All language subtitles for The Newsreader - 01x04 - A Step Closer to the Madness_track8_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,280 JOI 27 MARTIE 1986 2 00:00:33,160 --> 00:00:35,160 - Ce e? - Unde ai pus antiacidul? 3 00:00:35,760 --> 00:00:36,840 E acolo. 4 00:00:38,680 --> 00:00:39,760 Stai așa! 5 00:00:47,560 --> 00:00:48,600 Ești rece. 6 00:00:49,360 --> 00:00:50,640 Sunt doar arsuri la stomac. 7 00:01:23,600 --> 00:01:24,760 Ce se întâmplă? 8 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 Am citit că, dacă setezi aparatul Crock-Pot 9 00:01:28,280 --> 00:01:29,720 la cea mai mică intensitate... 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,240 ANDREW ȘI FERGIE ANUNȚĂ LOGODNA 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,280 ...carnea devine foarte fragedă. 12 00:01:33,360 --> 00:01:35,640 Dar, pentru asta, trebuie să meargă 12 ore, 13 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 deci trebuie să-l pornesc la 8:00. 14 00:01:37,680 --> 00:01:41,080 Dar am citit și că, 15 00:01:41,160 --> 00:01:46,160 dacă rumenești carnea înainte, iese și mai bună. 16 00:01:46,240 --> 00:01:48,040 Așa că o să fac asta. 17 00:01:48,800 --> 00:01:51,240 Nu poți să pui vita direct în Crock-Pot? 18 00:01:53,680 --> 00:01:55,600 Păi, e mai bine dacă o rumenești. 19 00:01:56,520 --> 00:01:59,800 Helen, mamei n-o să-i pese dacă vita e rumenită sau nu. 20 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 - O s-o rumenesc. - Bine. 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,080 La ce oră vine? 22 00:02:05,600 --> 00:02:07,560 I-am zis să ne întâlnim la birou. 23 00:02:07,640 --> 00:02:10,039 Mereu a vrut să vadă redacția, așa că am decis... 24 00:02:10,960 --> 00:02:12,720 E o problemă? 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,560 Nu, dar la ce oră? 26 00:02:14,640 --> 00:02:15,880 Pe la 15:30-16:00. 27 00:02:18,000 --> 00:02:21,320 Nici nu o să fiu machiată până la 15:30 sau 16:00. 28 00:02:21,920 --> 00:02:24,320 O s-o sun să văd dacă a plecat. 29 00:02:26,320 --> 00:02:28,640 Mă așteptam ca prima impresie 30 00:02:28,720 --> 00:02:31,200 să fie aici, pe la 19:00-19:30. 31 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 E în regulă. Îmi pare rău. Trebuia să te fi întrebat. 32 00:02:37,560 --> 00:02:38,640 A plecat. 33 00:02:40,800 --> 00:02:42,320 Helen, nu-ți face griji! 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Mama o să te adore. 35 00:02:46,400 --> 00:02:48,680 O s-o pun direct în Crock-Pot. 36 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Gata! 37 00:02:57,840 --> 00:02:59,160 Mă duc să mă schimb. 38 00:02:59,240 --> 00:03:00,320 Bine. 39 00:03:19,760 --> 00:03:22,320 Ajung vreo șase. 40 00:03:22,400 --> 00:03:25,520 Să mă ajute să rezist în weekendul de Paște. Sau cum ziceți. 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Ultima ta rețetă e din... 42 00:03:28,200 --> 00:03:32,480 Da. I-am dat câteva cuiva de la muncă. N-ar fi trebuit să fac asta. 43 00:03:32,560 --> 00:03:33,640 Îmi pare rău. 44 00:03:35,760 --> 00:03:36,800 Helen, 45 00:03:37,560 --> 00:03:41,400 problemele tale cu anxietatea 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,200 au legătură cu insomnia? 47 00:03:46,880 --> 00:03:48,800 Ești prea agitată ca să dormi? 48 00:03:54,360 --> 00:03:55,440 Nu. 49 00:03:56,720 --> 00:03:59,800 Mama noului meu iubit ne vizitează întregul weekend de Paște 50 00:03:59,880 --> 00:04:02,400 și n-am cunoscut-o până acum, așa că... 51 00:04:05,840 --> 00:04:06,880 Aveți o soacră? 52 00:04:07,960 --> 00:04:11,040 Stă cu noi două luni pe an. 53 00:04:12,240 --> 00:04:13,960 Două luni lungi. 54 00:04:16,160 --> 00:04:18,120 - Aveți vreun sfat? - Gin tare. 55 00:04:24,680 --> 00:04:26,520 Vreau să supraviețuiesc acestui weekend. 56 00:04:27,960 --> 00:04:29,040 Putem rezolva asta. 57 00:04:34,720 --> 00:04:36,080 Cum ți-e dieta? 58 00:04:37,200 --> 00:04:39,760 Nu mai torni sare peste orice, nu? 59 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Nu, doctore. 60 00:04:41,440 --> 00:04:43,680 Cu cât reduci mai mult carnea roșie, cu atât mai bine. 61 00:04:44,360 --> 00:04:45,440 Asta-i viața! 62 00:04:46,880 --> 00:04:48,800 Câte pahare de alcool bei pe săptămână? 63 00:04:48,880 --> 00:04:50,240 Depinde. 64 00:04:50,320 --> 00:04:52,040 Opt, poate zece. 65 00:04:55,400 --> 00:04:56,480 Mai fumezi? 66 00:04:57,160 --> 00:04:59,200 Da, trei pachete pe săptămână. 67 00:04:59,280 --> 00:05:02,600 La vârsta ta, cu cantitatea asta, îți dublezi riscul de accident vascular. 68 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 Și ar trebui să reduci și alcoolul. 69 00:05:05,000 --> 00:05:08,120 Durerile alea în piept și respirația grea indică... 70 00:05:08,200 --> 00:05:09,360 A fost doar... 71 00:05:09,440 --> 00:05:12,000 Sincer, a fost doar o mică indigestie. 72 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 Niciodată nu m-am înțeles cu fructele de mare. 73 00:05:14,080 --> 00:05:16,560 O să-ți dau o trimitere la un specialist. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 Nu pot să fiu văzut la spital. 75 00:05:19,280 --> 00:05:23,600 Putem aranja o consultație particulară sau una după program? 76 00:05:23,680 --> 00:05:24,800 O să văd ce rezolv. 77 00:05:26,120 --> 00:05:29,440 Geoff, când ai avut ultima dată vacanță? 78 00:05:30,200 --> 00:05:33,560 Am avut două luni întregi ultima dată când nu s-a măsurat ratingul. 79 00:05:33,640 --> 00:05:35,920 Pline de ediții speciale. 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,640 Opt zile de vacanță propriu-zisă. 81 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 O să-mi iau liber azi. 82 00:05:39,160 --> 00:05:42,520 E weekendul prelungit de Paște, deci primești cinci la preț de una. 83 00:05:43,160 --> 00:05:45,920 Bun. O să verific mâine ce faci. 84 00:05:46,520 --> 00:05:48,080 Sincer, a fost de la pește. 85 00:05:48,160 --> 00:05:50,480 Mi-a servit o tocană de pește exotic. 86 00:05:50,560 --> 00:05:52,480 - Era curry de pește... - Ți-am zis... 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,760 - ...și n-a avut nimic. - ...că nu mi-a priit. 88 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Nu i-ai da așa ceva nici pisicii. 89 00:05:56,480 --> 00:05:58,120 Evelyn gătește foarte bine. 90 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Ai grijă de tine, bine? 91 00:06:01,440 --> 00:06:03,520 - Nu s-a schimbat deloc. - Știu. 92 00:06:12,560 --> 00:06:16,080 Fergie și Andrew au stabilit data nunții. 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,600 Nunta e în iulie. 94 00:06:18,920 --> 00:06:21,040 Bravo lor! 95 00:06:21,120 --> 00:06:24,280 Pentru nunta lui Charles și a lui Di, Geoff a lucrat 17 ore pe zi. 96 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 A stat patru săptămâni la Londra. 97 00:06:26,080 --> 00:06:27,880 Sigur pot găsi pe altcineva. 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,200 Evelyn, 99 00:06:33,200 --> 00:06:35,360 pot să încerc să-l duc la un specialist, 100 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 dar îți zic de acum că nu există o soluție magică. 101 00:06:39,360 --> 00:06:40,920 Trebuie să-și schimbe stilul de viață. 