Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,720
VINERI, 24 IANUARIE 1986
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,280
Salutare! Am observat
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,880
că unii americani încă nu știu
unde e Australia.
4
00:00:24,960 --> 00:00:28,040
Australia se află în toiul
unui val de turiști fără precedent,
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,800
deoarece reclamele lui Paul Hogan din SUA
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,560
atrag sute de mii de americani
la antipozi.
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,600
V-a făcut să vreți să veniți în Australia?
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,760
Desigur. E foarte chipeș.
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
Iar cireașa de pe tort este
10
00:00:38,800 --> 00:00:41,640
că aseară artistul a fost desemnat
Australianul Anului.
11
00:00:41,720 --> 00:00:44,800
Mă bucur mult
că am fost ales de către comitet deoarece
12
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
eu nu aș fi putut alege
cui să ofer acest titlu
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,320
dintre Allan Border și Jeff Fenech.
Dar măcar acum...
14
00:00:57,120 --> 00:00:58,600
Murray...
15
00:00:58,680 --> 00:01:00,560
- La naiba!
- Mai avem vreo copie?
16
00:01:00,640 --> 00:01:02,160
Rahat!
17
00:01:02,240 --> 00:01:04,000
Mai avem vreo copie a discursului?
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,320
Regret, frate.
Cred că am pierdut bucata aia.
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,360
Bucata aia era toată ideea reportajului.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,920
La dracu'!
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,160
Hei!
22
00:01:23,240 --> 00:01:26,000
- Trebuie să filmez urgent o știre.
- E 17:55.
23
00:01:26,080 --> 00:01:28,640
Poți să trimiți un cameraman
și un sunetist
24
00:01:28,720 --> 00:01:31,360
și să le spui că ne vedem
la intrarea de la recepție?
25
00:01:31,440 --> 00:01:33,280
Noelene, vreau materiale cu Paul Hogan.
26
00:01:33,360 --> 00:01:34,880
Găsești filmări cu el din vreun film
27
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
sau din culise? De oriunde.
28
00:01:36,520 --> 00:01:37,560
- Ce film?
- Oricare.
29
00:01:37,640 --> 00:01:38,920
Să scrie „Paul Hogan, actor.”
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
- Mă ocup.
- Mulțumesc.
31
00:01:40,080 --> 00:01:42,840
Tim, camera! Mike, jos, acum. Acum!
32
00:01:44,840 --> 00:01:48,480
Transmitem live în șase, cinci, patru...
33
00:01:53,560 --> 00:01:56,760
Bună seara și bun-venit
la Știrile de la ora șase!
34
00:01:58,480 --> 00:01:59,960
Repede! Grăbiți-vă!
35
00:02:03,720 --> 00:02:06,600
Noul Australian al Anului.
36
00:02:06,680 --> 00:02:08,080
Filmăm.
37
00:02:08,160 --> 00:02:11,200
Pentru noul Australian al Anului,
anul 1986 e și mai interesant,
38
00:02:11,280 --> 00:02:14,040
având în vedere lansarea
primului său lung... Lungmetraj.
39
00:02:14,120 --> 00:02:17,160
- E în regulă.
- Frate, respiră!
40
00:02:17,240 --> 00:02:20,360
Pentru noul Australian al Anului,
anul 1986 e și mai...
41
00:02:20,440 --> 00:02:22,680
- Am vorbit cam pițigăiat.
- Așa e.
42
00:02:22,760 --> 00:02:26,080
Pentru noul Australian al Anului,
anul 1986 e și mai interesant,
43
00:02:26,160 --> 00:02:27,800
având în vedere lansarea primului...
44
00:02:27,880 --> 00:02:29,200
Camion. Scuze!
45
00:02:30,720 --> 00:02:34,000
Pe măsură ce se apropie Ziua Australiei,
comunitățile din întreaga țară
46
00:02:34,080 --> 00:02:37,680
pregătesc parade,
carnavaluri și grătare în aer liber.
47
00:02:37,760 --> 00:02:40,720
Pe malul râului Yarra se va organiza
un festival de o săptămână
48
00:02:40,800 --> 00:02:42,720
cu de toate, de la coacere de pâini...
49
00:02:42,800 --> 00:02:45,800
- Să mergem!
- ...până la concursul anual de strigăte.
50
00:02:45,880 --> 00:02:48,280
Noelene!
51
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
N-am găsit decât o filmare cu el
de la premiera unui film.
52
00:02:52,000 --> 00:02:54,480
E îmbrăcat de gală.
E în sala de montaj, la Murray.
53
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Bine.
54
00:02:55,640 --> 00:02:58,120
Pe malul râului Yarra, Ziua Australiei...
55
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
- O am!
- Ați pierdut bucata cu Hogan?
56
00:03:04,760 --> 00:03:07,080
Nu putem face un reportaj
despre Australianul Anului
57
00:03:07,160 --> 00:03:08,760
fără Australianul Anului.
58
00:03:08,840 --> 00:03:10,240
A fost ideea lui Dale.
59
00:03:10,920 --> 00:03:13,840
Australia se află în toiul
unui val de turiști fără precedent,
60
00:03:13,920 --> 00:03:15,640
deoarece reclamele lui Paul Hogan din SUA
61
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
atrag sute de mii de americani
la antipozi.
62
00:03:18,800 --> 00:03:20,720
V-a făcut să vreți să veniți în Australia?
63
00:03:20,800 --> 00:03:23,240
Desigur. E foarte chipeș.
64
00:03:23,320 --> 00:03:27,000
Pentru noul Australian al Anului,
anul 1986 e și mai interesant,
65
00:03:27,080 --> 00:03:29,560
având în vedere
lansarea primului său lungmetraj.
66
00:03:29,640 --> 00:03:33,080
Poate fostul tehnician de la Podul Sydney
Harbour să cucerească Hollywoodul?
67
00:03:33,160 --> 00:03:35,640
În orice caz,
pare că acesta e anul lui Hogan.
68
00:03:35,720 --> 00:03:37,440
Fiecare are dreptul la o șansă.
69
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
Dale Jennings,
pentru Știrile de la ora șase.
70
00:03:39,880 --> 00:03:43,240
Oamenii de știință îl numesc
„efect de seră”...
71
00:03:43,320 --> 00:03:45,280
Mi se pare că a fost un final mai bun.
72
00:03:45,360 --> 00:03:47,520
Conform predicțiilor, calotele glaciare...
73
00:03:48,640 --> 00:03:50,040
Da, bravo ție, Dale!
74
00:03:50,120 --> 00:03:51,920
Ne spune Paul Grieves.
75
00:03:52,000 --> 00:03:53,240
Bun, ne pregătim.
76
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
Hei, nu eu... Credeam
că eu citesc știrea despre Thatcher.
77
00:03:57,280 --> 00:03:58,560
Schimbare de ultim moment.
78
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
Revenim. În trei...
79
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
Trecem la știrile internaționale.
80
00:04:04,480 --> 00:04:08,160
Integritatea prim-ministrului britanic
Thatcher e pusă sub semnul întrebării
81
00:04:08,240 --> 00:04:10,320
din cauza unei scrisori
compromițătoare publicate.
82
00:04:10,400 --> 00:04:13,240
Ultimele sondaje arată
că aproape jumătate dintre cetățeni
83
00:04:13,320 --> 00:04:15,680
consideră că dna Thatcher ar trebui
să demisioneze.
84
00:04:15,760 --> 00:04:18,519
E considerată cea mai rea criză a...
85
00:04:25,320 --> 00:04:28,520
Ai zis-o la petrecerea de Crăciun.
Ai zis-o de patru ori în noiembrie.
86
00:04:28,600 --> 00:04:32,000
Helen, nu poți să te iei după ce zice
cineva la petrecerea de Crăciun.
87
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
Ai zis că ne putem gândi
la un reportaj pe săptămână,
88
00:04:34,280 --> 00:04:36,040
pe care-l numim „reportaj special”.
89
00:04:36,120 --> 00:04:38,800
„Ne putem gândi”!
Niște cuvinte foarte bine alese.
90
00:04:38,880 --> 00:04:41,760
Mi-ai promis știrea despre Thatcher.
În schimb, mă ocup...
91
00:04:43,960 --> 00:04:46,040
Și ai ocazia să vorbești
cu Andrew Peacock!
92
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
Ce naiba mai vrei?
93
00:04:47,240 --> 00:04:49,560
Ai citit măcar ideile
pe care ți le-am trimis?
94
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Jean!
95
00:04:50,720 --> 00:04:54,520
Bună! Trebuia să vorbesc
cu Lindsay la 18:30.
96
00:04:54,600 --> 00:04:56,520
Mai așteaptă un sfert de oră!
97
00:04:56,600 --> 00:04:59,080
Da, dar, dacă nu e un moment bun,
pot să amân.
98
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
Nu va fi niciodată un moment bun.
99
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
Adică nu e într-o stare de spirit bună.
100
00:05:02,840 --> 00:05:04,480
Nu va fi niciodată.
101
00:05:05,000 --> 00:05:06,080
Bine.
102
00:05:06,160 --> 00:05:08,640
- Nu e de tine, Helen!
- O să aștept.
103
00:05:09,840 --> 00:05:12,760
Defilezi pe aici
de parcă ai fi Barbara Walters.
104
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
Dar nu ești!
105
00:05:13,920 --> 00:05:16,800
Ești Helen Norville!
Și îți spun un lucru, Helen!
106
00:05:16,880 --> 00:05:19,760
Am 20 de fete ca tine,
gata să vină începând de mâine.
107
00:05:23,680 --> 00:05:25,880
Dennis? Caseta pe care ai cerut-o.
108
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Dumnezeule mare!
109
00:05:33,800 --> 00:05:34,920
E liber.
