360
- Da!
- Iar?
141
00:08:19,160 --> 00:08:21,680
Ia-o ca pe un compliment!
Scoți ce-i mai bun din oameni.
142
00:08:21,760 --> 00:08:24,760
Vorbim de zece secunde
și uite ce fericit sunt!
143
00:08:24,840 --> 00:08:27,880
Dacă e vreo interdicție
să apar în fața camerei, spune-mi!
144
00:08:27,960 --> 00:08:30,360
Te descurci mai bine în fața camerei,
dar ne trebuie cineva
145
00:08:30,440 --> 00:08:34,000
care să nu-i facă pe oameni
să schimbe canalul. Află cum să faci asta!
146
00:08:39,720 --> 00:08:43,080
Având în vedere volumul de știri
despre nunta regală,
147
00:08:43,159 --> 00:08:45,360
mă întrebam dacă pot
să mă axez special pe asta.
148
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
Aș putea fi producătoare
pentru nunta regală.
149
00:08:48,480 --> 00:08:50,720
Nu ești producătoare,
darămite de nuntă regală.
150
00:08:50,800 --> 00:08:52,200
De aș face echipă cu cineva...
151
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Noelene, cine e președintele
clubului de fotbal Carlton?
152
00:08:55,040 --> 00:08:58,040
- John Elliott. Cine e căpitanul?
- Nu știu.
153
00:08:58,120 --> 00:09:01,040
Ca să avansezi, lasă familia regală
și învață despre fotbal!
154
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Nu vreau să fiu producătoare de sport.
155
00:09:03,320 --> 00:09:05,920
Am făcut munca de jos timp de patru ani
156
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
și am fost constant ignorat.
157
00:09:08,040 --> 00:09:10,040
Dar apoi am găsit soluția. Fotbalul!
158
00:09:10,120 --> 00:09:13,680
Am ales o echipă, am învățat regulile
și am fost campion la pronosticuri în '76.
159
00:09:13,760 --> 00:09:15,560
Le-am câștigat încrederea.
160
00:09:15,640 --> 00:09:17,880
Munca mea n-ar trebui
să vorbească de la sine?
161
00:09:17,960 --> 00:09:21,680
N-ar fi super? Acum ajută-mă să te ajut!
162
00:09:21,760 --> 00:09:23,000
Modifică programul!
163
00:09:23,720 --> 00:09:27,640
Helen, bună! Geoff e bolnav azi,
deci diseară vei fi doar tu.
164
00:09:27,720 --> 00:09:29,320
Vorbim doar despre logodna regală.
165
00:09:30,160 --> 00:09:31,240
Te căuta Lindsay.
166
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
Dennis a zis că vrei să vorbim.
167
00:09:47,800 --> 00:09:49,360
Aseară am primit telefoane.
168
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
Legat de vreun subiect anume?
169
00:09:53,720 --> 00:09:55,800
Telespectatorii zic că te-ai cam împlinit.
170
00:10:00,440 --> 00:10:02,880
Mulțumesc frumos că te-ai abținut.
171
00:10:03,520 --> 00:10:06,280
Niciun comentariu
despre fardul meu de ochi?
172
00:10:06,360 --> 00:10:08,200
De obicei, primește o mențiune onorabilă.
173
00:10:08,280 --> 00:10:10,640
Am vorbit cu cei de la garderobă
despre sacoul tău.
174
00:10:10,720 --> 00:10:11,920
Nu avea croiala potrivită.
175
00:10:12,560 --> 00:10:13,640
Bine.
176
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Altceva?
177
00:10:26,920 --> 00:10:28,480
Tu și...
178
00:10:29,480 --> 00:10:32,720
tânărul Dale v-ați apropiat de ceva timp.
179
00:10:32,800 --> 00:10:36,440
Vă întâlniți des
să vă amețiți împreună sau...
180
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Nu.
181
00:10:38,360 --> 00:10:41,440
- Mai vrei să-mi spui ceva?
- Cum ar fi?
182
00:10:41,520 --> 00:10:44,080
Pentru că, dacă ești grea,
îți dăm o zi liberă.
183
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
Nu sunt grea.
184
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
Atunci, poate n-ar fi rău
să nu mai ronțăi biscuiți în pat?
185
00:10:53,000 --> 00:10:54,080
Azi aveți deschis?
186
00:10:55,160 --> 00:10:57,720
- Vrem să filmăm în această după-amiază.
- Dale!
187
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
- Super! Ne vedem atunci.
- Dale!
188
00:11:00,080 --> 00:11:01,720
Plec. E Echipa 2 sau...
189
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
E o doamnă care vrea să te vadă.
E la recepție.
190
00:11:05,720 --> 00:11:06,800
Mersi.
191
00:11:16,920 --> 00:11:19,280
Dle Jennings, eu sunt Cathy,
192
00:11:20,080 --> 00:11:21,240
sora lui Helen.
193
00:11:21,800 --> 00:11:22,880
Cathy!
194
00:11:23,440 --> 00:11:26,080
Mă bucur să te cunosc.
Cred că Helen tocmai a intrat.
195
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
De fapt, voiam să vorbesc cu tine.
196
00:11:28,880 --> 00:11:32,280
Nu știu ce ți-a zis Helen
despre familia noastră.
197
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
Știu că nu e apropiată de familia ei.
198
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Tatăl ei e pe moarte.
199
00:11:38,120 --> 00:11:40,240
- Îmi pare rău.
- L-am adus acasă de Paște,
200
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
dar va fi ultimul lui Paște,
iar Helen nu vrea să-l vadă.
201
00:11:45,520 --> 00:11:47,960
V-am văzut în ziar și m-am gândit
202
00:11:48,040 --> 00:11:49,520
că poate vorbești tu cu ea.
203
00:11:50,640 --> 00:11:54,000
- Să văd dacă pot s-o chem pe Helen...
- Nu mă ascultă. Am încercat.
204
00:11:55,760 --> 00:11:57,400
Atunci, nu am dreptul să insist.
205
00:11:59,600 --> 00:12:02,840
Ar fi minunat dacă i-ai transmite mesajul.
206
00:12:03,720 --> 00:12:05,240
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
207
00:12:30,480 --> 00:12:31,560
Da?
208
00:12:34,280 --> 00:12:35,720
- Bună!
- Bună!
209
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Helen...
210
00:12:46,520 --> 00:12:48,360
sora ta, Cathy, a fost la recepție.
211
00:12:49,640 --> 00:12:51,360
A vrut să-ți transmit un mesaj.
212
00:12:53,480 --> 00:12:55,840
Îmi pare foarte rău.
Tatăl tău e pe moarte.
213
00:12:56,920 --> 00:13:00,000
Ți-am zis că nu mai fac parte
din viața mea.
214
00:13:00,080 --> 00:13:02,800
Dacă sora mea mai încearcă vreodată
să ia legătura cu tine,
215
00:13:02,880 --> 00:13:04,040
o ignori.
216
00:13:13,360 --> 00:13:14,880
Mă duc în oraș,
217
00:13:14,960 --> 00:13:17,560
dar mă întorc înainte să vină mama.
218
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
Dale, îmi mai dai niște monede, te rog?
219
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
Mulțumesc.
220
00:13:51,200 --> 00:13:54,440
Roșu Regal. E alunecos.
221
00:13:59,000 --> 00:14:02,280
O băutură potrivită
pentru ducesa Fergie sau...
222
00:14:04,000 --> 00:14:05,400
pentru Lady Di.
223
00:14:08,400 --> 00:14:11,240
Da. Noroc!
224
00:14:12,160 --> 00:14:15,960
Bun. Să mai încercăm o dată
cu încheierea stabilită!