102 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 Dietă pe termen lung... 103 00:06:42,880 --> 00:06:44,240 Charles și Di 104 00:06:44,320 --> 00:06:47,400 au adus cel mai mare rating al televiziunii 105 00:06:47,480 --> 00:06:49,400 și tot meritul i-a fost atribuit lui Geoff. 106 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 Vor dori aceeași performanță. 107 00:06:52,840 --> 00:06:55,520 Lasă-mă să dau niște telefoane și vedem ce facem, bine? 108 00:07:00,400 --> 00:07:03,840 Bun. Deci o știre o dată la două seri în aprilie și mai, 109 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 până ajungem la două știri pe seară înainte de nuntă. 110 00:07:07,280 --> 00:07:10,840 Înseamnă în jur de 100 de știri despre Fergie și Andrew. 111 00:07:10,920 --> 00:07:12,160 Isuse! 112 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 Orice știre e bună. 113 00:07:13,960 --> 00:07:17,240 Familia din Australia a lui Fergie, despre care nu știe multă lume. 114 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Mama ei nu-l părăsise pe tatăl ei? 115 00:07:19,240 --> 00:07:21,360 Și Di, și Fergie au părinți divorțați. 116 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Oare-l va părăsi Fergie? 117 00:07:23,040 --> 00:07:24,880 Așchia sare departe de trunchi? 118 00:07:24,960 --> 00:07:27,520 - Nu cred că e corect. - Sau convingător. 119 00:07:27,600 --> 00:07:29,800 Avem vreo dispută între Fergie și Di? 120 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Sunt prietene. 121 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 - Da? - Așa se pare. 122 00:07:32,560 --> 00:07:33,600 Dar care e adevărul? 123 00:07:33,680 --> 00:07:35,280 - Ăsta e adevărul. - Oare? 124 00:07:35,360 --> 00:07:40,280 Dacă întrebăm bărbații din Australia: „O preferi pe Fergie sau pe Di?” 125 00:07:40,360 --> 00:07:41,920 - Da! - Pe bune? 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Da, pentru că te aștepți să zică „Di”, nu? 127 00:07:44,360 --> 00:07:47,440 Dar cred că Fergie are multe de oferit. 128 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 Te referi la greutatea ei? 129 00:07:49,080 --> 00:07:51,160 Nu. La personalitate, la viță nobilă. 130 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Îmi place. 131 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 E un... 132 00:07:56,720 --> 00:07:59,680 bar care servește băuturi cu tematică legată de nunta regală. 133 00:07:59,760 --> 00:08:02,280 Au creat un cocktail Fergie, un cocktail Di... 134 00:08:02,360 --> 00:08:03,680 Mă ocup eu. 135 00:08:03,760 --> 00:08:05,920 Perfect! Asta dă startul pentru weekend. 136 00:08:06,480 --> 00:08:07,680 Pe bune? 137 00:08:07,760 --> 00:08:10,480 O sută de știri, frate. O sută. 138 00:08:10,560 --> 00:08:13,280 O să fii producătorul lui Rob. Luați Echipa 2. 139 00:08:15,440 --> 00:08:17,200 Dennis, sunt producătorul lui Rob? 140 00:08:17,280 --> 00:08:18,360 - Da! - Iar? 141 00:08:19,160 --> 00:08:21,680 Ia-o ca pe un compliment! Scoți ce-i mai bun din oameni. 142 00:08:21,760 --> 00:08:24,760 Vorbim de zece secunde și uite ce fericit sunt! 143 00:08:24,840 --> 00:08:27,880 Dacă e vreo interdicție să apar în fața camerei, spune-mi! 144 00:08:27,960 --> 00:08:30,360 Te descurci mai bine în fața camerei, dar ne trebuie cineva 145 00:08:30,440 --> 00:08:34,000 care să nu-i facă pe oameni să schimbe canalul. Află cum să faci asta! 146 00:08:39,720 --> 00:08:43,080 Având în vedere volumul de știri despre nunta regală, 147 00:08:43,159 --> 00:08:45,360 mă întrebam dacă pot să mă axez special pe asta. 148 00:08:46,400 --> 00:08:48,400 Aș putea fi producătoare pentru nunta regală. 149 00:08:48,480 --> 00:08:50,720 Nu ești producătoare, darămite de nuntă regală. 150 00:08:50,800 --> 00:08:52,200 De aș face echipă cu cineva... 151 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 Noelene, cine e președintele clubului de fotbal Carlton? 152 00:08:55,040 --> 00:08:58,040 - John Elliott. Cine e căpitanul? - Nu știu. 153 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 Ca să avansezi, lasă familia regală și învață despre fotbal! 154 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 Nu vreau să fiu producătoare de sport. 155 00:09:03,320 --> 00:09:05,920 Am făcut munca de jos timp de patru ani 156 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 și am fost constant ignorat. 157 00:09:08,040 --> 00:09:10,040 Dar apoi am găsit soluția. Fotbalul! 158 00:09:10,120 --> 00:09:13,680 Am ales o echipă, am învățat regulile și am fost campion la pronosticuri în '76. 159 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 Le-am câștigat încrederea. 160 00:09:15,640 --> 00:09:17,880 Munca mea n-ar trebui să vorbească de la sine? 161 00:09:17,960 --> 00:09:21,680 N-ar fi super? Acum ajută-mă să te ajut! 162 00:09:21,760 --> 00:09:23,000 Modifică programul! 163 00:09:23,720 --> 00:09:27,640 Helen, bună! Geoff e bolnav azi, deci diseară vei fi doar tu. 164 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 Vorbim doar despre logodna regală. 165 00:09:30,160 --> 00:09:31,240 Te căuta Lindsay. 166 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 Dennis a zis că vrei să vorbim. 167 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 Aseară am primit telefoane. 168 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Legat de vreun subiect anume? 169 00:09:53,720 --> 00:09:55,800 Telespectatorii zic că te-ai cam împlinit. 170 00:10:00,440 --> 00:10:02,880 Mulțumesc frumos că te-ai abținut. 171 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 Niciun comentariu despre fardul meu de ochi? 172 00:10:06,360 --> 00:10:08,200 De obicei, primește o mențiune onorabilă. 173 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 Am vorbit cu cei de la garderobă despre sacoul tău. 174 00:10:10,720 --> 00:10:11,920 Nu avea croiala potrivită. 175 00:10:12,560 --> 00:10:13,640 Bine. 176 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Altceva? 177 00:10:26,920 --> 00:10:28,480 Tu și... 178 00:10:29,480 --> 00:10:32,720 tânărul Dale v-ați apropiat de ceva timp. 179 00:10:32,800 --> 00:10:36,440 Vă întâlniți des să vă amețiți împreună sau... 180 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Nu. 181 00:10:38,360 --> 00:10:41,440 - Mai vrei să-mi spui ceva? - Cum ar fi? 182 00:10:41,520 --> 00:10:44,080 Pentru că, dacă ești grea, îți dăm o zi liberă. 183 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 Nu sunt grea. 184 00:10:46,160 --> 00:10:48,800 Atunci, poate n-ar fi rău să nu mai ronțăi biscuiți în pat? 185 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 Azi aveți deschis? 186 00:10:55,160 --> 00:10:57,720 - Vrem să filmăm în această după-amiază. - Dale! 187 00:10:57,800 --> 00:11:00,000 - Super! Ne vedem atunci. - Dale! 188 00:11:00,080 --> 00:11:01,720 Plec. E Echipa 2 sau... 189 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 E o doamnă care vrea să te vadă. E la recepție. 190 00:11:05,720 --> 00:11:06,800 Mersi. 191 00:11:16,920 --> 00:11:19,280 Dle Jennings, eu sunt Cathy, 192 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 sora lui Helen. 193 00:11:21,800 --> 00:11:22,880 Cathy! 194 00:11:23,440 --> 00:11:26,080 Mă bucur să te cunosc. Cred că Helen tocmai a intrat. 