110
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Super!
111
00:05:38,720 --> 00:05:39,760
Mersi.
112
00:05:44,400 --> 00:05:45,760
- Lindsay!
- Ce vrei?
113
00:05:46,520 --> 00:05:48,320
Amice, da... Dale.
114
00:05:48,400 --> 00:05:51,480
Ascultă, amice. Va trebui să vii cu mine.
Sunt în întârziere.
115
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Bine, sigur. Da.
116
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
Mă gândeam că putem vorbi
117
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
despre proba pe care am filmat-o
pentru postul de prezentator.
118
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
- Am văzut-o?
- Da. Ai zis că m-am descurcat bine
119
00:05:59,880 --> 00:06:02,760
și că aș putea să prezint
un buletin de știri în noul an.
120
00:06:02,840 --> 00:06:04,760
Ți-am zis asta la petrecerea de Crăciun?
121
00:06:04,840 --> 00:06:05,920
Da.
122
00:06:06,000 --> 00:06:08,960
Și mi-ai dat niște sfaturi grozave,
de care am ținut cont.
123
00:06:09,040 --> 00:06:10,560
Da, sunt convins.
124
00:06:10,640 --> 00:06:12,160
- Seară bună, Jean!
- Seară bună!
125
00:06:12,240 --> 00:06:14,200
M-am antrenat mult.
126
00:06:14,280 --> 00:06:16,000
Ai văzut reportajul despre Hogan...
127
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Da, l-am văzut.
128
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
Momentan, programul e plin,
129
00:06:18,680 --> 00:06:20,280
deci poate încercăm de Paște.
130
00:06:20,360 --> 00:06:23,720
Măcar o știre de dimineață. Una singură.
131
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
Meseria de prezentator nu e
pentru oricine.
132
00:06:27,440 --> 00:06:28,880
- Da.
- Nu e ceva personal.
133
00:06:28,960 --> 00:06:31,760
Dar, când camera începe să filmeze
un anumit gen de persoană,
134
00:06:31,840 --> 00:06:35,200
telespectatorul se simte în siguranță.
Uită-te la Helen!
135
00:06:35,280 --> 00:06:38,640
Îndrepți obiectivul spre ea
și se creează o legătură.
136
00:06:40,280 --> 00:06:42,000
Dar cu alții nu simți nimic.
137
00:06:43,520 --> 00:06:44,840
E legat de voce?
138
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Nu.
139
00:06:47,280 --> 00:06:49,880
Pentru că am lucrat toată vara
cu un antrenor vocal.
140
00:06:49,960 --> 00:06:51,720
A lucrat cu Jack Thompson.
141
00:06:52,480 --> 00:06:54,600
Cere-i banii înapoi, Dale!
142
00:06:54,680 --> 00:06:56,640
Nu vorbești deloc ca Jack Thompson.
143
00:07:02,520 --> 00:07:04,040
Cât de bine o cunoști pe Helen?
144
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
Uneori ne salutăm.
145
00:07:06,440 --> 00:07:09,480
Atunci, știi că i-a cășunat
pe aceste reportaje speciale.
146
00:07:09,560 --> 00:07:11,600
- Da.
- Deci acum am nevoie
147
00:07:11,680 --> 00:07:15,400
de cineva cu abilități tehnice
care să o ajute să filmeze
148
00:07:15,480 --> 00:07:18,320
și să pregătească reportajul.
Dacă faci asta pentru mine luni,
149
00:07:18,400 --> 00:07:20,720
poate îți dau o șansă
să prezinți un buletin...
150
00:07:21,360 --> 00:07:23,080
- Marți. Ne-am înțeles?
- Da.
151
00:07:23,160 --> 00:07:25,120
Dar ai grijă cu ea!
152
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
O să vină cu idei proaste
153
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
despre mame singure cu strabism,
SIDA și Dumnezeu mai știe ce.
154
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
Treaba ta e s-o potolești.
155
00:07:33,000 --> 00:07:34,200
Bine.
156
00:07:34,280 --> 00:07:37,560
Super! Mulțumesc mult, Lindsay.
157
00:07:37,640 --> 00:07:39,640
Ne vedem după buletinul de știri ca să...
158
00:07:40,320 --> 00:07:41,680
Seară bună!
159
00:08:15,080 --> 00:08:16,760
Bună seara! Reședința Jennings.
160
00:08:16,840 --> 00:08:18,160
Bună! Eu sunt.
161
00:08:20,560 --> 00:08:25,640
Am primit primul meu
buletin de știri live. Săptămâna viitoare.
162
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
- Când?
- Marți dimineață.
163
00:08:27,800 --> 00:08:29,920
Momentan, doar marți dimineață,
164
00:08:30,000 --> 00:08:31,320
dar pot fi mai multe.
165
00:08:31,400 --> 00:08:33,559
- Am voie să anunț lumea?
- Da.
166
00:08:36,159 --> 00:08:37,480
Trebuie să închid. Pa!
167
00:09:10,720 --> 00:09:13,040
Dale, unchiul Cliff la telefon.
168
00:09:13,880 --> 00:09:16,800
Tocmai m-a sunat mama ta
și ne bucurăm mult pentru tine.
169
00:09:18,040 --> 00:09:19,320
În fine...
170
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
Dragule, mama la telefon.
Știu că mi-ai zis,
171
00:09:22,440 --> 00:09:26,160
dar sunt știrile de dimineață
sau cele de după-amiază?
172
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Sună-mă!
173
00:09:28,120 --> 00:09:31,400
Salut, Dale!
Adam la telefon, de la școală.
174
00:09:32,720 --> 00:09:36,360
Te-am văzut în seara asta la televizor
și am numărul tău de la Ron Allsop.
175
00:09:37,800 --> 00:09:40,280
Știu că probabil că nu vrei să mă vezi,
176
00:09:40,360 --> 00:09:43,560
dar mă mulțumesc cu o adresă,
să pot să-ți scriu.
177
00:09:44,160 --> 00:09:47,880
Numărul meu e 436 1625.
178
00:09:48,760 --> 00:09:51,400
Sper să ne auzim în curând. Pa!
179
00:10:08,800 --> 00:10:10,760
Sunt Dale Jennings,
cu știrile de dimineață.
180
00:10:15,320 --> 00:10:17,560
Sunt Dale Jennings,
cu știrile de dimineață.
181
00:10:22,000 --> 00:10:25,320
Eu sunt Dale Jennings
și v-am prezentat știrile de dimineață.
182
00:10:32,160 --> 00:10:34,560
LUNI
27 IANUARIE 1986
183
00:11:02,360 --> 00:11:04,200
Ne onorează cu prezența ei.
184
00:11:04,280 --> 00:11:05,400
Vrei să fii reporteră?
185
00:11:05,480 --> 00:11:08,560
Știi la ce oră vin reporterii?
Acum o oră și jumătate.
186
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
Tocmai am obținut un interviu.
187
00:11:10,560 --> 00:11:12,840
Da. E o femeie, mamă a doi copii...
188
00:11:12,920 --> 00:11:14,800
Super, poți să spui toate astea lui Dale.
189
00:11:14,880 --> 00:11:17,480
- Are și el niște sugestii pentru tine.
- Poftim?
190
00:11:17,560 --> 00:11:18,760
Dale Jennings.
191
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
Va fi producătorul tău.
192
00:11:24,760 --> 00:11:26,880
- Lindsay a zis...
- A fost ideea lui Lindsay.
193
00:11:26,960 --> 00:11:29,280
Reporterii lucrează
sub îndrumarea unui producător.
194
00:11:31,240 --> 00:11:32,880
Și ajung aici la ora 7:00.
195
00:11:34,440 --> 00:11:35,480
Helen!
196
00:11:35,560 --> 00:11:37,840
- Bună!
- Mă bucur mult că lucrăm împreună.
197
00:11:37,920 --> 00:11:40,200
Pare că vom avea o zi plină.
198
00:11:40,280 --> 00:11:43,480
Scuze, dar credeam că acesta va fi
199
00:11:43,560 --> 00:11:45,040
un reportaj special ales de mine.
200
00:11:45,120 --> 00:11:48,440
Absolut. Și am câteva variante
dintre care am putea alege.
201
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
Am stabilit deja un interviu.
202
00:11:50,400 --> 00:11:51,920
Bun. Cu cine?
203
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
- Vrei să iei un pix?
- Da.
204
00:12:03,400 --> 00:12:07,240
Am luat legătura cu o femeie
pe nume Caroline Gibson.
205
00:12:07,320 --> 00:12:10,000
Are doi copii și este infectată cu HIV.
206
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Bine.
207
00:12:11,880 --> 00:12:17,080
Știu ce zice Lindsay despre știrile despre
SIDA, dar asta e o poveste de familie.
208
00:12:17,680 --> 00:12:20,480
Caroline a contractat HIV
în urma unei transfuzii de sânge
209
00:12:20,560 --> 00:12:23,280
și sunt mai multe femei
în aceeași situație.
210
00:12:23,360 --> 00:12:25,600
Doar că niciuna nu a vorbit cu presa
până acum...
211
00:12:25,680 --> 00:12:26,960
Ascultă...
212
00:12:27,600 --> 00:12:29,560
Cred că, pentru primul reportaj...
213
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
Nu e primul meu reportaj.
214
00:12:30,960 --> 00:12:32,600
E primul din această serie.
215
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
Sperau la ceva puțin mai vesel.
216
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
Ceva cu substanță, dar...
217
00:12:38,880 --> 00:12:40,280
Cum ar fi?
218
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
Bun...
219
00:12:45,320 --> 00:12:47,480
Azi e prima zi de școală,
220
00:12:47,560 --> 00:12:52,080
așa că mă gândeam că ai putea lua
un interviu la o clasă pregătitoare.
