All language subtitles for Taxi.Driver.S03E09.WEB.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,260 --> 00:00:20,860 ‫"(لي جي هون)" 2 00:00:20,930 --> 00:00:24,009 ‫"(جانغ هيوك جين)، (باي يو رام) ‫(كيم إيوي سونغ)، (بيو يي جين)" 3 00:00:34,370 --> 00:00:36,940 ‫"سائق سيارة أجرة - الموسم 3" 4 00:00:37,010 --> 00:00:40,549 ‫"جميع الأشخاص والأحداث والخلفيات ‫في هذه الدراما خيالية" 5 00:00:40,550 --> 00:00:42,870 ‫"صُوّر الأطفال والحيوانات ‫وفقاً للمبادئ التوجيهية" 6 00:00:51,790 --> 00:00:53,290 ‫"شراء التذاكر" 7 00:00:53,360 --> 00:00:56,330 ‫"مبيعات التذاكر لم تفتح بعد ‫يرجى الانتظار" 8 00:00:56,900 --> 00:00:58,030 ‫"50 من أصل 14740" 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,670 ‫من الجيد أنني تدربت هذا الصباح 10 00:01:00,730 --> 00:01:07,691 ‫"مكاني في الصف" 11 00:01:07,919 --> 00:01:13,989 ‫"مكاني في الصف" 12 00:01:14,150 --> 00:01:16,210 ‫"(غيونغ غو)" 13 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 ‫لا! 14 00:01:18,623 --> 00:01:23,423 ‫- لا! ‫- مهلاً، انظر إليك، لقد كبرت تماماً 15 00:01:23,590 --> 00:01:27,160 ‫- هل تتجاهل مكالماتي الآن؟ ‫- لماذا اتصلت بي فجأة؟ 16 00:01:27,768 --> 00:01:29,490 ‫اتصلت بك ‫لكنك واصلت النظر في هاتفك 17 00:01:29,574 --> 00:01:31,191 ‫ماذا أفعل؟ كان علي الاتصال بك 18 00:01:31,275 --> 00:01:34,393 ‫- ما الأمر؟ ‫- أنا أعد القهوة، هل تريد بعضها؟ 19 00:01:42,087 --> 00:01:46,057 ‫ستدفع ثمن هذا كله ‫ثمن تذاكر الحفل الموسيقي الخاصة بي! 20 00:01:47,750 --> 00:01:49,370 ‫إذاً كنت تحاول الحصول على تذاكر 21 00:01:49,580 --> 00:01:52,122 ‫لا بد أن هذا جميل ‫على الأقل فنانك المفضل يقيم حفلات 22 00:01:52,735 --> 00:01:56,035 ‫لم يقم حفلة موسيقية منذ زمن طويل 23 00:01:56,650 --> 00:01:58,090 ‫إنه يفضل الغموض؟ 24 00:01:58,160 --> 00:02:02,030 ‫ما الفائدة من الحفل الموسيقي ‫إذا لم أتمكن حتى من الذهاب؟ 25 00:02:02,363 --> 00:02:05,893 ‫كم من الوقت علي أن أنتظر؟ ‫ستنفد هذه التذاكر في دقيقة 26 00:02:10,200 --> 00:02:11,470 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 27 00:02:12,936 --> 00:02:16,006 ‫- معذرة، هل أنت "رينبو روكس"؟ ‫- عفواً؟ 28 00:02:16,770 --> 00:02:18,380 ‫لا، أعتقد أنك تقصدين الشخص الخطأ 29 00:02:20,110 --> 00:02:21,610 ‫أنا "رينبو روكس" 30 00:02:22,410 --> 00:02:23,550 ‫أهلاً بك 31 00:02:24,020 --> 00:02:27,320 ‫رائع، لقد وصلت، لا أحتاج لفحصه، أليس كذلك؟ 32 00:02:27,390 --> 00:02:30,490 ‫صحيح، بما أنني أتيت بنفسي، فالسعر ثابت 33 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 ‫- 120 دولاراً، بما في ذلك تكاليف النقل ‫- بالتأكيد 34 00:02:33,660 --> 00:02:37,260 ‫بالطبع، لن أساوم، هاك 120 دولاراً 35 00:02:37,330 --> 00:02:40,230 ‫- حسناً، شكراً لك ‫- شكراً لك، اعتني بنفسك الآن 36 00:02:40,949 --> 00:02:41,989 ‫وداعاً 37 00:03:08,390 --> 00:03:09,830 ‫- ما رأيك في الأغنية؟ ‫- ماذا؟ 38 00:03:09,890 --> 00:03:11,127 ‫قلت، كيف حال الأغنية؟ 39 00:03:11,630 --> 00:03:12,865 ‫إنها رائعة، أليس كذلك؟ 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,670 ‫هاك، استمع إلى هذا 41 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 ‫مهلاً، هذا... 42 00:03:55,570 --> 00:03:57,340 ‫- أتمنى لك وقتاً طيباً ‫- وأنت أيضاً 43 00:03:57,410 --> 00:03:59,340 ‫"يُنزل راكب" 44 00:04:01,610 --> 00:04:03,080 ‫"متاح" 45 00:04:03,150 --> 00:04:04,350 ‫"التبديل إلى متاح؟" 46 00:04:04,950 --> 00:04:06,020 ‫"متاح، (سيول)" 47 00:04:07,990 --> 00:04:10,920 ‫"أخبرني أمنيتك"، (غيرلز جينيريشن)" 48 00:04:29,970 --> 00:04:32,410 ‫"متاح، (سيول)" 49 00:05:19,790 --> 00:05:20,830 ‫أنا... 50 00:05:21,570 --> 00:05:23,540 ‫أحب هذه الأغنية حقاً 51 00:05:24,933 --> 00:05:26,333 ‫أنا أحب هذه الأغنية أيضاً 52 00:05:26,896 --> 00:05:28,436 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 53 00:05:28,670 --> 00:05:30,686 ‫استمعت إليها كثيراً عندما كنت في الجيش 54 00:05:34,110 --> 00:05:37,980 ‫كانت أول أغنية أتعلم تصميم رقصاتها بالكامل 55 00:05:39,340 --> 00:05:42,610 ‫إذا تعلمت الرقصة بأكملها ‫فلا بد أنك أحببتها حقاً 56 00:05:46,180 --> 00:05:48,090 ‫عندما أستمع لهذه الأغنية 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,090 ‫أشعر وكأنني على خشبة المسرح 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,230 ‫حلمي... 59 00:05:58,200 --> 00:05:59,460 ‫كان أن أصبح نجمة مشهورة 60 00:06:01,600 --> 00:06:03,370 ‫عندما أستمع لهذه الأغنية 61 00:06:05,100 --> 00:06:06,758 ‫يبدو الأمر كما لو أنها تخبرني... 62 00:06:09,040 --> 00:06:10,744 ‫أنه من المقبول أن أحظى بهذا الحلم 63 00:06:16,080 --> 00:06:19,420 ‫نجمة رائعة تبذل قصارى جهدها ‫لمنح الناس الأمل 64 00:06:20,420 --> 00:06:21,520 ‫وتشجيعهم 65 00:06:23,650 --> 00:06:26,590 ‫وأحياناً مواساتهم 66 00:06:28,830 --> 00:06:30,230 ‫هذا حلم رائع حقاً 67 00:06:31,530 --> 00:06:32,960 ‫حلم يستحق الدعم 68 00:06:38,600 --> 00:06:40,300 ‫يمكنك إنزالي هنا 69 00:06:41,340 --> 00:06:44,240 ‫السماء جميلة جداً اليوم ‫أشعر بالرغبة في المشي قليلاً 70 00:06:45,140 --> 00:06:46,310 ‫حسناً، لك ذلك 71 00:06:56,790 --> 00:06:59,090 ‫شكراً لاستماعك إلي 72 00:06:59,960 --> 00:07:01,030 ‫لا عليك 73 00:07:02,630 --> 00:07:04,630 ‫"يُنزل راكب" 74 00:07:14,210 --> 00:07:15,210 ‫"متاح، (سيول)" 75 00:07:23,350 --> 00:07:25,350 ‫"متاح، (سيول)" 76 00:07:28,150 --> 00:07:29,690 ‫تمنَّ... 77 00:07:31,303 --> 00:07:32,703 ‫أمنية 78 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 ‫"متاح، (سيول)" 79 00:07:39,630 --> 00:07:40,970 ‫أخبرني... 80 00:07:55,980 --> 00:07:57,450 ‫"حجز" 81 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 ‫"تم قبول الرحلة" 82 00:07:58,580 --> 00:08:00,020 ‫"محجوز" 83 00:09:30,580 --> 00:09:35,550 ‫"سائق سيارة أجرة - الموسم 3" 84 00:09:36,180 --> 00:09:37,880 ‫كيف حال المريضة؟ 