225
00:14:16,040 --> 00:14:18,000
- Hai, frate, că a fost amuzant!
- N-a fost.
226
00:14:18,080 --> 00:14:19,560
Ba da. Uite, Timbo râde.
227
00:14:19,640 --> 00:14:21,800
Bine. Avem varianta ta, dacă ne trebuie.
228
00:14:21,880 --> 00:14:24,880
Vreau să încercăm varianta
asupra căreia am convenit. Mai faci una?
229
00:14:24,960 --> 00:14:27,040
Nu mai pot să beau poșirca asta.
230
00:14:27,120 --> 00:14:28,560
- Fără supărare!
- E în regulă.
231
00:14:28,640 --> 00:14:31,640
Încearcă să sorbi, în loc
să-l dai peste cap la fiecare dublă.
232
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
Bine.
233
00:14:33,560 --> 00:14:36,160
Scuze, frate.
O să-l sorb, n-o să-l dau peste cap.
234
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
Ăsta e ordinul.
235
00:14:45,400 --> 00:14:46,840
- E bine?
- Da.
236
00:14:48,040 --> 00:14:49,160
Roșu Regal,
237
00:14:49,800 --> 00:14:51,880
o băutură potrivită pentru o ducesă.
238
00:14:57,160 --> 00:14:58,280
- Super!
- Super!
239
00:14:59,400 --> 00:15:02,120
Ne mai trebuie câteva cadre
cu cocktailurile.
240
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
Unde te duci?
241
00:15:04,040 --> 00:15:06,280
Iau tramvaiul și mă întorc la birou.
242
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Mai avem cinci minute.
243
00:15:07,440 --> 00:15:10,000
Da, dar nu aveți nevoie
de părerea mea, nu?
244
00:15:10,680 --> 00:15:12,520
- Pauză de țigară.
- Sunt două cadre!
245
00:15:16,880 --> 00:15:19,240
Scuze, te deranjează dacă rearanjez astea?
246
00:15:19,960 --> 00:15:21,320
Fă-ți de cap!
247
00:15:22,520 --> 00:15:24,600
De ce te strofoci pentru asta?
248
00:15:24,680 --> 00:15:25,760
E o știre de rahat.
249
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
Îmi place să-mi fac treaba bine.
250
00:15:30,080 --> 00:15:32,920
Te autosabotezi, asta faci.
251
00:15:33,880 --> 00:15:37,880
Dacă știrea iese bine,
o să rămâi bona lui Rob.
252
00:15:39,600 --> 00:15:42,760
O dă în bară, merge înapoi
la sport, iar tu, în fața camerei.
253
00:15:42,840 --> 00:15:46,440
Vrei să spui că mi-aș ajuta cariera
dacă fac o treabă proastă?
254
00:15:46,520 --> 00:15:48,600
Exact.
255
00:15:48,680 --> 00:15:50,760
Ce sfat bun! Putem să filmăm cadrele?
256
00:15:53,360 --> 00:15:54,680
Trebuie să mai bag monede.
257
00:16:04,360 --> 00:16:06,520
Val Jennings e la intrarea în studio.
258
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Rahat!
259
00:16:09,880 --> 00:16:10,960
Bine.
260
00:16:11,480 --> 00:16:15,080
Poți, te rog, să-i spui că,
din păcate, sunt prinsă într-o...
261
00:16:17,080 --> 00:16:18,160
La naiba!
262
00:16:21,640 --> 00:16:23,040
Spune-i că vin în zece minute!
263
00:16:37,640 --> 00:16:41,360
Cheryl? Bună!
Poți să-mi retușezi rapid machiajul?
264
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Bine.
265
00:16:44,760 --> 00:16:46,880
Mulțumesc. Mă întâlnesc cu mama lui Dale.
266
00:16:47,640 --> 00:16:48,720
Serios?
267
00:16:51,120 --> 00:16:52,720
- Pentru prima dată?
- Fără el.
268
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
Ai ceva de băut aici?
269
00:16:58,440 --> 00:17:00,320
- Alcool?
- Da.
270
00:17:00,960 --> 00:17:03,360
- Da, cred că găsesc...
- Bine, știi ce?
271
00:17:03,440 --> 00:17:05,359
De fapt, e în regulă. Nu-ți bate capul!
272
00:17:06,720 --> 00:17:09,680
La dracu'! În general, pot să mă prefac
cu lumea, dar mamele...
273
00:17:10,480 --> 00:17:11,560
Ce e?
274
00:17:13,160 --> 00:17:15,319
Ele mă demască imediat.
275
00:17:15,400 --> 00:17:18,880
Ea o să aibă emoții. Tu ești marea vedetă
de televiziune, mai știi?
276
00:17:25,319 --> 00:17:26,640
Știi ce? E în regulă.
277
00:17:38,000 --> 00:17:40,960
Dnă Jennings? Bună ziua! Eu sunt Helen.
278
00:17:41,040 --> 00:17:42,480
Nu, te rog, spune-mi Val!
279
00:17:43,120 --> 00:17:44,280
Scuze că am venit devreme!
280
00:17:45,320 --> 00:17:46,560
Nu e nicio problemă.
281
00:17:46,640 --> 00:17:48,560
Dale face un reportaj în oraș.
282
00:17:48,640 --> 00:17:50,200
Pot să mă mai plimb și să aștept.
283
00:17:50,280 --> 00:17:53,000
În niciun caz!
Mă gândeam să-ți fac turul redacției.
284
00:17:54,080 --> 00:17:56,520
- Nu vreau să deranjez.
- Nu deranjezi.
285
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
De fapt, e minunat să te cunosc.
286
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
Așadar, poftim, te rog!
287
00:18:05,600 --> 00:18:06,880
Ce reportaj face Dale?
288
00:18:07,600 --> 00:18:10,960
Pregătește o știre despre nunta regală,
acum, că în sfârșit avem o dată.
289
00:18:11,040 --> 00:18:13,840
Am văzut.
Vei merge la Londra pentru nuntă?
290
00:18:13,920 --> 00:18:15,040
Cred că da.
291
00:18:15,120 --> 00:18:19,160
Ce frumos! Geoff Walters a făcut o treabă
minunată la nunta lui Charles și a Dianei.
292
00:18:19,240 --> 00:18:21,320
- Ai văzut?
- Da. Desigur.
293
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
Ce păcat că n-ai putut
să fii acolo atunci!
294
00:18:23,480 --> 00:18:26,080
Îmi place Fergie,
dar nu e același lucru, nu?
295
00:18:26,160 --> 00:18:28,000
E greu s-o întreci pe Di.
296
00:18:28,800 --> 00:18:30,720
Acesta este studioul.
297
00:18:31,360 --> 00:18:35,280
Nu mă așteptam să fie atât de mare
și atât de întunecat.
298
00:18:35,360 --> 00:18:37,560
Te obișnuiești.
299
00:18:37,640 --> 00:18:39,400
Acesta e pupitrul nostru de știri.
300
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
Te rog, poți să-l atingi.
301
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
Nu știu dacă ți-a zis Dale,
302
00:18:47,320 --> 00:18:51,120
dar, încă de când era mic,
urmărea știrile în fiecare seară.
303
00:18:52,560 --> 00:18:55,400
De pe la șapte ani,
304
00:18:55,880 --> 00:18:58,280
urmărea fiecare secundă,
până la rubrica despre vreme.
305
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
Hai să-ți arăt biroul lui!
306
00:19:11,560 --> 00:19:14,320
- Tim e cu tine? Nu?
- Credeam că e cu tine.