221
00:12:57,760 --> 00:13:03,040
Sau... noua Casă a fluturilor
de la Grădina zoologică din Melbourne.
222
00:13:03,120 --> 00:13:07,240
E o expoziție
de ultimă generație, inovatoare
223
00:13:07,320 --> 00:13:11,160
și urmează să își întâmpine
vizitatorul cu numărul un milion.
224
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Ai fost acolo?
225
00:13:16,360 --> 00:13:17,680
E frumoasă.
226
00:13:17,760 --> 00:13:19,280
Lindsay a spus foarte clar...
227
00:13:19,360 --> 00:13:21,040
Nu începe să te văicărești la mine!
228
00:13:21,120 --> 00:13:23,040
...că e un reportaj special ales de mine.
229
00:13:23,120 --> 00:13:24,560
Vorbește cu Lindsay când vine!
230
00:13:24,640 --> 00:13:26,480
E povestea emoționantă a unei familii...
231
00:13:26,560 --> 00:13:28,440
Cred că a treia variantă e bună.
232
00:13:29,720 --> 00:13:32,320
E despre femei și spațiu.
233
00:13:33,240 --> 00:13:38,000
Faptul că pot să văd planeta.
Adică o vezi în poze,
234
00:13:38,080 --> 00:13:41,800
dar o să fie minunat
să o pot vedea în realitate.
235
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
E profesoară și mamă a doi copii
236
00:13:44,920 --> 00:13:48,800
și a fost aleasă de NASA
ca să fie prima civilă trimisă în spațiu.
237
00:13:48,880 --> 00:13:51,240
- Super! Îmi place.
- E o poveste din SUA.
238
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
Da. Dar cred că o putem prezenta
dintr-o perspectivă australiană.
239
00:13:53,800 --> 00:13:55,080
Pot să vorbesc cu ea?
240
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
Nu.
241
00:13:58,120 --> 00:14:01,160
Dar avem un cercetător în științe spațiale
extraordinar la CSIRO,
242
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
cu care am mai colaborat.
În plus, Hawke a spus
243
00:14:03,880 --> 00:14:05,960
că Australia va demara
propriul program spațial,
244
00:14:06,040 --> 00:14:07,480
deci putem prezenta și asta.
245
00:14:07,560 --> 00:14:09,000
Eu m-aș uita la asta. Bravo!
246
00:14:09,080 --> 00:14:10,640
Vreau să-i prezint povestea lui Lindsay.
247
00:14:10,720 --> 00:14:12,040
Cred că vorbește de la sine.
248
00:14:12,120 --> 00:14:13,520
Dacă te duci să-i spui asta,
249
00:14:13,600 --> 00:14:15,280
poți să uiți de reportaje.
250
00:14:21,160 --> 00:14:23,440
Nu te stresa!
Îi zic lui Lindsay că te-ai străduit.
251
00:14:26,680 --> 00:14:29,160
Dacă ai ocazia, aș aprecia
dacă i-ai spune și tu
252
00:14:29,240 --> 00:14:31,080
lui Lindsay că m-am străduit.
253
00:14:31,640 --> 00:14:34,600
Poate nu se ivește ocazia,
dar să ai în vedere!
254
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
Chiar nu poți să taci, nu-i așa?
255
00:14:43,680 --> 00:14:45,880
Un an și jumătate am prezentat
știri regionale.
256
00:14:45,960 --> 00:14:47,760
Doi ani am fost reporter senior.
257
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
Am oameni care fac asta de 15 ani.
258
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
- De vezi reportajul...
- Fac prostii.
259
00:14:51,720 --> 00:14:53,600
Nu îi deranjează, fiindcă asta-i meseria.
260
00:14:54,160 --> 00:14:57,400
60 Minutes își trimit reporterele
în zone de război.
261
00:14:58,800 --> 00:15:02,560
Oriunde te duci e zonă de război, Helen.
Ești o zonă de război ambulantă.
262
00:15:02,640 --> 00:15:05,160
Încearcă-ți norocul acolo!
Vezi dacă te primesc!
263
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
Asta o să fac.
264
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
Îți spun o chestie, scumpo.
265
00:15:08,480 --> 00:15:13,280
Când vor auzi alte televiziuni
mizeriile pe care ni le-ai făcut aici,
266
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
nici nu se vor apropia de tine.
267
00:15:17,320 --> 00:15:18,520
Nu glumesc, Helen.
268
00:15:19,520 --> 00:15:22,000
Nu glumesc.
Trebuie să te sprijin în fiecare zi.
269
00:15:22,080 --> 00:15:24,040
În fiecare zi, vin oameni care îmi zic:
270
00:15:24,120 --> 00:15:25,800
„Helen Norville e un coșmar.”
271
00:15:25,880 --> 00:15:28,080
„Are o față de fund.”
272
00:15:28,160 --> 00:15:31,560
Dar eu îi potolesc. Dar știi ce, Helen?
273
00:15:31,640 --> 00:15:33,880
Au dreptate, fir-ar mama ei de treabă!
274
00:15:33,960 --> 00:15:37,560
Dacă mai faci un pas, ai zburat, Helen.
275
00:15:37,640 --> 00:15:39,000
Nu glumesc!
276
00:15:39,080 --> 00:15:41,480
Nu doar că-ți anulez reportajele.
277
00:15:41,560 --> 00:15:44,360
Ai zburat de aici! Odată pentru totdeauna!
278
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
Tu! Noelene!
279
00:15:51,720 --> 00:15:55,120
Modifica listele!
Șterge numele lui Helen Norville! Tu!
280
00:15:55,200 --> 00:15:59,400
Dale Jennings! O să preiei
reportajul lui Helen despre spațiu
281
00:15:59,480 --> 00:16:02,920
și îi preiei toate buletinele de știri
începând de mâine.
282
00:16:56,920 --> 00:16:58,720
Profesoara de studii sociale spune
283
00:16:58,800 --> 00:17:02,480
că vrea să susțină
două lecții live din spațiu.
284
00:17:02,560 --> 00:17:07,319
O să fie minunat
să văd planeta în realitate.
285
00:17:07,400 --> 00:17:09,920
Dale Jennings,
pentru Știrile de la ora șase.
286
00:17:10,000 --> 00:17:14,319
Acum trecem la sport. Rob, a fost o zi
grea pentru echipa australiană de crichet.
287
00:17:14,400 --> 00:17:16,359
Așa e, Geoff. Vai de mine!
288
00:17:16,440 --> 00:17:19,079
Căpitanul Allan Border
se află din nou sub presiune,
289
00:17:19,160 --> 00:17:22,520
după ce echipa australiană
a fost eliminată cu doar 70 de puncte
290
00:17:22,599 --> 00:17:25,720
în cadrul Cupei Mondiale
de la Adelaide Oval.
291
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
Reședința Walters.
292
00:17:29,840 --> 00:17:31,040
Ai văzut?
293
00:17:31,120 --> 00:17:33,480
- Iar e bolnavă?
- Nu.
294
00:17:33,560 --> 00:17:36,400
Azi s-a întrecut măsura. A plecat.
295
00:17:36,480 --> 00:17:39,040
- Poftim? De tot?
- Așa zice Lindsay.
296
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
Se pare că iar au urlat unul la altul,
297
00:17:41,200 --> 00:17:43,680
iar ea a pus piciorul în prag, în sfârșit.
298
00:17:43,760 --> 00:17:46,680
- Când va anunța televiziunea?
- Nu știu.
299
00:17:46,760 --> 00:17:49,600
Trebuie să zică ceva repede.
Ea va acorda interviuri.
300
00:17:49,680 --> 00:17:52,520
- Cochetează cu revistele alea de femei.
- Evie...
301
00:17:52,600 --> 00:17:54,640
Geoff, trebuie să vorbești cu Lindsay.
302
00:17:54,720 --> 00:17:59,760
Trebuie să te asiguri
că renunță la al doilea prezentator.
303
00:17:59,840 --> 00:18:01,480
Nu. Nu-i zic nimic în seara asta.
304
00:18:01,560 --> 00:18:03,280
O să vorbesc mâine-dimineață cu el.
305
00:18:03,360 --> 00:18:05,520
O să apară imediat cu o fată
306
00:18:05,600 --> 00:18:07,360
de la vreun show de divertisment...
307
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
Ce ar fi să alegi o sticlă de vin roșu?
308
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
Plec acum.
309
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, scumpo.
310
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Helen!
311
00:19:11,000 --> 00:19:12,920
Sunt Dale Jennings, de la muncă.
312
00:19:13,000 --> 00:19:16,240
Ți-am adus geanta și cartea.
313
00:19:16,920 --> 00:19:18,200
Le-ai uitat.
314
00:19:22,120 --> 00:19:25,520
Scuze, Helen! Zi-mi doar dacă ești bine!
315
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
E cineva?
316
00:19:39,880 --> 00:19:41,040
Helen?
317
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
E cineva?
318
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
Helen?
319
00:20:22,280 --> 00:20:24,600
Helen? Mă auzi?
320
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
Helen!
321
00:20:36,360 --> 00:20:39,120
- Urgențe. Poliție, pompieri sau salvare?
- Salvare.
322
00:20:41,120 --> 00:20:42,200
Da. E o urgență.
323
00:20:49,200 --> 00:20:51,960
A sosit ambulanța, bine? Vin acum.
324
00:20:52,800 --> 00:20:54,920
Da!
325
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Nu pot să merg la...
326
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
Nu pot să merg la spital.
327
00:21:05,880 --> 00:21:07,280
Nu pot...
328
00:21:10,160 --> 00:21:11,240
Pe aici.
329
00:21:11,320 --> 00:21:12,560
- E conștientă?
