All language subtitles for The Newsreader - 01x01 - Three, Two, One…_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:15,720 VINERI, 24 IANUARIE 1986 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,280 Salutare! Am observat 3 00:00:22,360 --> 00:00:24,880 că unii americani încă nu știu unde e Australia. 4 00:00:24,960 --> 00:00:28,040 Australia se află în toiul unui val de turiști fără precedent, 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 deoarece reclamele lui Paul Hogan din SUA 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,560 atrag sute de mii de americani la antipozi. 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,600 V-a făcut să vreți să veniți în Australia? 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 Desigur. E foarte chipeș. 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 Iar cireașa de pe tort este 10 00:00:38,800 --> 00:00:41,640 că aseară artistul a fost desemnat Australianul Anului. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,800 Mă bucur mult că am fost ales de către comitet deoarece 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 eu nu aș fi putut alege cui să ofer acest titlu 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,320 dintre Allan Border și Jeff Fenech. Dar măcar acum... 14 00:00:57,120 --> 00:00:58,600 Murray... 15 00:00:58,680 --> 00:01:00,560 - La naiba! - Mai avem vreo copie? 16 00:01:00,640 --> 00:01:02,160 Rahat! 17 00:01:02,240 --> 00:01:04,000 Mai avem vreo copie a discursului? 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,320 Regret, frate. Cred că am pierdut bucata aia. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 Bucata aia era toată ideea reportajului. 20 00:01:19,800 --> 00:01:20,920 La dracu'! 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,160 Hei! 22 00:01:23,240 --> 00:01:26,000 - Trebuie să filmez urgent o știre. - E 17:55. 23 00:01:26,080 --> 00:01:28,640 Poți să trimiți un cameraman și un sunetist 24 00:01:28,720 --> 00:01:31,360 și să le spui că ne vedem la intrarea de la recepție? 25 00:01:31,440 --> 00:01:33,280 Noelene, vreau materiale cu Paul Hogan. 26 00:01:33,360 --> 00:01:34,880 Găsești filmări cu el din vreun film 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,440 sau din culise? De oriunde. 28 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 - Ce film? - Oricare. 29 00:01:37,640 --> 00:01:38,920 Să scrie „Paul Hogan, actor.” 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 - Mă ocup. - Mulțumesc. 31 00:01:40,080 --> 00:01:42,840 Tim, camera! Mike, jos, acum. Acum! 32 00:01:44,840 --> 00:01:48,480 Transmitem live în șase, cinci, patru... 33 00:01:53,560 --> 00:01:56,760 Bună seara și bun-venit la Știrile de la ora șase! 34 00:01:58,480 --> 00:01:59,960 Repede! Grăbiți-vă! 35 00:02:03,720 --> 00:02:06,600 Noul Australian al Anului. 36 00:02:06,680 --> 00:02:08,080 Filmăm. 37 00:02:08,160 --> 00:02:11,200 Pentru noul Australian al Anului, anul 1986 e și mai interesant, 38 00:02:11,280 --> 00:02:14,040 având în vedere lansarea primului său lung... Lungmetraj. 39 00:02:14,120 --> 00:02:17,160 - E în regulă. - Frate, respiră! 40 00:02:17,240 --> 00:02:20,360 Pentru noul Australian al Anului, anul 1986 e și mai... 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,680 - Am vorbit cam pițigăiat. - Așa e. 42 00:02:22,760 --> 00:02:26,080 Pentru noul Australian al Anului, anul 1986 e și mai interesant, 43 00:02:26,160 --> 00:02:27,800 având în vedere lansarea primului... 44 00:02:27,880 --> 00:02:29,200 Camion. Scuze! 45 00:02:30,720 --> 00:02:34,000 Pe măsură ce se apropie Ziua Australiei, comunitățile din întreaga țară 46 00:02:34,080 --> 00:02:37,680 pregătesc parade, carnavaluri și grătare în aer liber. 47 00:02:37,760 --> 00:02:40,720 Pe malul râului Yarra se va organiza un festival de o săptămână 48 00:02:40,800 --> 00:02:42,720 cu de toate, de la coacere de pâini... 49 00:02:42,800 --> 00:02:45,800 - Să mergem! - ...până la concursul anual de strigăte. 50 00:02:45,880 --> 00:02:48,280 Noelene! 51 00:02:49,280 --> 00:02:51,920 N-am găsit decât o filmare cu el de la premiera unui film. 52 00:02:52,000 --> 00:02:54,480 E îmbrăcat de gală. E în sala de montaj, la Murray. 53 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 Bine. 54 00:02:55,640 --> 00:02:58,120 Pe malul râului Yarra, Ziua Australiei... 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,680 - O am! - Ați pierdut bucata cu Hogan? 56 00:03:04,760 --> 00:03:07,080 Nu putem face un reportaj despre Australianul Anului 57 00:03:07,160 --> 00:03:08,760 fără Australianul Anului. 58 00:03:08,840 --> 00:03:10,240 A fost ideea lui Dale. 59 00:03:10,920 --> 00:03:13,840 Australia se află în toiul unui val de turiști fără precedent, 60 00:03:13,920 --> 00:03:15,640 deoarece reclamele lui Paul Hogan din SUA 61 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 atrag sute de mii de americani la antipozi. 62 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 V-a făcut să vreți să veniți în Australia? 63 00:03:20,800 --> 00:03:23,240 Desigur. E foarte chipeș. 64 00:03:23,320 --> 00:03:27,000 Pentru noul Australian al Anului, anul 1986 e și mai interesant, 65 00:03:27,080 --> 00:03:29,560 având în vedere lansarea primului său lungmetraj. 66 00:03:29,640 --> 00:03:33,080 Poate fostul tehnician de la Podul Sydney Harbour să cucerească Hollywoodul? 67 00:03:33,160 --> 00:03:35,640 În orice caz, pare că acesta e anul lui Hogan. 68 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 Fiecare are dreptul la o șansă. 69 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 Dale Jennings, pentru Știrile de la ora șase. 70 00:03:39,880 --> 00:03:43,240 Oamenii de știință îl numesc „efect de seră”... 71 00:03:43,320 --> 00:03:45,280 Mi se pare că a fost un final mai bun. 72 00:03:45,360 --> 00:03:47,520 Conform predicțiilor, calotele glaciare... 73 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 Da, bravo ție, Dale! 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Ne spune Paul Grieves. 75 00:03:52,000 --> 00:03:53,240 Bun, ne pregătim. 76 00:03:54,520 --> 00:03:57,200 Hei, nu eu... Credeam că eu citesc știrea despre Thatcher. 77 00:03:57,280 --> 00:03:58,560 Schimbare de ultim moment. 78 00:03:58,640 --> 00:04:00,240 Revenim. În trei... 79 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 Trecem la știrile internaționale. 80 00:04:04,480 --> 00:04:08,160 Integritatea prim-ministrului britanic Thatcher e pusă sub semnul întrebării 81 00:04:08,240 --> 00:04:10,320 din cauza unei scrisori compromițătoare publicate. 82 00:04:10,400 --> 00:04:13,240 Ultimele sondaje arată că aproape jumătate dintre cetățeni 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,680 consideră că dna Thatcher ar trebui să demisioneze. 84 00:04:15,760 --> 00:04:18,519 E considerată cea mai rea criză a... 85 00:04:25,320 --> 00:04:28,520 Ai zis-o la petrecerea de Crăciun. Ai zis-o de patru ori în noiembrie. 86 00:04:28,600 --> 00:04:32,000 Helen, nu poți să te iei după ce zice cineva la petrecerea de Crăciun. 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 Ai zis că ne putem gândi la un reportaj pe săptămână, 88 00:04:34,280 --> 00:04:36,040 pe care-l numim „reportaj special”. 89 00:04:36,120 --> 00:04:38,800 „Ne putem gândi”! Niște cuvinte foarte bine alese. 90 00:04:38,880 --> 00:04:41,760 Mi-ai promis știrea despre Thatcher. În schimb, mă ocup... 91 00:04:43,960 --> 00:04:46,040 Și ai ocazia să vorbești cu Andrew Peacock! 92 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 Ce naiba mai vrei? 93 00:04:47,240 --> 00:04:49,560 Ai citit măcar ideile pe care ți le-am trimis? 94 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 Jean! 95 00:04:50,720 --> 00:04:54,520 Bună! Trebuia să vorbesc cu Lindsay la 18:30. 