195 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 De fapt, voiam să vorbesc cu tine. 196 00:11:28,880 --> 00:11:32,280 Nu știu ce ți-a zis Helen despre familia noastră. 197 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Știu că nu e apropiată de familia ei. 198 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 Tatăl ei e pe moarte. 199 00:11:38,120 --> 00:11:40,240 - Îmi pare rău. - L-am adus acasă de Paște, 200 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 dar va fi ultimul lui Paște, iar Helen nu vrea să-l vadă. 201 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 V-am văzut în ziar și m-am gândit 202 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 că poate vorbești tu cu ea. 203 00:11:50,640 --> 00:11:54,000 - Să văd dacă pot s-o chem pe Helen... - Nu mă ascultă. Am încercat. 204 00:11:55,760 --> 00:11:57,400 Atunci, nu am dreptul să insist. 205 00:11:59,600 --> 00:12:02,840 Ar fi minunat dacă i-ai transmite mesajul. 206 00:12:03,720 --> 00:12:05,240 Îmi pare rău pentru tatăl tău. 207 00:12:30,480 --> 00:12:31,560 Da? 208 00:12:34,280 --> 00:12:35,720 - Bună! - Bună! 209 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Helen... 210 00:12:46,520 --> 00:12:48,360 sora ta, Cathy, a fost la recepție. 211 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 A vrut să-ți transmit un mesaj. 212 00:12:53,480 --> 00:12:55,840 Îmi pare foarte rău. Tatăl tău e pe moarte. 213 00:12:56,920 --> 00:13:00,000 Ți-am zis că nu mai fac parte din viața mea. 214 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 Dacă sora mea mai încearcă vreodată să ia legătura cu tine, 215 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 o ignori. 216 00:13:13,360 --> 00:13:14,880 Mă duc în oraș, 217 00:13:14,960 --> 00:13:17,560 dar mă întorc înainte să vină mama. 218 00:13:40,880 --> 00:13:43,080 Dale, îmi mai dai niște monede, te rog? 219 00:13:47,640 --> 00:13:48,720 Mulțumesc. 220 00:13:51,200 --> 00:13:54,440 Roșu Regal. E alunecos. 221 00:13:59,000 --> 00:14:02,280 O băutură potrivită pentru ducesa Fergie sau... 222 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 pentru Lady Di. 223 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Da. Noroc! 224 00:14:12,160 --> 00:14:15,960 Bun. Să mai încercăm o dată cu încheierea stabilită! 225 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 - Hai, frate, că a fost amuzant! - N-a fost. 226 00:14:18,080 --> 00:14:19,560 Ba da. Uite, Timbo râde. 227 00:14:19,640 --> 00:14:21,800 Bine. Avem varianta ta, dacă ne trebuie. 228 00:14:21,880 --> 00:14:24,880 Vreau să încercăm varianta asupra căreia am convenit. Mai faci una? 229 00:14:24,960 --> 00:14:27,040 Nu mai pot să beau poșirca asta. 230 00:14:27,120 --> 00:14:28,560 - Fără supărare! - E în regulă. 231 00:14:28,640 --> 00:14:31,640 Încearcă să sorbi, în loc să-l dai peste cap la fiecare dublă. 232 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 Bine. 233 00:14:33,560 --> 00:14:36,160 Scuze, frate. O să-l sorb, n-o să-l dau peste cap. 234 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Ăsta e ordinul. 235 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 - E bine? - Da. 236 00:14:48,040 --> 00:14:49,160 Roșu Regal, 237 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 o băutură potrivită pentru o ducesă. 238 00:14:57,160 --> 00:14:58,280 - Super! - Super! 239 00:14:59,400 --> 00:15:02,120 Ne mai trebuie câteva cadre cu cocktailurile. 240 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Unde te duci? 241 00:15:04,040 --> 00:15:06,280 Iau tramvaiul și mă întorc la birou. 242 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Mai avem cinci minute. 243 00:15:07,440 --> 00:15:10,000 Da, dar nu aveți nevoie de părerea mea, nu? 244 00:15:10,680 --> 00:15:12,520 - Pauză de țigară. - Sunt două cadre! 245 00:15:16,880 --> 00:15:19,240 Scuze, te deranjează dacă rearanjez astea? 246 00:15:19,960 --> 00:15:21,320 Fă-ți de cap! 247 00:15:22,520 --> 00:15:24,600 De ce te strofoci pentru asta? 248 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 E o știre de rahat. 249 00:15:26,800 --> 00:15:28,600 Îmi place să-mi fac treaba bine. 250 00:15:30,080 --> 00:15:32,920 Te autosabotezi, asta faci. 251 00:15:33,880 --> 00:15:37,880 Dacă știrea iese bine, o să rămâi bona lui Rob. 252 00:15:39,600 --> 00:15:42,760 O dă în bară, merge înapoi la sport, iar tu, în fața camerei. 253 00:15:42,840 --> 00:15:46,440 Vrei să spui că mi-aș ajuta cariera dacă fac o treabă proastă? 254 00:15:46,520 --> 00:15:48,600 Exact. 255 00:15:48,680 --> 00:15:50,760 Ce sfat bun! Putem să filmăm cadrele? 256 00:15:53,360 --> 00:15:54,680 Trebuie să mai bag monede. 257 00:16:04,360 --> 00:16:06,520 Val Jennings e la intrarea în studio. 258 00:16:06,600 --> 00:16:07,680 Rahat! 259 00:16:09,880 --> 00:16:10,960 Bine. 260 00:16:11,480 --> 00:16:15,080 Poți, te rog, să-i spui că, din păcate, sunt prinsă într-o... 261 00:16:17,080 --> 00:16:18,160 La naiba! 262 00:16:21,640 --> 00:16:23,040 Spune-i că vin în zece minute! 263 00:16:37,640 --> 00:16:41,360 Cheryl? Bună! Poți să-mi retușezi rapid machiajul? 264 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Bine. 265 00:16:44,760 --> 00:16:46,880 Mulțumesc. Mă întâlnesc cu mama lui Dale. 266 00:16:47,640 --> 00:16:48,720 Serios? 267 00:16:51,120 --> 00:16:52,720 - Pentru prima dată? - Fără el. 268 00:16:55,000 --> 00:16:56,840 Ai ceva de băut aici? 269 00:16:58,440 --> 00:17:00,320 - Alcool? - Da. 270 00:17:00,960 --> 00:17:03,360 - Da, cred că găsesc... - Bine, știi ce? 271 00:17:03,440 --> 00:17:05,359 De fapt, e în regulă. Nu-ți bate capul! 272 00:17:06,720 --> 00:17:09,680 La dracu'! În general, pot să mă prefac cu lumea, dar mamele... 273 00:17:10,480 --> 00:17:11,560 Ce e? 274 00:17:13,160 --> 00:17:15,319 Ele mă demască imediat. 275 00:17:15,400 --> 00:17:18,880 Ea o să aibă emoții. Tu ești marea vedetă de televiziune, mai știi? 276 00:17:25,319 --> 00:17:26,640 Știi ce? E în regulă. 277 00:17:38,000 --> 00:17:40,960 Dnă Jennings? Bună ziua! Eu sunt Helen. 278 00:17:41,040 --> 00:17:42,480 Nu, te rog, spune-mi Val! 279 00:17:43,120 --> 00:17:44,280 Scuze că am venit devreme! 280 00:17:45,320 --> 00:17:46,560 Nu e nicio problemă. 281 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 Dale face un reportaj în oraș. 282 00:17:48,640 --> 00:17:50,200 Pot să mă mai plimb și să aștept. 283 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 În niciun caz! Mă gândeam să-ți fac turul redacției. 284 00:17:54,080 --> 00:17:56,520 - Nu vreau să deranjez. - Nu deranjezi. 285 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 De fapt, e minunat să te cunosc. 286 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 Așadar, poftim, te rog! 287 00:18:05,600 --> 00:18:06,880 Ce reportaj face Dale? 288 00:18:07,600 --> 00:18:10,960 Pregătește o știre despre nunta regală, acum, că în sfârșit avem o dată. 289 00:18:11,040 --> 00:18:13,840 Am văzut. Vei merge la Londra pentru nuntă? 290 00:18:13,920 --> 00:18:15,040 Cred că da. 291 00:18:15,120 --> 00:18:19,160 Ce frumos! Geoff Walters a făcut o treabă minunată la nunta lui Charles și a Dianei. 292 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 - Ai văzut? - Da. Desigur. 