- Da.
330
00:21:19,320 --> 00:21:21,840
Îmi pare foarte rău.
331
00:21:21,920 --> 00:21:23,960
O să te examinăm rapid.
332
00:21:25,600 --> 00:21:27,000
Mai știi ce s-a întâmplat?
333
00:21:30,280 --> 00:21:32,560
Cred că am luat prea multe pastile.
334
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
Vreo patru.
335
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
- E iubitul tău? Soțul?
- Nu.
336
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
Coleg de muncă.
337
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
Concentrează-te la degetul meu, te rog!
338
00:21:51,160 --> 00:21:52,960
S-a mai întâmplat așa ceva vreodată?
339
00:21:53,560 --> 00:21:55,000
Nu știu, îmi pare rău.
340
00:21:55,560 --> 00:21:57,360
Crezi că ar fi putut fi intenționat?
341
00:22:00,480 --> 00:22:01,640
Nu știu.
342
00:22:01,720 --> 00:22:03,800
Eu aș prefera să vină la spital,
343
00:22:03,880 --> 00:22:05,440
dar se opune vehement.
344
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
- E o persoană publică.
- Da.
345
00:22:08,640 --> 00:22:11,280
Poate să stea altundeva?
Zice că nu are familie.
346
00:22:11,360 --> 00:22:14,960
Îmi pare rău. Nu știu.
Pot să mai stau aici.
347
00:22:15,040 --> 00:22:16,680
Am vrea să plece de aici,
348
00:22:16,760 --> 00:22:19,280
departe de orice medicamente
pe care le-ar putea avea.
349
00:22:20,360 --> 00:22:21,800
Ai vreun loc în minte?
350
00:22:29,920 --> 00:22:33,760
MARȚI
28 IANUARIE 1986
351
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
Helen?
352
00:23:01,760 --> 00:23:02,800
Bună dimineața!
353
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
Cum te simți?
354
00:23:05,800 --> 00:23:08,920
Sunt bine.
O să fac asta și apoi o să plec.
355
00:23:09,440 --> 00:23:12,120
Poți să stai toată ziua, să te odihnești.
356
00:23:12,200 --> 00:23:15,280
Sunt bine, Dale.
Am încurcat pastilele. Asta a fost tot.
357
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
Bine. Dar de ce nu mai stai?
358
00:23:16,920 --> 00:23:19,040
Am ceai, cafea...
359
00:23:24,200 --> 00:23:26,880
Ruladă de pui, pâine, brânză.
360
00:23:28,400 --> 00:23:30,760
Videorecorderul e setat să înregistreze,
361
00:23:30,840 --> 00:23:33,360
dacă nu te deranjează
să te uiți la televizor, dar...
362
00:23:35,600 --> 00:23:37,920
Filmul de la miezul zilei e The Music Man.
363
00:23:40,240 --> 00:23:43,280
O să sun în cursul zilei
dacă promiți că răspunzi.
364
00:23:43,360 --> 00:23:48,640
Apoi o să aduc cina
și putem să facem un plan.
365
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
Ce fel de plan?
366
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
Să te ducem acasă.
367
00:23:59,320 --> 00:24:01,160
- Bine.
- Bine.
368
00:24:02,960 --> 00:24:04,120
Mă duc să mă pregătesc.
369
00:24:06,640 --> 00:24:08,880
Nu știu de ce am făcut asta.
Nu ești căpitan.
370
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
Mie mi-a plăcut.
371
00:24:15,440 --> 00:24:16,520
Bine.
372
00:24:24,720 --> 00:24:27,680
Bună dimineața!
Azi avem o zi plină de noutăți.
373
00:24:27,760 --> 00:24:29,360
Știrile de la ora șase.
374
00:24:36,360 --> 00:24:38,760
Dale.
375
00:24:39,440 --> 00:24:42,520
Dale Jennings.
376
00:24:43,200 --> 00:24:46,320
Dale Jennings, Știrile de la ora șase.
377
00:24:52,640 --> 00:24:55,600
A venit viitorul câștigător
al Premiilor Logie, Dale Jennings?
378
00:24:55,680 --> 00:24:59,000
- Da, păzea!
- E marea ta manevră, frate?
379
00:24:59,080 --> 00:25:01,960
- Nu. Doar îmi diversific experiența.
- Așa e.
380
00:25:02,600 --> 00:25:04,760
Uitați-vă la el! Îi sclipesc ochii.
381
00:25:04,840 --> 00:25:06,360
Nu te ascunde, frate!
382
00:25:06,440 --> 00:25:08,400
Nu-l asculta pe Robbo! În primul lui an
383
00:25:08,480 --> 00:25:10,960
la pupitru,
a zis „spesial” în loc de „special”.
384
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
Da...
385
00:25:12,120 --> 00:25:14,520
Presupun că începem
cu scandalul legat de Thatcher?
386
00:25:14,600 --> 00:25:17,320
Și vom vorbi despre Dire Straits,
care ajung în Australia.
387
00:25:19,800 --> 00:25:21,440
- Ești bine?
- Da.
388
00:25:21,520 --> 00:25:23,200
- Ai dormit bine?
- Da.
389
00:25:23,280 --> 00:25:26,280
Poate petreci
un pic mai mult timp la machiaj.
390
00:25:27,400 --> 00:25:29,440
La dracu'!
391
00:25:30,240 --> 00:25:32,120
Nu are legătură cu știrile, nu?
392
00:25:32,200 --> 00:25:36,040
Nu. Ratingul de aseară
a fost la pământ fără Helen.
393
00:25:36,120 --> 00:25:38,240
- Da.
- Baftă!
394
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
Machiaj.
395
00:26:58,240 --> 00:27:00,240
Facem o probă scurtă de lumină?
396
00:27:07,120 --> 00:27:09,160
Credeam că începem cu Dire Straits.
397
00:27:24,200 --> 00:27:25,680
Se vede clar?
398
00:27:25,760 --> 00:27:28,400
Ai apă sub birou dacă ți se usucă gura.
399
00:27:28,480 --> 00:27:31,720
- Mersi.
- Relaxează-te, frate!
400
00:27:31,800 --> 00:27:36,040
Și nu uita că te urmăresc doar...
trei sau patru
401
00:27:36,120 --> 00:27:39,200
- ...stadioane de telespectatori.
- Stai nemișcat, te rog!
402
00:27:44,080 --> 00:27:45,160
Val!
403
00:27:46,840 --> 00:27:48,200
Cum e? Ai vorbit cu el?
404
00:27:48,280 --> 00:27:51,200
Nu. Sigur are destule emoții
și fără să vorbească cu mine.
405
00:27:51,280 --> 00:27:52,680
- Intră!
- Bine.
406
00:27:54,640 --> 00:27:58,120
S-ar putea să trebuiască să mai creșteți
basul pentru vocea lui Jennings.
407
00:28:00,880 --> 00:28:02,400
Transmitem în 15...
408
00:28:05,560 --> 00:28:06,640
Zece...
409
00:28:08,880 --> 00:28:10,040
La semnalul meu.
410
00:28:10,120 --> 00:28:11,200
Cinci...
411
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
Bună dimineața! Sunt Dale Jennings
și vă prezint cele mai noi știri.
412
00:28:19,480 --> 00:28:21,800
Premierul Regatului Unit,
Margaret Thatcher,
413
00:28:21,880 --> 00:28:24,800
refuză să demisioneze
din cauza crizei elicopterelor Westland.
414
00:28:24,880 --> 00:28:27,880
Prim-ministrul propune o dezbatere
de urgență în Camera Comunelor.
415
00:28:28,360 --> 00:28:31,840
- Adevărul e mai ciudat decât ficțiunea...
- Da. Vorbește mai lent, amice!
416
00:28:31,920 --> 00:28:33,280
Da.
417
00:28:34,120 --> 00:28:36,280
- Ce chipeș e!
- Trebuie să le răspundă.
418
00:28:36,360 --> 00:28:39,080
- Mai întâi, parlamentarilor...
- Revenim în...
419
00:28:39,160 --> 00:28:41,440
- ...și întregii Camere a Comunelor.
- Trei...
420
00:28:41,520 --> 00:28:44,280
O să fac tot posibilul
ca să obțin răspunsuri clare.
421
00:28:44,360 --> 00:28:46,160
Cea mai mare trupă de rock
din lume, Dire Straits,
422
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
a început turneul australian
cu un scandal de speculă cu bilete,
423
00:28:48,640 --> 00:28:51,000
biletele de 27$ fiind revândute cu 400$.
424
00:28:51,080 --> 00:28:53,440
- Haide, mai încet!
- Solistul Mark Knopfler
425
00:28:53,520 --> 00:28:55,880
îi sfătuiește pe fani
să nu plătească aceste sume.
426
00:28:56,800 --> 00:28:59,200
Nu faceți asta! O să mai spun și că...
427
00:28:59,280 --> 00:29:01,880
Vorbește mai lent!
Altfel, va fi timp mort la final.
428
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
O să setez prompterul
să se miște mai lent.
429
00:29:04,040 --> 00:29:05,440
- Ia-te după el!
- Scuze!
430
00:29:06,680 --> 00:29:09,360
- O să...
- Revenim în...
431
00:29:09,440 --> 00:29:12,920
...oferim spre vânzare
un număr limitat de bilete.
432
00:29:14,360 --> 00:29:18,240
Trecem la sport. Căpitanul echipei
australiene de crichet, Allan Broader...
433
00:29:19,840 --> 00:29:22,760
...Border a amenințat că demisionează
434
00:29:22,840 --> 00:29:26,040
pe fondul unui prost... celui mai prost
435
00:29:26,120 --> 00:29:28,640
scor al echipei australiene
din serie... Cupa Mondială.