96 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 Mai așteaptă un sfert de oră! 97 00:04:56,600 --> 00:04:59,080 Da, dar, dacă nu e un moment bun, pot să amân. 98 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 Nu va fi niciodată un moment bun. 99 00:05:00,800 --> 00:05:02,760 Adică nu e într-o stare de spirit bună. 100 00:05:02,840 --> 00:05:04,480 Nu va fi niciodată. 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 Bine. 102 00:05:06,160 --> 00:05:08,640 - Nu e de tine, Helen! - O să aștept. 103 00:05:09,840 --> 00:05:12,760 Defilezi pe aici de parcă ai fi Barbara Walters. 104 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Dar nu ești! 105 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 Ești Helen Norville! Și îți spun un lucru, Helen! 106 00:05:16,880 --> 00:05:19,760 Am 20 de fete ca tine, gata să vină începând de mâine. 107 00:05:23,680 --> 00:05:25,880 Dennis? Caseta pe care ai cerut-o. 108 00:05:26,760 --> 00:05:27,760 Dumnezeule mare! 109 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 E liber. 110 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Super! 111 00:05:38,720 --> 00:05:39,760 Mersi. 112 00:05:44,400 --> 00:05:45,760 - Lindsay! - Ce vrei? 113 00:05:46,520 --> 00:05:48,320 Amice, da... Dale. 114 00:05:48,400 --> 00:05:51,480 Ascultă, amice. Va trebui să vii cu mine. Sunt în întârziere. 115 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Bine, sigur. Da. 116 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 Mă gândeam că putem vorbi 117 00:05:54,360 --> 00:05:56,920 despre proba pe care am filmat-o pentru postul de prezentator. 118 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 - Am văzut-o? - Da. Ai zis că m-am descurcat bine 119 00:05:59,880 --> 00:06:02,760 și că aș putea să prezint un buletin de știri în noul an. 120 00:06:02,840 --> 00:06:04,760 Ți-am zis asta la petrecerea de Crăciun? 121 00:06:04,840 --> 00:06:05,920 Da. 122 00:06:06,000 --> 00:06:08,960 Și mi-ai dat niște sfaturi grozave, de care am ținut cont. 123 00:06:09,040 --> 00:06:10,560 Da, sunt convins. 124 00:06:10,640 --> 00:06:12,160 - Seară bună, Jean! - Seară bună! 125 00:06:12,240 --> 00:06:14,200 M-am antrenat mult. 126 00:06:14,280 --> 00:06:16,000 Ai văzut reportajul despre Hogan... 127 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 Da, l-am văzut. 128 00:06:17,160 --> 00:06:18,600 Momentan, programul e plin, 129 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 deci poate încercăm de Paște. 130 00:06:20,360 --> 00:06:23,720 Măcar o știre de dimineață. Una singură. 131 00:06:25,440 --> 00:06:27,360 Meseria de prezentator nu e pentru oricine. 132 00:06:27,440 --> 00:06:28,880 - Da. - Nu e ceva personal. 133 00:06:28,960 --> 00:06:31,760 Dar, când camera începe să filmeze un anumit gen de persoană, 134 00:06:31,840 --> 00:06:35,200 telespectatorul se simte în siguranță. Uită-te la Helen! 135 00:06:35,280 --> 00:06:38,640 Îndrepți obiectivul spre ea și se creează o legătură. 136 00:06:40,280 --> 00:06:42,000 Dar cu alții nu simți nimic. 137 00:06:43,520 --> 00:06:44,840 E legat de voce? 138 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Nu. 139 00:06:47,280 --> 00:06:49,880 Pentru că am lucrat toată vara cu un antrenor vocal. 140 00:06:49,960 --> 00:06:51,720 A lucrat cu Jack Thompson. 141 00:06:52,480 --> 00:06:54,600 Cere-i banii înapoi, Dale! 142 00:06:54,680 --> 00:06:56,640 Nu vorbești deloc ca Jack Thompson. 143 00:07:02,520 --> 00:07:04,040 Cât de bine o cunoști pe Helen? 144 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 Uneori ne salutăm. 145 00:07:06,440 --> 00:07:09,480 Atunci, știi că i-a cășunat pe aceste reportaje speciale. 146 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 - Da. - Deci acum am nevoie 147 00:07:11,680 --> 00:07:15,400 de cineva cu abilități tehnice care să o ajute să filmeze 148 00:07:15,480 --> 00:07:18,320 și să pregătească reportajul. Dacă faci asta pentru mine luni, 149 00:07:18,400 --> 00:07:20,720 poate îți dau o șansă să prezinți un buletin... 150 00:07:21,360 --> 00:07:23,080 - Marți. Ne-am înțeles? - Da. 151 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 Dar ai grijă cu ea! 152 00:07:25,200 --> 00:07:26,840 O să vină cu idei proaste 153 00:07:26,920 --> 00:07:30,000 despre mame singure cu strabism, SIDA și Dumnezeu mai știe ce. 154 00:07:30,080 --> 00:07:32,280 Treaba ta e s-o potolești. 155 00:07:33,000 --> 00:07:34,200 Bine. 156 00:07:34,280 --> 00:07:37,560 Super! Mulțumesc mult, Lindsay. 157 00:07:37,640 --> 00:07:39,640 Ne vedem după buletinul de știri ca să... 158 00:07:40,320 --> 00:07:41,680 Seară bună! 159 00:08:15,080 --> 00:08:16,760 Bună seara! Reședința Jennings. 160 00:08:16,840 --> 00:08:18,160 Bună! Eu sunt. 161 00:08:20,560 --> 00:08:25,640 Am primit primul meu buletin de știri live. Săptămâna viitoare. 162 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 - Când? - Marți dimineață. 163 00:08:27,800 --> 00:08:29,920 Momentan, doar marți dimineață, 164 00:08:30,000 --> 00:08:31,320 dar pot fi mai multe. 165 00:08:31,400 --> 00:08:33,559 - Am voie să anunț lumea? - Da. 166 00:08:36,159 --> 00:08:37,480 Trebuie să închid. Pa! 167 00:09:10,720 --> 00:09:13,040 Dale, unchiul Cliff la telefon. 168 00:09:13,880 --> 00:09:16,800 Tocmai m-a sunat mama ta și ne bucurăm mult pentru tine. 169 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 În fine... 170 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 Dragule, mama la telefon. Știu că mi-ai zis, 171 00:09:22,440 --> 00:09:26,160 dar sunt știrile de dimineață sau cele de după-amiază? 172 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 Sună-mă! 173 00:09:28,120 --> 00:09:31,400 Salut, Dale! Adam la telefon, de la școală. 174 00:09:32,720 --> 00:09:36,360 Te-am văzut în seara asta la televizor și am numărul tău de la Ron Allsop. 175 00:09:37,800 --> 00:09:40,280 Știu că probabil că nu vrei să mă vezi, 176 00:09:40,360 --> 00:09:43,560 dar mă mulțumesc cu o adresă, să pot să-ți scriu. 177 00:09:44,160 --> 00:09:47,880 Numărul meu e 436 1625. 178 00:09:48,760 --> 00:09:51,400 Sper să ne auzim în curând. Pa! 179 00:10:08,800 --> 00:10:10,760 Sunt Dale Jennings, cu știrile de dimineață. 180 00:10:15,320 --> 00:10:17,560 Sunt Dale Jennings, cu știrile de dimineață. 181 00:10:22,000 --> 00:10:25,320 Eu sunt Dale Jennings și v-am prezentat știrile de dimineață. 182 00:10:32,160 --> 00:10:34,560 LUNI 27 IANUARIE 1986 183 00:11:02,360 --> 00:11:04,200 Ne onorează cu prezența ei. 184 00:11:04,280 --> 00:11:05,400 Vrei să fii reporteră? 185 00:11:05,480 --> 00:11:08,560 Știi la ce oră vin reporterii? Acum o oră și jumătate. 186 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 Tocmai am obținut un interviu. 187 00:11:10,560 --> 00:11:12,840 Da. E o femeie, mamă a doi copii... 188 00:11:12,920 --> 00:11:14,800 Super, poți să spui toate astea lui Dale. 189 00:11:14,880 --> 00:11:17,480 - Are și el niște sugestii pentru tine. - Poftim? 190 00:11:17,560 --> 00:11:18,760 Dale Jennings. 191 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 Va fi producătorul tău. 192 00:11:24,760 --> 00:11:26,880 - Lindsay a zis... - A fost ideea lui Lindsay. 193 00:11:26,960 --> 00:11:29,280 Reporterii lucrează sub îndrumarea unui producător. 194 00:11:31,240 --> 00:11:32,880 Și ajung aici la ora 7:00. 195 00:11:34,440 --> 00:11:35,480 Helen! 196 00:11:35,560 --> 00:11:37,840 - Bună! - Mă bucur mult că lucrăm împreună. 197 00:11:37,920 --> 00:11:40,200 Pare că vom avea o zi plină. 198 00:11:40,280 --> 00:11:43,480 Scuze, dar credeam că acesta va fi 199 00:11:43,560 --> 00:11:45,040 un reportaj special ales de mine. 200 00:11:45,120 --> 00:11:48,440 Absolut. Și am câteva variante dintre care am putea alege. 201 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Am stabilit deja un interviu. 