307
00:19:14,400 --> 00:19:17,880
Scuzați-ne, dle!
Vom pleca cât putem de repede. Bun, e...
308
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
În regulă.
309
00:19:25,520 --> 00:19:27,240
Ești bine? Dale?
310
00:19:29,320 --> 00:19:31,320
Sunt bine.
311
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
Ești bine?
312
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Ajutor!
313
00:19:58,440 --> 00:19:59,920
Întoarceți-vă!
314
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
Haideți!
315
00:20:04,080 --> 00:20:05,680
Pe aici. Hai pe aici!
316
00:20:06,760 --> 00:20:09,280
- O să fie bine. Hai pe aici!
- Dați-vă laoparte!
317
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
Amice, ajută-ne!
318
00:20:11,720 --> 00:20:12,800
Haideți!
319
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
Dale!
320
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
Au bombardat clădirea poliției.
321
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
Adu-l pe Ross! Adu camera!
322
00:20:34,320 --> 00:20:36,960
În mod normal, aici s-ar ascunde Geoff,
323
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
dar azi e bolnav,
324
00:20:38,240 --> 00:20:42,040
deci va trebui să vă mulțumiți
cu peretele lui cu premii.
325
00:20:43,760 --> 00:20:45,400
Ce ghinion să te îmbolnăvești de Paște!
326
00:20:46,360 --> 00:20:49,000
Biroul meu e chiar aici.
327
00:20:52,160 --> 00:20:53,880
Eu mă tem că n-am atâtea premii.
328
00:20:56,880 --> 00:20:59,040
Cod 48! Sediul de pe strada Russell.
329
00:20:59,120 --> 00:21:01,040
Trimiteți urgent ajutoare! Prioritate...
330
00:21:01,120 --> 00:21:02,720
- Explozie pe strada Russell!
- Ce?
331
00:21:04,320 --> 00:21:05,840
Revin imediat.
332
00:21:06,440 --> 00:21:08,400
Carul doi! Carul doi, recepție!
333
00:21:08,480 --> 00:21:09,640
Carul doi, raportați!
334
00:21:10,840 --> 00:21:13,000
A fost o explozie la secția de poliție.
335
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
- Dale e în oraș?
- Încerc să-l contactez.
336
00:21:15,360 --> 00:21:17,240
- Carul doi, recepție!
- Unde sunt?
337
00:21:17,320 --> 00:21:18,880
În zona de nord. Noelene!
338
00:21:18,960 --> 00:21:22,400
Sunt la un bar numit The Lincoln.
Lângă strada La Trobe.
339
00:21:22,480 --> 00:21:23,720
Unde e mașina de transmisie?
340
00:21:23,800 --> 00:21:25,040
Mașina de transmisie, recepție!
341
00:21:26,600 --> 00:21:28,680
Duceți-vă urgent pe strada Russell!
342
00:21:28,760 --> 00:21:30,880
The Lincoln,
chiar la sud de secția de poliție.
343
00:21:30,960 --> 00:21:32,480
Vrei să mă duc acolo?
344
00:21:32,560 --> 00:21:35,440
Nu. Tu ești la pupitru.
Du-te la machiaj cât de repede poți!
345
00:21:35,520 --> 00:21:37,520
- Dennis către carul doi, recepție!
- Jean!
346
00:21:37,600 --> 00:21:40,040
Poți, te rog,
să-i oferi dnei Jennings un ceai
347
00:21:40,120 --> 00:21:41,880
și să te asiguri că ții ușa închisă?
348
00:21:42,840 --> 00:21:45,080
Nu răspund cei de la bar. Nici nu sună.
349
00:21:45,160 --> 00:21:47,400
Dennis către carul doi.
Răspundeți imediat!
350
00:21:50,800 --> 00:21:51,920
Vă servesc cu un ceai?
351
00:21:52,600 --> 00:21:55,520
- Arătați-mi unde să-mi fac...
- Nu. Cum vă place?
352
00:21:56,440 --> 00:21:57,760
Alb cu un cub de zahăr. Mersi.
353
00:21:58,360 --> 00:22:00,560
Atmosfera e foarte animată acolo.
354
00:22:00,640 --> 00:22:04,160
Jim, eu sunt. Am o mașină acolo.
Bomba de pe strada Russell. Ce ai?
355
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
Am o mașină acolo!
356
00:22:06,600 --> 00:22:08,040
- Aici!
- Ia-l!
357
00:22:12,800 --> 00:22:15,320
Sunt pe strada Russell,
în centrul orașului Melbourne,
358
00:22:15,400 --> 00:22:17,120
unde tocmai a avut loc o explozie.
359
00:22:17,200 --> 00:22:19,960
În spatele meu se află o mașină
din care iese fum,
360
00:22:20,040 --> 00:22:21,640
care se crede că a fost sursa...
361
00:22:25,560 --> 00:22:27,360
Îndepărtați-vă! Dați-vă!
362
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Aceasta a fost a doua explozie
de pe strada Russell,
363
00:22:31,360 --> 00:22:33,600
chiar în fața secției de poliție.
364
00:22:33,680 --> 00:22:36,600
E posibil să fi fost rezervorul
sau un alt dispozitiv exploziv.
365
00:22:36,680 --> 00:22:39,600
Oamenii aleargă și țipă pe străzi.
366
00:22:39,680 --> 00:22:41,600
Mulțimile se adună,
367
00:22:41,680 --> 00:22:44,680
iar poliția pregătește
o zonă de siguranță.
368
00:22:44,760 --> 00:22:47,840
E a doua explozie de azi
de pe strada Russell,
369
00:22:47,920 --> 00:22:49,920
iar haosul s-a dezlănțuit în oraș.
370
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
Sunt Dale Jennings
și am transmis pentru Știrile de la Șase.
371
00:22:54,360 --> 00:22:55,560
- Bun. Mergem?
- Unde?
372
00:22:55,640 --> 00:22:57,840
- A explodat o bombă în...
- Suntem singuri aici.
373
00:22:57,920 --> 00:22:59,920
- N-am acceptat să fac așa ceva!
- Filmează!
374
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
- E în regulă. Poți să te întorci...
- Filmează!
375
00:23:02,280 --> 00:23:03,400
Știu!
376
00:23:03,480 --> 00:23:04,960
E în regulă.
377
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Ne descurcăm.
378
00:23:06,120 --> 00:23:07,160
Filmează mașina!
379
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Întindeți-l!
380
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
Știi la ce spital au fost duși?
381
00:23:24,680 --> 00:23:26,320
Trebuie să mergem la spital.
382
00:23:26,400 --> 00:23:28,240
- Rob, ce dracu' faci?
- Ce e?
383
00:23:28,320 --> 00:23:31,080
- Rob, unde sunt ceilalți?
- Unde e echipa?
384
00:23:31,160 --> 00:23:33,560
Filmau niște cadre.
Eu am venit cu tramvaiul. De ce?
385
00:23:33,640 --> 00:23:35,920
- A explodat o bombă pe strada Russell.
- Ce?
386
00:23:36,000 --> 00:23:38,320
A explodat o bombă la secția de poliție
acum 15 minute!
387
00:23:38,400 --> 00:23:41,360
- Noi eram chiar lângă ea.
- Totul e în regulă?
388
00:23:41,440 --> 00:23:43,520
Nu. Ascultați!
389
00:23:43,600 --> 00:23:47,000
Val, a avut loc o explozie în oraș.
390
00:23:47,080 --> 00:23:49,200
- O bombă?
- Da, așa cred.
391
00:23:49,800 --> 00:23:52,880
- Lângă Dale?
- Dale era la o stradă distanță.