293 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Ce păcat că n-ai putut să fii acolo atunci! 294 00:18:23,480 --> 00:18:26,080 Îmi place Fergie, dar nu e același lucru, nu? 295 00:18:26,160 --> 00:18:28,000 E greu s-o întreci pe Di. 296 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 Acesta este studioul. 297 00:18:31,360 --> 00:18:35,280 Nu mă așteptam să fie atât de mare și atât de întunecat. 298 00:18:35,360 --> 00:18:37,560 Te obișnuiești. 299 00:18:37,640 --> 00:18:39,400 Acesta e pupitrul nostru de știri. 300 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 Te rog, poți să-l atingi. 301 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 Nu știu dacă ți-a zis Dale, 302 00:18:47,320 --> 00:18:51,120 dar, încă de când era mic, urmărea știrile în fiecare seară. 303 00:18:52,560 --> 00:18:55,400 De pe la șapte ani, 304 00:18:55,880 --> 00:18:58,280 urmărea fiecare secundă, până la rubrica despre vreme. 305 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 Hai să-ți arăt biroul lui! 306 00:19:11,560 --> 00:19:14,320 - Tim e cu tine? Nu? - Credeam că e cu tine. 307 00:19:14,400 --> 00:19:17,880 Scuzați-ne, dle! Vom pleca cât putem de repede. Bun, e... 308 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 În regulă. 309 00:19:25,520 --> 00:19:27,240 Ești bine? Dale? 310 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Sunt bine. 311 00:19:39,880 --> 00:19:40,960 Ești bine? 312 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Ajutor! 313 00:19:58,440 --> 00:19:59,920 Întoarceți-vă! 314 00:20:01,240 --> 00:20:02,440 Haideți! 315 00:20:04,080 --> 00:20:05,680 Pe aici. Hai pe aici! 316 00:20:06,760 --> 00:20:09,280 - O să fie bine. Hai pe aici! - Dați-vă laoparte! 317 00:20:09,360 --> 00:20:10,880 Amice, ajută-ne! 318 00:20:11,720 --> 00:20:12,800 Haideți! 319 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 Dale! 320 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Au bombardat clădirea poliției. 321 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Adu-l pe Ross! Adu camera! 322 00:20:34,320 --> 00:20:36,960 În mod normal, aici s-ar ascunde Geoff, 323 00:20:37,040 --> 00:20:38,160 dar azi e bolnav, 324 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 deci va trebui să vă mulțumiți cu peretele lui cu premii. 325 00:20:43,760 --> 00:20:45,400 Ce ghinion să te îmbolnăvești de Paște! 326 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 Biroul meu e chiar aici. 327 00:20:52,160 --> 00:20:53,880 Eu mă tem că n-am atâtea premii. 328 00:20:56,880 --> 00:20:59,040 Cod 48! Sediul de pe strada Russell. 329 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 Trimiteți urgent ajutoare! Prioritate... 330 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 - Explozie pe strada Russell! - Ce? 331 00:21:04,320 --> 00:21:05,840 Revin imediat. 332 00:21:06,440 --> 00:21:08,400 Carul doi! Carul doi, recepție! 333 00:21:08,480 --> 00:21:09,640 Carul doi, raportați! 334 00:21:10,840 --> 00:21:13,000 A fost o explozie la secția de poliție. 335 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 - Dale e în oraș? - Încerc să-l contactez. 336 00:21:15,360 --> 00:21:17,240 - Carul doi, recepție! - Unde sunt? 337 00:21:17,320 --> 00:21:18,880 În zona de nord. Noelene! 338 00:21:18,960 --> 00:21:22,400 Sunt la un bar numit The Lincoln. Lângă strada La Trobe. 339 00:21:22,480 --> 00:21:23,720 Unde e mașina de transmisie? 340 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 Mașina de transmisie, recepție! 341 00:21:26,600 --> 00:21:28,680 Duceți-vă urgent pe strada Russell! 342 00:21:28,760 --> 00:21:30,880 The Lincoln, chiar la sud de secția de poliție. 343 00:21:30,960 --> 00:21:32,480 Vrei să mă duc acolo? 344 00:21:32,560 --> 00:21:35,440 Nu. Tu ești la pupitru. Du-te la machiaj cât de repede poți! 345 00:21:35,520 --> 00:21:37,520 - Dennis către carul doi, recepție! - Jean! 346 00:21:37,600 --> 00:21:40,040 Poți, te rog, să-i oferi dnei Jennings un ceai 347 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 și să te asiguri că ții ușa închisă? 348 00:21:42,840 --> 00:21:45,080 Nu răspund cei de la bar. Nici nu sună. 349 00:21:45,160 --> 00:21:47,400 Dennis către carul doi. Răspundeți imediat! 350 00:21:50,800 --> 00:21:51,920 Vă servesc cu un ceai? 351 00:21:52,600 --> 00:21:55,520 - Arătați-mi unde să-mi fac... - Nu. Cum vă place? 352 00:21:56,440 --> 00:21:57,760 Alb cu un cub de zahăr. Mersi. 353 00:21:58,360 --> 00:22:00,560 Atmosfera e foarte animată acolo. 354 00:22:00,640 --> 00:22:04,160 Jim, eu sunt. Am o mașină acolo. Bomba de pe strada Russell. Ce ai? 355 00:22:04,240 --> 00:22:05,720 Am o mașină acolo! 356 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 - Aici! - Ia-l! 357 00:22:12,800 --> 00:22:15,320 Sunt pe strada Russell, în centrul orașului Melbourne, 358 00:22:15,400 --> 00:22:17,120 unde tocmai a avut loc o explozie. 359 00:22:17,200 --> 00:22:19,960 În spatele meu se află o mașină din care iese fum, 360 00:22:20,040 --> 00:22:21,640 care se crede că a fost sursa... 361 00:22:25,560 --> 00:22:27,360 Îndepărtați-vă! Dați-vă! 362 00:22:28,400 --> 00:22:31,280 Aceasta a fost a doua explozie de pe strada Russell, 363 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 chiar în fața secției de poliție. 364 00:22:33,680 --> 00:22:36,600 E posibil să fi fost rezervorul sau un alt dispozitiv exploziv. 365 00:22:36,680 --> 00:22:39,600 Oamenii aleargă și țipă pe străzi. 366 00:22:39,680 --> 00:22:41,600 Mulțimile se adună, 367 00:22:41,680 --> 00:22:44,680 iar poliția pregătește o zonă de siguranță. 368 00:22:44,760 --> 00:22:47,840 E a doua explozie de azi de pe strada Russell, 369 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 iar haosul s-a dezlănțuit în oraș. 370 00:22:50,000 --> 00:22:53,120 Sunt Dale Jennings și am transmis pentru Știrile de la Șase. 371 00:22:54,360 --> 00:22:55,560 - Bun. Mergem? - Unde? 372 00:22:55,640 --> 00:22:57,840 - A explodat o bombă în... - Suntem singuri aici. 373 00:22:57,920 --> 00:22:59,920 - N-am acceptat să fac așa ceva! - Filmează! 374 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 - E în regulă. Poți să te întorci... - Filmează! 375 00:23:02,280 --> 00:23:03,400 Știu! 376 00:23:03,480 --> 00:23:04,960 E în regulă. 377 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Ne descurcăm. 378 00:23:06,120 --> 00:23:07,160 Filmează mașina! 379 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Întindeți-l! 380 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 Știi la ce spital au fost duși? 381 00:23:24,680 --> 00:23:26,320 Trebuie să mergem la spital. 382 00:23:26,400 --> 00:23:28,240 - Rob, ce dracu' faci? - Ce e? 383 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 - Rob, unde sunt ceilalți? - Unde e echipa? 384 00:23:31,160 --> 00:23:33,560 Filmau niște cadre. Eu am venit cu tramvaiul. De ce? 385 00:23:33,640 --> 00:23:35,920 - A explodat o bombă pe strada Russell. - Ce? 386 00:23:36,000 --> 00:23:38,320 A explodat o bombă la secția de poliție acum 15 minute! 387 00:23:38,400 --> 00:23:41,360 - Noi eram chiar lângă ea. - Totul e în regulă? 388 00:23:41,440 --> 00:23:43,520 Nu. Ascultați! 389 00:23:43,600 --> 00:23:47,000 Val, a avut loc o explozie în oraș. 390 00:23:47,080 --> 00:23:49,200 - O bombă? - Da, așa cred. 391 00:23:49,800 --> 00:23:52,880 - Lângă Dale? - Dale era la o stradă distanță. 