202 00:11:50,400 --> 00:11:51,920 Bun. Cu cine? 203 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 - Vrei să iei un pix? - Da. 204 00:12:03,400 --> 00:12:07,240 Am luat legătura cu o femeie pe nume Caroline Gibson. 205 00:12:07,320 --> 00:12:10,000 Are doi copii și este infectată cu HIV. 206 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Bine. 207 00:12:11,880 --> 00:12:17,080 Știu ce zice Lindsay despre știrile despre SIDA, dar asta e o poveste de familie. 208 00:12:17,680 --> 00:12:20,480 Caroline a contractat HIV în urma unei transfuzii de sânge 209 00:12:20,560 --> 00:12:23,280 și sunt mai multe femei în aceeași situație. 210 00:12:23,360 --> 00:12:25,600 Doar că niciuna nu a vorbit cu presa până acum... 211 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 Ascultă... 212 00:12:27,600 --> 00:12:29,560 Cred că, pentru primul reportaj... 213 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 Nu e primul meu reportaj. 214 00:12:30,960 --> 00:12:32,600 E primul din această serie. 215 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 Sperau la ceva puțin mai vesel. 216 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Ceva cu substanță, dar... 217 00:12:38,880 --> 00:12:40,280 Cum ar fi? 218 00:12:41,120 --> 00:12:42,360 Bun... 219 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 Azi e prima zi de școală, 220 00:12:47,560 --> 00:12:52,080 așa că mă gândeam că ai putea lua un interviu la o clasă pregătitoare. 221 00:12:57,760 --> 00:13:03,040 Sau... noua Casă a fluturilor de la Grădina zoologică din Melbourne. 222 00:13:03,120 --> 00:13:07,240 E o expoziție de ultimă generație, inovatoare 223 00:13:07,320 --> 00:13:11,160 și urmează să își întâmpine vizitatorul cu numărul un milion. 224 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Ai fost acolo? 225 00:13:16,360 --> 00:13:17,680 E frumoasă. 226 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Lindsay a spus foarte clar... 227 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 Nu începe să te văicărești la mine! 228 00:13:21,120 --> 00:13:23,040 ...că e un reportaj special ales de mine. 229 00:13:23,120 --> 00:13:24,560 Vorbește cu Lindsay când vine! 230 00:13:24,640 --> 00:13:26,480 E povestea emoționantă a unei familii... 231 00:13:26,560 --> 00:13:28,440 Cred că a treia variantă e bună. 232 00:13:29,720 --> 00:13:32,320 E despre femei și spațiu. 233 00:13:33,240 --> 00:13:38,000 Faptul că pot să văd planeta. Adică o vezi în poze, 234 00:13:38,080 --> 00:13:41,800 dar o să fie minunat să o pot vedea în realitate. 235 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 E profesoară și mamă a doi copii 236 00:13:44,920 --> 00:13:48,800 și a fost aleasă de NASA ca să fie prima civilă trimisă în spațiu. 237 00:13:48,880 --> 00:13:51,240 - Super! Îmi place. - E o poveste din SUA. 238 00:13:51,320 --> 00:13:53,720 Da. Dar cred că o putem prezenta dintr-o perspectivă australiană. 239 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 Pot să vorbesc cu ea? 240 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 Nu. 241 00:13:58,120 --> 00:14:01,160 Dar avem un cercetător în științe spațiale extraordinar la CSIRO, 242 00:14:01,240 --> 00:14:03,800 cu care am mai colaborat. În plus, Hawke a spus 243 00:14:03,880 --> 00:14:05,960 că Australia va demara propriul program spațial, 244 00:14:06,040 --> 00:14:07,480 deci putem prezenta și asta. 245 00:14:07,560 --> 00:14:09,000 Eu m-aș uita la asta. Bravo! 246 00:14:09,080 --> 00:14:10,640 Vreau să-i prezint povestea lui Lindsay. 247 00:14:10,720 --> 00:14:12,040 Cred că vorbește de la sine. 248 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 Dacă te duci să-i spui asta, 249 00:14:13,600 --> 00:14:15,280 poți să uiți de reportaje. 250 00:14:21,160 --> 00:14:23,440 Nu te stresa! Îi zic lui Lindsay că te-ai străduit. 251 00:14:26,680 --> 00:14:29,160 Dacă ai ocazia, aș aprecia dacă i-ai spune și tu 252 00:14:29,240 --> 00:14:31,080 lui Lindsay că m-am străduit. 253 00:14:31,640 --> 00:14:34,600 Poate nu se ivește ocazia, dar să ai în vedere! 254 00:14:41,200 --> 00:14:43,600 Chiar nu poți să taci, nu-i așa? 255 00:14:43,680 --> 00:14:45,880 Un an și jumătate am prezentat știri regionale. 256 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 Doi ani am fost reporter senior. 257 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 Am oameni care fac asta de 15 ani. 258 00:14:49,840 --> 00:14:51,640 - De vezi reportajul... - Fac prostii. 259 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 Nu îi deranjează, fiindcă asta-i meseria. 260 00:14:54,160 --> 00:14:57,400 60 Minutes își trimit reporterele în zone de război. 261 00:14:58,800 --> 00:15:02,560 Oriunde te duci e zonă de război, Helen. Ești o zonă de război ambulantă. 262 00:15:02,640 --> 00:15:05,160 Încearcă-ți norocul acolo! Vezi dacă te primesc! 263 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Asta o să fac. 264 00:15:06,320 --> 00:15:08,400 Îți spun o chestie, scumpo. 265 00:15:08,480 --> 00:15:13,280 Când vor auzi alte televiziuni mizeriile pe care ni le-ai făcut aici, 266 00:15:13,360 --> 00:15:16,040 nici nu se vor apropia de tine. 267 00:15:17,320 --> 00:15:18,520 Nu glumesc, Helen. 268 00:15:19,520 --> 00:15:22,000 Nu glumesc. Trebuie să te sprijin în fiecare zi. 269 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 În fiecare zi, vin oameni care îmi zic: 270 00:15:24,120 --> 00:15:25,800 „Helen Norville e un coșmar.” 271 00:15:25,880 --> 00:15:28,080 „Are o față de fund.” 272 00:15:28,160 --> 00:15:31,560 Dar eu îi potolesc. Dar știi ce, Helen? 273 00:15:31,640 --> 00:15:33,880 Au dreptate, fir-ar mama ei de treabă! 274 00:15:33,960 --> 00:15:37,560 Dacă mai faci un pas, ai zburat, Helen. 275 00:15:37,640 --> 00:15:39,000 Nu glumesc! 276 00:15:39,080 --> 00:15:41,480 Nu doar că-ți anulez reportajele. 277 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 Ai zburat de aici! Odată pentru totdeauna! 278 00:15:49,640 --> 00:15:51,640 Tu! Noelene! 279 00:15:51,720 --> 00:15:55,120 Modifica listele! Șterge numele lui Helen Norville! Tu! 280 00:15:55,200 --> 00:15:59,400 Dale Jennings! O să preiei reportajul lui Helen despre spațiu 281 00:15:59,480 --> 00:16:02,920 și îi preiei toate buletinele de știri începând de mâine. 282 00:16:56,920 --> 00:16:58,720 Profesoara de studii sociale spune 283 00:16:58,800 --> 00:17:02,480 că vrea să susțină două lecții live din spațiu. 284 00:17:02,560 --> 00:17:07,319 O să fie minunat să văd planeta în realitate. 285 00:17:07,400 --> 00:17:09,920 Dale Jennings, pentru Știrile de la ora șase. 286 00:17:10,000 --> 00:17:14,319 Acum trecem la sport. Rob, a fost o zi grea pentru echipa australiană de crichet. 287 00:17:14,400 --> 00:17:16,359 Așa e, Geoff. Vai de mine! 288 00:17:16,440 --> 00:17:19,079 Căpitanul Allan Border se află din nou sub presiune, 289 00:17:19,160 --> 00:17:22,520 după ce echipa australiană a fost eliminată cu doar 70 de puncte 290 00:17:22,599 --> 00:17:25,720 în cadrul Cupei Mondiale de la Adelaide Oval. 291 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 Reședința Walters. 292 00:17:29,840 --> 00:17:31,040 Ai văzut? 293 00:17:31,120 --> 00:17:33,480 - Iar e bolnavă? - Nu. 294 00:17:33,560 --> 00:17:36,400 Azi s-a întrecut măsura. A plecat. 295 00:17:36,480 --> 00:17:39,040 - Poftim? De tot? - Așa zice Lindsay. 296 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 Se pare că iar au urlat unul la altul, 297 00:17:41,200 --> 00:17:43,680 iar ea a pus piciorul în prag, în sfârșit. 298 00:17:43,760 --> 00:17:46,680 - Când va anunța televiziunea? - Nu știu. 299 00:17:46,760 --> 00:17:49,600 Trebuie să zică ceva repede. Ea va acorda interviuri. 300 00:17:49,680 --> 00:17:52,520 - Cochetează cu revistele alea de femei. - Evie... 301 00:17:52,600 --> 00:17:54,640 Geoff, trebuie să vorbești cu Lindsay. 