392
00:23:53,400 --> 00:23:55,560
Încercăm să-i contactăm, dar nu răspund.
393
00:23:55,640 --> 00:23:58,520
Dar e normal.
Când filmează, nu stau lângă stație.
394
00:23:58,600 --> 00:24:00,560
- Cât de mare era bomba?
- Nu știm.
395
00:24:00,640 --> 00:24:02,920
Nu-mi zice nimeni unde trimit victimele?
396
00:24:03,000 --> 00:24:04,320
Nu avem detalii sau nume.
397
00:24:04,400 --> 00:24:06,640
Noelene, trimite Echipa 4
la Royal Melbourne!
398
00:24:06,720 --> 00:24:09,840
Cel mai apropiat spital
de strada Russell e St Vincent.
399
00:24:11,720 --> 00:24:14,680
Pot să merg să fiu producătoarea
lui Rob, să relatăm despre victime.
400
00:24:14,760 --> 00:24:16,880
- Să intervievăm supraviețuitorii.
- Nu e timp.
401
00:24:16,960 --> 00:24:18,840
- E trafic de Paște...
- Știu o scurtătură!
402
00:24:18,920 --> 00:24:20,440
- Ce?
- Tata livrează mobilă.
403
00:24:20,520 --> 00:24:22,720
Îl ajutam să se orienteze
în vacanțele școlare.
404
00:24:22,800 --> 00:24:23,960
- Da, păi...
- Sunt Ross.
405
00:24:24,040 --> 00:24:25,320
Măiculiță!
406
00:24:25,400 --> 00:24:27,400
- Recepție! Sunteți bine?
- Dale e...
407
00:24:28,560 --> 00:24:30,000
Suntem bine.
408
00:24:30,080 --> 00:24:31,560
Avem cinci minute de material.
409
00:24:32,160 --> 00:24:34,520
Din zona zero. Ne apucăm de interviuri.
410
00:24:34,600 --> 00:24:35,720
Dale e acolo?
411
00:24:35,800 --> 00:24:37,760
Nu, ei încă sunt la secție.
412
00:24:37,840 --> 00:24:41,160
Zi-le că o să vină mașina de transmisie
să se întâlnească cu ei.
413
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
Ce ușurare!
414
00:24:43,480 --> 00:24:44,680
Vine încoace?
415
00:24:45,200 --> 00:24:47,280
Nu, o să stea să facă transmisia live.
416
00:24:47,360 --> 00:24:48,560
- Nu e periculos?
- Nu.
417
00:24:48,640 --> 00:24:50,760
Poliția a securizat zona. Te rog, ia loc!
418
00:24:50,840 --> 00:24:53,880
Zi-le să aștepte acolo, că vine mașina
de transmisie! Pregătiți-vă!
419
00:24:53,960 --> 00:24:56,800
Voi doi luați Echipa 3
și duceți-vă rapid la St Vincent!
420
00:24:56,880 --> 00:24:59,280
- Noelene, tu răspunzi! N-o da în bară!
- Da, bine.
421
00:25:00,560 --> 00:25:02,640
Mă întorc când se termină.
422
00:25:05,280 --> 00:25:07,480
Prime explozie a avut loc
înainte de ora 13:00.
423
00:25:07,560 --> 00:25:10,760
Nu trebuie să te duci. Încă respiri greu.
424
00:25:10,840 --> 00:25:14,840
Sun-o pe Jean
și spune-i că ajung în 30 de minute!
425
00:25:14,920 --> 00:25:17,840
De ce nu te mai odihnești câteva ore?
426
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
Îi zic că ajungi la...
427
00:25:20,040 --> 00:25:22,840
Prezint evenimentele
din acest oraș de 30 de ani.
428
00:25:23,600 --> 00:25:27,120
Dacă tu crezi că ratez un atac terorist,
te înșeli amarnic.
429
00:25:27,200 --> 00:25:29,280
- Bine. Dar conduc eu.
- Sunt bine!
430
00:25:31,200 --> 00:25:32,360
Sun-o pe Jean, te rog!
431
00:25:44,000 --> 00:25:47,760
Alo, Jean? Voiam să te anunț
că Geoff a auzit vestea
432
00:25:47,840 --> 00:25:48,880
și e pe drum.
433
00:25:49,600 --> 00:25:52,760
Da, nu s-a simțit bine azi-dimineață.
434
00:25:52,840 --> 00:25:55,640
- Sunt foarte bine.
- Da. Se simte mult mai bine.
435
00:25:55,720 --> 00:26:00,080
Bine. Vă rog să ieșiți.
Haideți! Mișcați-vă!
436
00:26:00,160 --> 00:26:02,880
Mai departe! După intrare.
437
00:26:02,960 --> 00:26:06,480
- Câte persoane au fost internate?
- Mai departe! Mulțumesc.
438
00:26:07,000 --> 00:26:09,520
Stați aici și vorbiți
cu cine vine de la strada Russell!
439
00:26:09,600 --> 00:26:13,520
- Stai, a zis să nu filmăm.
- Să nu filmăm în spital. Nu aici.
440
00:26:13,600 --> 00:26:15,760
Nu pot să hărțuiesc oameni
care ies din spital.
441
00:26:15,840 --> 00:26:17,480
Vorbiți cu următoarea persoană! Revin.
442
00:26:18,960 --> 00:26:20,480
- Știți ce face?
- Nu.
443
00:26:20,560 --> 00:26:22,640
Hai la polițistă!
Scuzați-mă, dnă polițistă!
444
00:26:22,720 --> 00:26:26,120
Dale Jennings, Știrile de la ora șase.
Vă pot pune niște întrebări?
445
00:26:26,200 --> 00:26:28,480
Unde erați când a avut loc explozia?
446
00:26:28,560 --> 00:26:32,520
Eram la primul etaj. Am auzit
un bubuit puternic, sticlă spărgându-se
447
00:26:32,600 --> 00:26:34,120
și multe țipete venind de afară.
448
00:26:34,200 --> 00:26:37,080
- Cum v-ați accidentat?
- Din cauza cioburilor.
449
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
O secundă.
450
00:26:39,840 --> 00:26:42,480
Au fost șapte persoane internate,
toate în stare stabilă,
451
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
în afară de o polițistă cu arsuri grave.
452
00:26:46,120 --> 00:26:47,360
Domnul de aici e Terry
453
00:26:47,440 --> 00:26:50,360
și lucra în apropiere, când era să...
454
00:26:50,440 --> 00:26:55,200
Rob Rickards! Hai, Saints!
Sunt membru de-o viață.
455
00:26:55,280 --> 00:26:58,680
- Am fost la finala cea mare din '71.
- Sfâșietor!
456
00:26:58,760 --> 00:27:02,040
- Mai ești prieten cu Barry Breen?
- Da, încă sunt prieten cu Beaver.
457
00:27:02,120 --> 00:27:05,280
- Scuze, poți să te ocupi de interviu?
- Da, scuze! Suntem gata?
458
00:27:05,360 --> 00:27:10,520
Terry, erai în oraș
când a avut loc explozia.
459
00:27:10,600 --> 00:27:13,880
- Lucrez pe strada respectivă, da.
- Îmi poți spune cum a fost?
460
00:27:14,880 --> 00:27:19,640
Eram cu fața la geam și am auzit explozia,
iar fereastra s-a cutremurat.
461
00:27:19,720 --> 00:27:23,000
S-a mișcat geamul.
A fost ca o explozie provocată de gaz.
462
00:27:23,080 --> 00:27:24,840
- Ți-a fost frică?
- Foarte frică.
463
00:27:24,920 --> 00:27:27,440
Forța exploziei s-a simțit
și din interior.