85 00:09:38,350 --> 00:09:40,320 ‫لحسن الحظ، قالوا إن حالتها ليست خطيرة 86 00:09:40,820 --> 00:09:42,020 ‫هذا يبعث على الارتياح 87 00:09:42,520 --> 00:09:43,890 ‫ولكن وفقاً للفريق الطبي 88 00:09:44,290 --> 00:09:46,660 ‫تظهر فحوصات دمها علامات سوء التغذية 89 00:09:47,830 --> 00:09:48,990 ‫سوء تغذية؟ 90 00:09:49,590 --> 00:09:52,000 ‫قالوا إنهم سيتصلون بي عندما تستيقظ المريضة 91 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 ‫لا بد أن التدريب كان قاسياً جداً ‫على متدربة تطمح لتكون نجمة حتى تختار القفز 92 00:09:57,230 --> 00:09:59,327 ‫لا أعتقد أن الأمر كان بسبب التدريب فحسب 93 00:10:00,940 --> 00:10:02,010 ‫السائق "كيم دو غي"... 94 00:10:02,410 --> 00:10:04,622 ‫طلب مني العثور على حقيبتها ‫لذا ذهبت لإحضارها 95 00:10:07,910 --> 00:10:08,910 ‫ما هذا؟ 96 00:10:10,510 --> 00:10:11,720 ‫أليست هذه رسالة انتحار؟ 97 00:10:16,420 --> 00:10:19,360 ‫إلى زملائي الأعزاء 98 00:10:20,190 --> 00:10:22,660 ‫أقسم إني لم أفعل شيئاً... 99 00:10:22,730 --> 00:10:25,647 ‫- لإيذائكم، يا فرقة "إليمنتس" ‫- لإيذائكم، يا فرقة "إليمنتس" 100 00:10:26,860 --> 00:10:29,530 ‫أعلم أنكم ستصدقونني 101 00:10:31,770 --> 00:10:35,240 ‫لكن التفكير في أن أحلامكم ستدمر بسببي... 102 00:10:36,210 --> 00:10:37,840 ‫أسوأ من الموت 103 00:10:39,580 --> 00:10:42,150 ‫سآخذ كل الظلام والقذارة معي 104 00:10:43,210 --> 00:10:45,080 ‫أريدكم جميعاً أن تتألقوا بسطوع 105 00:10:46,480 --> 00:10:48,890 ‫لأنكم تستحقون ذلك كثيراً 106 00:10:50,550 --> 00:10:51,660 ‫أفتقدكم 107 00:10:53,020 --> 00:10:54,030 ‫أحبكم 108 00:10:54,590 --> 00:10:55,798 ‫فرقتي العزيزة "إليمنتس" 109 00:10:58,800 --> 00:11:00,730 ‫"الظلام والقذارة" 110 00:11:02,170 --> 00:11:03,842 ‫إذاً هي لم تفعل ذلك، بل اتُهمت به؟ 111 00:11:04,840 --> 00:11:06,140 ‫هل تم توريطها؟ 112 00:11:14,296 --> 00:11:15,296 ‫نعم 113 00:11:16,056 --> 00:11:17,186 ‫حسناً، فهمت 114 00:11:18,220 --> 00:11:20,150 ‫المريضة واعية الآن 115 00:11:33,330 --> 00:11:34,330 ‫معذرة 116 00:11:35,100 --> 00:11:37,200 ‫هل ما زلت على قيد الحياة؟ 117 00:11:38,470 --> 00:11:40,440 ‫نعم، أنت على قيد الحياة 118 00:11:41,970 --> 00:11:46,240 ‫أنت متصلة بمحلول وريدي في ذراعك اليسرى ‫لذا يرجى محاولة البقاء ساكنة 119 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 ‫خذي بعض الراحة 120 00:11:52,850 --> 00:11:54,820 ‫لا ينبغي أن أكون حية 121 00:11:56,120 --> 00:11:57,620 ‫من المفترض أن أكون ميتة 122 00:11:58,590 --> 00:11:59,860 ‫دعيني أسدل الستار لك 123 00:12:01,290 --> 00:12:02,290 ‫"رو مي" 124 00:12:04,460 --> 00:12:06,960 ‫- هل يمكنك التحرك؟ ‫- نعم 125 00:12:07,200 --> 00:12:08,799 ‫- عجباً، آنستي ‫- لحظة واحدة فقط 126 00:12:08,800 --> 00:12:11,070 ‫- لا يمكنك ‫- غيري ملابسك حتى نتمكن من الذهاب 127 00:12:11,500 --> 00:12:14,310 ‫سيدي، إنها لا تزال بحاجة ‫إلى مزيد من الراحة 128 00:12:15,640 --> 00:12:16,810 ‫لقد استيقظت، أليس كذلك؟ 129 00:12:17,140 --> 00:12:20,240 ‫لقد قلت إن نتائج فحوصاتها كانت جيدة ‫لا أرى أي مشكلة 130 00:12:20,740 --> 00:12:23,380 ‫- لا، ولكن حتى مع ذلك... ‫- أنا... 131 00:12:24,680 --> 00:12:28,020 ‫- أود أن أخرج من المستشفى ‫- أرأيت؟ هي تقول ذلك بنفسها 132 00:12:28,750 --> 00:12:31,120 ‫أزيلي المحلول الوريدي ‫"رو مي"، ارتدي ملابسك 133 00:12:31,190 --> 00:12:32,490 ‫سأنتظرك في الخارج 134 00:12:33,420 --> 00:12:34,530 ‫آنستي 135 00:12:35,090 --> 00:12:37,499 ‫- لا تزالين بحاجة لمزيد من الراحة ‫- كيف يمكن... 136 00:12:37,500 --> 00:12:40,660 ‫انتظري، لا تلمسيه، لا تسحبيه للخارج 137 00:12:40,830 --> 00:12:42,530 ‫"مركز طبي معتمد من وزارة الصحة" 138 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 ‫نعم، أيها المدير 139 00:12:44,740 --> 00:12:48,340 ‫إذا غادرت أنا و"رو مي" الآن ‫فسيستغرق الأمر منا نحو ساعة 140 00:12:49,170 --> 00:12:52,040 ‫لا، سنغادر الآن ‫لا يوجد ازدحام مروري على الإطلاق 141 00:12:52,110 --> 00:12:54,480 ‫نعم، لا تقلق بشأن أي شيء، أنا... 142 00:12:57,010 --> 00:12:58,349 ‫- المدير "سونغ" ‫- نعم؟ 143 00:12:58,350 --> 00:12:59,820 ‫هل يجب علي الذهاب؟ 144 00:13:00,380 --> 00:13:01,920 ‫- ماذا... ‫- لا أستطيع الذهاب 145 00:13:02,620 --> 00:13:04,181 ‫اتفقنا بالفعل على هذا، أسرعي 146 00:13:04,460 --> 00:13:06,390 ‫أنا خائفة، لا أستطيع الذهاب 147 00:13:07,220 --> 00:13:09,579 ‫"رو مي"، ما الذي دهاك؟ ‫قررنا بالفعل أنك ستذهبين 148 00:13:14,430 --> 00:13:18,070 ‫لم أرغب في ضربك، لكنك أجبرتني، أليس كذلك؟ 149 00:13:19,300 --> 00:13:20,340 ‫الأمر على ما يرام 150 00:13:21,326 --> 00:13:23,496 ‫أخبرتك أن تتوقفي عن قول الهراء، ألم أفعل؟ 151 00:13:24,140 --> 00:13:27,340 ‫ألا ترين أنني بالكاد أتمالك نفسي؟ 152 00:13:32,120 --> 00:13:33,620 ‫الناس قادمون، انهضي بسرعة 153 00:13:40,390 --> 00:13:41,430 ‫ادخلي بسرعة 154 00:13:41,930 --> 00:13:43,930 ‫أنا حقاً لا أريد الذهاب 155 00:13:44,630 --> 00:13:45,900 ‫قلت، ادخلي 156 00:13:46,360 --> 00:13:47,970 ‫أيها المدير "سونغ"، أرجوك 157 00:13:52,323 --> 00:13:53,576 ‫ستنالين عقابك اليوم حقاً 158 00:13:53,886 --> 00:13:57,063 ‫طالما أن وجهك بخير، فمن يهتم؟ 159 00:14:00,910 --> 00:14:02,710 ‫"سيارة أجرة فاخرة" 160 00:14:10,620 --> 00:14:12,620 ‫"سيارة أجرة فاخرة" 161 00:14:33,140 --> 00:14:35,180 ‫"سيارة أجرة فاخرة" 162 00:14:39,650 --> 00:14:41,290 ‫أنا أتذكرك 163 00:14:44,056 --> 00:14:45,986 ‫الشخص الذي أنقذني من الماء... 164 00:14:47,490 --> 00:14:48,660 ‫كان أنت، أليس كذلك؟ 165 00:14:50,630 --> 00:14:52,060 ‫هل يمكنك أن تخبريني... 166 00:14:53,560 --> 00:14:55,030 ‫ماذا حدث؟ 167 00:15:27,970 --> 00:15:30,670 ‫"مدرسة التصميم الثانوية" 168 00:15:50,890 --> 00:15:51,900 ‫فهمت 169 00:15:55,490 --> 00:15:58,060 ‫"مدرسة التصميم الثانوية" 170 00:15:58,187 --> 00:16:00,460 ‫ألم أكن تماماً مثل "يوا" هناك؟ 