302 00:17:54,720 --> 00:17:59,760 Trebuie să te asiguri că renunță la al doilea prezentator. 303 00:17:59,840 --> 00:18:01,480 Nu. Nu-i zic nimic în seara asta. 304 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 O să vorbesc mâine-dimineață cu el. 305 00:18:03,360 --> 00:18:05,520 O să apară imediat cu o fată 306 00:18:05,600 --> 00:18:07,360 de la vreun show de divertisment... 307 00:18:07,440 --> 00:18:09,400 Ce ar fi să alegi o sticlă de vin roșu? 308 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 Plec acum. 309 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, scumpo. 310 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Helen! 311 00:19:11,000 --> 00:19:12,920 Sunt Dale Jennings, de la muncă. 312 00:19:13,000 --> 00:19:16,240 Ți-am adus geanta și cartea. 313 00:19:16,920 --> 00:19:18,200 Le-ai uitat. 314 00:19:22,120 --> 00:19:25,520 Scuze, Helen! Zi-mi doar dacă ești bine! 315 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 E cineva? 316 00:19:39,880 --> 00:19:41,040 Helen? 317 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 E cineva? 318 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 Helen? 319 00:20:22,280 --> 00:20:24,600 Helen? Mă auzi? 320 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Helen! 321 00:20:36,360 --> 00:20:39,120 - Urgențe. Poliție, pompieri sau salvare? - Salvare. 322 00:20:41,120 --> 00:20:42,200 Da. E o urgență. 323 00:20:49,200 --> 00:20:51,960 A sosit ambulanța, bine? Vin acum. 324 00:20:52,800 --> 00:20:54,920 Da! 325 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Nu pot să merg la... 326 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 Nu pot să merg la spital. 327 00:21:05,880 --> 00:21:07,280 Nu pot... 328 00:21:10,160 --> 00:21:11,240 Pe aici. 329 00:21:11,320 --> 00:21:12,560 - E conștientă? - Da. 330 00:21:19,320 --> 00:21:21,840 Îmi pare foarte rău. 331 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 O să te examinăm rapid. 332 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 Mai știi ce s-a întâmplat? 333 00:21:30,280 --> 00:21:32,560 Cred că am luat prea multe pastile. 334 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 Vreo patru. 335 00:21:35,560 --> 00:21:37,680 - E iubitul tău? Soțul? - Nu. 336 00:21:37,760 --> 00:21:39,000 Coleg de muncă. 337 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 Concentrează-te la degetul meu, te rog! 338 00:21:51,160 --> 00:21:52,960 S-a mai întâmplat așa ceva vreodată? 339 00:21:53,560 --> 00:21:55,000 Nu știu, îmi pare rău. 340 00:21:55,560 --> 00:21:57,360 Crezi că ar fi putut fi intenționat? 341 00:22:00,480 --> 00:22:01,640 Nu știu. 342 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 Eu aș prefera să vină la spital, 343 00:22:03,880 --> 00:22:05,440 dar se opune vehement. 344 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 - E o persoană publică. - Da. 345 00:22:08,640 --> 00:22:11,280 Poate să stea altundeva? Zice că nu are familie. 346 00:22:11,360 --> 00:22:14,960 Îmi pare rău. Nu știu. Pot să mai stau aici. 347 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 Am vrea să plece de aici, 348 00:22:16,760 --> 00:22:19,280 departe de orice medicamente pe care le-ar putea avea. 349 00:22:20,360 --> 00:22:21,800 Ai vreun loc în minte? 350 00:22:29,920 --> 00:22:33,760 MARȚI 28 IANUARIE 1986 351 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 Helen? 352 00:23:01,760 --> 00:23:02,800 Bună dimineața! 353 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 Cum te simți? 354 00:23:05,800 --> 00:23:08,920 Sunt bine. O să fac asta și apoi o să plec. 355 00:23:09,440 --> 00:23:12,120 Poți să stai toată ziua, să te odihnești. 356 00:23:12,200 --> 00:23:15,280 Sunt bine, Dale. Am încurcat pastilele. Asta a fost tot. 357 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 Bine. Dar de ce nu mai stai? 358 00:23:16,920 --> 00:23:19,040 Am ceai, cafea... 359 00:23:24,200 --> 00:23:26,880 Ruladă de pui, pâine, brânză. 360 00:23:28,400 --> 00:23:30,760 Videorecorderul e setat să înregistreze, 361 00:23:30,840 --> 00:23:33,360 dacă nu te deranjează să te uiți la televizor, dar... 362 00:23:35,600 --> 00:23:37,920 Filmul de la miezul zilei e The Music Man. 363 00:23:40,240 --> 00:23:43,280 O să sun în cursul zilei dacă promiți că răspunzi. 364 00:23:43,360 --> 00:23:48,640 Apoi o să aduc cina și putem să facem un plan. 365 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Ce fel de plan? 366 00:23:52,240 --> 00:23:53,560 Să te ducem acasă. 367 00:23:59,320 --> 00:24:01,160 - Bine. - Bine. 368 00:24:02,960 --> 00:24:04,120 Mă duc să mă pregătesc. 369 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 Nu știu de ce am făcut asta. Nu ești căpitan. 370 00:24:10,680 --> 00:24:12,240 Mie mi-a plăcut. 371 00:24:15,440 --> 00:24:16,520 Bine. 372 00:24:24,720 --> 00:24:27,680 Bună dimineața! Azi avem o zi plină de noutăți. 373 00:24:27,760 --> 00:24:29,360 Știrile de la ora șase. 374 00:24:36,360 --> 00:24:38,760 Dale. 375 00:24:39,440 --> 00:24:42,520 Dale Jennings. 376 00:24:43,200 --> 00:24:46,320 Dale Jennings, Știrile de la ora șase. 377 00:24:52,640 --> 00:24:55,600 A venit viitorul câștigător al Premiilor Logie, Dale Jennings? 378 00:24:55,680 --> 00:24:59,000 - Da, păzea! - E marea ta manevră, frate? 379 00:24:59,080 --> 00:25:01,960 - Nu. Doar îmi diversific experiența. - Așa e. 380 00:25:02,600 --> 00:25:04,760 Uitați-vă la el! Îi sclipesc ochii. 381 00:25:04,840 --> 00:25:06,360 Nu te ascunde, frate! 382 00:25:06,440 --> 00:25:08,400 Nu-l asculta pe Robbo! În primul lui an 383 00:25:08,480 --> 00:25:10,960 la pupitru, a zis „spesial” în loc de „special”. 384 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 Da... 385 00:25:12,120 --> 00:25:14,520 Presupun că începem cu scandalul legat de Thatcher? 386 00:25:14,600 --> 00:25:17,320 Și vom vorbi despre Dire Straits, care ajung în Australia. 387 00:25:19,800 --> 00:25:21,440 - Ești bine? - Da. 388 00:25:21,520 --> 00:25:23,200 - Ai dormit bine? - Da. 389 00:25:23,280 --> 00:25:26,280 Poate petreci un pic mai mult timp la machiaj. 390 00:25:27,400 --> 00:25:29,440 La dracu'! 391 00:25:30,240 --> 00:25:32,120 Nu are legătură cu știrile, nu? 392 00:25:32,200 --> 00:25:36,040 Nu. Ratingul de aseară a fost la pământ fără Helen. 393 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 - Da. - Baftă! 394 00:25:44,800 --> 00:25:46,040 Machiaj. 395 00:26:58,240 --> 00:27:00,240 Facem o probă scurtă de lumină? 396 00:27:07,120 --> 00:27:09,160 Credeam că începem cu Dire Straits. 397 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 Se vede clar? 398 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 Ai apă sub birou dacă ți se usucă gura. 399 00:27:28,480 --> 00:27:31,720 - Mersi. - Relaxează-te, frate! 400 00:27:31,800 --> 00:27:36,040 Și nu uita că te urmăresc doar... trei sau patru 401 00:27:36,120 --> 00:27:39,200 - ...stadioane de telespectatori. - Stai nemișcat, te rog! 402 00:27:44,080 --> 00:27:45,160 Val! 403 00:27:46,840 --> 00:27:48,200 Cum e? Ai vorbit cu el? 404 00:27:48,280 --> 00:27:51,200 Nu. Sigur are destule emoții și fără să vorbească cu mine. 405 00:27:51,280 --> 00:27:52,680 - Intră! - Bine. 406 00:27:54,640 --> 00:27:58,120 S-ar putea să trebuiască să mai creșteți basul pentru vocea lui Jennings. 407 00:28:00,880 --> 00:28:02,400 Transmitem în 15... 408 00:28:05,560 --> 00:28:06,640 Zece... 409 00:28:08,880 --> 00:28:10,040 La semnalul meu. 410 00:28:10,120 --> 00:28:11,200 Cinci... 411 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 Bună dimineața! Sunt Dale Jennings și vă prezint cele mai noi știri. 412 00:28:19,480 --> 00:28:21,800 Premierul Regatului Unit, Margaret Thatcher, 413 00:28:21,880 --> 00:28:24,800 refuză să demisioneze din cauza crizei elicopterelor Westland. 