464
00:27:28,080 --> 00:27:30,560
Mulțumesc mult. Ai grijă de tine!
În regulă. Tăiați!
465
00:27:30,640 --> 00:27:34,520
Ross, ia caseta, trimite-o cu un taxi,
ia-i numărul și vorbește cu Dennis!
466
00:27:34,600 --> 00:27:37,120
Dacă nu găsești taxi,
zi-i lui Dennis să trimită un stagiar!
467
00:27:37,200 --> 00:27:38,680
- Bine.
- Repetă!
468
00:27:38,760 --> 00:27:40,400
Găsesc taxi, trimit caseta,
469
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
iau numărul.
470
00:27:41,720 --> 00:27:43,920
Îi zic lui Dennis sau îi cer un stagiar.
471
00:27:44,000 --> 00:27:45,440
- Da.
- Apoi te întorci aici.
472
00:27:45,520 --> 00:27:47,080
- Apoi mă întorc aici.
- Du-te!
473
00:27:47,880 --> 00:27:50,480
Am fugit afară să văd ce se întâmplă
474
00:27:50,560 --> 00:27:53,120
și am început să ajut
la evacuarea oamenilor.
475
00:27:53,200 --> 00:27:56,680
Bravo ție, frate!
Când ți-ai dat seama că și tu erai rănit?
476
00:27:56,760 --> 00:27:59,000
Când mi-a zis un paramedic
să mă întind pe targă.
477
00:28:00,760 --> 00:28:03,120
Bun. Terry, minunat, frate! Bravo!
478
00:28:03,200 --> 00:28:04,400
- Mersi.
- Ai grijă de tine!
479
00:28:04,480 --> 00:28:05,600
- Da.
- Mă bucur că te-am cunoscut.
480
00:28:05,680 --> 00:28:07,040
Când a venit mașina aia?
481
00:28:07,120 --> 00:28:09,800
- Ce mașină?
- Cea parcată în spatele carului nostru.
482
00:28:10,360 --> 00:28:14,560
- Unde sunt? Ai văzut când au venit?
- Da, erau cei de la CVN.
483
00:28:14,640 --> 00:28:17,760
- Mi-au zis că vin în zece minute.
- Dați cu spatele!
484
00:28:17,840 --> 00:28:20,160
- Noels, nu putem.
- Nu știu dacă putem face asta.
485
00:28:20,240 --> 00:28:21,600
Carul trei?
486
00:28:23,240 --> 00:28:25,360
- Carul trei?
- Nu, stați!
487
00:28:25,440 --> 00:28:27,440
Dennis către carul trei!
488
00:28:27,520 --> 00:28:29,400
- Carul trei, mă auziți?
- O să-l găsesc.
489
00:28:29,480 --> 00:28:32,320
Ryan, dacă se întorc, plecăm fără tine.
490
00:28:32,400 --> 00:28:34,440
Carul trei, mă auziți? Carul trei?
491
00:28:36,440 --> 00:28:37,560
Carul trei!
492
00:28:39,120 --> 00:28:40,920
- Aici carul trei.
- Când veniți?
493
00:28:42,200 --> 00:28:44,080
- Suntem încă la St Vincent.
- Poftim?
494
00:28:44,160 --> 00:28:47,440
Avem materialul. Dar suntem blocați.
495
00:28:47,520 --> 00:28:49,360
Ai zis că știi o scurtătură magică.
496
00:28:49,440 --> 00:28:51,040
Nu suntem blocați în trafic.
497
00:28:51,120 --> 00:28:54,200
- E o mașină...
- Nu.
498
00:28:54,280 --> 00:28:57,160
Dennis, eu sunt. Ne-au blocat băieții
de la CVN în parcare.
499
00:28:57,240 --> 00:28:58,840
Au zis că vin în zece minute.
500
00:28:59,640 --> 00:29:02,280
Aveți 25 de minute
ca să apăreți în buletin.
501
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
Putem trage de timp?
502
00:29:03,440 --> 00:29:06,840
Nu erai pregătită pentru asta, Noelene.
Nu trebuia să te ascult.
503
00:29:10,800 --> 00:29:14,040
- Noels, e în regulă.
- Nu e în regulă.
504
00:29:14,120 --> 00:29:16,160
Am așteptat trei ani pentru șansa asta.
505
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Bine.
506
00:29:26,440 --> 00:29:28,880
- Ce faci?
- Nu-ți face griji! Ne vedem acolo.
507
00:29:28,960 --> 00:29:31,920
- Nu poți să alergi tot drumul.
- Mă descurc.
508
00:29:39,400 --> 00:29:41,400
- A venit Geoff. E la recepție.
- Poftim?
509
00:29:41,480 --> 00:29:42,880
Da. Geoff.
510
00:29:45,360 --> 00:29:48,120
Avem vreo declarație de la premier?
De la comisarul poliției?
511
00:29:48,200 --> 00:29:50,160
- Mă ocup.
- Ați sunat la biroul premierului?
512
00:29:50,240 --> 00:29:53,080
Dacă iau legătura cu Frank,
poate obținem un interviu cu Cain.
513
00:29:53,160 --> 00:29:55,240
- Și-a asumat cineva răspunderea?
- Nu încă.
514
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
A murit cineva?
515
00:29:57,080 --> 00:30:00,520
Până acum, nu.
Dar Noelene și Rob sunt la St Vincent.
516
00:30:00,600 --> 00:30:01,640
A venit caseta!
517
00:30:01,720 --> 00:30:05,120
Taximetristul naibii mi-a cerut 13 dolari.
Puteți să credeți? Din oraș!
518
00:30:05,200 --> 00:30:07,320
- Cică e taxă de pericol.
- Transmitem live?
519
00:30:07,400 --> 00:30:09,680
- Se duce o mașină de transmisie cu Vic.
- Vic?
520
00:30:09,760 --> 00:30:11,200
Da, are mai multă experiență.
521
00:30:11,280 --> 00:30:13,400
Avem un reporter
care a fost martor ocular.
522
00:30:13,480 --> 00:30:16,000
- Lui Dale îi e greu cu transmisiile live.
- Să-i fie!
523
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
A asistat la impactul bombei.
524
00:30:18,600 --> 00:30:20,080
E bine că îi e greu.
525
00:30:20,160 --> 00:30:22,680
Zi ce vrei, dar, când vine vorba
de explozii și Dale,
526
00:30:22,760 --> 00:30:24,560
mai întâi vreau să văd caseta.
527
00:30:24,640 --> 00:30:26,560
- Murray, ești aici?
- În spatele tău.
528
00:30:26,640 --> 00:30:29,000
În spatele meu se află o mașină
din care iese fum,
529
00:30:29,080 --> 00:30:30,600
care se crede că a fost sursa...
530
00:30:33,200 --> 00:30:36,440
Aceasta a fost a doua explozie
de pe strada Russell,
531
00:30:36,520 --> 00:30:38,160
chiar în fața secției de poliție.
532
00:30:38,240 --> 00:30:42,040
E posibil să fi fost rezervorul
sau un alt dispozitiv exploziv.
533
00:30:42,120 --> 00:30:45,000
Mulțimile se adună, iar oamenii țipă.
534
00:30:45,080 --> 00:30:46,920
Acum, poliția...
535
00:30:48,320 --> 00:30:51,200
- Dale Jennings.
- Al naibii Dale Jennings!
536
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Salutare!
537
00:30:58,040 --> 00:30:59,480
Ăla e Rob Rickards?
538
00:31:09,360 --> 00:31:11,600
- Dennis!
- Unde îți e echipa?