171 00:16:00,646 --> 00:16:02,946 ‫- كان ذلك جزء "أرين" على أي حال ‫- أنت محقة 172 00:16:03,030 --> 00:16:04,800 ‫خفق قلبي قليلاً 173 00:16:04,970 --> 00:16:06,770 ‫تلك اللقطة الأخيرة كانت رائعة تماماً 174 00:16:07,209 --> 00:16:09,279 ‫أعرف، صحيح؟ إذاً سأرسل هذه 175 00:16:10,276 --> 00:16:13,706 ‫مهلاً، ولكن هل تعتقدين أنهم سيشاهدونها حتى؟ 176 00:16:14,040 --> 00:16:15,610 ‫أشعر وكأننا أرسلناها مئة مرة 177 00:16:15,680 --> 00:16:19,380 ‫هكذا تسير الأمور فحسب ‫عليك فقط الاستمرار في المحاولة 178 00:16:19,750 --> 00:16:21,390 ‫أنت لا تستسلمين 179 00:16:22,220 --> 00:16:24,375 ‫"اكتمل التقديم، شكراً لاستخدامكم خدمتنا" 180 00:16:24,459 --> 00:16:25,529 ‫ماذا؟ 181 00:16:28,046 --> 00:16:29,077 ‫مرحباً؟ 182 00:16:29,649 --> 00:16:31,889 ‫من المتصل؟ ماذا؟ 183 00:16:33,977 --> 00:16:34,977 ‫نعم 184 00:16:37,109 --> 00:16:38,109 ‫حسناً 185 00:16:40,693 --> 00:16:41,893 ‫ما الأمر؟ 186 00:16:42,910 --> 00:16:45,380 ‫"جي آن"، ماذا نفعل؟ 187 00:16:45,946 --> 00:16:47,876 ‫ماذا؟ أخبريني فحسب! 188 00:16:48,532 --> 00:16:50,602 ‫شاهدوا الفيديو الذي قدمناه الأسبوع الماضي 189 00:16:51,950 --> 00:16:53,820 ‫يريدون منا أن نقوم بتجارب أداء شخصياً! 190 00:16:56,360 --> 00:16:58,230 ‫- عجباً ‫- هذا جنون! 191 00:17:01,490 --> 00:17:02,630 ‫انظري إلى هذا 192 00:17:06,430 --> 00:17:09,400 ‫- عجباً، أنا متوترة جداً، عجباً ‫- عجباً، مهلاً 193 00:17:13,144 --> 00:17:15,940 ‫ماذا لو أصبحنا مثلهم يوماً ما؟ هذا جنون 194 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 ‫- لا أستطيع تصديق ذلك ‫- حقاً 195 00:17:17,810 --> 00:17:20,540 ‫مهلاً، انتظري ‫أنت تتذكرين الرقصة، أليس كذلك؟ 196 00:17:20,610 --> 00:17:22,380 ‫- لنقم بها مرة واحدة بسرعة ‫- انطلقي! 197 00:17:22,450 --> 00:17:24,250 ‫- لن يحدث هذا أبداً ‫- لن يحدث هذا أبداً 198 00:17:24,310 --> 00:17:26,396 ‫- لكن قلبي خفق قليلاً ‫- لكن قلبي خفق قليلاً 199 00:17:53,332 --> 00:17:54,472 ‫لقد تدربتما كثيراً 200 00:17:55,280 --> 00:17:56,650 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 201 00:17:57,680 --> 00:17:59,580 ‫انظر كم هن متصلبات 202 00:17:59,850 --> 00:18:01,920 ‫لقد كن في غاية المرونة أثناء الرقص 203 00:18:02,850 --> 00:18:06,520 ‫يمكنكن الاسترخاء. كان أداؤكما جيداً ‫ويبدو أنني سأختاركما 204 00:18:07,220 --> 00:18:08,290 ‫اقتربا أكثر 205 00:18:10,703 --> 00:18:14,273 ‫لكن كليكما في السنة الأخيرة من الثانوية ‫ألا يجب أن تدرسا؟ 206 00:18:14,942 --> 00:18:18,626 ‫إذا وقعتما معنا عليكما ترك المدرسة ‫لا يمكنكما الجمع بين الدراسة والعمل 207 00:18:18,710 --> 00:18:22,610 ‫الأمر سيان في الوكالات الأخرى ‫فالتدريب وحده يستغرق اليوم بطوله 208 00:18:23,610 --> 00:18:26,180 ‫خذا بضعة أيام وأخبراني بقراركما 209 00:18:26,780 --> 00:18:29,380 ‫هذه حياتكما التي نناقشها ‫لذا فكرا بالأمر ملياً 210 00:18:30,650 --> 00:18:31,880 ‫سأترك المدرسة 211 00:18:32,580 --> 00:18:34,620 ‫أريد هذا بشدة ‫وأنا مستعدة لبذل كل ما لدي 212 00:18:35,820 --> 00:18:38,360 ‫- سأترك المدرسة أنا أيضاً ‫- عجباً 213 00:18:40,390 --> 00:18:43,630 ‫اذهبا إلى المنزل وتحدثا مع والديكما 214 00:18:44,260 --> 00:18:46,382 ‫وإذا كنتما لا تزالان تشعران بنفس الطريقة 215 00:18:47,730 --> 00:18:49,729 ‫فاحزما حقائبكما وعودا الأسبوع القادم 216 00:18:52,340 --> 00:18:53,570 ‫عجباً! 217 00:18:54,270 --> 00:18:56,540 ‫- شكراً جزيلاً ‫- شكراً لك 218 00:18:56,710 --> 00:18:58,896 ‫يا لكما من محظوظتين. لا بد أنكما متحمستان 219 00:18:58,980 --> 00:19:00,310 ‫- هذا مذهل ‫- عجباً 220 00:19:00,740 --> 00:19:02,810 ‫- وداعاً ‫- وداعاً 221 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 ‫لقد فعلناها! 222 00:19:07,050 --> 00:19:09,450 ‫أمي، عليك الاستماع إلي! 223 00:19:09,520 --> 00:19:12,520 ‫اصمتي! 224 00:19:13,160 --> 00:19:15,360 ‫تفضل، استمتع بوجبتك 225 00:19:15,960 --> 00:19:18,100 ‫مهلاً! 226 00:19:18,800 --> 00:19:21,300 ‫- الرقم واحد، "سافير" ‫- أجل 227 00:19:21,370 --> 00:19:22,899 ‫- "سافير"! ‫- لقد أخبرتك 228 00:19:22,900 --> 00:19:24,330 ‫يمكنك الغناء بكل جوارحك هنا 229 00:19:24,370 --> 00:19:26,269 ‫لماذا تتحدثين إليّ بهذه الطريقة؟ 230 00:19:26,270 --> 00:19:28,610 ‫أنا أخاطر بحياتي كلها من أجل هذا! 231 00:19:28,770 --> 00:19:31,580 ‫أرجوك، "حياتك"؟ ‫ما الذي تعرفينه عن الحياة أصلاً؟ 232 00:19:31,740 --> 00:19:33,539 ‫أنا مشغولة، لذا اذهبي فحسب، حسناً؟ 233 00:19:33,540 --> 00:19:35,350 ‫اذهبي لتأكلي، ثم تفرغي لدروسك، فهمت؟ 234 00:19:36,610 --> 00:19:40,550 ‫مرحباً؟ أجل، كم عدد أفراد مجموعتكم؟ 235 00:19:49,230 --> 00:19:50,330 ‫"لي رو مي"! 236 00:19:58,340 --> 00:19:59,770 ‫كيف سارت الأمور مع والدتك؟ 237 00:20:00,840 --> 00:20:02,556 ‫أنت تعرفينها، إنها مشغولة دائماً 238 00:20:02,756 --> 00:20:04,385 ‫كيف سار الحديث مع والديك؟ 239 00:20:04,469 --> 00:20:06,279 ‫كيف تظنين أنه سار؟ 240 00:20:07,880 --> 00:20:11,080 ‫أتعلمين ماذا قلت لأمي ‫عندما خرجتُ غاضبة مع حقيبتي؟ 241 00:20:11,320 --> 00:20:14,120 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلتُ عندما أظهرُ على التلفاز 242 00:20:14,250 --> 00:20:17,150 ‫سأسمح لها بوضع وجهي ‫على لافتة مطعمها! 243 00:20:17,960 --> 00:20:18,990 ‫عجباً 244 00:20:21,530 --> 00:20:25,730 ‫يجب أن تفعلي ذلك أيضاً ‫لتضع وجهك على لافتة مطعم الكاريوكي 245 00:20:25,830 --> 00:20:27,030 ‫- هيا، اصرخي بها! ‫- اصمتي 246 00:20:27,160 --> 00:20:28,370 ‫ما الخطب؟ 247 00:20:28,730 --> 00:20:30,930 ‫- هل جننت؟ لماذا؟ ‫- ماذا؟ 248 00:20:30,970 --> 00:20:33,800 ‫"عقد متدرب، (لي رو مي)" 249 00:20:45,367 --> 00:20:48,386 ‫"تكاليف التدريب والأنشطة ‫مبنية على أسعار 2023 وقابلة للتغيير" 250 00:20:48,470 --> 00:20:50,238 ‫"1. دروس الرقص: 500 دولار للساعة" 251 00:20:52,592 --> 00:20:54,962 ‫- عذراً ‫- ما الأمر؟ 252 00:20:55,756 --> 00:20:57,226 ‫هل علينا... 253 00:20:57,860 --> 00:21:00,060 ‫دفع هذه الرسوم بأنفسنا؟ 