414 00:28:24,880 --> 00:28:27,880 Prim-ministrul propune o dezbatere de urgență în Camera Comunelor. 415 00:28:28,360 --> 00:28:31,840 - Adevărul e mai ciudat decât ficțiunea... - Da. Vorbește mai lent, amice! 416 00:28:31,920 --> 00:28:33,280 Da. 417 00:28:34,120 --> 00:28:36,280 - Ce chipeș e! - Trebuie să le răspundă. 418 00:28:36,360 --> 00:28:39,080 - Mai întâi, parlamentarilor... - Revenim în... 419 00:28:39,160 --> 00:28:41,440 - ...și întregii Camere a Comunelor. - Trei... 420 00:28:41,520 --> 00:28:44,280 O să fac tot posibilul ca să obțin răspunsuri clare. 421 00:28:44,360 --> 00:28:46,160 Cea mai mare trupă de rock din lume, Dire Straits, 422 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 a început turneul australian cu un scandal de speculă cu bilete, 423 00:28:48,640 --> 00:28:51,000 biletele de 27$ fiind revândute cu 400$. 424 00:28:51,080 --> 00:28:53,440 - Haide, mai încet! - Solistul Mark Knopfler 425 00:28:53,520 --> 00:28:55,880 îi sfătuiește pe fani să nu plătească aceste sume. 426 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 Nu faceți asta! O să mai spun și că... 427 00:28:59,280 --> 00:29:01,880 Vorbește mai lent! Altfel, va fi timp mort la final. 428 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 O să setez prompterul să se miște mai lent. 429 00:29:04,040 --> 00:29:05,440 - Ia-te după el! - Scuze! 430 00:29:06,680 --> 00:29:09,360 - O să... - Revenim în... 431 00:29:09,440 --> 00:29:12,920 ...oferim spre vânzare un număr limitat de bilete. 432 00:29:14,360 --> 00:29:18,240 Trecem la sport. Căpitanul echipei australiene de crichet, Allan Broader... 433 00:29:19,840 --> 00:29:22,760 ...Border a amenințat că demisionează 434 00:29:22,840 --> 00:29:26,040 pe fondul unui prost... celui mai prost 435 00:29:26,120 --> 00:29:28,640 scor al echipei australiene din serie... Cupa Mondială. 436 00:29:28,720 --> 00:29:30,560 Le-am spus băieților că... 437 00:29:31,400 --> 00:29:33,720 Cred că își găsește propriul ritm. 438 00:29:33,800 --> 00:29:37,240 ...ar trebui să aibă un nivel mai bun de performanță... 439 00:29:37,320 --> 00:29:39,360 Bun. Trebuie să mai tragi puțin de timp 440 00:29:39,440 --> 00:29:41,320 fiindcă tot ești cu zece secunde înainte. 441 00:29:41,400 --> 00:29:43,640 ...rezultatele bune nu înseamnă neapărat o victorie... 442 00:29:43,720 --> 00:29:45,360 Revenim în... 443 00:29:45,440 --> 00:29:49,000 ...dar rezultatele au fost foarte proaste și m-am săturat. 444 00:29:49,080 --> 00:29:52,680 Trecem la vreme. Vremea e frumoasă azi, cu o maximă de 28 de grade. 445 00:29:56,320 --> 00:29:58,560 Sunt Dale Jennings și am transmis din studioul de știri. 446 00:30:00,000 --> 00:30:01,840 - Vom reveni cu alte știri... - Săracul! 447 00:30:01,920 --> 00:30:03,360 ...pe parcursul zilei. 448 00:30:06,800 --> 00:30:07,880 Mulțumesc. 449 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 Am încheiat transmisia. 450 00:30:21,040 --> 00:30:22,120 Vrei ceai? 451 00:30:28,160 --> 00:30:31,120 Mâine poate ar trebui să vii puțin mai devreme. 452 00:30:31,200 --> 00:30:33,560 - Putem să mai exersăm. - Super! 453 00:30:36,120 --> 00:30:37,200 Bun. 454 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 La dracu'! 455 00:31:19,560 --> 00:31:22,680 Frate, dacă te consolează, 456 00:31:23,800 --> 00:31:27,920 ai fi un comentator bun la cursele de cai. 457 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Capul sus! 458 00:31:37,520 --> 00:31:39,760 Să știi că Lindsay nu s-a uitat. 459 00:31:39,840 --> 00:31:41,040 Era într-o ședință. 460 00:31:43,960 --> 00:31:46,640 Nu știu ce s-a întâmplat. Proba a fost bună. 461 00:31:48,200 --> 00:31:49,320 E altfel când ești live. 462 00:31:50,320 --> 00:31:51,400 O să te obișnuiești. 463 00:31:56,840 --> 00:31:57,920 Mai are cineva ceva de zis? 464 00:32:09,920 --> 00:32:13,240 Salut! Ați sunat la Dale Jennings. Momentan nu pot să răspund, 465 00:32:13,320 --> 00:32:16,480 dar, dacă îmi lăsați un mesaj cu datele de contact, vă sun eu. 466 00:32:17,360 --> 00:32:19,760 Helen, dacă ești acolo, poți să răspunzi? 467 00:32:21,160 --> 00:32:22,800 Helen, ai promis. Răspunde! 468 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Te rog? 469 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 Helen? 470 00:32:46,640 --> 00:32:49,960 Bună! Îmi pare rău. Ți-am acaparat bucătăria. 471 00:32:50,040 --> 00:32:53,320 Le-am sunat pe fetele de la recepție și mi-au povestit de ratinguri. 472 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 Au zis că au primit vreo 100 de apeluri. 473 00:32:56,320 --> 00:32:58,160 Lindsay a zis ceva? 474 00:32:58,240 --> 00:33:00,120 Mi-ai promis că răspunzi la telefon. 475 00:33:00,200 --> 00:33:03,720 Da, dar... Am vrut să pregătesc cina în semn de mulțumire. 476 00:33:06,240 --> 00:33:09,320 - Am sunat de patru ori. - Am fost doar o oră la magazin. 477 00:33:11,800 --> 00:33:14,280 - Bine. - Ce ai? 478 00:33:16,600 --> 00:33:20,280 Am prezentat primul meu buletin de știri. N-a mers prea bine, atâta tot. 479 00:33:20,360 --> 00:33:21,480 Ce ai făcut? 480 00:33:36,800 --> 00:33:39,080 Bună dimineața! Sunt Dale Jennings... 481 00:33:40,080 --> 00:33:42,360 Am zis să nu te atingi de videorecorder! 482 00:33:42,440 --> 00:33:45,120 De ce nu mi-ai zis că azi ești la pupitru? 483 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 Nu erai în starea potrivită ca să-ți spun asta. 484 00:33:50,000 --> 00:33:51,400 - Pot să văd? - Nu. 485 00:33:53,600 --> 00:33:58,040 Prima dată când am prezentat, m-am blocat vreo zece secunde. 486 00:33:58,120 --> 00:34:01,400 Apoi, a doua oară m-am poticnit la cuvântul „fenomen”. 487 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Am avut nevoie de trei încercări. 488 00:34:05,280 --> 00:34:06,440 Lasă-mă să văd! 489 00:34:09,719 --> 00:34:10,800 E foarte grav. 490 00:34:11,639 --> 00:34:13,840 Cea mai mare trupă de rock din lume, Dire Straits, 491 00:34:13,920 --> 00:34:17,199 a început turneul australian cu un scandal de speculă cu bilete, 492 00:34:17,280 --> 00:34:20,000 biletele de 27$ fiind revândute cu 400$. 493 00:34:20,080 --> 00:34:24,440 Solistul Mark Knopfler îi sfătuiește pe fani să nu plătească aceste sume. 494 00:34:24,520 --> 00:34:27,800 Nu faceți asta! O să mai spun și că, 495 00:34:27,880 --> 00:34:31,080 pe lângă faptul că concertele noastre nu valorează 400$... 496 00:34:31,159 --> 00:34:33,760 E cam rapid, dar putem rezolva asta. 497 00:34:33,840 --> 00:34:35,080 ...o să... 498 00:34:36,400 --> 00:34:38,960 - Jean? - Doamne! 499 00:34:39,040 --> 00:34:40,719 Lindsay, vreau... 500 00:34:41,679 --> 00:34:43,239 să vorbim puțin despre statistici. 501 00:34:44,679 --> 00:34:46,960 - Tocmai plecam. - Superiorii sunt îngrijorați? 502 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 Amice... 503 00:34:51,080 --> 00:34:52,320 Nu sunt încântați. 504 00:34:52,400 --> 00:34:55,239 Mereu scad, dar vor crește la loc. 505 00:34:55,320 --> 00:34:57,840 - Da... - Aveam un număr enorm de telespectatori. 506 00:34:57,920 --> 00:35:00,280 - Încă avem. - Foarte mulți vizionau știrile. 507 00:35:00,360 --> 00:35:02,480 I-am pierdut din cauză că, la un moment dat... 508 00:35:02,560 --> 00:35:04,840 - Și nu dau vina pe tine... - Frumos din partea ta! 509 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 ...am început să le oferim glamour. 510 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 Putem să recâștigăm acei telespectatori, Lindsay. 511 00:35:10,040 --> 00:35:12,120 - Trimite-mă înapoi pe teren! - Da... 512 00:35:12,200 --> 00:35:15,440 Lindsay, când eram reporter în Vietnam, oamenii erau fascinați. 513 00:35:15,520 --> 00:35:17,880 Da, Vietnamul a fost fantastic pentru televiziune. 