436
00:29:28,720 --> 00:29:30,560
Le-am spus băieților că...
437
00:29:31,400 --> 00:29:33,720
Cred că își găsește propriul ritm.
438
00:29:33,800 --> 00:29:37,240
...ar trebui să aibă
un nivel mai bun de performanță...
439
00:29:37,320 --> 00:29:39,360
Bun. Trebuie să mai tragi puțin de timp
440
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
fiindcă tot ești cu zece secunde înainte.
441
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
...rezultatele bune
nu înseamnă neapărat o victorie...
442
00:29:43,720 --> 00:29:45,360
Revenim în...
443
00:29:45,440 --> 00:29:49,000
...dar rezultatele au fost foarte proaste
și m-am săturat.
444
00:29:49,080 --> 00:29:52,680
Trecem la vreme. Vremea e frumoasă azi,
cu o maximă de 28 de grade.
445
00:29:56,320 --> 00:29:58,560
Sunt Dale Jennings
și am transmis din studioul de știri.
446
00:30:00,000 --> 00:30:01,840
- Vom reveni cu alte știri...
- Săracul!
447
00:30:01,920 --> 00:30:03,360
...pe parcursul zilei.
448
00:30:06,800 --> 00:30:07,880
Mulțumesc.
449
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
Am încheiat transmisia.
450
00:30:21,040 --> 00:30:22,120
Vrei ceai?
451
00:30:28,160 --> 00:30:31,120
Mâine poate ar trebui să vii
puțin mai devreme.
452
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
- Putem să mai exersăm.
- Super!
453
00:30:36,120 --> 00:30:37,200
Bun.
454
00:30:54,400 --> 00:30:55,480
La dracu'!
455
00:31:19,560 --> 00:31:22,680
Frate, dacă te consolează,
456
00:31:23,800 --> 00:31:27,920
ai fi un comentator bun la cursele de cai.
457
00:31:29,720 --> 00:31:30,800
Capul sus!
458
00:31:37,520 --> 00:31:39,760
Să știi că Lindsay nu s-a uitat.
459
00:31:39,840 --> 00:31:41,040
Era într-o ședință.
460
00:31:43,960 --> 00:31:46,640
Nu știu ce s-a întâmplat.
Proba a fost bună.
461
00:31:48,200 --> 00:31:49,320
E altfel când ești live.
462
00:31:50,320 --> 00:31:51,400
O să te obișnuiești.
463
00:31:56,840 --> 00:31:57,920
Mai are cineva ceva de zis?
464
00:32:09,920 --> 00:32:13,240
Salut! Ați sunat la Dale Jennings.
Momentan nu pot să răspund,
465
00:32:13,320 --> 00:32:16,480
dar, dacă îmi lăsați un mesaj
cu datele de contact, vă sun eu.
466
00:32:17,360 --> 00:32:19,760
Helen, dacă ești acolo, poți să răspunzi?
467
00:32:21,160 --> 00:32:22,800
Helen, ai promis. Răspunde!
468
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Te rog?
469
00:32:44,440 --> 00:32:45,440
Helen?
470
00:32:46,640 --> 00:32:49,960
Bună! Îmi pare rău.
Ți-am acaparat bucătăria.
471
00:32:50,040 --> 00:32:53,320
Le-am sunat pe fetele de la recepție
și mi-au povestit de ratinguri.
472
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
Au zis că au primit vreo 100 de apeluri.
473
00:32:56,320 --> 00:32:58,160
Lindsay a zis ceva?
474
00:32:58,240 --> 00:33:00,120
Mi-ai promis că răspunzi la telefon.
475
00:33:00,200 --> 00:33:03,720
Da, dar... Am vrut să pregătesc cina
în semn de mulțumire.
476
00:33:06,240 --> 00:33:09,320
- Am sunat de patru ori.
- Am fost doar o oră la magazin.
477
00:33:11,800 --> 00:33:14,280
- Bine.
- Ce ai?
478
00:33:16,600 --> 00:33:20,280
Am prezentat primul meu buletin de știri.
N-a mers prea bine, atâta tot.
479
00:33:20,360 --> 00:33:21,480
Ce ai făcut?
480
00:33:36,800 --> 00:33:39,080
Bună dimineața! Sunt Dale Jennings...
481
00:33:40,080 --> 00:33:42,360
Am zis să nu te atingi de videorecorder!
482
00:33:42,440 --> 00:33:45,120
De ce nu mi-ai zis că azi ești la pupitru?
483
00:33:45,200 --> 00:33:47,480
Nu erai în starea potrivită
ca să-ți spun asta.
484
00:33:50,000 --> 00:33:51,400
- Pot să văd?
- Nu.
485
00:33:53,600 --> 00:33:58,040
Prima dată când am prezentat,
m-am blocat vreo zece secunde.
486
00:33:58,120 --> 00:34:01,400
Apoi, a doua oară m-am poticnit
la cuvântul „fenomen”.
487
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
Am avut nevoie de trei încercări.
488
00:34:05,280 --> 00:34:06,440
Lasă-mă să văd!
489
00:34:09,719 --> 00:34:10,800
E foarte grav.
490
00:34:11,639 --> 00:34:13,840
Cea mai mare trupă de rock
din lume, Dire Straits,
491
00:34:13,920 --> 00:34:17,199
a început turneul australian
cu un scandal de speculă cu bilete,
492
00:34:17,280 --> 00:34:20,000
biletele de 27$ fiind revândute cu 400$.
493
00:34:20,080 --> 00:34:24,440
Solistul Mark Knopfler îi sfătuiește
pe fani să nu plătească aceste sume.
494
00:34:24,520 --> 00:34:27,800
Nu faceți asta! O să mai spun și că,
495
00:34:27,880 --> 00:34:31,080
pe lângă faptul că concertele noastre
nu valorează 400$...
496
00:34:31,159 --> 00:34:33,760
E cam rapid, dar putem rezolva asta.
497
00:34:33,840 --> 00:34:35,080
...o să...
498
00:34:36,400 --> 00:34:38,960
- Jean?
- Doamne!
499
00:34:39,040 --> 00:34:40,719
Lindsay, vreau...
500
00:34:41,679 --> 00:34:43,239
să vorbim puțin despre statistici.
501
00:34:44,679 --> 00:34:46,960
- Tocmai plecam.
- Superiorii sunt îngrijorați?
502
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Amice...
503
00:34:51,080 --> 00:34:52,320
Nu sunt încântați.
504
00:34:52,400 --> 00:34:55,239
Mereu scad, dar vor crește la loc.
505
00:34:55,320 --> 00:34:57,840
- Da...
- Aveam un număr enorm de telespectatori.
506
00:34:57,920 --> 00:35:00,280
- Încă avem.
- Foarte mulți vizionau știrile.
507
00:35:00,360 --> 00:35:02,480
I-am pierdut din cauză că,
la un moment dat...
508
00:35:02,560 --> 00:35:04,840
- Și nu dau vina pe tine...
- Frumos din partea ta!
509
00:35:04,920 --> 00:35:07,040
...am început să le oferim glamour.
510
00:35:07,120 --> 00:35:09,960
Putem să recâștigăm
acei telespectatori, Lindsay.
511
00:35:10,040 --> 00:35:12,120
- Trimite-mă înapoi pe teren!
- Da...
512
00:35:12,200 --> 00:35:15,440
Lindsay, când eram reporter în Vietnam,
oamenii erau fascinați.
513
00:35:15,520 --> 00:35:17,880
Da, Vietnamul a fost fantastic
pentru televiziune.
514
00:35:17,960 --> 00:35:22,760
Dar știm amândoi
că statisticile cresc și scad.
515
00:35:23,720 --> 00:35:25,160
Mâine se vor schimba.
516
00:35:25,880 --> 00:35:27,160
Da. Bine.
517
00:35:28,160 --> 00:35:31,480
Orice ar fi,
noi doi trebuie să mergem înainte.
518
00:35:32,480 --> 00:35:33,560
De acord?
519
00:35:36,560 --> 00:35:37,640
Desigur.
520
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
Bun.
521
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
Nu, dna Norville ia o pauză.
522
00:35:42,080 --> 00:35:43,960
- Bună, Jean!
- E bine, mersi.
523
00:35:44,800 --> 00:35:46,080
Doar ia o pauză.
524
00:35:46,160 --> 00:35:49,560
Vă promit că Helen va reveni în curând
pe ecranul dv.
525
00:35:49,640 --> 00:35:52,520
Încă face parte din echipă, absolut.
526
00:35:53,040 --> 00:35:54,080
Mulțumesc.
527
00:35:54,160 --> 00:35:55,720
Mulțumim de telefon. La revedere!
528
00:35:57,440 --> 00:35:59,280
Redacția. Noelene la telefon.
529
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
După două decenii la guvernare, liderul...
530
00:36:04,120 --> 00:36:05,840
Faci ceva cu vocea.
531
00:36:05,920 --> 00:36:08,840
Da, vorbesc mai repede
dacă nu încerc să controlez sunetul.
532
00:36:08,960 --> 00:36:11,720
Bine, încearcă o dată cu vocea ta normală!
533
00:36:11,800 --> 00:36:14,080
După două decenii,
liderul statului Filipine...
534
00:36:14,160 --> 00:36:15,440
Ferdinand Marcos...
535
00:36:15,520 --> 00:36:17,560
- Trebuie să vorbești cu mine.
- Scuze!
536
00:36:17,640 --> 00:36:20,840
Mie îmi împărtășești informația.
Eu sunt publicul.
537
00:36:20,920 --> 00:36:24,200
După două decenii, liderul
statului Filipine, Ferdinand Marcos,
538
00:36:24,280 --> 00:36:27,720
- ...are un rival electoral...