254 00:21:00,130 --> 00:21:01,300 ‫أنا آسفة 255 00:21:02,000 --> 00:21:03,700 ‫لكننا لا نملك أي مال 256 00:21:04,770 --> 00:21:06,040 ‫بالطبع لا تملكان 257 00:21:07,046 --> 00:21:08,730 ‫أنتما طالبتان، من أين لكما المال؟ 258 00:21:09,710 --> 00:21:13,380 ‫سنتكفل بكل ما هو مذكور هناك حالياً 259 00:21:13,580 --> 00:21:17,750 ‫نحن نستثمر في أحلامكما ‫رغم أن مستقبلكما غير مضمون 260 00:21:18,920 --> 00:21:20,750 ‫لكن بالطبع، ليس الأمر مجانياً 261 00:21:22,090 --> 00:21:23,560 ‫سيتعين عليكما رد المبلغ لاحقاً 262 00:21:23,750 --> 00:21:27,020 ‫بعد ظهوركما الأول بنجاح ‫وبعد أن تصبحا نجمتين 263 00:21:27,520 --> 00:21:29,240 ‫أنتما تدركان ما أقوله، أليس كذلك؟ 264 00:21:29,536 --> 00:21:31,506 ‫- أجل ‫- أجل 265 00:21:32,530 --> 00:21:34,030 ‫إذا كنتما تفهمان، فوقعا 266 00:21:42,910 --> 00:21:47,310 ‫"الاسم: (لي رو مي)" 267 00:21:47,910 --> 00:21:51,520 ‫حسناً، حسناً. هؤلاء هم مرشحونا المتحمسون 268 00:21:52,020 --> 00:21:54,280 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 269 00:21:56,450 --> 00:21:58,860 ‫بدءاً من اليوم، ستتدربن الخمس معاً 270 00:21:59,320 --> 00:22:00,520 ‫ستتشاركن في السكن أيضاً 271 00:22:01,320 --> 00:22:02,390 ‫حقاً؟ 272 00:22:03,830 --> 00:22:05,930 ‫إذاً الفريق اكتمل أخيراً 273 00:22:06,430 --> 00:22:08,286 ‫علينا فقط إتقان التحضير للظهور الأول 274 00:22:08,570 --> 00:22:12,440 ‫ستكون "لي رو مي" القائدة حالياً ‫لأنها الأكبر سناً 275 00:22:13,400 --> 00:22:17,270 ‫المدير "سونغ" سيشرح القواعد ‫استمعن جيداً لتعرفنها 276 00:22:18,180 --> 00:22:19,640 ‫- حسناً ‫- لنفعل ذلك! 277 00:22:19,710 --> 00:22:21,610 ‫- هل نتوجه إلى السكن؟ ‫- أجل 278 00:22:21,950 --> 00:22:22,980 ‫حسناً، من هذا الطريق 279 00:22:24,880 --> 00:22:26,020 ‫لنذهب 280 00:22:42,270 --> 00:22:44,200 ‫- يا فتيات، خذن حقائبكن بسرعة ‫- حسناً 281 00:22:44,500 --> 00:22:47,140 ‫- هل نساعدها في ذلك؟ ‫- ما الخطب؟ 282 00:22:47,440 --> 00:22:48,910 ‫- حقيبتي... ‫- أرى ذلك 283 00:22:50,970 --> 00:22:51,980 ‫هيا 284 00:23:05,420 --> 00:23:06,790 ‫عظيم 285 00:23:08,060 --> 00:23:09,730 ‫حسناً، لننتبه جميعاً! 286 00:23:10,160 --> 00:23:12,300 ‫انتباه! هيا، ركزن 287 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 ‫لننتبه جميعاً! 288 00:23:13,700 --> 00:23:14,930 ‫- انتباه! ‫- هذا جيد 289 00:23:15,306 --> 00:23:19,116 ‫حسناً. عليكن طلب الإذن عند المغادرة 290 00:23:19,200 --> 00:23:23,440 ‫يجب تسليم هواتفكن وأي أجهزة إنترنت ‫بعد الساعة 8 مساءً 291 00:23:23,470 --> 00:23:26,539 ‫لا يُسمح بأي أنشطة شخصية ‫باستثناء جداول العمل 292 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 ‫وأيضاً... 293 00:23:27,610 --> 00:23:29,680 ‫ألا تشعرين وكأننا ظهرنا لأول مرة بالفعل؟ 294 00:23:29,780 --> 00:23:32,120 ‫- لا يبدو الأمر حقيقياً على الإطلاق ‫- هذا جنون 295 00:23:32,180 --> 00:23:33,180 ‫أنتما 296 00:23:33,993 --> 00:23:35,963 ‫- لنصمت جميعاً ‫- تماماً! 297 00:23:38,136 --> 00:23:41,006 ‫ستزنّ أنفسكن كل صباح وتخبرنني بالنتيجة 298 00:23:41,260 --> 00:23:44,330 ‫قد يتم فحص المذكرات الشخصية ‫أو الملاحظات أثناء تفتيش الغرف 299 00:23:44,390 --> 00:23:47,630 ‫وأيضاً، أي شكاوى، تظلمات ‫أو أي ضغط تشعرن به... 300 00:23:47,700 --> 00:23:51,370 ‫يمنع منعاً باتاً مشاركته في الخارج 301 00:23:53,126 --> 00:23:54,126 ‫مرفوض تماماً 302 00:23:54,432 --> 00:23:55,432 ‫- مفهوم ‫- مفهوم 303 00:23:55,516 --> 00:23:56,516 ‫المدير "سونغ" 304 00:23:57,266 --> 00:23:59,588 ‫- هل أنت من النوع العقلاني؟ ‫- أجل، عندما أعمل 305 00:24:00,540 --> 00:24:02,880 ‫لماذا أنت قاسٍ جداً معهن؟ 306 00:24:03,350 --> 00:24:05,680 ‫أنت تقتل الحماس في ملائكتنا هنا 307 00:24:06,380 --> 00:24:07,420 ‫اسمعنني يا فتيات 308 00:24:07,650 --> 00:24:12,560 ‫أسوأ الشائعات ما يبدأها الأصدقاء المقربون ‫أو حتى الوالدين 309 00:24:12,960 --> 00:24:16,290 ‫ماذا لو كنتن مهملات وأخبرتهن بكل شيء ‫لمجرد أنكم مقربين؟ 310 00:24:16,630 --> 00:24:19,560 ‫سيعود الأمر ليطعنكن في الظهر 311 00:24:20,703 --> 00:24:22,499 ‫- عجباً ‫- سيكون ذلك مؤلماً، أليس كذلك؟ 312 00:24:25,240 --> 00:24:26,700 ‫من هذه اللحظة 313 00:24:27,300 --> 00:24:29,810 ‫أنتن بمثابة "بلاك بينك" ‫و"إيسبا" بالنسبة إلي 314 00:24:30,710 --> 00:24:32,610 ‫إذا كنتن تردن حقاً أن تكن نجمات 315 00:24:34,110 --> 00:24:35,910 ‫فعليكن البدء بالعيش كنجمات الآن 316 00:24:38,110 --> 00:24:40,220 ‫- مفهوم؟ ‫- نعم سيدي! 317 00:24:43,720 --> 00:24:44,960 ‫هل كنت بارداً قليلاً؟ 318 00:24:46,720 --> 00:24:48,830 ‫- هل أدرت محرك السيارة؟ ‫- صحيح 319 00:24:52,430 --> 00:24:54,460 ‫كل شيء كان يبدو جديداً ومذهلاً 320 00:24:55,230 --> 00:24:56,570 ‫بدا الأمر وكأنه حلم 321 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 ‫خمسة، ستة، سبعة، انطلقن 322 00:24:59,670 --> 00:25:04,210 ‫واحد، اثنان، ثلاثة ‫أربعة، خمسة، ستة، واثنان 323 00:25:04,370 --> 00:25:06,310 ‫كان كل يوم مرهقاً 324 00:25:07,080 --> 00:25:09,780 ‫لكن فريقي وأنا... 325 00:25:10,480 --> 00:25:12,180 ‫عملنا بجهد أكبر من أي شخص آخر 326 00:25:14,050 --> 00:25:15,320 ‫اضغطن بقوة أكبر! 327 00:25:16,190 --> 00:25:17,920 ‫وهكذا، مر شهر واحد 328 00:25:18,290 --> 00:25:20,120 ‫- ثلاثة ‫- تابعن! 329 00:25:20,390 --> 00:25:21,390 ‫شهران 330 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 ‫خمسة أشهر 331 00:25:28,700 --> 00:25:32,000 ‫أنتن في فرقة فتيات ‫وأوزانكن تتجاوز 40 كيلوغراماً؟ 332 00:25:32,270 --> 00:25:35,770 ‫ماذا، أتردن من المعجبين ‫أن ينادونكن بالبدينات؟ 333 00:25:35,810 --> 00:25:37,510 ‫- المعذرة ‫- اعذرونا 334 00:25:38,740 --> 00:25:39,780 ‫اعذروني للحظة 335 00:25:43,350 --> 00:25:46,520 ‫أنت! أجيبي. لماذا لا تجيبين؟ 336 00:25:46,550 --> 00:25:47,950 ‫هل تردن أن تُلقبن بالبدينات؟ 