539
00:31:11,680 --> 00:31:15,320
- I-am lăsat. Sunt blocați în parcare.
- Azi nicio echipă nu rămâne unită?
540
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
- Hei!
- Ce e?
541
00:31:16,480 --> 00:31:18,440
- Avem interviuri.
- Frate, e prea târziu.
542
00:31:18,520 --> 00:31:21,520
Am alergat din Fitzroy.
543
00:31:21,600 --> 00:31:23,320
Cred că mi-am rupt tendonul.
544
00:31:23,400 --> 00:31:25,040
Du-te și caută-l pe Murray!
545
00:31:25,720 --> 00:31:29,000
- Ai două minute! Du-te odată!
- Murray!
546
00:31:29,720 --> 00:31:33,960
Scuze! Murray?
547
00:31:56,200 --> 00:32:00,280
Gata. Bravo, frate!
Poate să se uite și Noels?
548
00:32:00,360 --> 00:32:03,440
Ce? Nu. N-avem timp.
Nu-mi pasă ce crezi. Scuze!
549
00:32:04,400 --> 00:32:07,920
A fost cam mecanic,
dar cred că am nimerit ordinea corectă.
550
00:32:08,000 --> 00:32:11,680
- Am dat tot ce am putut.
- Ai adus-o la timp. Mulțumesc.
551
00:32:11,760 --> 00:32:13,000
E în regulă.
552
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Doamne!
553
00:32:21,960 --> 00:32:24,560
- Mergem sus?
- Da, o să apari la televizor.
554
00:32:24,640 --> 00:32:26,880
Sună-ți părinții!
555
00:32:26,960 --> 00:32:28,560
Treizeci de secunde. Pregătiți-vă!
556
00:32:32,520 --> 00:32:35,680
Nu primim nimic de pe strada Russell.
dar nu putem sta aici.
557
00:32:35,760 --> 00:32:39,160
- Nu avem semnal.
- Da, vă aud. Mă auziți?
558
00:32:40,440 --> 00:32:42,600
Mă aud, dar nu primesc imagini.
559
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
- Ne ocupăm.
- Am imagini.
560
00:32:44,760 --> 00:32:47,280
Încă nu avem imagini de la Dale,
561
00:32:47,360 --> 00:32:50,800
deci va trebui să continuați
cu primul subiect.
562
00:32:50,880 --> 00:32:53,280
- Începem în zece.
- Nu renunțăm la transmisia live.
563
00:32:53,360 --> 00:32:56,000
- Cinci...
- Fă-mi un semn
564
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
când primim imaginile
și continuați să încercați!
565
00:32:58,800 --> 00:33:01,440
Nu m-aș baza pe asta. La semnalul meu.
566
00:33:03,480 --> 00:33:08,400
Terorismul a lovit Melbourne. Șase bombe
au explodat, rănind 21 de oameni.
567
00:33:08,960 --> 00:33:12,760
Bună seara telespectatorilor din Australia
și bun-venit la Știrile de la ora șase!
568
00:33:12,840 --> 00:33:15,200
Reporterii echipei
Știrile de la ora șase au fost
569
00:33:15,280 --> 00:33:18,920
primii ajunși la locul atacului de la
sediul poliției de pe strada Russell.
570
00:33:19,000 --> 00:33:20,440
Anunță-mă când ai legătura!
571
00:33:20,520 --> 00:33:22,400
Ar trebui să fim la începutul buletinului.
572
00:33:22,480 --> 00:33:23,880
Știu.
573
00:33:23,960 --> 00:33:26,200
A început.
Voi fi în direct în câteva secunde.
574
00:33:26,280 --> 00:33:28,440
Regret, frate.
Apar niște pete negre ciudate.
575
00:33:29,160 --> 00:33:32,160
Știi ce? Dale, rămâi pe poziție!
576
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
În regulă. Da.
577
00:33:36,520 --> 00:33:38,640
- Dale, rămâi pe poziție!
- Încercăm.
578
00:33:38,720 --> 00:33:40,760
...arsuri pe 80% din suprafața corpului.
579
00:33:40,840 --> 00:33:43,440
Și magistratul Ian West a fost rănit
în urma exploziei.
580
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
- Stai, Tim! Suntem live.
- Tim, avem imagini!
581
00:33:46,760 --> 00:33:48,040
Bun, suntem live.
582
00:33:48,120 --> 00:33:50,560
Comandantul de Operațiuni,
Keith Thompson, a spus
583
00:33:50,640 --> 00:33:54,480
că acest atac plasează Melbourne-ul
în prima linie a terorismului mondial.
584
00:33:55,480 --> 00:33:59,040
Dar, înainte să începem relatările,
îl avem în direct pe Dale Jennings,
585
00:33:59,120 --> 00:34:00,800
care este la fața locului.
586
00:34:02,760 --> 00:34:05,480
Dale, ești la locul exploziei?
587
00:34:05,560 --> 00:34:08,960
Exact, Helen. Iar în spatele meu
vedeți rămășițele mașinii
588
00:34:09,040 --> 00:34:11,440
care se crede că a produs explozia.
589
00:34:11,520 --> 00:34:15,840
Chiar și aici, la 100 de metri distanță,
avem cioburi și rămășițe pe jos.
590
00:34:15,920 --> 00:34:18,600
Filmați la doar două străzi distanță
de sediul poliției
591
00:34:18,679 --> 00:34:21,520
când a explodat bomba.
Cum a fost să fiți așa aproape?
592
00:34:22,199 --> 00:34:25,800
A fost un șoc. Terminam de filmat
un reportaj la sud de acest loc,
593
00:34:25,880 --> 00:34:29,199
când s-a auzit o bubuitură puternică
și ne-a lovit un val de cioburi.
594
00:34:29,280 --> 00:34:34,159
Am ieșit și am văzut un nor uriaș de fum.
L-am urmărit până pe strada Russell,
595
00:34:34,239 --> 00:34:36,800
până la mașina în flăcări din spatele meu.
596
00:34:36,880 --> 00:34:40,480
Mai multe persoane au fost rănite,
printre care și polițiști.
597
00:34:40,560 --> 00:34:42,199
Lumea s-a panicat instant?
598
00:34:42,280 --> 00:34:45,560
Cred că oamenii erau
mai degrabă șocați și dezorientați.
599
00:34:45,639 --> 00:34:47,679
Dar apoi au mai avut loc câteva explozii,
600
00:34:47,760 --> 00:34:50,960
și atunci s-au instalat haosul și isteria.
601
00:34:51,840 --> 00:34:53,480
Dale, tu ai fost rănit?
602
00:34:53,560 --> 00:34:55,639
E posibil să fi avut
câteva vânătăi dimineață,
603
00:34:55,719 --> 00:34:58,080
dar sunt bine, mersi.
604
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
Mulțumim, Dale. Și ai grijă de tine!
605
00:35:03,680 --> 00:35:06,360
Ne-a vorbit Dale Jennings,
live de pe strada Russell.
606
00:35:07,000 --> 00:35:08,960
Atacul de azi este cel mai...
607
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
Am încheiat transmisia.
608
00:35:13,160 --> 00:35:15,000
Bună treabă, băieți! Pe bune.
609
00:35:15,520 --> 00:35:17,800
Am niște beri în dubă, dacă vreți.
610
00:35:17,880 --> 00:35:19,560
- Ce ziceți?
- Da.
611
00:35:25,400 --> 00:35:26,840
Mersi pentru intervenția salvatoare.
612
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Mulțumesc.
613
00:35:40,840 --> 00:35:43,960
Victimele exploziei au fost transportate
cu ambulanța
614
00:35:44,040 --> 00:35:45,680
la marile spitale din Melbourne.