514 00:35:17,960 --> 00:35:22,760 Dar știm amândoi că statisticile cresc și scad. 515 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 Mâine se vor schimba. 516 00:35:25,880 --> 00:35:27,160 Da. Bine. 517 00:35:28,160 --> 00:35:31,480 Orice ar fi, noi doi trebuie să mergem înainte. 518 00:35:32,480 --> 00:35:33,560 De acord? 519 00:35:36,560 --> 00:35:37,640 Desigur. 520 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 Bun. 521 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 Nu, dna Norville ia o pauză. 522 00:35:42,080 --> 00:35:43,960 - Bună, Jean! - E bine, mersi. 523 00:35:44,800 --> 00:35:46,080 Doar ia o pauză. 524 00:35:46,160 --> 00:35:49,560 Vă promit că Helen va reveni în curând pe ecranul dv. 525 00:35:49,640 --> 00:35:52,520 Încă face parte din echipă, absolut. 526 00:35:53,040 --> 00:35:54,080 Mulțumesc. 527 00:35:54,160 --> 00:35:55,720 Mulțumim de telefon. La revedere! 528 00:35:57,440 --> 00:35:59,280 Redacția. Noelene la telefon. 529 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 După două decenii la guvernare, liderul... 530 00:36:04,120 --> 00:36:05,840 Faci ceva cu vocea. 531 00:36:05,920 --> 00:36:08,840 Da, vorbesc mai repede dacă nu încerc să controlez sunetul. 532 00:36:08,960 --> 00:36:11,720 Bine, încearcă o dată cu vocea ta normală! 533 00:36:11,800 --> 00:36:14,080 După două decenii, liderul statului Filipine... 534 00:36:14,160 --> 00:36:15,440 Ferdinand Marcos... 535 00:36:15,520 --> 00:36:17,560 - Trebuie să vorbești cu mine. - Scuze! 536 00:36:17,640 --> 00:36:20,840 Mie îmi împărtășești informația. Eu sunt publicul. 537 00:36:20,920 --> 00:36:24,200 După două decenii, liderul statului Filipine, Ferdinand Marcos, 538 00:36:24,280 --> 00:36:27,720 - ...are un rival electoral... - Bea puțin! 539 00:36:33,360 --> 00:36:34,440 Bun. 540 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 După două decenii, liderul statului Filipine... 541 00:36:42,360 --> 00:36:43,960 Acum vorbești de parcă ești atacat. 542 00:36:44,040 --> 00:36:46,000 Mă simt puțin atacat. 543 00:36:46,080 --> 00:36:48,480 - Unde ai copilărit? - În Bendigo. 544 00:36:48,560 --> 00:36:51,840 Imaginează-ți că ești acolo și că vorbești cu părinții tăi. 545 00:36:51,920 --> 00:36:53,000 E doar mama. 546 00:36:53,120 --> 00:36:55,480 Bun, imaginează-ți că vorbești cu mama ta! 547 00:36:55,560 --> 00:36:57,320 Într-un mod calm și clar 548 00:36:58,560 --> 00:37:00,400 îi împărtășești această informație. 549 00:37:00,480 --> 00:37:04,320 Vrei să înțeleagă. Și te iubește. 550 00:37:04,400 --> 00:37:06,480 Și vrea să înțeleagă povestea. 551 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 Bine. 552 00:37:14,440 --> 00:37:18,560 După două decenii la guvernare, liderul statului Filipine, Ferdinand Marcos, 553 00:37:18,640 --> 00:37:21,280 are un rival electoral, 554 00:37:21,360 --> 00:37:24,080 - ...pe novicea Corazon Aquino. - Continuă! 555 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 Dna Aquino, prima femeie care candidează la președinție, 556 00:37:26,800 --> 00:37:29,760 l-a acuzat pe Marcos că este doar un paravan pentru soția sa, 557 00:37:29,840 --> 00:37:33,480 Imelda, și a spus: „Fie ca cea mai bună femeie să câștige!” 558 00:37:34,600 --> 00:37:35,680 Continui? 559 00:37:37,560 --> 00:37:39,760 Simt nevoia să-ți bag mâinile-n păr. 560 00:37:41,160 --> 00:37:43,320 Adică... 561 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 Să-i dau o formă. 562 00:37:46,640 --> 00:37:49,840 - Bine. - Bun. Ceva subtil, nimic exagerat. 563 00:37:49,920 --> 00:37:52,520 Părul reprezintă 80% din ce văd oamenii. 564 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 Ce fel de statistică e asta? 565 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 - S-au făcut studii. - Ce studii? 566 00:37:55,960 --> 00:37:57,920 Geoff petrece mai mult timp 567 00:37:58,000 --> 00:38:00,640 pe scaunul de machiaj decât la pupitru. 568 00:38:00,720 --> 00:38:02,960 O dată la două săptămâni, stau două ore la vopsit. 569 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 - Pe bune? - Da. 570 00:38:04,120 --> 00:38:07,200 - Vezi? Du-te să te uiți! - Bine. 571 00:38:07,280 --> 00:38:09,240 Cred că e cu 15% mai atrăgător. 572 00:38:09,960 --> 00:38:12,800 Sunt foarte suspicios în privința statisticilor tale. 573 00:38:26,000 --> 00:38:27,280 De fapt, cu 20%. 574 00:38:37,240 --> 00:38:40,720 MIERCURI 29 IANUARIE 1986 575 00:38:47,840 --> 00:38:50,480 Dacă lași vasele în chiuvetă, nu e ca și cum le-ai spăla. 576 00:38:51,240 --> 00:38:52,800 Scuze! O să le spăl. 577 00:38:52,880 --> 00:38:56,080 {\an8}Nu-ți face bine să lucrezi până târziu, Noelene. Te îmbătrânește. 578 00:38:56,200 --> 00:38:57,720 {\an8}TEMERI ÎN PRIVINȚA ȘOMAJULUI 579 00:38:57,800 --> 00:39:02,520 {\an8}Mama a zis că oamenii au început să creadă că tu ești sora mai mare. 580 00:39:02,600 --> 00:39:06,120 Urmăriți știrile de miercuri, 29 ianuarie, la ABC News. 581 00:39:06,200 --> 00:39:10,040 Challenger, mediatizata misiune NASA, s-a sfârșit dezastruos. 582 00:39:10,120 --> 00:39:13,920 În jur de 3:30 ora Australiei, naveta spațială Challenger 583 00:39:14,000 --> 00:39:16,880 a explodat la scurt timp după decolare, omorând toți pasagerii. 584 00:39:17,800 --> 00:39:19,480 A fost prima misiune spațială 585 00:39:19,560 --> 00:39:23,840 la care participa un civil, profesoara și mama a doi copii Christa McAuliffe... 586 00:39:30,280 --> 00:39:31,320 Alo? 587 00:39:32,000 --> 00:39:34,600 Este... Îl căutam pe Dale. 588 00:39:34,680 --> 00:39:36,040 Încă doarme. 589 00:39:37,440 --> 00:39:39,760 Îi puteți spune că l-a sunat Noelene, de la muncă? 590 00:39:39,840 --> 00:39:42,640 Spuneți-i să asculte urgent ABC Radio! 591 00:39:42,720 --> 00:39:44,800 - Naveta în care era profesoara... - Cine e? 592 00:39:44,880 --> 00:39:46,560 Poți să pornești radioul? 593 00:39:46,640 --> 00:39:48,760 Bine, o să facem asta. Mersi, Nolene. 594 00:39:48,840 --> 00:39:50,440 Helen? 595 00:39:52,280 --> 00:39:55,480 Dezastrul a fost urmărit live de milioane de americani 596 00:39:55,560 --> 00:39:57,040 și de familiile echipajului, 597 00:39:57,120 --> 00:39:58,880 care erau la Centrul Kennedy... 598 00:39:58,960 --> 00:40:00,760 - Mai prezinți știrile? - Așa cred. 599 00:40:00,840 --> 00:40:02,520 - Atunci, du-te! - Da. 600 00:40:09,680 --> 00:40:12,200 - Avem materialul? - Va veni imediat. 601 00:40:12,280 --> 00:40:14,240 Am patru subiecte bune din arhivă. 602 00:40:14,320 --> 00:40:16,600 Antrenamentele NASA, interviurile cu familia... 603 00:40:16,680 --> 00:40:18,520 - Ți-ai făcut ceva la păr? - Doamne! 604 00:40:18,600 --> 00:40:19,760 Tu prezinți știrile? 605 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 Da. Cunosc bine povestea... 606 00:40:21,200 --> 00:40:22,400 Rob! Unde te duci? 607 00:40:22,480 --> 00:40:23,640 - Matinalul VFL. - Nu. 608 00:40:23,720 --> 00:40:25,400 Du-te la machiaj! Prezinți primele știri. 609 00:40:25,480 --> 00:40:27,960 - Știu că am avut probleme... - Da, a fost un dezastru. 610 00:40:28,040 --> 00:40:30,480 Ești un producător foarte bun. Un reporter decent. 611 00:40:30,560 --> 00:40:33,160 Dar nu ești crainic. Nu e de tine, bine? 612 00:40:33,240 --> 00:40:34,560 A venit materialul! 613 00:40:42,400 --> 00:40:45,560 Lansarea navetei din cea de-a 25-a misiune a Programului Space Shuttle, 614 00:40:45,640 --> 00:40:48,000 și a trecut de turn. 615 00:40:48,080 --> 00:40:50,160 Aici Houston. Challenger, execută manevra de rotire! 616 00:40:51,040 --> 00:40:52,720 Recepționat. Rotim. Aici, Challenger. 617 00:40:54,800 --> 00:40:56,520 Manevră de rotire confirmată. 618 00:40:57,800 --> 00:41:01,040 Challenger își continuă zborul pe traiectorie. 94%. 619 00:41:01,840 --> 00:41:04,440 Motoarele își măresc propulsia. Trei motoare la 104%. 620 00:41:04,520 --> 00:41:06,760 Challenger, accelerați! 