392 00:23:53,400 --> 00:23:55,560 Încercăm să-i contactăm, dar nu răspund. 393 00:23:55,640 --> 00:23:58,520 Dar e normal. Când filmează, nu stau lângă stație. 394 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 - Cât de mare era bomba? - Nu știm. 395 00:24:00,640 --> 00:24:02,920 Nu-mi zice nimeni unde trimit victimele? 396 00:24:03,000 --> 00:24:04,320 Nu avem detalii sau nume. 397 00:24:04,400 --> 00:24:06,640 Noelene, trimite Echipa 4 la Royal Melbourne! 398 00:24:06,720 --> 00:24:09,840 Cel mai apropiat spital de strada Russell e St Vincent. 399 00:24:11,720 --> 00:24:14,680 Pot să merg să fiu producătoarea lui Rob, să relatăm despre victime. 400 00:24:14,760 --> 00:24:16,880 - Să intervievăm supraviețuitorii. - Nu e timp. 401 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 - E trafic de Paște... - Știu o scurtătură! 402 00:24:18,920 --> 00:24:20,440 - Ce? - Tata livrează mobilă. 403 00:24:20,520 --> 00:24:22,720 Îl ajutam să se orienteze în vacanțele școlare. 404 00:24:22,800 --> 00:24:23,960 - Da, păi... - Sunt Ross. 405 00:24:24,040 --> 00:24:25,320 Măiculiță! 406 00:24:25,400 --> 00:24:27,400 - Recepție! Sunteți bine? - Dale e... 407 00:24:28,560 --> 00:24:30,000 Suntem bine. 408 00:24:30,080 --> 00:24:31,560 Avem cinci minute de material. 409 00:24:32,160 --> 00:24:34,520 Din zona zero. Ne apucăm de interviuri. 410 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 Dale e acolo? 411 00:24:35,800 --> 00:24:37,760 Nu, ei încă sunt la secție. 412 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 Zi-le că o să vină mașina de transmisie să se întâlnească cu ei. 413 00:24:41,840 --> 00:24:43,400 Ce ușurare! 414 00:24:43,480 --> 00:24:44,680 Vine încoace? 415 00:24:45,200 --> 00:24:47,280 Nu, o să stea să facă transmisia live. 416 00:24:47,360 --> 00:24:48,560 - Nu e periculos? - Nu. 417 00:24:48,640 --> 00:24:50,760 Poliția a securizat zona. Te rog, ia loc! 418 00:24:50,840 --> 00:24:53,880 Zi-le să aștepte acolo, că vine mașina de transmisie! Pregătiți-vă! 419 00:24:53,960 --> 00:24:56,800 Voi doi luați Echipa 3 și duceți-vă rapid la St Vincent! 420 00:24:56,880 --> 00:24:59,280 - Noelene, tu răspunzi! N-o da în bară! - Da, bine. 421 00:25:00,560 --> 00:25:02,640 Mă întorc când se termină. 422 00:25:05,280 --> 00:25:07,480 Prime explozie a avut loc înainte de ora 13:00. 423 00:25:07,560 --> 00:25:10,760 Nu trebuie să te duci. Încă respiri greu. 424 00:25:10,840 --> 00:25:14,840 Sun-o pe Jean și spune-i că ajung în 30 de minute! 425 00:25:14,920 --> 00:25:17,840 De ce nu te mai odihnești câteva ore? 426 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 Îi zic că ajungi la... 427 00:25:20,040 --> 00:25:22,840 Prezint evenimentele din acest oraș de 30 de ani. 428 00:25:23,600 --> 00:25:27,120 Dacă tu crezi că ratez un atac terorist, te înșeli amarnic. 429 00:25:27,200 --> 00:25:29,280 - Bine. Dar conduc eu. - Sunt bine! 430 00:25:31,200 --> 00:25:32,360 Sun-o pe Jean, te rog! 431 00:25:44,000 --> 00:25:47,760 Alo, Jean? Voiam să te anunț că Geoff a auzit vestea 432 00:25:47,840 --> 00:25:48,880 și e pe drum. 433 00:25:49,600 --> 00:25:52,760 Da, nu s-a simțit bine azi-dimineață. 434 00:25:52,840 --> 00:25:55,640 - Sunt foarte bine. - Da. Se simte mult mai bine. 435 00:25:55,720 --> 00:26:00,080 Bine. Vă rog să ieșiți. Haideți! Mișcați-vă! 436 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 Mai departe! După intrare. 437 00:26:02,960 --> 00:26:06,480 - Câte persoane au fost internate? - Mai departe! Mulțumesc. 438 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Stați aici și vorbiți cu cine vine de la strada Russell! 439 00:26:09,600 --> 00:26:13,520 - Stai, a zis să nu filmăm. - Să nu filmăm în spital. Nu aici. 440 00:26:13,600 --> 00:26:15,760 Nu pot să hărțuiesc oameni care ies din spital. 441 00:26:15,840 --> 00:26:17,480 Vorbiți cu următoarea persoană! Revin. 442 00:26:18,960 --> 00:26:20,480 - Știți ce face? - Nu. 443 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Hai la polițistă! Scuzați-mă, dnă polițistă! 444 00:26:22,720 --> 00:26:26,120 Dale Jennings, Știrile de la ora șase. Vă pot pune niște întrebări? 445 00:26:26,200 --> 00:26:28,480 Unde erați când a avut loc explozia? 446 00:26:28,560 --> 00:26:32,520 Eram la primul etaj. Am auzit un bubuit puternic, sticlă spărgându-se 447 00:26:32,600 --> 00:26:34,120 și multe țipete venind de afară. 448 00:26:34,200 --> 00:26:37,080 - Cum v-ați accidentat? - Din cauza cioburilor. 449 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 O secundă. 450 00:26:39,840 --> 00:26:42,480 Au fost șapte persoane internate, toate în stare stabilă, 451 00:26:42,560 --> 00:26:44,560 în afară de o polițistă cu arsuri grave. 452 00:26:46,120 --> 00:26:47,360 Domnul de aici e Terry 453 00:26:47,440 --> 00:26:50,360 și lucra în apropiere, când era să... 454 00:26:50,440 --> 00:26:55,200 Rob Rickards! Hai, Saints! Sunt membru de-o viață. 455 00:26:55,280 --> 00:26:58,680 - Am fost la finala cea mare din '71. - Sfâșietor! 456 00:26:58,760 --> 00:27:02,040 - Mai ești prieten cu Barry Breen? - Da, încă sunt prieten cu Beaver. 457 00:27:02,120 --> 00:27:05,280 - Scuze, poți să te ocupi de interviu? - Da, scuze! Suntem gata? 458 00:27:05,360 --> 00:27:10,520 Terry, erai în oraș când a avut loc explozia. 459 00:27:10,600 --> 00:27:13,880 - Lucrez pe strada respectivă, da. - Îmi poți spune cum a fost? 460 00:27:14,880 --> 00:27:19,640 Eram cu fața la geam și am auzit explozia, iar fereastra s-a cutremurat. 461 00:27:19,720 --> 00:27:23,000 S-a mișcat geamul. A fost ca o explozie provocată de gaz. 462 00:27:23,080 --> 00:27:24,840 - Ți-a fost frică? - Foarte frică. 463 00:27:24,920 --> 00:27:27,440 Forța exploziei s-a simțit și din interior. 464 00:27:28,080 --> 00:27:30,560 Mulțumesc mult. Ai grijă de tine! În regulă. Tăiați! 465 00:27:30,640 --> 00:27:34,520 Ross, ia caseta, trimite-o cu un taxi, ia-i numărul și vorbește cu Dennis! 466 00:27:34,600 --> 00:27:37,120 Dacă nu găsești taxi, zi-i lui Dennis să trimită un stagiar! 467 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 - Bine. - Repetă! 468 00:27:38,760 --> 00:27:40,400 Găsesc taxi, trimit caseta, 469 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 iau numărul. 470 00:27:41,720 --> 00:27:43,920 Îi zic lui Dennis sau îi cer un stagiar. 471 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 - Da. - Apoi te întorci aici. 472 00:27:45,520 --> 00:27:47,080 - Apoi mă întorc aici. - Du-te! 473 00:27:47,880 --> 00:27:50,480 Am fugit afară să văd ce se întâmplă 474 00:27:50,560 --> 00:27:53,120 și am început să ajut la evacuarea oamenilor. 475 00:27:53,200 --> 00:27:56,680 Bravo ție, frate! Când ți-ai dat seama că și tu erai rănit? 476 00:27:56,760 --> 00:27:59,000 Când mi-a zis un paramedic să mă întind pe targă. 477 00:28:00,760 --> 00:28:03,120 Bun. Terry, minunat, frate! Bravo! 478 00:28:03,200 --> 00:28:04,400 - Mersi. - Ai grijă de tine! 479 00:28:04,480 --> 00:28:05,600 - Da. - Mă bucur că te-am cunoscut. 480 00:28:05,680 --> 00:28:07,040 Când a venit mașina aia? 481 00:28:07,120 --> 00:28:09,800 - Ce mașină? - Cea parcată în spatele carului nostru. 