- Bea puțin!
539
00:36:33,360 --> 00:36:34,440
Bun.
540
00:36:39,960 --> 00:36:42,280
După două decenii,
liderul statului Filipine...
541
00:36:42,360 --> 00:36:43,960
Acum vorbești de parcă ești atacat.
542
00:36:44,040 --> 00:36:46,000
Mă simt puțin atacat.
543
00:36:46,080 --> 00:36:48,480
- Unde ai copilărit?
- În Bendigo.
544
00:36:48,560 --> 00:36:51,840
Imaginează-ți că ești acolo
și că vorbești cu părinții tăi.
545
00:36:51,920 --> 00:36:53,000
E doar mama.
546
00:36:53,120 --> 00:36:55,480
Bun, imaginează-ți că vorbești cu mama ta!
547
00:36:55,560 --> 00:36:57,320
Într-un mod calm și clar
548
00:36:58,560 --> 00:37:00,400
îi împărtășești această informație.
549
00:37:00,480 --> 00:37:04,320
Vrei să înțeleagă. Și te iubește.
550
00:37:04,400 --> 00:37:06,480
Și vrea să înțeleagă povestea.
551
00:37:08,360 --> 00:37:09,360
Bine.
552
00:37:14,440 --> 00:37:18,560
După două decenii la guvernare, liderul
statului Filipine, Ferdinand Marcos,
553
00:37:18,640 --> 00:37:21,280
are un rival electoral,
554
00:37:21,360 --> 00:37:24,080
- ...pe novicea Corazon Aquino.
- Continuă!
555
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
Dna Aquino, prima femeie
care candidează la președinție,
556
00:37:26,800 --> 00:37:29,760
l-a acuzat pe Marcos
că este doar un paravan pentru soția sa,
557
00:37:29,840 --> 00:37:33,480
Imelda, și a spus:
„Fie ca cea mai bună femeie să câștige!”
558
00:37:34,600 --> 00:37:35,680
Continui?
559
00:37:37,560 --> 00:37:39,760
Simt nevoia să-ți bag mâinile-n păr.
560
00:37:41,160 --> 00:37:43,320
Adică...
561
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
Să-i dau o formă.
562
00:37:46,640 --> 00:37:49,840
- Bine.
- Bun. Ceva subtil, nimic exagerat.
563
00:37:49,920 --> 00:37:52,520
Părul reprezintă 80% din ce văd oamenii.
564
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
Ce fel de statistică e asta?
565
00:37:54,200 --> 00:37:55,880
- S-au făcut studii.
- Ce studii?
566
00:37:55,960 --> 00:37:57,920
Geoff petrece mai mult timp
567
00:37:58,000 --> 00:38:00,640
pe scaunul de machiaj decât la pupitru.
568
00:38:00,720 --> 00:38:02,960
O dată la două săptămâni,
stau două ore la vopsit.
569
00:38:03,040 --> 00:38:04,040
- Pe bune?
- Da.
570
00:38:04,120 --> 00:38:07,200
- Vezi? Du-te să te uiți!
- Bine.
571
00:38:07,280 --> 00:38:09,240
Cred că e cu 15% mai atrăgător.
572
00:38:09,960 --> 00:38:12,800
Sunt foarte suspicios
în privința statisticilor tale.
573
00:38:26,000 --> 00:38:27,280
De fapt, cu 20%.
574
00:38:37,240 --> 00:38:40,720
MIERCURI
29 IANUARIE 1986
575
00:38:47,840 --> 00:38:50,480
Dacă lași vasele în chiuvetă,
nu e ca și cum le-ai spăla.
576
00:38:51,240 --> 00:38:52,800
Scuze! O să le spăl.
577
00:38:52,880 --> 00:38:56,080
{\an8}Nu-ți face bine să lucrezi
până târziu, Noelene. Te îmbătrânește.
578
00:38:56,200 --> 00:38:57,720
{\an8}TEMERI ÎN PRIVINȚA ȘOMAJULUI
579
00:38:57,800 --> 00:39:02,520
{\an8}Mama a zis că oamenii au început să creadă
că tu ești sora mai mare.
580
00:39:02,600 --> 00:39:06,120
Urmăriți știrile de miercuri, 29 ianuarie,
la ABC News.
581
00:39:06,200 --> 00:39:10,040
Challenger, mediatizata misiune NASA,
s-a sfârșit dezastruos.
582
00:39:10,120 --> 00:39:13,920
În jur de 3:30 ora Australiei,
naveta spațială Challenger
583
00:39:14,000 --> 00:39:16,880
a explodat la scurt timp după decolare,
omorând toți pasagerii.
584
00:39:17,800 --> 00:39:19,480
A fost prima misiune spațială
585
00:39:19,560 --> 00:39:23,840
la care participa un civil, profesoara
și mama a doi copii Christa McAuliffe...
586
00:39:30,280 --> 00:39:31,320
Alo?
587
00:39:32,000 --> 00:39:34,600
Este... Îl căutam pe Dale.
588
00:39:34,680 --> 00:39:36,040
Încă doarme.
589
00:39:37,440 --> 00:39:39,760
Îi puteți spune că l-a sunat Noelene,
de la muncă?
590
00:39:39,840 --> 00:39:42,640
Spuneți-i să asculte urgent ABC Radio!
591
00:39:42,720 --> 00:39:44,800
- Naveta în care era profesoara...
- Cine e?
592
00:39:44,880 --> 00:39:46,560
Poți să pornești radioul?
593
00:39:46,640 --> 00:39:48,760
Bine, o să facem asta. Mersi, Nolene.
594
00:39:48,840 --> 00:39:50,440
Helen?
595
00:39:52,280 --> 00:39:55,480
Dezastrul a fost urmărit live
de milioane de americani
596
00:39:55,560 --> 00:39:57,040
și de familiile echipajului,
597
00:39:57,120 --> 00:39:58,880
care erau la Centrul Kennedy...
598
00:39:58,960 --> 00:40:00,760
- Mai prezinți știrile?
- Așa cred.
599
00:40:00,840 --> 00:40:02,520
- Atunci, du-te!
- Da.
600
00:40:09,680 --> 00:40:12,200
- Avem materialul?
- Va veni imediat.
601
00:40:12,280 --> 00:40:14,240
Am patru subiecte bune din arhivă.
602
00:40:14,320 --> 00:40:16,600
Antrenamentele NASA,
interviurile cu familia...
603
00:40:16,680 --> 00:40:18,520
- Ți-ai făcut ceva la păr?
- Doamne!
604
00:40:18,600 --> 00:40:19,760
Tu prezinți știrile?
605
00:40:19,840 --> 00:40:21,120
Da. Cunosc bine povestea...
606
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
Rob! Unde te duci?
607
00:40:22,480 --> 00:40:23,640
- Matinalul VFL.
- Nu.
608
00:40:23,720 --> 00:40:25,400
Du-te la machiaj! Prezinți primele știri.
609
00:40:25,480 --> 00:40:27,960
- Știu că am avut probleme...
- Da, a fost un dezastru.
610
00:40:28,040 --> 00:40:30,480
Ești un producător foarte bun.
Un reporter decent.
611
00:40:30,560 --> 00:40:33,160
Dar nu ești crainic. Nu e de tine, bine?
612
00:40:33,240 --> 00:40:34,560
A venit materialul!
613
00:40:42,400 --> 00:40:45,560
Lansarea navetei din cea de-a 25-a misiune
a Programului Space Shuttle,
614
00:40:45,640 --> 00:40:48,000
și a trecut de turn.
615
00:40:48,080 --> 00:40:50,160
Aici Houston.
Challenger, execută manevra de rotire!
616
00:40:51,040 --> 00:40:52,720
Recepționat. Rotim. Aici, Challenger.
617
00:40:54,800 --> 00:40:56,520
Manevră de rotire confirmată.
618
00:40:57,800 --> 00:41:01,040
Challenger își continuă zborul
pe traiectorie. 94%.
619
00:41:01,840 --> 00:41:04,440
Motoarele își măresc propulsia.
Trei motoare la 104%.
620
00:41:04,520 --> 00:41:06,760
Challenger, accelerați!
621
00:41:06,840 --> 00:41:08,320
Recepționat. Accelerăm.
622
00:41:14,720 --> 00:41:16,360
- Cine sunt?
- Părinții!
623
00:41:16,440 --> 00:41:18,680
- Să fiu al naibii!
- Dumnezeule!
624
00:41:18,760 --> 00:41:21,800
Controlorii de zbor analizează
cu mare atenție situația.
625
00:41:21,880 --> 00:41:22,960
Defecțiune majoră.
626
00:41:24,520 --> 00:41:26,000
Ce mai ai acolo, Murray?
627
00:41:26,080 --> 00:41:29,920
Profilurile astronauților și alte chestii.
628
00:41:30,000 --> 00:41:33,440
- În regulă.
- Ascultă, eu sunt reporter de sport.
629
00:41:33,520 --> 00:41:35,120
N-am prezentat știri de ultimă oră.
630
00:41:35,200 --> 00:41:38,400
Cunosc subiectul. Am făcut un reportaj
despre el. Îl știu pe de rost.
631
00:41:46,760 --> 00:41:47,880
Reședința Walters.
632
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
Mă întrebam dacă Geoff e acolo.
633
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Nu, e dimineața lui de golf.
634
00:41:52,160 --> 00:41:53,560
Te pot ajuta cumva?
635
00:41:53,640 --> 00:41:56,920
Avem o știre de ultimă oră, Evelyn,
636
00:41:57,000 --> 00:41:58,840
și trebuie să extindem buletinul.
637
00:41:58,920 --> 00:42:01,400
Mă pot duce la club
ca să pun pe cineva să-l caute.