615
00:35:45,760 --> 00:35:49,360
Agentul de pază Terry Whittaker
a fost rănit în timp ce acorda ajutor
616
00:35:49,440 --> 00:35:51,080
imediat după explozie.
617
00:35:51,160 --> 00:35:55,200
A fost dus la Spitalul St Vincent,
unde a stat de vorbă cu Rob Rickards.
618
00:35:56,080 --> 00:35:58,760
Terry, erai în oraș
când a avut loc explozia.
619
00:35:58,840 --> 00:36:00,760
- Așa e, da.
- Ce făceai?
620
00:36:00,840 --> 00:36:05,120
{\an8}Lucram ca agent de pază la tribunal
când a explodat bomba.
621
00:36:06,200 --> 00:36:09,880
- Da. Cum a fost?
- A fost o bubuitură uriașă.
622
00:36:09,960 --> 00:36:11,880
Forța exploziei m-a aruncat înapoi.
623
00:36:11,960 --> 00:36:16,280
A fost ca și cum clădirea voia
să-și ia zborul și apoi să aterizeze.
624
00:36:16,360 --> 00:36:19,240
Când ți-ai dat seama că și tu erai rănit?
625
00:36:20,240 --> 00:36:22,480
Când mi-a zis un paramedic
să mă întind pe targă.
626
00:36:23,440 --> 00:36:26,520
Revenim după pauză
cu o declarație din partea premierului.
627
00:36:26,600 --> 00:36:30,200
Asta înseamnă că Dennis te va mai trimite
pe teren. Ar fi nebun dacă nu.
628
00:36:30,280 --> 00:36:31,720
Uite ce ai făcut, Noels!
629
00:36:36,240 --> 00:36:37,840
- Rob...
- Da?
630
00:36:39,320 --> 00:36:43,480
Dacă ai vreodată timp,
îmi explici și mie un meci de fotbal?
631
00:36:44,640 --> 00:36:47,440
- Încă n-a început sezonul.
- Poate să fie o înregistrare.
632
00:36:48,120 --> 00:36:51,720
- Îți place fotbalul?
- Nu, dar trebuie să învăț.
633
00:36:51,800 --> 00:36:55,240
Văd ce arătăm la știri, dar...
634
00:36:55,320 --> 00:36:57,960
Deci n-ai urmărit niciodată
un meci de fotbal?
635
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
Nu.
636
00:37:01,520 --> 00:37:07,080
Noelene, fotbalul australian este
cel mai tare sport de pe planetă,
637
00:37:07,160 --> 00:37:10,000
iar eu sunt cel mai potrivit om
care să ți-l explice.
638
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Dennis, mă auzi?
639
00:37:15,880 --> 00:37:18,600
- Da.
- Helen a încheiat transmisia?
640
00:37:18,680 --> 00:37:20,280
Nu, extindem ediția de azi.
641
00:37:21,120 --> 00:37:24,880
- Mama e acolo?
- Da. A stat toată după-amiaza cu Helen.
642
00:37:24,960 --> 00:37:28,000
Poți să le zici că îmi pare rău
și să nu mă aștepte?
643
00:37:28,080 --> 00:37:29,720
Au blocat orașul.
644
00:37:29,800 --> 00:37:32,160
Nu cred că plec de aici prea curând.
645
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
Sigur.
646
00:37:33,880 --> 00:37:35,120
- Și, Dale...
- Da?
647
00:37:37,760 --> 00:37:38,920
Ai făcut treabă bună azi.
648
00:37:40,640 --> 00:37:41,640
Mersi.
649
00:37:53,640 --> 00:37:58,240
Vrei să ne plimbăm? Oricum trebuie
să luăm restul echipamentului.
650
00:38:00,320 --> 00:38:01,320
Bine.
651
00:38:14,560 --> 00:38:17,360
- E cineva?
- Cred că au evacuat orașul.
652
00:38:48,960 --> 00:38:50,360
Am putea să bem niște shoturi.
653
00:39:45,920 --> 00:39:46,920
Dale!
654
00:39:53,920 --> 00:39:55,200
S-a descurcat de minune, nu?
655
00:39:55,720 --> 00:39:58,440
Știu că sunt subiectivă,
dar a fost incredibil.
656
00:39:59,640 --> 00:40:01,080
A fost șef de audiență în toate statele.
657
00:40:01,160 --> 00:40:03,600
Milioane de oameni vor vedea
ce a făcut azi.
658
00:40:08,960 --> 00:40:11,880
Trebuie să mărturisesc că e prima dată
când folosesc un Crock-Pot.
659
00:40:11,960 --> 00:40:13,120
L-am cumpărat special...
660
00:40:13,840 --> 00:40:16,120
Și nu știu dacă pun orezul în el
661
00:40:16,200 --> 00:40:18,080
sau dacă trebuie să-l gătesc pe aragaz.
662
00:40:18,160 --> 00:40:19,240
Lasă-mă pe mine!
663
00:40:20,080 --> 00:40:22,200
E o mare ușurare să mă simt utilă!
664
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
- E al tău.
- Tu poți să pregătești băuturile.
665
00:40:25,720 --> 00:40:28,160
Da. Asta pot să fac.
666
00:40:32,520 --> 00:40:35,440
- Am avut emoții înainte să te cunosc.
- Fii serioasă!
667
00:40:38,000 --> 00:40:39,520
Dale ți-a cunoscut părinții?
668
00:40:40,280 --> 00:40:43,280
- Nu.
- Ni se vor alătura de Paște?
669
00:40:45,400 --> 00:40:48,040
Nu țin legătura cu familia mea.
670
00:40:48,120 --> 00:40:50,720
Nu mai ținem legătura
de când eram adolescentă.
671
00:40:52,160 --> 00:40:55,560
Da. Lucrurile s-au cam...
672
00:40:56,840 --> 00:40:58,200
E o perioadă dificilă.
673
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Da.
674
00:41:00,800 --> 00:41:03,160
Am făcut multe greșeli
când Dale era la vârsta aia.
675
00:41:03,760 --> 00:41:04,840
Sunt sigură că știi.
676
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
Nu.
677
00:41:09,440 --> 00:41:13,040
Tatăl lui Dale a murit
când el avea 15 ani, iar eu...
678
00:41:17,840 --> 00:41:20,880
Nu prea i-am fost mamă
o bună perioadă de timp
679
00:41:23,440 --> 00:41:24,800
Am fost o epavă.
680
00:41:26,320 --> 00:41:28,040
Am încercat să ascund asta.
Mai rău am făcut.
681
00:41:29,160 --> 00:41:31,240
Dale a trebuit să mă ajute să nu cedez.
682
00:41:32,640 --> 00:41:33,840
Ani de zile.
683
00:41:37,160 --> 00:41:41,680
- Știu că te adoră.
- Fac tot ce pot ca să mă revanșez.
684
00:41:43,600 --> 00:41:45,720
- Altceva nu poți să faci, nu-i așa?
- Da.
685
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
Noroc!
686
00:41:52,760 --> 00:41:53,760
Adam...
687
00:41:57,040 --> 00:41:58,520
Tocmai am realizat ceva.
688
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
Ce?
689
00:42:06,280 --> 00:42:10,840
- Sunt dezbrăcată și mi-e rușine.
- Văd, dar nu mă deranjează.
690
00:42:14,280 --> 00:42:17,880
Mi se pare... frumos.
691
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Geoff?
692
00:42:54,640 --> 00:42:57,800
Geoff?
693
00:42:59,440 --> 00:43:02,120
Dragule! Vai, Doamne!
694
00:43:02,200 --> 00:43:06,520
Geoff! Ce ai? Te doare în piept?