482 00:28:10,360 --> 00:28:14,560 - Unde sunt? Ai văzut când au venit? - Da, erau cei de la CVN. 483 00:28:14,640 --> 00:28:17,760 - Mi-au zis că vin în zece minute. - Dați cu spatele! 484 00:28:17,840 --> 00:28:20,160 - Noels, nu putem. - Nu știu dacă putem face asta. 485 00:28:20,240 --> 00:28:21,600 Carul trei? 486 00:28:23,240 --> 00:28:25,360 - Carul trei? - Nu, stați! 487 00:28:25,440 --> 00:28:27,440 Dennis către carul trei! 488 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 - Carul trei, mă auziți? - O să-l găsesc. 489 00:28:29,480 --> 00:28:32,320 Ryan, dacă se întorc, plecăm fără tine. 490 00:28:32,400 --> 00:28:34,440 Carul trei, mă auziți? Carul trei? 491 00:28:36,440 --> 00:28:37,560 Carul trei! 492 00:28:39,120 --> 00:28:40,920 - Aici carul trei. - Când veniți? 493 00:28:42,200 --> 00:28:44,080 - Suntem încă la St Vincent. - Poftim? 494 00:28:44,160 --> 00:28:47,440 Avem materialul. Dar suntem blocați. 495 00:28:47,520 --> 00:28:49,360 Ai zis că știi o scurtătură magică. 496 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 Nu suntem blocați în trafic. 497 00:28:51,120 --> 00:28:54,200 - E o mașină... - Nu. 498 00:28:54,280 --> 00:28:57,160 Dennis, eu sunt. Ne-au blocat băieții de la CVN în parcare. 499 00:28:57,240 --> 00:28:58,840 Au zis că vin în zece minute. 500 00:28:59,640 --> 00:29:02,280 Aveți 25 de minute ca să apăreți în buletin. 501 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 Putem trage de timp? 502 00:29:03,440 --> 00:29:06,840 Nu erai pregătită pentru asta, Noelene. Nu trebuia să te ascult. 503 00:29:10,800 --> 00:29:14,040 - Noels, e în regulă. - Nu e în regulă. 504 00:29:14,120 --> 00:29:16,160 Am așteptat trei ani pentru șansa asta. 505 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Bine. 506 00:29:26,440 --> 00:29:28,880 - Ce faci? - Nu-ți face griji! Ne vedem acolo. 507 00:29:28,960 --> 00:29:31,920 - Nu poți să alergi tot drumul. - Mă descurc. 508 00:29:39,400 --> 00:29:41,400 - A venit Geoff. E la recepție. - Poftim? 509 00:29:41,480 --> 00:29:42,880 Da. Geoff. 510 00:29:45,360 --> 00:29:48,120 Avem vreo declarație de la premier? De la comisarul poliției? 511 00:29:48,200 --> 00:29:50,160 - Mă ocup. - Ați sunat la biroul premierului? 512 00:29:50,240 --> 00:29:53,080 Dacă iau legătura cu Frank, poate obținem un interviu cu Cain. 513 00:29:53,160 --> 00:29:55,240 - Și-a asumat cineva răspunderea? - Nu încă. 514 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 A murit cineva? 515 00:29:57,080 --> 00:30:00,520 Până acum, nu. Dar Noelene și Rob sunt la St Vincent. 516 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 A venit caseta! 517 00:30:01,720 --> 00:30:05,120 Taximetristul naibii mi-a cerut 13 dolari. Puteți să credeți? Din oraș! 518 00:30:05,200 --> 00:30:07,320 - Cică e taxă de pericol. - Transmitem live? 519 00:30:07,400 --> 00:30:09,680 - Se duce o mașină de transmisie cu Vic. - Vic? 520 00:30:09,760 --> 00:30:11,200 Da, are mai multă experiență. 521 00:30:11,280 --> 00:30:13,400 Avem un reporter care a fost martor ocular. 522 00:30:13,480 --> 00:30:16,000 - Lui Dale îi e greu cu transmisiile live. - Să-i fie! 523 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 A asistat la impactul bombei. 524 00:30:18,600 --> 00:30:20,080 E bine că îi e greu. 525 00:30:20,160 --> 00:30:22,680 Zi ce vrei, dar, când vine vorba de explozii și Dale, 526 00:30:22,760 --> 00:30:24,560 mai întâi vreau să văd caseta. 527 00:30:24,640 --> 00:30:26,560 - Murray, ești aici? - În spatele tău. 528 00:30:26,640 --> 00:30:29,000 În spatele meu se află o mașină din care iese fum, 529 00:30:29,080 --> 00:30:30,600 care se crede că a fost sursa... 530 00:30:33,200 --> 00:30:36,440 Aceasta a fost a doua explozie de pe strada Russell, 531 00:30:36,520 --> 00:30:38,160 chiar în fața secției de poliție. 532 00:30:38,240 --> 00:30:42,040 E posibil să fi fost rezervorul sau un alt dispozitiv exploziv. 533 00:30:42,120 --> 00:30:45,000 Mulțimile se adună, iar oamenii țipă. 534 00:30:45,080 --> 00:30:46,920 Acum, poliția... 535 00:30:48,320 --> 00:30:51,200 - Dale Jennings. - Al naibii Dale Jennings! 536 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Salutare! 537 00:30:58,040 --> 00:30:59,480 Ăla e Rob Rickards? 538 00:31:09,360 --> 00:31:11,600 - Dennis! - Unde îți e echipa? 539 00:31:11,680 --> 00:31:15,320 - I-am lăsat. Sunt blocați în parcare. - Azi nicio echipă nu rămâne unită? 540 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 - Hei! - Ce e? 541 00:31:16,480 --> 00:31:18,440 - Avem interviuri. - Frate, e prea târziu. 542 00:31:18,520 --> 00:31:21,520 Am alergat din Fitzroy. 543 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 Cred că mi-am rupt tendonul. 544 00:31:23,400 --> 00:31:25,040 Du-te și caută-l pe Murray! 545 00:31:25,720 --> 00:31:29,000 - Ai două minute! Du-te odată! - Murray! 546 00:31:29,720 --> 00:31:33,960 Scuze! Murray? 547 00:31:56,200 --> 00:32:00,280 Gata. Bravo, frate! Poate să se uite și Noels? 548 00:32:00,360 --> 00:32:03,440 Ce? Nu. N-avem timp. Nu-mi pasă ce crezi. Scuze! 549 00:32:04,400 --> 00:32:07,920 A fost cam mecanic, dar cred că am nimerit ordinea corectă. 550 00:32:08,000 --> 00:32:11,680 - Am dat tot ce am putut. - Ai adus-o la timp. Mulțumesc. 551 00:32:11,760 --> 00:32:13,000 E în regulă. 552 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Doamne! 553 00:32:21,960 --> 00:32:24,560 - Mergem sus? - Da, o să apari la televizor. 554 00:32:24,640 --> 00:32:26,880 Sună-ți părinții! 555 00:32:26,960 --> 00:32:28,560 Treizeci de secunde. Pregătiți-vă! 556 00:32:32,520 --> 00:32:35,680 Nu primim nimic de pe strada Russell. dar nu putem sta aici. 557 00:32:35,760 --> 00:32:39,160 - Nu avem semnal. - Da, vă aud. Mă auziți? 558 00:32:40,440 --> 00:32:42,600 Mă aud, dar nu primesc imagini. 559 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 - Ne ocupăm. - Am imagini. 560 00:32:44,760 --> 00:32:47,280 Încă nu avem imagini de la Dale, 561 00:32:47,360 --> 00:32:50,800 deci va trebui să continuați cu primul subiect. 562 00:32:50,880 --> 00:32:53,280 - Începem în zece. - Nu renunțăm la transmisia live. 563 00:32:53,360 --> 00:32:56,000 - Cinci... - Fă-mi un semn 564 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 când primim imaginile și continuați să încercați! 565 00:32:58,800 --> 00:33:01,440 Nu m-aș baza pe asta. La semnalul meu. 566 00:33:03,480 --> 00:33:08,400 Terorismul a lovit Melbourne. Șase bombe au explodat, rănind 21 de oameni. 567 00:33:08,960 --> 00:33:12,760 Bună seara telespectatorilor din Australia și bun-venit la Știrile de la ora șase! 568 00:33:12,840 --> 00:33:15,200 Reporterii echipei Știrile de la ora șase au fost 569 00:33:15,280 --> 00:33:18,920 primii ajunși la locul atacului de la sediul poliției de pe strada Russell. 570 00:33:19,000 --> 00:33:20,440 Anunță-mă când ai legătura! 571 00:33:20,520 --> 00:33:22,400 Ar trebui să fim la începutul buletinului. 572 00:33:22,480 --> 00:33:23,880 Știu. 573 00:33:23,960 --> 00:33:26,200 A început. Voi fi în direct în câteva secunde. 574 00:33:26,280 --> 00:33:28,440 Regret, frate. Apar niște pete negre ciudate. 575 00:33:29,160 --> 00:33:32,160 Știi ce? Dale, rămâi pe poziție! 