638
00:42:01,480 --> 00:42:02,920
De obicei, sunt eficienți.
639
00:42:03,000 --> 00:42:06,920
- Cât ca dura?
- Va fi acolo până la prânz.
640
00:42:07,000 --> 00:42:09,440
Ar fi minunat. Mulțumesc mult, Evelyn.
641
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
La dracu'!
642
00:42:13,560 --> 00:42:14,640
Dale!
643
00:42:17,160 --> 00:42:19,400
- Știi povestea pe de rost?
- Da.
644
00:42:23,480 --> 00:42:26,200
Noelene, fă-mi rost de numărul lui Helen!
645
00:42:27,320 --> 00:42:31,160
Dar e... la tine acasă, nu?
646
00:42:33,760 --> 00:42:36,000
Da. O sun eu. O chem eu.
647
00:42:36,920 --> 00:42:38,000
Poftim?
648
00:42:44,400 --> 00:42:46,160
- Bună!
- Noelene se ocupă de prompter.
649
00:42:46,240 --> 00:42:49,640
Eu voi fi pe platou.
Avem trei minute de filmare de la lansare,
650
00:42:49,720 --> 00:42:51,360
reportajul despre astronauți
651
00:42:51,440 --> 00:42:53,560
și cel recent despre profesoară.
652
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
- Vrei să vezi filmarea?
- Nu. O văd live.
653
00:42:55,680 --> 00:42:57,880
Vreau să reacționez
în același timp cu publicul.
654
00:42:57,960 --> 00:42:59,480
Bine că ai venit, Helen!
655
00:42:59,560 --> 00:43:01,400
Apreciem mult. E fantastic.
656
00:43:01,480 --> 00:43:03,400
Ar trebui să fie mai mult
decât un buletin.
657
00:43:03,480 --> 00:43:05,560
Ar trebui să prezentăm subiectul o oră.
658
00:43:05,640 --> 00:43:08,080
- Nu avem filmări.
- Redăm aceeași filmare.
659
00:43:08,160 --> 00:43:10,320
Oamenii vor asculta la radio,
își vor suna prietenii.
660
00:43:10,400 --> 00:43:12,200
Se vor duce la televizor
661
00:43:12,280 --> 00:43:14,720
- ...și noi trebuie să o redăm.
- Asta vom face.
662
00:43:14,800 --> 00:43:18,080
Am primit o informație.
Se pare că Reagan a ținut un discurs.
663
00:43:18,160 --> 00:43:23,880
Putem să-i spunem cel mai grav dezastru
din istoria spațială?
664
00:43:23,960 --> 00:43:26,960
- Transmitem în 15.
- Câți au murit în explozia Apollo?
665
00:43:27,040 --> 00:43:28,640
Cred că doar trei.
666
00:43:28,720 --> 00:43:30,400
- Deci da, e cel mai grav.
- În zece.
667
00:43:32,080 --> 00:43:33,160
Mersi, Cheryl.
668
00:43:34,480 --> 00:43:37,520
- În regulă.
- Și cinci, patru...
669
00:43:42,160 --> 00:43:44,360
Bună dimineața! Sunt Helen Norville.
670
00:43:44,960 --> 00:43:48,840
Întrerupem programul obișnuit
pentru niște știri de ultimă oră din SUA,
671
00:43:48,920 --> 00:43:52,560
care tocmai a asistat la cel mai grav
accident din istoria spațială.
672
00:43:52,640 --> 00:43:55,640
Explozia tragică
a navei spațiale Challenger,
673
00:43:55,720 --> 00:43:57,680
la doar un minut de la lansare.
674
00:43:58,440 --> 00:44:00,640
Se crede că toți
cei șapte astronauți de la bord
675
00:44:00,720 --> 00:44:03,320
au pierit în urma dezastrului.
676
00:44:04,040 --> 00:44:05,880
Misiunea a atras o atenție deosebită
677
00:44:05,960 --> 00:44:08,880
deoarece la bord se afla primul civil
trimis în spațiu,
678
00:44:09,480 --> 00:44:13,080
profesoara și mama a doi copii
Christa McAuliffe.
679
00:44:14,720 --> 00:44:16,720
Lansarea navetei din cea de-a 25-a...
680
00:44:16,800 --> 00:44:18,680
Următoarea știre va fi despre Christa.
681
00:44:18,760 --> 00:44:21,720
- ...și a trecut de turn.
- Challenger, execută manevra de rotire!
682
00:44:22,480 --> 00:44:24,000
Recepționat. Rotim.
683
00:44:25,520 --> 00:44:27,840
Motoarele își măresc propulsia.
Trei motoare la 104%.
684
00:44:27,920 --> 00:44:30,640
Challenger, accelerați!
685
00:44:30,720 --> 00:44:32,120
Recepționat. Accelerăm.
686
00:44:39,920 --> 00:44:43,000
Revenim în cinci...
687
00:44:43,080 --> 00:44:44,440
Cum îi cheamă pe părinți?
688
00:44:47,400 --> 00:44:49,200
Grace și Ed. Grace și Ed Corrigan.
689
00:44:50,720 --> 00:44:51,800
Erau de față...
690
00:44:52,680 --> 00:44:55,960
Grace și Ed Corrigan,
părinții Christei McAuliffe.
691
00:44:56,720 --> 00:45:00,320
Cu doar câteva luni înainte,
familia McAuliffe jubila
692
00:45:00,400 --> 00:45:03,600
când aflase că Christa a fost aleasă
dintre 11.000 de profesori
693
00:45:03,680 --> 00:45:07,360
pentru această oportunitate
care părea un vis împlinit.
694
00:45:07,440 --> 00:45:11,600
- Și... Revenim în 30 de secunde.
- Bun. Îmi dai niște apă, Noelene?
695
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
- Noels, aduci niște apă?
- Mersi.
696
00:45:15,080 --> 00:45:17,320
Următoarea știre e
despre cei șase astronauți.
697
00:45:17,400 --> 00:45:18,680
Mulțumesc. Nu.
698
00:45:18,760 --> 00:45:21,280
Vrem să arătăm iar filmarea cu explozia.
699
00:45:21,360 --> 00:45:23,840
Nu vrem să treacă
mai mult de câteva minute fără ea.
700
00:45:23,920 --> 00:45:25,720
Îmi dai... Dă-mi altă introducere!
701
00:45:25,800 --> 00:45:27,800
- Ceva despre explozie...
- Cred că...
702
00:45:27,880 --> 00:45:29,760
- Rezervorul principal a explodat.
- Cinci...
703
00:45:29,840 --> 00:45:32,600
Da. Flăcările au provenit
de la un propulsor defect.
704
00:45:32,680 --> 00:45:34,800
Flăcările nu s-au văzut de la sol,
705
00:45:34,880 --> 00:45:38,120
dar au fost surprinse în filmarea
cu încetinitorul de la lansare.
706
00:45:38,200 --> 00:45:39,760
Bine, mulțumesc.
707
00:45:39,840 --> 00:45:43,280
Surse oficiale au confirmat acum
că nu există nicio șansă
708
00:45:43,360 --> 00:45:46,080
ca echipajul navei
să fi supraviețuit exploziei.
709
00:45:47,480 --> 00:45:49,760
Rezervorul principal de combustibil
a explodat,
710
00:45:49,840 --> 00:45:53,320
iar flăcările au provenit
de la un propulsor defect.
711
00:45:54,400 --> 00:45:57,960
Flăcările nu s-au putut observa de la sol,
712
00:45:58,040 --> 00:46:01,200
dar au fost surprinse
în filmarea cu încetinitorul.
713
00:46:01,280 --> 00:46:04,360
La bordul aeronavei se aflau
comandantul misiunii Dick Scobee...
714
00:46:04,480 --> 00:46:07,600
Ați întrerupt programul pentru copii
ca să arătați cum au murit șapte oameni.
715
00:46:07,680 --> 00:46:10,560
Am mai întrerupt și în alte dăți
programul pentru copii,
716
00:46:10,640 --> 00:46:12,040
- ...când a fost incendiul...
- Da.
717
00:46:12,120 --> 00:46:14,960
Da. Pentru binele populației.
Pentru mesaje de alertă.
718
00:46:15,040 --> 00:46:17,960
Dar nu arătăm niciodată imagini
cu oameni care mor, Lindsay.
719
00:46:18,040 --> 00:46:20,240
Copiii nu înțeleg.
720
00:46:20,320 --> 00:46:23,800
Ai pus-o să explice
în termeni foarte simpli.
721
00:46:23,880 --> 00:46:27,160
- ...entuziasmul pentru Christa...
- Înseamnă că e reangajată?
722
00:46:28,920 --> 00:46:30,600
Nu știu, frate. Nu știu.
723
00:46:32,240 --> 00:46:34,200
E... Aseară iar ne-a scăzut ratingul.
724
00:46:34,280 --> 00:46:36,760
Dna McAuliffe era profesoară
de științe sociale
725
00:46:36,840 --> 00:46:38,600
- ...la Liceul Concord...
- Rău.
726
00:46:38,680 --> 00:46:41,400
...și preda istoria Americii,
drept, economie
727
00:46:41,480 --> 00:46:44,880
și un curs creat chiar de ea,
numit „Femeia americană”.
728
00:46:44,960 --> 00:46:48,400
Liderul sovietic Mihail Gorbaciov
a trimis o telegramă de condoleanțe
729
00:46:48,480 --> 00:46:50,640
către președintele SUA, Ronald Reagan.
730
00:46:51,600 --> 00:46:54,160
Telegrama spunea:
„Împărtășim suferința voastră...”
731
00:46:54,720 --> 00:46:56,160
Deci Reagan a ținut un discurs.