621 00:41:06,840 --> 00:41:08,320 Recepționat. Accelerăm. 622 00:41:14,720 --> 00:41:16,360 - Cine sunt? - Părinții! 623 00:41:16,440 --> 00:41:18,680 - Să fiu al naibii! - Dumnezeule! 624 00:41:18,760 --> 00:41:21,800 Controlorii de zbor analizează cu mare atenție situația. 625 00:41:21,880 --> 00:41:22,960 Defecțiune majoră. 626 00:41:24,520 --> 00:41:26,000 Ce mai ai acolo, Murray? 627 00:41:26,080 --> 00:41:29,920 Profilurile astronauților și alte chestii. 628 00:41:30,000 --> 00:41:33,440 - În regulă. - Ascultă, eu sunt reporter de sport. 629 00:41:33,520 --> 00:41:35,120 N-am prezentat știri de ultimă oră. 630 00:41:35,200 --> 00:41:38,400 Cunosc subiectul. Am făcut un reportaj despre el. Îl știu pe de rost. 631 00:41:46,760 --> 00:41:47,880 Reședința Walters. 632 00:41:47,960 --> 00:41:50,160 Mă întrebam dacă Geoff e acolo. 633 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Nu, e dimineața lui de golf. 634 00:41:52,160 --> 00:41:53,560 Te pot ajuta cumva? 635 00:41:53,640 --> 00:41:56,920 Avem o știre de ultimă oră, Evelyn, 636 00:41:57,000 --> 00:41:58,840 și trebuie să extindem buletinul. 637 00:41:58,920 --> 00:42:01,400 Mă pot duce la club ca să pun pe cineva să-l caute. 638 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 De obicei, sunt eficienți. 639 00:42:03,000 --> 00:42:06,920 - Cât ca dura? - Va fi acolo până la prânz. 640 00:42:07,000 --> 00:42:09,440 Ar fi minunat. Mulțumesc mult, Evelyn. 641 00:42:10,160 --> 00:42:11,160 La dracu'! 642 00:42:13,560 --> 00:42:14,640 Dale! 643 00:42:17,160 --> 00:42:19,400 - Știi povestea pe de rost? - Da. 644 00:42:23,480 --> 00:42:26,200 Noelene, fă-mi rost de numărul lui Helen! 645 00:42:27,320 --> 00:42:31,160 Dar e... la tine acasă, nu? 646 00:42:33,760 --> 00:42:36,000 Da. O sun eu. O chem eu. 647 00:42:36,920 --> 00:42:38,000 Poftim? 648 00:42:44,400 --> 00:42:46,160 - Bună! - Noelene se ocupă de prompter. 649 00:42:46,240 --> 00:42:49,640 Eu voi fi pe platou. Avem trei minute de filmare de la lansare, 650 00:42:49,720 --> 00:42:51,360 reportajul despre astronauți 651 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 și cel recent despre profesoară. 652 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 - Vrei să vezi filmarea? - Nu. O văd live. 653 00:42:55,680 --> 00:42:57,880 Vreau să reacționez în același timp cu publicul. 654 00:42:57,960 --> 00:42:59,480 Bine că ai venit, Helen! 655 00:42:59,560 --> 00:43:01,400 Apreciem mult. E fantastic. 656 00:43:01,480 --> 00:43:03,400 Ar trebui să fie mai mult decât un buletin. 657 00:43:03,480 --> 00:43:05,560 Ar trebui să prezentăm subiectul o oră. 658 00:43:05,640 --> 00:43:08,080 - Nu avem filmări. - Redăm aceeași filmare. 659 00:43:08,160 --> 00:43:10,320 Oamenii vor asculta la radio, își vor suna prietenii. 660 00:43:10,400 --> 00:43:12,200 Se vor duce la televizor 661 00:43:12,280 --> 00:43:14,720 - ...și noi trebuie să o redăm. - Asta vom face. 662 00:43:14,800 --> 00:43:18,080 Am primit o informație. Se pare că Reagan a ținut un discurs. 663 00:43:18,160 --> 00:43:23,880 Putem să-i spunem cel mai grav dezastru din istoria spațială? 664 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 - Transmitem în 15. - Câți au murit în explozia Apollo? 665 00:43:27,040 --> 00:43:28,640 Cred că doar trei. 666 00:43:28,720 --> 00:43:30,400 - Deci da, e cel mai grav. - În zece. 667 00:43:32,080 --> 00:43:33,160 Mersi, Cheryl. 668 00:43:34,480 --> 00:43:37,520 - În regulă. - Și cinci, patru... 669 00:43:42,160 --> 00:43:44,360 Bună dimineața! Sunt Helen Norville. 670 00:43:44,960 --> 00:43:48,840 Întrerupem programul obișnuit pentru niște știri de ultimă oră din SUA, 671 00:43:48,920 --> 00:43:52,560 care tocmai a asistat la cel mai grav accident din istoria spațială. 672 00:43:52,640 --> 00:43:55,640 Explozia tragică a navei spațiale Challenger, 673 00:43:55,720 --> 00:43:57,680 la doar un minut de la lansare. 674 00:43:58,440 --> 00:44:00,640 Se crede că toți cei șapte astronauți de la bord 675 00:44:00,720 --> 00:44:03,320 au pierit în urma dezastrului. 676 00:44:04,040 --> 00:44:05,880 Misiunea a atras o atenție deosebită 677 00:44:05,960 --> 00:44:08,880 deoarece la bord se afla primul civil trimis în spațiu, 678 00:44:09,480 --> 00:44:13,080 profesoara și mama a doi copii Christa McAuliffe. 679 00:44:14,720 --> 00:44:16,720 Lansarea navetei din cea de-a 25-a... 680 00:44:16,800 --> 00:44:18,680 Următoarea știre va fi despre Christa. 681 00:44:18,760 --> 00:44:21,720 - ...și a trecut de turn. - Challenger, execută manevra de rotire! 682 00:44:22,480 --> 00:44:24,000 Recepționat. Rotim. 683 00:44:25,520 --> 00:44:27,840 Motoarele își măresc propulsia. Trei motoare la 104%. 684 00:44:27,920 --> 00:44:30,640 Challenger, accelerați! 685 00:44:30,720 --> 00:44:32,120 Recepționat. Accelerăm. 686 00:44:39,920 --> 00:44:43,000 Revenim în cinci... 687 00:44:43,080 --> 00:44:44,440 Cum îi cheamă pe părinți? 688 00:44:47,400 --> 00:44:49,200 Grace și Ed. Grace și Ed Corrigan. 689 00:44:50,720 --> 00:44:51,800 Erau de față... 690 00:44:52,680 --> 00:44:55,960 Grace și Ed Corrigan, părinții Christei McAuliffe. 691 00:44:56,720 --> 00:45:00,320 Cu doar câteva luni înainte, familia McAuliffe jubila 692 00:45:00,400 --> 00:45:03,600 când aflase că Christa a fost aleasă dintre 11.000 de profesori 693 00:45:03,680 --> 00:45:07,360 pentru această oportunitate care părea un vis împlinit. 694 00:45:07,440 --> 00:45:11,600 - Și... Revenim în 30 de secunde. - Bun. Îmi dai niște apă, Noelene? 695 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 - Noels, aduci niște apă? - Mersi. 696 00:45:15,080 --> 00:45:17,320 Următoarea știre e despre cei șase astronauți. 697 00:45:17,400 --> 00:45:18,680 Mulțumesc. Nu. 698 00:45:18,760 --> 00:45:21,280 Vrem să arătăm iar filmarea cu explozia. 699 00:45:21,360 --> 00:45:23,840 Nu vrem să treacă mai mult de câteva minute fără ea. 700 00:45:23,920 --> 00:45:25,720 Îmi dai... Dă-mi altă introducere! 701 00:45:25,800 --> 00:45:27,800 - Ceva despre explozie... - Cred că... 702 00:45:27,880 --> 00:45:29,760 - Rezervorul principal a explodat. - Cinci... 703 00:45:29,840 --> 00:45:32,600 Da. Flăcările au provenit de la un propulsor defect. 704 00:45:32,680 --> 00:45:34,800 Flăcările nu s-au văzut de la sol, 705 00:45:34,880 --> 00:45:38,120 dar au fost surprinse în filmarea cu încetinitorul de la lansare. 706 00:45:38,200 --> 00:45:39,760 Bine, mulțumesc. 707 00:45:39,840 --> 00:45:43,280 Surse oficiale au confirmat acum că nu există nicio șansă 708 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 ca echipajul navei să fi supraviețuit exploziei. 709 00:45:47,480 --> 00:45:49,760 Rezervorul principal de combustibil a explodat, 710 00:45:49,840 --> 00:45:53,320 iar flăcările au provenit de la un propulsor defect. 711 00:45:54,400 --> 00:45:57,960 Flăcările nu s-au putut observa de la sol, 712 00:45:58,040 --> 00:46:01,200 dar au fost surprinse în filmarea cu încetinitorul. 713 00:46:01,280 --> 00:46:04,360 La bordul aeronavei se aflau comandantul misiunii Dick Scobee... 714 00:46:04,480 --> 00:46:07,600 Ați întrerupt programul pentru copii ca să arătați cum au murit șapte oameni. 715 00:46:07,680 --> 00:46:10,560 Am mai întrerupt și în alte dăți programul pentru copii, 716 00:46:10,640 --> 00:46:12,040 - ...când a fost incendiul... - Da. 717 00:46:12,120 --> 00:46:14,960 Da. Pentru binele populației. Pentru mesaje de alertă. 718 00:46:15,040 --> 00:46:17,960 Dar nu arătăm niciodată imagini cu oameni care mor, Lindsay. 719 00:46:18,040 --> 00:46:20,240 Copiii nu înțeleg. 720 00:46:20,320 --> 00:46:23,800 Ai pus-o să explice în termeni foarte simpli. 721 00:46:23,880 --> 00:46:27,160 - ...entuziasmul pentru Christa... - Înseamnă că e reangajată? 