695
00:43:07,840 --> 00:43:09,760
Rezistă, dragule!
696
00:43:10,760 --> 00:43:13,080
Sun la Salvare, bine?
697
00:43:22,360 --> 00:43:23,360
Bună!
698
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
- Ești bine?
- Da.
699
00:43:30,000 --> 00:43:32,120
- Scuze că am întârziat atât.
- Ești bine?
700
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
- Da.
- Am dus-o pe mama ta în dormitorul
701
00:43:34,680 --> 00:43:36,800
de oaspeți, fiindcă e prea târziu
ca s-o ducem la tine.
702
00:43:40,560 --> 00:43:43,120
- Sigur ești bine?
- Da.
703
00:43:43,200 --> 00:43:44,800
- Vrei să bei niște apă?
- Nu.
704
00:43:44,880 --> 00:43:46,560
- Vrei să mănânci ceva?
- Nu.
705
00:43:47,400 --> 00:43:50,560
Ia loc! Dumnezeule!
706
00:43:52,480 --> 00:43:54,360
Dale, crede-mă,
707
00:43:55,080 --> 00:43:57,640
totul se va schimba după ce ai făcut azi.
708
00:44:06,840 --> 00:44:09,200
Cred că toată adrenalina
mi-a părăsit corpul.
709
00:44:10,160 --> 00:44:11,160
Da.
710
00:44:13,720 --> 00:44:15,960
- Trebuie să fac un duș.
- Bine.
711
00:44:17,920 --> 00:44:18,920
Te iubesc.
712
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Și eu te iubesc.
713
00:44:43,000 --> 00:44:45,720
- Te aștept aici, bine?
- Bine.
714
00:45:01,680 --> 00:45:03,080
O asistentă să se prezinte la Urgențe.
715
00:45:03,160 --> 00:45:06,520
VINERI
28 MARTIE 1986
716
00:45:15,120 --> 00:45:16,200
Evelyn!
717
00:45:19,760 --> 00:45:20,840
Cum se simte?
718
00:45:25,080 --> 00:45:27,440
I-au făcut de urgență operație de bypass.
719
00:45:28,040 --> 00:45:31,040
- A stat șase ore în operație.
- Isuse!
720
00:45:31,800 --> 00:45:34,920
- Dar a reușit?
- Ei așa zic. Da.
721
00:45:35,000 --> 00:45:37,560
Au zis că recuperarea va dura câteva luni.
722
00:45:38,520 --> 00:45:40,040
Am vorbit cu directorul și vrea
723
00:45:41,000 --> 00:45:44,880
ca Geoff să primească cele mai bune
îngrijiri și cei mai buni medici.
724
00:45:44,960 --> 00:45:46,760
Deci, dacă are nevoie de ceva...
725
00:45:46,840 --> 00:45:51,320
Promite-mi că nu vă veți folosi de asta
ca să scăpați de el!
726
00:45:51,400 --> 00:45:52,840
Nu. E de la sine înțeles.
727
00:45:52,920 --> 00:45:54,800
- Vreau s-o spui.
- Desigur.
728
00:45:54,880 --> 00:45:57,320
Dar nu trebuie
să-ți faci griji pentru asta acum.
729
00:45:57,400 --> 00:46:00,320
- Trebuie să audă asta când se trezește.
- Desigur.
730
00:46:00,400 --> 00:46:03,320
Că televiziunea îl sprijină
să se recupereze
731
00:46:03,400 --> 00:46:05,200
și să se întoarcă la pupitru.
732
00:46:05,280 --> 00:46:07,560
Și sunt sigur că directorul îl va suna
733
00:46:08,120 --> 00:46:12,280
și îi va spune ceva de genul ăsta.
734
00:46:14,560 --> 00:46:17,360
- Trebuie anunțat în mod public.
- Bine.
735
00:46:18,960 --> 00:46:25,280
Directorul vrea vești,
așa că vă las singuri.
736
00:46:39,440 --> 00:46:42,320
Bună, Peter! Sunt Evelyn Walters.
737
00:46:42,400 --> 00:46:45,600
Geoff a suferit
un atac de cord azi-noapte.
738
00:46:46,840 --> 00:46:49,480
Mulțumesc.
739
00:46:50,040 --> 00:46:52,880
A suferit o operație de bypass coronarian
740
00:46:52,960 --> 00:46:58,840
și se simte bine, dar, în mod evident,
va exista interes din partea publicului,
741
00:46:58,920 --> 00:47:01,960
iar Geoff a zis foarte clar
742
00:47:02,040 --> 00:47:06,000
că vrea ca voi, cei de la The Sun,
să aveți exclusivitate.
743
00:47:08,080 --> 00:47:12,200
Condiția e ca acest lucru să apară
în presa scrisă cel târziu mâine.
744
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
Absolut.
745
00:47:15,920 --> 00:47:18,640
Absolut, pot să-ți dau toate detaliile,
746
00:47:18,720 --> 00:47:23,000
dar Geoff a vrut neapărat
să transmit un mesaj.
747
00:47:23,080 --> 00:47:24,200
Ai un pix?
748
00:47:26,840 --> 00:47:28,720
„Mă așteaptă un drum lung,
749
00:47:29,400 --> 00:47:33,320
dar, cu sprijinul familiei
și al telespectatorilor mei loiali,
750
00:47:33,920 --> 00:47:39,800
voi reveni în direct în iulie
și aștept acest lucru cu nerăbdare.”
751
00:47:42,280 --> 00:47:43,440
Să repet?
752
00:47:58,360 --> 00:47:59,520
Ai o clipă?
753
00:48:04,880 --> 00:48:06,200
Vrei să ne plimbăm?
754
00:48:06,920 --> 00:48:08,240
- Să bem ceva?
- Nu.
755
00:48:16,640 --> 00:48:18,720
Simt că ar trebui să-mi explic acțiunile.
756
00:48:18,800 --> 00:48:22,160
Ieri am avut o stare ciudată.
757
00:48:23,880 --> 00:48:26,680
- Da.
- Din cauza șocului.
758
00:48:27,360 --> 00:48:30,240
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat
și în ce ordine.
759
00:48:30,320 --> 00:48:32,840
S-a întâmplat să fiu acolo,
dar putea să fie oricine.
760
00:48:36,760 --> 00:48:38,440
Shoturile, adrenalina...
761
00:48:40,920 --> 00:48:45,440
Am venit să-ți spun că sper
că orice s-a întâmplat între noi
762
00:48:47,480 --> 00:48:49,840
nu ne va afecta pe viitor.
763
00:48:50,800 --> 00:48:52,760
Pentru că am format o echipă bună
764
00:48:52,840 --> 00:48:55,920
și ar fi păcat să pierdem asta
din cauza câtorva secunde.
765
00:48:56,000 --> 00:48:57,920
Din ce îmi amintesc, a fost un minut.
766
00:49:01,280 --> 00:49:02,560
Îi sunt dedicat lui Helen.
767
00:49:04,600 --> 00:49:06,000
Țin mult la ea.
768
00:49:07,480 --> 00:49:10,440
Ultimul lucru pe care mi-l doresc
e să o fac să sufere.
769
00:49:14,040 --> 00:49:15,440
Deci te rog să nu spui nimănui.
770
00:49:17,200 --> 00:49:18,280
Desigur.
771
00:49:24,280 --> 00:49:25,880
Nu a fost din cauza shoturilor.
772
00:49:29,680 --> 00:49:30,800
N-am apucat să le bem.
773
00:50:34,760 --> 00:50:36,760
Subtitrarea: Diana Lupu
60411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.