337 00:25:48,850 --> 00:25:50,220 ‫- نحن آسفات ‫- نحن آسفات 338 00:25:51,190 --> 00:25:53,233 ‫إلى أن تنزلن جميعاً إلى وزن 38 كيلوغراماً 339 00:25:53,460 --> 00:25:55,448 ‫سوف تلتزمن جميعاً بحمية صارمة، مفهوم؟ 340 00:25:55,760 --> 00:25:58,060 ‫- أجل ‫- لا أسمعكن! 341 00:25:58,130 --> 00:25:59,398 ‫- نعم سيدي! ‫- نعم سيدي! 342 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 ‫"آ را" 343 00:26:11,543 --> 00:26:12,543 ‫"لي رو مي" 344 00:26:14,380 --> 00:26:15,650 ‫ماذا سأفعل؟ 345 00:26:16,710 --> 00:26:17,950 ‫"لي رو مي" 346 00:26:18,880 --> 00:26:20,950 ‫أنا جائعة جداً 347 00:26:21,890 --> 00:26:24,190 ‫أرجوك، عليك مساعدتي 348 00:26:25,490 --> 00:26:26,620 ‫لا بأس 349 00:26:26,920 --> 00:26:29,560 ‫تناولي شيئاً فقط، يمكننا التدرب أكثر لاحقاً 350 00:26:38,740 --> 00:26:39,770 ‫أنا... 351 00:26:40,870 --> 00:26:45,780 ‫لن آكل الموز 352 00:26:47,140 --> 00:26:48,480 ‫لأكثر من عام 353 00:26:49,980 --> 00:26:54,050 ‫تدربنا وكأن حياتنا تعتمد على ذلك 354 00:26:59,390 --> 00:27:01,760 ‫"استوديو الرقص" 355 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 ‫مهلاً جميعاً، انتبهن! 356 00:27:09,400 --> 00:27:10,721 ‫"سو جونغ"، أوقفي الموسيقى 357 00:27:16,009 --> 00:27:17,069 ‫يا فتيات 358 00:27:17,576 --> 00:27:19,093 ‫المديرة التنفيذية تريد رؤيتكن 359 00:27:21,420 --> 00:27:22,490 ‫الجميع، اتبعنني 360 00:27:22,997 --> 00:27:24,037 ‫- حسناً ‫- حسناً 361 00:27:56,010 --> 00:27:57,780 ‫- "إليمنتس"! ‫- "إليمنتس"! 362 00:28:01,469 --> 00:28:03,539 ‫إذاً؟ هل أعجبكن؟ 363 00:28:04,106 --> 00:28:07,276 ‫- أجل، أحببته كثيراً ‫- وأنا أيضاً 364 00:28:07,890 --> 00:28:12,200 ‫سنزيد من تدريبات الصوت قريباً ‫لذا كن في أفضل حالة بدنية الآن 365 00:28:14,700 --> 00:28:17,830 ‫- حسناً ‫- لا، لا بكاء 366 00:28:20,242 --> 00:28:23,942 ‫أنا أضع كل شيء على المحك وأراهن عليكن 367 00:28:24,590 --> 00:28:27,090 ‫ليس أنا فقط، بل مستقبل شركتنا... 368 00:28:27,327 --> 00:28:29,257 ‫يعتمد عليكن يا فرقة "إليمنتس" 369 00:28:29,550 --> 00:28:32,080 ‫لذا بدلاً من البكاء هكذا 370 00:28:32,150 --> 00:28:34,550 ‫أظهرن لي أنكن تتطورن كل يوم، حسناً؟ 371 00:28:34,980 --> 00:28:36,350 ‫- أجل ‫- أجل 372 00:28:38,290 --> 00:28:40,420 ‫لا أريد أن أراكن تبكين ‫اخرجن، اذهبن وتدربن 373 00:28:41,360 --> 00:28:42,760 ‫- حسناً ‫- حسناً 374 00:28:45,560 --> 00:28:48,530 ‫يا فتيات، المديرة التنفيذية ‫باردة جداً، أليس كذلك؟ 375 00:28:49,230 --> 00:28:50,330 ‫لا تقلقن بشأن ذلك 376 00:28:50,800 --> 00:28:53,770 ‫هي تتحدث هكذا فحسب ‫في أعماقها هي تأثرت أيضاً 377 00:28:53,940 --> 00:28:56,840 ‫- ما زلتن هنا؟ ‫- هي تسأل لماذا ما زلتن هنا 378 00:28:56,910 --> 00:28:58,410 ‫أنا آسف 379 00:28:58,710 --> 00:29:00,610 ‫- هيا، لنذهب للتدريب! ‫- حسناً 380 00:29:00,680 --> 00:29:02,280 ‫- شكراً لك ‫- بالتأكيد 381 00:29:02,610 --> 00:29:04,980 ‫- شكراً لك ‫- يمكنكن فعلها! 382 00:29:40,720 --> 00:29:45,160 ‫لعبة لا يمكن إيقافها، مهما قال أي شخص 383 00:29:45,220 --> 00:29:46,320 ‫لنبدأ الأمر 384 00:29:47,460 --> 00:29:50,290 ‫شغف لا ينضب، حلق معي 385 00:30:05,680 --> 00:30:09,310 ‫بدا وكأن الظهور الأول الذي حلمتُ به ‫أصبح قاب قوسين أو أدنى 386 00:30:13,320 --> 00:30:16,690 ‫جميعاً، عمل رائع في التدريب اليوم 387 00:30:17,050 --> 00:30:18,290 ‫- شكراً! ‫- انتظرن! 388 00:30:20,960 --> 00:30:23,060 ‫- ما هذا؟ ‫- ما هذا؟ 389 00:30:23,490 --> 00:30:25,090 ‫- لا أصدق! ‫- صندوق وجباتي الخفيفة 390 00:30:25,160 --> 00:30:26,930 ‫- من أين حصلت على هذه؟ ‫- تبدو لذيذة 391 00:30:27,260 --> 00:30:28,800 ‫الجميع، خذن القليل فحسب... 392 00:30:29,030 --> 00:30:30,030 ‫خبئنها... 393 00:30:30,830 --> 00:30:32,040 ‫وبعد ذلك... 394 00:30:32,670 --> 00:30:34,870 ‫عمل جيد جميعاً ‫"لي رو مي" 395 00:30:36,070 --> 00:30:37,530 ‫يجب أن تغيري ملابسك وتخرجي 396 00:30:38,840 --> 00:30:43,110 ‫- حسناً ‫- كان ذلك هو اليوم الذي حدث فيه الأمر 397 00:30:44,680 --> 00:30:46,750 ‫نعم، كل شيء جاهز، سنغادر قريباً 398 00:30:47,720 --> 00:30:49,579 ‫- نعم، لحظة واحدة فقط ‫- المدير "سونغ" 399 00:30:49,663 --> 00:30:52,033 ‫"رو مي"، لقد تأخرنا، لنسرع 400 00:30:52,290 --> 00:30:53,390 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 401 00:30:53,496 --> 00:30:56,896 ‫إلى استوديو التسجيل ‫تريد المديرة "كانغ" أن تسجلي أغنية 402 00:30:57,369 --> 00:30:59,509 ‫- فجأة هكذا؟ أنا فقط؟ ‫- نعم 403 00:30:59,800 --> 00:31:02,700 ‫الرئيسة "كانغ" تنتظرك هناك ‫لذا اسأليها بنفسك 404 00:31:03,130 --> 00:31:04,130 ‫حسناً 405 00:31:05,570 --> 00:31:06,570 ‫اصعدي 406 00:31:12,180 --> 00:31:15,079 ‫ستقومين بالتسجيل فور وصولنا ‫لذا قومي بتمارين الإحماء لصوتك 407 00:31:15,080 --> 00:31:16,150 ‫حسناً 408 00:33:12,360 --> 00:33:15,430 ‫إذاً أنت تقولين إنك استيقظت في مكان غريب؟ 409 00:33:15,700 --> 00:33:18,630 ‫ولا تتذكرين حتى كيف وصلت إلى هناك؟ 410 00:33:19,616 --> 00:33:20,616 ‫نعم 411 00:33:21,640 --> 00:33:22,810 ‫أين كان ذلك المكان؟ 412 00:33:25,610 --> 00:33:27,610 ‫أنا حقاً لا أعرف 413 00:33:29,810 --> 00:33:31,480 ‫أليس لديك ما تقولينه؟ 414 00:33:36,890 --> 00:33:38,650 ‫في الطريق إلى الاستوديو 415 00:33:39,660 --> 00:33:41,790 ‫شعرت "رو مي" بالتوعك وطلبت التوقف جانباً 416 00:33:41,860 --> 00:33:43,460 ‫لذا سمحت لها بالخروج وانتظرت 417 00:33:43,560 --> 00:33:44,860 ‫لكنك لم تعودي، لذا... 418 00:33:46,360 --> 00:33:49,330 ‫- هل طلبتُ أنا التوقف؟ ‫- لقد فعلت! عجباً 419 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 ‫"رو مي" 420 00:33:51,230 --> 00:33:55,440 ‫لست تتبعين حمية قاسية، أليس كذلك؟ ‫تستخدمين بعض الطرق الغريبة؟ 421 00:33:56,539 --> 00:33:58,212 ‫ليس الأمر كذلك، يا رئيسة "كانغ" 422 00:33:58,296 --> 00:34:00,336 ‫ولكن مع ذلك، كيف لا تتذكرين أي شيء؟ 423 00:34:02,010 --> 00:34:03,180 ‫أنا أيضاً... 424 00:34:04,810 --> 00:34:05,820 ‫لا أعرف 425 00:34:11,790 --> 00:34:13,520 ‫هل حدث شيء كهذا من قبل؟ 