732
00:46:56,240 --> 00:46:59,520
Le-a vorbit direct elevilor
și a spus că tragedia a făcut...
733
00:46:59,600 --> 00:47:02,160
...parte din procesul de explorare
734
00:47:02,240 --> 00:47:07,200
și a promis
că Programul Shuttle va continua.
735
00:47:07,280 --> 00:47:10,600
Mereu am respectat și am avut încredere
în programul nostru spațial.
736
00:47:10,680 --> 00:47:13,960
Întâmplarea de azi nu influențează
acest lucru.
737
00:47:14,040 --> 00:47:16,000
- Bine.
- Nu ne ascundem programul spațial.
738
00:47:16,080 --> 00:47:18,720
- Revenim în cinci...
- Nu păstrăm secrete, nu mușamalizăm.
739
00:47:18,800 --> 00:47:21,320
Președintele Statelor Unite,
Ronald Reagan,
740
00:47:21,400 --> 00:47:24,400
a exprimat în cuvinte o parte
din groaza pe care o simțim cu toții.
741
00:47:25,080 --> 00:47:29,200
Impactul acestei tragedii va fi resimțit
luni de zile. Ani.
742
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
Dar, în acest moment, trebuie să ne gândim
la copiii care în această seară
743
00:47:33,480 --> 00:47:37,240
se duc la culcare după ce și-au pierdut
un părinte în condiții tragice.
744
00:47:38,200 --> 00:47:41,120
Familia McAuliffe și-a pierdut
fiica mult iubită,
745
00:47:41,200 --> 00:47:44,320
soția, mama, pe Christa.
746
00:47:45,000 --> 00:47:47,480
{\an8}Când nava spațială va porni,
deși am un singur trup...
747
00:47:51,160 --> 00:47:54,400
voi lua cu mine zece suflete. Mulțumesc.
748
00:47:57,200 --> 00:47:58,560
Eu sunt Helen Norville.
749
00:47:58,640 --> 00:48:01,000
Acum revenim la programul nostru obișnuit.
750
00:48:01,080 --> 00:48:04,880
Geoff Walters va reveni cu noutăți
peste o oră.
751
00:48:07,040 --> 00:48:08,120
Am încheiat transmisia.
752
00:48:12,040 --> 00:48:13,600
- Ești incredibilă.
- Mulțumesc.
753
00:48:14,800 --> 00:48:15,880
Ești incredibilă!
754
00:48:17,640 --> 00:48:18,840
Pur și simplu...
755
00:48:20,120 --> 00:48:21,600
- Mulțumesc.
- Helen!
756
00:48:23,720 --> 00:48:27,560
Felicitări! Ai reușit toate astea
într-un timp atât de scurt! Mare reușită!
757
00:48:27,640 --> 00:48:29,160
Nu e doar meritul meu.
758
00:48:29,240 --> 00:48:32,320
Dar felul în care ai simulat emoțiile...
759
00:48:34,000 --> 00:48:35,440
Nu am simulat nimic.
760
00:48:36,440 --> 00:48:37,680
Amândoi știm că ai simulat.
761
00:48:38,640 --> 00:48:40,560
Unii te-ar aplauda pentru asta,
762
00:48:40,640 --> 00:48:43,560
dar eu cred că majoritatea ar prefera
ca aceste lucruri
763
00:48:43,640 --> 00:48:46,400
să fie păstrate pentru telenovele,
764
00:48:46,520 --> 00:48:48,000
nu pentru un buletin de știri.
765
00:48:51,600 --> 00:48:52,680
Vom vedea.
766
00:48:57,680 --> 00:48:59,400
Mulțumesc, dragilor. Mulțumesc.
767
00:48:59,480 --> 00:49:01,680
Genial, Helen! Genial!
768
00:49:11,600 --> 00:49:15,840
Absolut extraordinar! Bravo, Helen!
769
00:49:17,280 --> 00:49:19,960
Ai fi dispusă să rămâi
și pentru buletinul de seară?
770
00:49:20,720 --> 00:49:22,520
Am fost concediată, nu-i așa?
771
00:49:24,640 --> 00:49:27,600
Păi, tu ai plecat.
772
00:49:31,080 --> 00:49:32,400
Mă mai gândesc.
773
00:49:33,000 --> 00:49:36,160
Dacă mă lași să fac singură
un buletin extins la 17:30.
774
00:49:37,160 --> 00:49:40,160
Apoi aș vrea să citesc știrea principală
de la ora 18:00.
775
00:49:40,240 --> 00:49:44,040
Și aș vrea să prezentăm alternativ
știrea principală o dată la două zile.
776
00:49:44,120 --> 00:49:47,400
Și, în fiecare luni, vreau să fac
un reportaj special ales de mine
777
00:49:47,480 --> 00:49:49,040
cu Dale.
778
00:49:51,360 --> 00:49:55,080
Dacă îmi dai astea în scris,
o să mă gândesc.
779
00:50:06,360 --> 00:50:08,240
Ce se întâmplă acolo?
780
00:50:09,280 --> 00:50:10,680
Dale Jennings?
781
00:50:11,360 --> 00:50:12,720
Cine l-ar fi crezut în stare?
782
00:50:33,160 --> 00:50:35,640
Doamne, Helen, am uitat să-ți încui ușa?
783
00:50:35,720 --> 00:50:38,320
- Nu-mi pasă.
- Îmi pare rău. Cred că am fost zăpăcit
784
00:50:38,400 --> 00:50:40,320
- ...din cauza celor întâmplate...
- Nu contează.
785
00:50:40,400 --> 00:50:42,560
Vrei să verifici bijuteriile
și electronicele...
786
00:50:42,640 --> 00:50:43,920
Dale, nu-mi pasă.
787
00:50:45,120 --> 00:50:46,120
Scuze!
788
00:50:46,200 --> 00:50:50,080
Îți ceri scuze că ai lăsat ușa descuiată
după ce mi-ai salvat viața.
789
00:50:51,200 --> 00:50:52,280
Mulțumesc.
790
00:51:05,320 --> 00:51:06,800
De ce ai luat acele pastile?
791
00:51:14,320 --> 00:51:16,320
- N-am intenționat...
- Nu...
792
00:51:28,360 --> 00:51:31,160
Știi nopțile alea
în care toate lucrurile groaznice
793
00:51:31,240 --> 00:51:33,600
pe care ți le-a zis vreodată cineva
sau pe care le-a zis
794
00:51:34,440 --> 00:51:37,840
cineva despre tine și toate lucrurile
oribile pe care le-ai făcut vreodată
795
00:51:37,920 --> 00:51:41,320
îți vin în minte și se repetă la infinit?
796
00:51:46,520 --> 00:51:47,880
Voiam doar să înceteze.
797
00:51:56,880 --> 00:51:58,120
Știai că ești incredibilă?
798
00:51:59,440 --> 00:52:01,640
- Așteaptă până mă cunoști!
- Vorbesc serios.
799
00:52:01,720 --> 00:52:04,000
N-aș putea face niciodată ce faci tu.
800
00:52:06,280 --> 00:52:07,440
Ba da, ai putea.
801
00:52:09,360 --> 00:52:11,160
Cred că am ratat momentul.
802
00:52:18,840 --> 00:52:21,400
Sunt un dezastru ambulant.
803
00:52:22,320 --> 00:52:24,120
Dar sunt și perseverentă.
804
00:52:25,400 --> 00:52:26,520
Și sunt loială.
805
00:52:27,680 --> 00:52:29,640
Cred că putem scoate un crainic din tine.
806
00:52:31,240 --> 00:52:34,000
- Așa că hai, alege o știre!
- Nu.
807
00:52:34,080 --> 00:52:35,640
Ba da, alege o știre! Citește-o!
808
00:52:36,320 --> 00:52:38,720
Helen, sunt treaz de 17 ore.
809
00:52:38,800 --> 00:52:40,960
E o știre de ultimă oră. Ești live. Haide!
810
00:52:42,720 --> 00:52:45,240
- Ce știre vrei?
- Oricare. Alege-o pe oricare!
811
00:52:48,280 --> 00:52:49,680
- Da?
- Da.
812
00:52:51,280 --> 00:52:53,920
„Linia de jucării
care s-a epuizat în toată țara.
813
00:52:54,000 --> 00:52:55,280
Cabbage Patch Kids...”
814
00:52:55,360 --> 00:52:58,840
Bine... Zici că ești mort.
815
00:53:00,280 --> 00:53:02,280
- Mă simt mort.
- Ia-o de la început!
816
00:53:03,120 --> 00:53:05,600
„Linia de jucării
care s-a epuizat în toată țara.
817
00:53:05,680 --> 00:53:09,000
- Cabbage Patch Kids...”
- Acum vorbești cu dispreț.
818
00:53:10,880 --> 00:53:12,640
- Bine. Mai încerc?
- Da.
819
00:53:13,560 --> 00:53:16,080
„Linia de jucării
care s-a epuizat în toată țara.
820
00:53:16,600 --> 00:53:17,960
Cabbage Patch Kids...”
821
00:53:19,800 --> 00:53:21,160
- „Cabbage Patch...”
- Da!
822
00:53:22,480 --> 00:53:23,920
- Așa. A fost bine.
- Da, bine.
823
00:53:24,000 --> 00:53:26,880
Stai să mai încerc o dată!
Nu știu ce am făcut, mai exact.
824
00:53:26,960 --> 00:53:27,960
Relaxează-te!
825
00:53:30,080 --> 00:53:32,840
„Linia de jucării
care s-a epuizat în toată țara.
826
00:53:32,920 --> 00:53:34,440
Cabbage Patch Kids...”
827
00:54:28,520 --> 00:54:33,520
Subtitrarea: Diana Lupu
66252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.