722 00:46:28,920 --> 00:46:30,600 Nu știu, frate. Nu știu. 723 00:46:32,240 --> 00:46:34,200 E... Aseară iar ne-a scăzut ratingul. 724 00:46:34,280 --> 00:46:36,760 Dna McAuliffe era profesoară de științe sociale 725 00:46:36,840 --> 00:46:38,600 - ...la Liceul Concord... - Rău. 726 00:46:38,680 --> 00:46:41,400 ...și preda istoria Americii, drept, economie 727 00:46:41,480 --> 00:46:44,880 și un curs creat chiar de ea, numit „Femeia americană”. 728 00:46:44,960 --> 00:46:48,400 Liderul sovietic Mihail Gorbaciov a trimis o telegramă de condoleanțe 729 00:46:48,480 --> 00:46:50,640 către președintele SUA, Ronald Reagan. 730 00:46:51,600 --> 00:46:54,160 Telegrama spunea: „Împărtășim suferința voastră...” 731 00:46:54,720 --> 00:46:56,160 Deci Reagan a ținut un discurs. 732 00:46:56,240 --> 00:46:59,520 Le-a vorbit direct elevilor și a spus că tragedia a făcut... 733 00:46:59,600 --> 00:47:02,160 ...parte din procesul de explorare 734 00:47:02,240 --> 00:47:07,200 și a promis că Programul Shuttle va continua. 735 00:47:07,280 --> 00:47:10,600 Mereu am respectat și am avut încredere în programul nostru spațial. 736 00:47:10,680 --> 00:47:13,960 Întâmplarea de azi nu influențează acest lucru. 737 00:47:14,040 --> 00:47:16,000 - Bine. - Nu ne ascundem programul spațial. 738 00:47:16,080 --> 00:47:18,720 - Revenim în cinci... - Nu păstrăm secrete, nu mușamalizăm. 739 00:47:18,800 --> 00:47:21,320 Președintele Statelor Unite, Ronald Reagan, 740 00:47:21,400 --> 00:47:24,400 a exprimat în cuvinte o parte din groaza pe care o simțim cu toții. 741 00:47:25,080 --> 00:47:29,200 Impactul acestei tragedii va fi resimțit luni de zile. Ani. 742 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 Dar, în acest moment, trebuie să ne gândim la copiii care în această seară 743 00:47:33,480 --> 00:47:37,240 se duc la culcare după ce și-au pierdut un părinte în condiții tragice. 744 00:47:38,200 --> 00:47:41,120 Familia McAuliffe și-a pierdut fiica mult iubită, 745 00:47:41,200 --> 00:47:44,320 soția, mama, pe Christa. 746 00:47:45,000 --> 00:47:47,480 {\an8}Când nava spațială va porni, deși am un singur trup... 747 00:47:51,160 --> 00:47:54,400 voi lua cu mine zece suflete. Mulțumesc. 748 00:47:57,200 --> 00:47:58,560 Eu sunt Helen Norville. 749 00:47:58,640 --> 00:48:01,000 Acum revenim la programul nostru obișnuit. 750 00:48:01,080 --> 00:48:04,880 Geoff Walters va reveni cu noutăți peste o oră. 751 00:48:07,040 --> 00:48:08,120 Am încheiat transmisia. 752 00:48:12,040 --> 00:48:13,600 - Ești incredibilă. - Mulțumesc. 753 00:48:14,800 --> 00:48:15,880 Ești incredibilă! 754 00:48:17,640 --> 00:48:18,840 Pur și simplu... 755 00:48:20,120 --> 00:48:21,600 - Mulțumesc. - Helen! 756 00:48:23,720 --> 00:48:27,560 Felicitări! Ai reușit toate astea într-un timp atât de scurt! Mare reușită! 757 00:48:27,640 --> 00:48:29,160 Nu e doar meritul meu. 758 00:48:29,240 --> 00:48:32,320 Dar felul în care ai simulat emoțiile... 759 00:48:34,000 --> 00:48:35,440 Nu am simulat nimic. 760 00:48:36,440 --> 00:48:37,680 Amândoi știm că ai simulat. 761 00:48:38,640 --> 00:48:40,560 Unii te-ar aplauda pentru asta, 762 00:48:40,640 --> 00:48:43,560 dar eu cred că majoritatea ar prefera ca aceste lucruri 763 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 să fie păstrate pentru telenovele, 764 00:48:46,520 --> 00:48:48,000 nu pentru un buletin de știri. 765 00:48:51,600 --> 00:48:52,680 Vom vedea. 766 00:48:57,680 --> 00:48:59,400 Mulțumesc, dragilor. Mulțumesc. 767 00:48:59,480 --> 00:49:01,680 Genial, Helen! Genial! 768 00:49:11,600 --> 00:49:15,840 Absolut extraordinar! Bravo, Helen! 769 00:49:17,280 --> 00:49:19,960 Ai fi dispusă să rămâi și pentru buletinul de seară? 770 00:49:20,720 --> 00:49:22,520 Am fost concediată, nu-i așa? 771 00:49:24,640 --> 00:49:27,600 Păi, tu ai plecat. 772 00:49:31,080 --> 00:49:32,400 Mă mai gândesc. 773 00:49:33,000 --> 00:49:36,160 Dacă mă lași să fac singură un buletin extins la 17:30. 774 00:49:37,160 --> 00:49:40,160 Apoi aș vrea să citesc știrea principală de la ora 18:00. 775 00:49:40,240 --> 00:49:44,040 Și aș vrea să prezentăm alternativ știrea principală o dată la două zile. 776 00:49:44,120 --> 00:49:47,400 Și, în fiecare luni, vreau să fac un reportaj special ales de mine 777 00:49:47,480 --> 00:49:49,040 cu Dale. 778 00:49:51,360 --> 00:49:55,080 Dacă îmi dai astea în scris, o să mă gândesc. 779 00:50:06,360 --> 00:50:08,240 Ce se întâmplă acolo? 780 00:50:09,280 --> 00:50:10,680 Dale Jennings? 781 00:50:11,360 --> 00:50:12,720 Cine l-ar fi crezut în stare? 782 00:50:33,160 --> 00:50:35,640 Doamne, Helen, am uitat să-ți încui ușa? 783 00:50:35,720 --> 00:50:38,320 - Nu-mi pasă. - Îmi pare rău. Cred că am fost zăpăcit 784 00:50:38,400 --> 00:50:40,320 - ...din cauza celor întâmplate... - Nu contează. 785 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 Vrei să verifici bijuteriile și electronicele... 786 00:50:42,640 --> 00:50:43,920 Dale, nu-mi pasă. 787 00:50:45,120 --> 00:50:46,120 Scuze! 788 00:50:46,200 --> 00:50:50,080 Îți ceri scuze că ai lăsat ușa descuiată după ce mi-ai salvat viața. 789 00:50:51,200 --> 00:50:52,280 Mulțumesc. 790 00:51:05,320 --> 00:51:06,800 De ce ai luat acele pastile? 791 00:51:14,320 --> 00:51:16,320 - N-am intenționat... - Nu... 792 00:51:28,360 --> 00:51:31,160 Știi nopțile alea în care toate lucrurile groaznice 793 00:51:31,240 --> 00:51:33,600 pe care ți le-a zis vreodată cineva sau pe care le-a zis 794 00:51:34,440 --> 00:51:37,840 cineva despre tine și toate lucrurile oribile pe care le-ai făcut vreodată 795 00:51:37,920 --> 00:51:41,320 îți vin în minte și se repetă la infinit? 796 00:51:46,520 --> 00:51:47,880 Voiam doar să înceteze. 797 00:51:56,880 --> 00:51:58,120 Știai că ești incredibilă? 798 00:51:59,440 --> 00:52:01,640 - Așteaptă până mă cunoști! - Vorbesc serios. 799 00:52:01,720 --> 00:52:04,000 N-aș putea face niciodată ce faci tu. 800 00:52:06,280 --> 00:52:07,440 Ba da, ai putea. 801 00:52:09,360 --> 00:52:11,160 Cred că am ratat momentul. 802 00:52:18,840 --> 00:52:21,400 Sunt un dezastru ambulant. 803 00:52:22,320 --> 00:52:24,120 Dar sunt și perseverentă. 804 00:52:25,400 --> 00:52:26,520 Și sunt loială. 805 00:52:27,680 --> 00:52:29,640 Cred că putem scoate un crainic din tine. 806 00:52:31,240 --> 00:52:34,000 - Așa că hai, alege o știre! - Nu. 807 00:52:34,080 --> 00:52:35,640 Ba da, alege o știre! Citește-o! 808 00:52:36,320 --> 00:52:38,720 Helen, sunt treaz de 17 ore. 809 00:52:38,800 --> 00:52:40,960 E o știre de ultimă oră. Ești live. Haide! 810 00:52:42,720 --> 00:52:45,240 - Ce știre vrei? - Oricare. Alege-o pe oricare! 811 00:52:48,280 --> 00:52:49,680 - Da? - Da. 812 00:52:51,280 --> 00:52:53,920 „Linia de jucării care s-a epuizat în toată țara. 813 00:52:54,000 --> 00:52:55,280 Cabbage Patch Kids...” 814 00:52:55,360 --> 00:52:58,840 Bine... Zici că ești mort. 815 00:53:00,280 --> 00:53:02,280 - Mă simt mort. - Ia-o de la început! 816 00:53:03,120 --> 00:53:05,600 „Linia de jucării care s-a epuizat în toată țara. 817 00:53:05,680 --> 00:53:09,000 - Cabbage Patch Kids...” - Acum vorbești cu dispreț. 818 00:53:10,880 --> 00:53:12,640 - Bine. Mai încerc? - Da. 819 00:53:13,560 --> 00:53:16,080 „Linia de jucării care s-a epuizat în toată țara. 820 00:53:16,600 --> 00:53:17,960 Cabbage Patch Kids...” 821 00:53:19,800 --> 00:53:21,160 - „Cabbage Patch...” - Da! 822 00:53:22,480 --> 00:53:23,920 - Așa. A fost bine. - Da, bine. 823 00:53:24,000 --> 00:53:26,880 Stai să mai încerc o dată! Nu știu ce am făcut, mai exact. 824 00:53:26,960 --> 00:53:27,960 Relaxează-te! 825 00:53:30,080 --> 00:53:32,840 „Linia de jucării care s-a epuizat în toată țara. 826 00:53:32,920 --> 00:53:34,440 Cabbage Patch Kids...” 827 00:54:28,520 --> 00:54:33,520 Subtitrarea: Diana Lupu 66252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.