426 00:34:14,790 --> 00:34:16,330 ‫هل سبق لك أن فقدت الوعي هكذا؟ 427 00:34:17,530 --> 00:34:18,530 ‫لا 428 00:34:19,960 --> 00:34:22,930 ‫كيف تعتنين بنفسك حتى؟ 429 00:34:24,530 --> 00:34:25,540 ‫"رو مي" 430 00:34:26,370 --> 00:34:27,370 ‫"رو مي"! 431 00:34:28,640 --> 00:34:30,710 ‫هل تظنين أنك ستبدئين مسيرتك بمفردك؟ 432 00:34:33,640 --> 00:34:36,250 ‫أيتها الرئيسة "كانغ"، ترفقي بها 433 00:34:36,510 --> 00:34:38,650 ‫يجب أن نسعد فقط لأنها عادت سالمة 434 00:34:40,350 --> 00:34:41,550 ‫اخرجي من أمامي 435 00:34:42,150 --> 00:34:44,050 ‫- اخرجي ‫- أنت 436 00:34:45,423 --> 00:34:46,453 ‫"رو مي"، انهضي 437 00:34:49,290 --> 00:34:51,330 ‫"رو مي"، حاولي ألا تقلقي كثيراً 438 00:34:53,000 --> 00:34:55,730 ‫أنا آسفة 439 00:34:59,640 --> 00:35:00,670 ‫وبعد ذلك 440 00:35:01,500 --> 00:35:03,570 ‫في أحد الأيام، استدعتني مرة أخرى 441 00:35:03,640 --> 00:35:07,409 ‫تماسكي أكثر ‫"رو مي"، تأخرت، لنعد الكرة مرة أخرى 442 00:35:07,410 --> 00:35:08,850 ‫ركزي! لنبدأ من هناك مجدداً 443 00:35:11,050 --> 00:35:13,150 ‫لنعد مجدداً، "سو جونغ"، تقدمي قليلاً 444 00:35:13,220 --> 00:35:16,890 ‫"رو مي"، قفي في المنتصف بمزيد من الثقة ‫استعداد، خمسة، ستة 445 00:35:17,050 --> 00:35:20,190 ‫يمكنني التحليق عالياً ‫ثبتي الوضعية، لا تتأخري 446 00:35:20,360 --> 00:35:22,989 ‫"رو مي"، ركزي هنا ‫إلى أين تنظرين؟ مرة أخرى 447 00:35:22,990 --> 00:35:26,260 ‫عذراً، اجعليهن يكملن التدرب ‫على مقدمة الجوقة 448 00:35:26,330 --> 00:35:28,300 ‫"رو مي"، تعالي معي للحظة 449 00:35:29,370 --> 00:35:30,400 ‫"رو مي" 450 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 ‫نعم 451 00:35:45,250 --> 00:35:47,049 ‫"تصرفات صادمة لعضوة في فرقة فتيات" 452 00:35:47,050 --> 00:35:48,996 ‫"في حانة قبل ظهورها الأول؟" 453 00:35:57,756 --> 00:36:00,725 ‫"تصرفات صادمة لعضوة في فرقة فتيات ‫في حانة قبل ظهورها الأول؟" 454 00:36:00,809 --> 00:36:03,579 ‫لقد أبقوا الأمر سراً ‫وأرسلوه فقط إلى المدير العام 455 00:36:03,920 --> 00:36:06,320 ‫إنهم يهددون بنشره للعلن ‫بمجرد ظهور فرقة "إليمنتس" 456 00:36:06,700 --> 00:36:09,870 ‫- يا رئيسة "كانغ"، أنا... ‫- سأكون صريحة معك 457 00:36:11,210 --> 00:36:12,310 ‫لا أستطيع إيقاف هذا 458 00:36:14,186 --> 00:36:16,926 ‫أنا حقاً لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر 459 00:36:17,010 --> 00:36:20,050 ‫كيف يفترض بنا حل هذا ‫إذا واصلت قول إنك لا تعرفين؟ 460 00:36:21,480 --> 00:36:22,490 ‫إذاً... 461 00:36:23,550 --> 00:36:24,650 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 462 00:36:27,190 --> 00:36:28,220 ‫لماذا تسألينني؟ 463 00:36:35,930 --> 00:36:36,930 ‫ولكن... 464 00:36:46,240 --> 00:36:49,211 ‫"تصرفات صادمة لعضوة في فرقة فتيات ‫في حانة قبل ظهورها الأول؟" 465 00:37:08,860 --> 00:37:09,900 ‫أيها المدير العام 466 00:37:11,730 --> 00:37:12,740 ‫بصراحة 467 00:37:13,540 --> 00:37:15,200 ‫أنا لا أعرف ماذا أفعل بهذا أيضاً 468 00:37:16,440 --> 00:37:20,840 ‫فكرت في الاتصال بالشرطة ‫لكن كل الدماء والعرق والدموع التي بذلتها 469 00:37:20,910 --> 00:37:23,049 ‫ستذهب سدى 470 00:37:23,050 --> 00:37:25,210 ‫ليس لك فقط، بل للعضوات الأخريات أيضاً 471 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 ‫والشركة ستتلقى ضربة هائلة 472 00:37:28,920 --> 00:37:31,920 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫هل حقاً لا يوجد شيء يمكنني فعله؟ 473 00:37:34,390 --> 00:37:35,390 ‫ليس الأمر وكأنه... 474 00:37:36,056 --> 00:37:38,386 ‫لا يوجد حل على الإطلاق 475 00:37:39,346 --> 00:37:40,586 ‫ما نوع هذا الحل؟ 476 00:37:42,240 --> 00:37:44,310 ‫أولئك الأوغاد... 477 00:37:44,570 --> 00:37:46,200 ‫قدموا عرضاً 478 00:37:47,170 --> 00:37:48,170 ‫عرضاً؟ 479 00:37:48,426 --> 00:37:51,856 ‫سيبقون الفيديو بعيداً عن الإعلام ‫لكن في المقابل... 480 00:37:51,940 --> 00:37:55,240 ‫بئساً! الحثالة الطفوليون 481 00:37:57,250 --> 00:37:59,120 ‫إذا وافقت على مواعدته لمدة عام... 482 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 ‫أواعده؟ 483 00:38:06,520 --> 00:38:07,660 ‫"رو مي"، انظري إليّ 484 00:38:08,790 --> 00:38:11,830 ‫أنا لا أتحدث بصفتي "جيونغ غيونغ سو" ‫بل بصفتي مديرك العام 485 00:38:12,376 --> 00:38:14,046 ‫أنت قائدة فرقة "إليمنتس" 486 00:38:14,360 --> 00:38:17,370 ‫يجب أن تكوني رزينة حيال هذا الأمر 487 00:38:17,800 --> 00:38:20,086 ‫إذا لم تتمكني من الظهور الآن ‫فالفريق قد انتهى 488 00:38:20,170 --> 00:38:22,310 ‫ووفقاً لسياسة الشركة، ستدينين برسوم إلغاء 489 00:38:22,510 --> 00:38:25,170 ‫هل تريدين ذلك للجميع، وليس لك وحدك؟ 490 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 ‫لا 491 00:38:27,540 --> 00:38:30,579 ‫أليس كذلك؟ ‫أنا لا أريد ذلك أيضاً 492 00:38:30,580 --> 00:38:32,450 ‫لنكن واقعيين، أنت تشربين؟ 493 00:38:32,550 --> 00:38:34,580 ‫في تلك الحانة المشبوهة؟ 494 00:38:36,050 --> 00:38:37,050 ‫عجباً 495 00:38:41,220 --> 00:38:43,060 ‫لا داعي للإفراط في التفكير في هذا 496 00:38:45,560 --> 00:38:48,100 ‫فقط فكري في مدى رغبتك الشديدة في هذا الأمر 497 00:38:49,230 --> 00:38:50,945 ‫ظهورك الأول بات قاب قوسين أو أدنى 498 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 ‫لا أحد يعلم 499 00:38:56,110 --> 00:38:57,770 ‫ذلك الحثالة... 500 00:38:58,310 --> 00:38:59,980 ‫قد يصبح راعياً لك مدى الحياة 501 00:39:11,590 --> 00:39:12,590 ‫فكري في الأمر 502 00:39:14,420 --> 00:39:15,460 ‫فكري جيداً وأخبريني 503 00:39:24,930 --> 00:39:26,000 ‫لم يكن هناك... 504 00:39:29,244 --> 00:39:30,810 ‫شيء... 505 00:39:34,410 --> 00:39:36,180 ‫يمكنني فعله 506 00:39:43,790 --> 00:39:46,360 ‫لم أستطع حتى إخبار الأخريات بالحقيقة 507 00:39:48,460 --> 00:39:49,860 ‫لأنني... 