576 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 În regulă. Da. 577 00:33:36,520 --> 00:33:38,640 - Dale, rămâi pe poziție! - Încercăm. 578 00:33:38,720 --> 00:33:40,760 ...arsuri pe 80% din suprafața corpului. 579 00:33:40,840 --> 00:33:43,440 Și magistratul Ian West a fost rănit în urma exploziei. 580 00:33:44,400 --> 00:33:46,680 - Stai, Tim! Suntem live. - Tim, avem imagini! 581 00:33:46,760 --> 00:33:48,040 Bun, suntem live. 582 00:33:48,120 --> 00:33:50,560 Comandantul de Operațiuni, Keith Thompson, a spus 583 00:33:50,640 --> 00:33:54,480 că acest atac plasează Melbourne-ul în prima linie a terorismului mondial. 584 00:33:55,480 --> 00:33:59,040 Dar, înainte să începem relatările, îl avem în direct pe Dale Jennings, 585 00:33:59,120 --> 00:34:00,800 care este la fața locului. 586 00:34:02,760 --> 00:34:05,480 Dale, ești la locul exploziei? 587 00:34:05,560 --> 00:34:08,960 Exact, Helen. Iar în spatele meu vedeți rămășițele mașinii 588 00:34:09,040 --> 00:34:11,440 care se crede că a produs explozia. 589 00:34:11,520 --> 00:34:15,840 Chiar și aici, la 100 de metri distanță, avem cioburi și rămășițe pe jos. 590 00:34:15,920 --> 00:34:18,600 Filmați la doar două străzi distanță de sediul poliției 591 00:34:18,679 --> 00:34:21,520 când a explodat bomba. Cum a fost să fiți așa aproape? 592 00:34:22,199 --> 00:34:25,800 A fost un șoc. Terminam de filmat un reportaj la sud de acest loc, 593 00:34:25,880 --> 00:34:29,199 când s-a auzit o bubuitură puternică și ne-a lovit un val de cioburi. 594 00:34:29,280 --> 00:34:34,159 Am ieșit și am văzut un nor uriaș de fum. L-am urmărit până pe strada Russell, 595 00:34:34,239 --> 00:34:36,800 până la mașina în flăcări din spatele meu. 596 00:34:36,880 --> 00:34:40,480 Mai multe persoane au fost rănite, printre care și polițiști. 597 00:34:40,560 --> 00:34:42,199 Lumea s-a panicat instant? 598 00:34:42,280 --> 00:34:45,560 Cred că oamenii erau mai degrabă șocați și dezorientați. 599 00:34:45,639 --> 00:34:47,679 Dar apoi au mai avut loc câteva explozii, 600 00:34:47,760 --> 00:34:50,960 și atunci s-au instalat haosul și isteria. 601 00:34:51,840 --> 00:34:53,480 Dale, tu ai fost rănit? 602 00:34:53,560 --> 00:34:55,639 E posibil să fi avut câteva vânătăi dimineață, 603 00:34:55,719 --> 00:34:58,080 dar sunt bine, mersi. 604 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 Mulțumim, Dale. Și ai grijă de tine! 605 00:35:03,680 --> 00:35:06,360 Ne-a vorbit Dale Jennings, live de pe strada Russell. 606 00:35:07,000 --> 00:35:08,960 Atacul de azi este cel mai... 607 00:35:09,040 --> 00:35:10,280 Am încheiat transmisia. 608 00:35:13,160 --> 00:35:15,000 Bună treabă, băieți! Pe bune. 609 00:35:15,520 --> 00:35:17,800 Am niște beri în dubă, dacă vreți. 610 00:35:17,880 --> 00:35:19,560 - Ce ziceți? - Da. 611 00:35:25,400 --> 00:35:26,840 Mersi pentru intervenția salvatoare. 612 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 Mulțumesc. 613 00:35:40,840 --> 00:35:43,960 Victimele exploziei au fost transportate cu ambulanța 614 00:35:44,040 --> 00:35:45,680 la marile spitale din Melbourne. 615 00:35:45,760 --> 00:35:49,360 Agentul de pază Terry Whittaker a fost rănit în timp ce acorda ajutor 616 00:35:49,440 --> 00:35:51,080 imediat după explozie. 617 00:35:51,160 --> 00:35:55,200 A fost dus la Spitalul St Vincent, unde a stat de vorbă cu Rob Rickards. 618 00:35:56,080 --> 00:35:58,760 Terry, erai în oraș când a avut loc explozia. 619 00:35:58,840 --> 00:36:00,760 - Așa e, da. - Ce făceai? 620 00:36:00,840 --> 00:36:05,120 {\an8}Lucram ca agent de pază la tribunal când a explodat bomba. 621 00:36:06,200 --> 00:36:09,880 - Da. Cum a fost? - A fost o bubuitură uriașă. 622 00:36:09,960 --> 00:36:11,880 Forța exploziei m-a aruncat înapoi. 623 00:36:11,960 --> 00:36:16,280 A fost ca și cum clădirea voia să-și ia zborul și apoi să aterizeze. 624 00:36:16,360 --> 00:36:19,240 Când ți-ai dat seama că și tu erai rănit? 625 00:36:20,240 --> 00:36:22,480 Când mi-a zis un paramedic să mă întind pe targă. 626 00:36:23,440 --> 00:36:26,520 Revenim după pauză cu o declarație din partea premierului. 627 00:36:26,600 --> 00:36:30,200 Asta înseamnă că Dennis te va mai trimite pe teren. Ar fi nebun dacă nu. 628 00:36:30,280 --> 00:36:31,720 Uite ce ai făcut, Noels! 629 00:36:36,240 --> 00:36:37,840 - Rob... - Da? 630 00:36:39,320 --> 00:36:43,480 Dacă ai vreodată timp, îmi explici și mie un meci de fotbal? 631 00:36:44,640 --> 00:36:47,440 - Încă n-a început sezonul. - Poate să fie o înregistrare. 632 00:36:48,120 --> 00:36:51,720 - Îți place fotbalul? - Nu, dar trebuie să învăț. 633 00:36:51,800 --> 00:36:55,240 Văd ce arătăm la știri, dar... 634 00:36:55,320 --> 00:36:57,960 Deci n-ai urmărit niciodată un meci de fotbal? 635 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 Nu. 636 00:37:01,520 --> 00:37:07,080 Noelene, fotbalul australian este cel mai tare sport de pe planetă, 637 00:37:07,160 --> 00:37:10,000 iar eu sunt cel mai potrivit om care să ți-l explice. 638 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Dennis, mă auzi? 639 00:37:15,880 --> 00:37:18,600 - Da. - Helen a încheiat transmisia? 640 00:37:18,680 --> 00:37:20,280 Nu, extindem ediția de azi. 641 00:37:21,120 --> 00:37:24,880 - Mama e acolo? - Da. A stat toată după-amiaza cu Helen. 642 00:37:24,960 --> 00:37:28,000 Poți să le zici că îmi pare rău și să nu mă aștepte? 643 00:37:28,080 --> 00:37:29,720 Au blocat orașul. 644 00:37:29,800 --> 00:37:32,160 Nu cred că plec de aici prea curând. 645 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Sigur. 646 00:37:33,880 --> 00:37:35,120 - Și, Dale... - Da? 647 00:37:37,760 --> 00:37:38,920 Ai făcut treabă bună azi. 648 00:37:40,640 --> 00:37:41,640 Mersi. 649 00:37:53,640 --> 00:37:58,240 Vrei să ne plimbăm? Oricum trebuie să luăm restul echipamentului. 650 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 Bine. 651 00:38:14,560 --> 00:38:17,360 - E cineva? - Cred că au evacuat orașul. 652 00:38:48,960 --> 00:38:50,360 Am putea să bem niște shoturi. 653 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Dale! 654 00:39:53,920 --> 00:39:55,200 S-a descurcat de minune, nu? 655 00:39:55,720 --> 00:39:58,440 Știu că sunt subiectivă, dar a fost incredibil. 656 00:39:59,640 --> 00:40:01,080 A fost șef de audiență în toate statele. 657 00:40:01,160 --> 00:40:03,600 Milioane de oameni vor vedea ce a făcut azi. 658 00:40:08,960 --> 00:40:11,880 Trebuie să mărturisesc că e prima dată când folosesc un Crock-Pot. 659 00:40:11,960 --> 00:40:13,120 L-am cumpărat special... 660 00:40:13,840 --> 00:40:16,120 Și nu știu dacă pun orezul în el 661 00:40:16,200 --> 00:40:18,080 sau dacă trebuie să-l gătesc pe aragaz. 662 00:40:18,160 --> 00:40:19,240 Lasă-mă pe mine! 663 00:40:20,080 --> 00:40:22,200 E o mare ușurare să mă simt utilă! 664 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 - E al tău. - Tu poți să pregătești băuturile. 665 00:40:25,720 --> 00:40:28,160 Da. Asta pot să fac. 666 00:40:32,520 --> 00:40:35,440 - Am avut emoții înainte să te cunosc. - Fii serioasă! 667 00:40:38,000 --> 00:40:39,520 Dale ți-a cunoscut părinții? 668 00:40:40,280 --> 00:40:43,280 - Nu. - Ni se vor alătura de Paște? 