508 00:39:51,530 --> 00:39:53,560 ‫لم أستطع تدمير كل شيء بالنسبة لهن 509 00:39:55,030 --> 00:39:56,030 ‫"رو مي" 510 00:39:58,130 --> 00:39:59,140 ‫عجباً 511 00:40:01,653 --> 00:40:02,905 ‫لا بد أن هذا صعب جداً عليك 512 00:40:07,399 --> 00:40:08,399 ‫حسناً 513 00:40:09,550 --> 00:40:10,550 ‫ليس عليك الذهاب 514 00:40:13,350 --> 00:40:14,950 ‫بصفتي مديراً عاماً... لا 515 00:40:15,050 --> 00:40:18,790 ‫انظري، سأتحدث إليك كأنك أختي الصغيرة 516 00:40:19,220 --> 00:40:20,820 ‫فقط افعلي ما تريدين 517 00:40:21,420 --> 00:40:24,730 ‫سواء طلبت المساعدة من ذلك الرجل... 518 00:40:25,090 --> 00:40:28,830 ‫أو ذهبت وأخبرت العضوات الأخريات بالحقيقة 519 00:40:30,200 --> 00:40:33,170 ‫عليك أن تقولي شيئاً كهذا، على ما أظن 520 00:40:34,000 --> 00:40:37,770 ‫"أنا آسفة لتحطيم كل أحلامكن" 521 00:40:38,210 --> 00:40:42,240 ‫"لقد ألغي ظهورنا الأول ‫وسندفع رسوم الإلغاء" 522 00:40:42,880 --> 00:40:46,150 ‫لكن عليك إخبارهن بذلك ‫أليس كذلك، يا "رو مي"؟ 523 00:40:47,020 --> 00:40:50,790 ‫نعم، أظن أنه الشيء الصحيح ‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 524 00:40:51,920 --> 00:40:53,020 ‫لقد انتهى أمرنا جميعاً 525 00:40:54,890 --> 00:40:57,160 ‫ولكن يمكنك الوقوف على قدميك ثانية 526 00:40:58,230 --> 00:40:59,230 ‫و... 527 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 ‫أما بالنسبة إلي 528 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 ‫فأنا في صفك 529 00:41:10,046 --> 00:41:11,176 ‫فكري في الأمر ملياً 530 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 ‫سأذهب الآن 531 00:41:24,490 --> 00:41:26,990 ‫- هذا كل شيء! ‫- أنا لا أعرف! 532 00:41:27,260 --> 00:41:28,620 ‫هذا نعيم مطلق 533 00:41:29,830 --> 00:41:30,830 ‫من هذا الطريق 534 00:41:30,890 --> 00:41:33,630 ‫- إنه أمر محبط ‫- هذا ليس مكاني 535 00:43:04,320 --> 00:43:06,420 ‫ربما لو اختفيتُ فقط 536 00:43:08,290 --> 00:43:10,390 ‫فسيسير كل شيء على أفضل ما يرام 537 00:43:12,930 --> 00:43:15,000 ‫ما زلت لا أفهم حقاً... 538 00:43:15,900 --> 00:43:17,330 ‫لماذا فعلتُ ما فعلتُه 539 00:43:19,440 --> 00:43:21,940 ‫لقد عملتُ بجد قدر استطاعتي فقط 540 00:43:22,570 --> 00:43:24,070 ‫هذا كل ما فعلتُه طوال الوقت 541 00:43:29,450 --> 00:43:31,080 ‫أنا بصدق لا أملك أي فكرة... 542 00:43:34,750 --> 00:43:36,450 ‫عما اقترفتُه من خطأ 543 00:43:43,706 --> 00:43:46,454 ‫الحادثة في ذلك اليوم ‫والتي تقول "رو مي" إنها لا تتذكرها 544 00:43:46,538 --> 00:43:49,370 ‫كشف الحقيقة حولها سيكون هو المفتاح 545 00:43:50,770 --> 00:43:54,540 ‫- بالإضافة إلى من أرسل الفيديو ‫- صحيح، ومن ابتزها 546 00:43:54,640 --> 00:43:57,870 ‫- تماماً، ومن صوره ‫- أنتم جميعاً تقولون الشيء نفسه 547 00:43:58,540 --> 00:44:00,380 ‫لنذهب فحسب ونصادر كل شيء 548 00:44:00,940 --> 00:44:01,980 ‫نصادر ماذا؟ 549 00:44:02,680 --> 00:44:05,887 ‫أعتقد أنه يمكننا فقط أخذ صندوق ‫والذهاب إلى هناك، وتعبئة كل شيء 550 00:44:06,350 --> 00:44:09,720 ‫تعبئة الصناديق هي تخصصي، اتركوا الأمر لي! 551 00:44:11,020 --> 00:44:12,790 ‫"النيابة العامة" 552 00:44:19,530 --> 00:44:20,730 ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 553 00:44:23,800 --> 00:44:25,298 ‫خذني إلى مكتب الرئيس التنفيذي 554 00:44:31,740 --> 00:44:33,310 ‫ما عملكم هنا؟ 555 00:44:33,440 --> 00:44:35,710 ‫لا تتدخل في تحقيق رسمي، ابقَ مكانك 556 00:44:36,610 --> 00:44:39,820 ‫حسناً، لنحزم كل شيء، حتى آخر ذرة غبار! 557 00:44:39,980 --> 00:44:42,450 ‫"النيابة العامة" 558 00:44:42,520 --> 00:44:46,560 ‫هذا هو الفيديو القصير ‫الذي وجدناه على حاسوب الرئيسة 559 00:44:47,190 --> 00:44:49,279 ‫مر وقت طويل ولكن حان وقت الاختبار المفاجئ 560 00:44:49,538 --> 00:44:51,689 ‫ماذا يخطر في بالكم عند مشاهدة هذا الفيديو؟ 561 00:44:51,773 --> 00:44:56,483 ‫كم عدد الأشخاص الموجودين ‫في هذا الفيديو إجمالاً؟ 562 00:44:56,670 --> 00:44:58,500 ‫يمكن رؤية "رو مي" فقط في الفيديو 563 00:44:58,570 --> 00:45:01,900 ‫ولكن إذا كنت تسأل ‫فلا بد من وجود شخص آخر 564 00:45:02,170 --> 00:45:05,370 ‫- أربعة ‫- لا تخمن بعشوائية فحسب 565 00:45:07,640 --> 00:45:09,810 ‫- هناك شخص آخر ‫- ماذا؟ 566 00:45:10,480 --> 00:45:11,910 ‫انتظر، أين يوجد شخص آخر؟ 567 00:45:12,820 --> 00:45:14,744 ‫دلو الثلج، على الجانب الأيمن 568 00:45:14,828 --> 00:45:18,150 ‫السائق "كيم دو غي"، لقد أصبت! 569 00:45:18,520 --> 00:45:20,659 ‫"تصرفات صادمة لعضوة فرقة فتيات" 570 00:45:20,660 --> 00:45:22,660 ‫"في حانة قبل ظهورها الأول؟" 571 00:45:23,030 --> 00:45:26,660 ‫الحقيقة حول متدربة ‫على وشك الظهور الأول 572 00:45:27,430 --> 00:45:28,430 ‫عجباً 573 00:45:30,803 --> 00:45:31,803 ‫أنا آسف 574 00:45:32,322 --> 00:45:33,932 ‫ولكن يجب عليّ كسب لقمة العيش أيضاً 575 00:45:34,240 --> 00:45:36,810 ‫- هذا هو المدير العام ‫- أنت محق 576 00:45:37,310 --> 00:45:40,610 ‫إذا كانت وكالتها الخاصة هي التي تبتزها 577 00:45:42,080 --> 00:45:44,919 ‫- فهل الرئيسة مشتركة في الأمر أيضاً؟ ‫- قد تكون كذلك 578 00:45:45,280 --> 00:45:49,320 ‫ولكن لماذا؟ بعد كل ذلك التدريب ‫ومع اقتراب ظهورها الأول؟ 579 00:45:49,920 --> 00:45:51,090 ‫مرة أخرى، ربما لا 580 00:45:51,450 --> 00:45:53,020 ‫لا يمكننا معرفة ما يفكرون فيه 581 00:45:55,960 --> 00:45:57,730 ‫يبدو أننا سنحتاج إلى شخص من الداخل 582 00:45:59,430 --> 00:46:00,430 ‫شخص من الداخل؟ 583 00:46:02,500 --> 00:46:03,944 ‫لنقم باستبدال مدير أعمالها 584 00:46:04,530 --> 00:46:08,369 ‫ذلك الوغد الذي تسبب في حادث وفر! ‫انتظر حتى أضع يدي عليه 585 00:46:08,370 --> 00:46:10,910 ‫سأصدمه بسيارتي، لأرى كيف سيشعر! 586 00:46:10,970 --> 00:46:13,940 ‫ذلك الوغد لن يفلت بفعلته، هذا محبط جداً 587 00:46:15,610 --> 00:46:18,110 ‫اقتحموا المكان فجأةً وأخذوا كل شيء 588 00:46:19,180 --> 00:46:21,380 ‫ثم أعادوا كل شيء ‫مدّعين أنهم أخطؤوا العنوان 589 00:46:21,480 --> 00:46:23,906 ‫كيف يمكن للنيابة العامة ‫أن تكون بهذا التقصير؟ 590 00:46:23,990 --> 00:46:26,090 ‫هذه هي النيابة العامة 591 00:46:26,960 --> 00:46:27,960 ‫هل يجب أن نرفع شكوى؟ 