669 00:40:45,400 --> 00:40:48,040 Nu țin legătura cu familia mea. 670 00:40:48,120 --> 00:40:50,720 Nu mai ținem legătura de când eram adolescentă. 671 00:40:52,160 --> 00:40:55,560 Da. Lucrurile s-au cam... 672 00:40:56,840 --> 00:40:58,200 E o perioadă dificilă. 673 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 Da. 674 00:41:00,800 --> 00:41:03,160 Am făcut multe greșeli când Dale era la vârsta aia. 675 00:41:03,760 --> 00:41:04,840 Sunt sigură că știi. 676 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 Nu. 677 00:41:09,440 --> 00:41:13,040 Tatăl lui Dale a murit când el avea 15 ani, iar eu... 678 00:41:17,840 --> 00:41:20,880 Nu prea i-am fost mamă o bună perioadă de timp 679 00:41:23,440 --> 00:41:24,800 Am fost o epavă. 680 00:41:26,320 --> 00:41:28,040 Am încercat să ascund asta. Mai rău am făcut. 681 00:41:29,160 --> 00:41:31,240 Dale a trebuit să mă ajute să nu cedez. 682 00:41:32,640 --> 00:41:33,840 Ani de zile. 683 00:41:37,160 --> 00:41:41,680 - Știu că te adoră. - Fac tot ce pot ca să mă revanșez. 684 00:41:43,600 --> 00:41:45,720 - Altceva nu poți să faci, nu-i așa? - Da. 685 00:41:49,840 --> 00:41:50,840 Noroc! 686 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 Adam... 687 00:41:57,040 --> 00:41:58,520 Tocmai am realizat ceva. 688 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 Ce? 689 00:42:06,280 --> 00:42:10,840 - Sunt dezbrăcată și mi-e rușine. - Văd, dar nu mă deranjează. 690 00:42:14,280 --> 00:42:17,880 Mi se pare... frumos. 691 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 Geoff? 692 00:42:54,640 --> 00:42:57,800 Geoff? 693 00:42:59,440 --> 00:43:02,120 Dragule! Vai, Doamne! 694 00:43:02,200 --> 00:43:06,520 Geoff! Ce ai? Te doare în piept? 695 00:43:07,840 --> 00:43:09,760 Rezistă, dragule! 696 00:43:10,760 --> 00:43:13,080 Sun la Salvare, bine? 697 00:43:22,360 --> 00:43:23,360 Bună! 698 00:43:25,720 --> 00:43:27,120 - Ești bine? - Da. 699 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 - Scuze că am întârziat atât. - Ești bine? 700 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 - Da. - Am dus-o pe mama ta în dormitorul 701 00:43:34,680 --> 00:43:36,800 de oaspeți, fiindcă e prea târziu ca s-o ducem la tine. 702 00:43:40,560 --> 00:43:43,120 - Sigur ești bine? - Da. 703 00:43:43,200 --> 00:43:44,800 - Vrei să bei niște apă? - Nu. 704 00:43:44,880 --> 00:43:46,560 - Vrei să mănânci ceva? - Nu. 705 00:43:47,400 --> 00:43:50,560 Ia loc! Dumnezeule! 706 00:43:52,480 --> 00:43:54,360 Dale, crede-mă, 707 00:43:55,080 --> 00:43:57,640 totul se va schimba după ce ai făcut azi. 708 00:44:06,840 --> 00:44:09,200 Cred că toată adrenalina mi-a părăsit corpul. 709 00:44:10,160 --> 00:44:11,160 Da. 710 00:44:13,720 --> 00:44:15,960 - Trebuie să fac un duș. - Bine. 711 00:44:17,920 --> 00:44:18,920 Te iubesc. 712 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Și eu te iubesc. 713 00:44:43,000 --> 00:44:45,720 - Te aștept aici, bine? - Bine. 714 00:45:01,680 --> 00:45:03,080 O asistentă să se prezinte la Urgențe. 715 00:45:03,160 --> 00:45:06,520 VINERI 28 MARTIE 1986 716 00:45:15,120 --> 00:45:16,200 Evelyn! 717 00:45:19,760 --> 00:45:20,840 Cum se simte? 718 00:45:25,080 --> 00:45:27,440 I-au făcut de urgență operație de bypass. 719 00:45:28,040 --> 00:45:31,040 - A stat șase ore în operație. - Isuse! 720 00:45:31,800 --> 00:45:34,920 - Dar a reușit? - Ei așa zic. Da. 721 00:45:35,000 --> 00:45:37,560 Au zis că recuperarea va dura câteva luni. 722 00:45:38,520 --> 00:45:40,040 Am vorbit cu directorul și vrea 723 00:45:41,000 --> 00:45:44,880 ca Geoff să primească cele mai bune îngrijiri și cei mai buni medici. 724 00:45:44,960 --> 00:45:46,760 Deci, dacă are nevoie de ceva... 725 00:45:46,840 --> 00:45:51,320 Promite-mi că nu vă veți folosi de asta ca să scăpați de el! 726 00:45:51,400 --> 00:45:52,840 Nu. E de la sine înțeles. 727 00:45:52,920 --> 00:45:54,800 - Vreau s-o spui. - Desigur. 728 00:45:54,880 --> 00:45:57,320 Dar nu trebuie să-ți faci griji pentru asta acum. 729 00:45:57,400 --> 00:46:00,320 - Trebuie să audă asta când se trezește. - Desigur. 730 00:46:00,400 --> 00:46:03,320 Că televiziunea îl sprijină să se recupereze 731 00:46:03,400 --> 00:46:05,200 și să se întoarcă la pupitru. 732 00:46:05,280 --> 00:46:07,560 Și sunt sigur că directorul îl va suna 733 00:46:08,120 --> 00:46:12,280 și îi va spune ceva de genul ăsta. 734 00:46:14,560 --> 00:46:17,360 - Trebuie anunțat în mod public. - Bine. 735 00:46:18,960 --> 00:46:25,280 Directorul vrea vești, așa că vă las singuri. 736 00:46:39,440 --> 00:46:42,320 Bună, Peter! Sunt Evelyn Walters. 737 00:46:42,400 --> 00:46:45,600 Geoff a suferit un atac de cord azi-noapte. 738 00:46:46,840 --> 00:46:49,480 Mulțumesc. 739 00:46:50,040 --> 00:46:52,880 A suferit o operație de bypass coronarian 740 00:46:52,960 --> 00:46:58,840 și se simte bine, dar, în mod evident, va exista interes din partea publicului, 741 00:46:58,920 --> 00:47:01,960 iar Geoff a zis foarte clar 742 00:47:02,040 --> 00:47:06,000 că vrea ca voi, cei de la The Sun, să aveți exclusivitate. 743 00:47:08,080 --> 00:47:12,200 Condiția e ca acest lucru să apară în presa scrisă cel târziu mâine. 744 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 Absolut. 745 00:47:15,920 --> 00:47:18,640 Absolut, pot să-ți dau toate detaliile, 746 00:47:18,720 --> 00:47:23,000 dar Geoff a vrut neapărat să transmit un mesaj. 747 00:47:23,080 --> 00:47:24,200 Ai un pix? 748 00:47:26,840 --> 00:47:28,720 „Mă așteaptă un drum lung, 749 00:47:29,400 --> 00:47:33,320 dar, cu sprijinul familiei și al telespectatorilor mei loiali, 750 00:47:33,920 --> 00:47:39,800 voi reveni în direct în iulie și aștept acest lucru cu nerăbdare.” 751 00:47:42,280 --> 00:47:43,440 Să repet? 752 00:47:58,360 --> 00:47:59,520 Ai o clipă? 753 00:48:04,880 --> 00:48:06,200 Vrei să ne plimbăm? 754 00:48:06,920 --> 00:48:08,240 - Să bem ceva? - Nu. 755 00:48:16,640 --> 00:48:18,720 Simt că ar trebui să-mi explic acțiunile. 756 00:48:18,800 --> 00:48:22,160 Ieri am avut o stare ciudată. 757 00:48:23,880 --> 00:48:26,680 - Da. - Din cauza șocului. 758 00:48:27,360 --> 00:48:30,240 Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat și în ce ordine. 759 00:48:30,320 --> 00:48:32,840 S-a întâmplat să fiu acolo, dar putea să fie oricine. 760 00:48:36,760 --> 00:48:38,440 Shoturile, adrenalina... 761 00:48:40,920 --> 00:48:45,440 Am venit să-ți spun că sper că orice s-a întâmplat între noi 762 00:48:47,480 --> 00:48:49,840 nu ne va afecta pe viitor. 763 00:48:50,800 --> 00:48:52,760 Pentru că am format o echipă bună 764 00:48:52,840 --> 00:48:55,920 și ar fi păcat să pierdem asta din cauza câtorva secunde. 765 00:48:56,000 --> 00:48:57,920 Din ce îmi amintesc, a fost un minut. 766 00:49:01,280 --> 00:49:02,560 Îi sunt dedicat lui Helen. 767 00:49:04,600 --> 00:49:06,000 Țin mult la ea. 768 00:49:07,480 --> 00:49:10,440 Ultimul lucru pe care mi-l doresc e să o fac să sufere. 769 00:49:14,040 --> 00:49:15,440 Deci te rog să nu spui nimănui. 770 00:49:17,200 --> 00:49:18,280 Desigur. 771 00:49:24,280 --> 00:49:25,880 Nu a fost din cauza shoturilor. 772 00:49:29,680 --> 00:49:30,800 N-am apucat să le bem. 773 00:50:34,760 --> 00:50:36,760 Subtitrarea: Diana Lupu 60411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.