592 00:46:29,590 --> 00:46:31,790 ‫دع الأمر يمر ‫سيزداد الأمر سوءاً إذا اشتكينا 593 00:46:32,790 --> 00:46:36,230 ‫- هل قمت بتعيين مدير جديد؟ ‫- لا، أعني أن هناك متقدمين 594 00:46:36,816 --> 00:46:38,516 ‫لكن لا أحد يمكنني الوثوق به 595 00:46:38,970 --> 00:46:42,540 ‫منصب المدير "سونغ" شاغر منذ دهر ‫أسرع واشغله 596 00:46:44,303 --> 00:46:45,303 ‫سيدي 597 00:46:45,870 --> 00:46:50,710 ‫لنفترض أنني أقود حافلة أطفال ‫وقام شخص ما باعتراض طريق حافلتنا 598 00:46:51,210 --> 00:46:56,450 ‫وطلبت مني الذهاب إلى ذلك الشخص ‫الذي اعترضنا ولكمه 599 00:46:56,620 --> 00:47:00,590 ‫سأفعل ذلك بلا أسئلة، هل تعرف لماذا؟ 600 00:47:02,690 --> 00:47:04,430 ‫لأنك رئيسي 601 00:47:04,960 --> 00:47:09,330 ‫لنرى، سيارة أجرة، شاحنة سحب... 602 00:47:09,730 --> 00:47:11,700 ‫حتى أنك عملت في معرض للسيارات المستعملة 603 00:47:12,270 --> 00:47:15,970 ‫خبرتك في القيادة متنوعة ‫ولهذا السبب استدعيتك 604 00:47:16,910 --> 00:47:19,040 ‫لكنني لا أعتقد أنك مناسب لنا 605 00:47:19,140 --> 00:47:21,780 ‫سيدي! هنا والآن 606 00:47:22,480 --> 00:47:25,950 ‫أشر إلى أي شخص وامرني أن أذهب وألكمه 607 00:47:26,450 --> 00:47:29,050 ‫أقسم، سأفعل ذلك دون تردد 608 00:47:29,620 --> 00:47:30,620 ‫لماذا؟ 609 00:47:33,360 --> 00:47:34,820 ‫لأنك ستكون رئيسي 610 00:47:34,890 --> 00:47:38,790 ‫لماذا قد تلكم الناس فجأة ‫بينما تقود حافلة حضانة؟ 611 00:47:39,030 --> 00:47:41,300 ‫لا يمكنك التجول ولكم الناس ‫سنقع في مشكلة كبيرة 612 00:47:41,600 --> 00:47:43,370 ‫سنفلس، هل تفهم؟ 613 00:47:43,870 --> 00:47:45,170 ‫آسف 614 00:47:45,749 --> 00:47:47,089 ‫سيدي، انتظر! 615 00:47:47,570 --> 00:47:48,570 ‫سيدي! 616 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 ‫معذرة 617 00:48:01,280 --> 00:48:03,690 ‫هل يمكنني إلقاء نظرة ‫على تلك السيرة الذاتية؟ 618 00:48:05,590 --> 00:48:07,320 ‫صادف أنني أبحث عن شخص لأوظفه بنفسي 619 00:48:07,973 --> 00:48:08,973 ‫ماذا؟ 620 00:48:17,670 --> 00:48:21,700 ‫"يلوستار"، الرئيسة التنفيذية "كانغ جو ري" 621 00:48:22,612 --> 00:48:23,738 ‫أنت الرئيسة التنفيذية؟ 622 00:48:28,440 --> 00:48:30,810 ‫إذا قمت بتوظيفي الآن 623 00:48:31,150 --> 00:48:35,080 ‫وأشرت إلى أي شخص وأمرتني بضربه... 624 00:48:35,220 --> 00:48:38,820 ‫بالطبع، شخص جميل مثلك لن يفعل ذلك أبداً 625 00:48:39,220 --> 00:48:43,590 ‫ولكن حتى لو حدث، سأفعل، لماذا؟ 626 00:48:45,090 --> 00:48:46,530 ‫لأنك ستكونين رئيستي 627 00:48:47,060 --> 00:48:48,360 ‫حسناً إذاً، اذهب والكم أحدهم 628 00:48:51,730 --> 00:48:53,616 ‫أنا فضولية لأرى إن كنت ستفعل ذلك حقاً 629 00:49:10,531 --> 00:49:11,801 ‫سأذهب إلى دورة المياه 630 00:49:12,320 --> 00:49:13,920 ‫سأنجح في هذه المهمة هذه المرة 631 00:49:17,876 --> 00:49:19,116 ‫لماذا تنظر هكذا؟ 632 00:49:21,860 --> 00:49:22,930 ‫هل هو مجنون؟ 633 00:49:25,170 --> 00:49:28,440 ‫أنا آسف بشأن طريقة نظري إليك، أنا آسف 634 00:49:29,740 --> 00:49:30,740 ‫عجباً 635 00:49:34,680 --> 00:49:36,040 ‫عجباً 636 00:49:36,510 --> 00:49:38,580 ‫كيف يمكنك لكم شخص ما حقاً؟ 637 00:49:41,420 --> 00:49:43,050 ‫كان أمرك يا رئيستي 638 00:49:48,120 --> 00:49:49,290 ‫سأبذل قصارى جهدي! 639 00:49:53,800 --> 00:49:55,225 ‫إذاً، هل يمكنني البدء اليوم؟ 640 00:49:57,536 --> 00:49:58,536 ‫حسناً... 641 00:50:06,840 --> 00:50:09,910 ‫الرئيسة "كانغ جو ري"، أين يمكنني أن أجدها؟ 642 00:50:11,106 --> 00:50:12,776 ‫وما اسمك يا سيدي؟ 643 00:50:14,536 --> 00:50:15,636 ‫أنا المدير الجديد 644 00:50:16,690 --> 00:50:18,590 ‫اسمي "كيم دو غي" 645 00:50:19,590 --> 00:50:20,720 ‫السيد "كيم دو غي"؟ 646 00:50:22,720 --> 00:50:23,790 ‫مهلاً 647 00:50:27,060 --> 00:50:30,570 ‫أنا "جيونغ غيونغ سو"، المدير العام 648 00:50:31,476 --> 00:50:32,704 ‫دعنا نترك الرسميات جانباً 649 00:50:34,363 --> 00:50:35,593 ‫تبدو أنيقاً 650 00:50:36,700 --> 00:50:38,113 ‫سمعت أنك جديد في هذا المجال 651 00:50:39,063 --> 00:50:43,363 ‫هذا يحتوي على جداول الأعضاء ‫وملخص لمهامك الأساسية 652 00:50:43,580 --> 00:50:45,350 ‫اطلع عليه في أسرع وقت ممكن 653 00:50:46,210 --> 00:50:48,720 ‫أنا أكره الإزعاج 654 00:50:48,780 --> 00:50:51,820 ‫لذا لا تطرح الأسئلة ‫استخدم عقلك لفهم الأمر 655 00:50:51,890 --> 00:50:54,060 ‫استخدم منطقك السليم، هل فهمت؟ 656 00:50:56,862 --> 00:50:58,513 ‫في هذه الحالة، لدينا مشكلة كبيرة 657 00:50:58,893 --> 00:51:01,133 ‫- لماذا؟ ماذا تقصد؟ ‫- أنا... 658 00:51:03,330 --> 00:51:04,430 ‫لا أملك منطقاً سليماً 659 00:51:07,193 --> 00:51:09,793 ‫عجباً، تلك الرئيسة... 660 00:51:10,570 --> 00:51:13,070 ‫أنا مشغول بما فيه الكفاية، بئساً 661 00:51:16,080 --> 00:51:18,650 ‫يجب أن تخاطبها بالرئيسة "كانغ" 662 00:51:20,080 --> 00:51:22,450 ‫سواء كانت هنا أم لا ‫عندما تتحدث عن الرئيسة 663 00:51:22,520 --> 00:51:25,420 ‫يجب أن تخاطبها دائماً بلقبها المناسب 664 00:51:25,620 --> 00:51:27,990 ‫أنا والرئيسة "كانغ" نعرف بعضنا منذ الصغر 665 00:51:28,220 --> 00:51:29,520 ‫نشأنا معاً، كانت كأخت لي... 666 00:51:30,990 --> 00:51:33,060 ‫- نحن مقربان بشكل خاص ‫- رغم ذلك 667 00:51:33,933 --> 00:51:36,743 ‫يجب أن تستخدم لقبها الصحيح 668 00:51:39,170 --> 00:51:40,240 ‫لأنها الرئيسة 669 00:51:43,710 --> 00:51:44,970 ‫يا رجل، تلك الرئيسة... 670 00:51:45,540 --> 00:51:47,510 ‫أين وجدتْ هذا الرجل؟ 671 00:51:47,780 --> 00:51:49,980 ‫- إنها الرئيسة "كانغ" ‫- أنت! 672 00:51:50,950 --> 00:51:53,550 ‫لا تفتح فمك أمامي 673 00:51:54,750 --> 00:51:55,976 ‫أجبني عندما أتحدث إليك! 674 00:52:31,920 --> 00:52:34,490 ‫لماذا لا تنظرين إلى الكاميرا؟ ‫هل أنت خجولة أم ماذا؟ 675 00:52:36,020 --> 00:52:37,560 ‫ماذا قلتُ عن النجم؟ 676 00:52:40,036 --> 00:52:42,466 ‫شخص لا يمكنك صرف نظرك عنه 677 00:52:42,764 --> 00:52:44,930 ‫بالضبط، أنت تعرفين ذلك، فلماذا الاختباء؟ 678 00:52:45,014 --> 00:52:46,954 ‫عليك الابتسام والنظر إلى الكاميرا 679 00:52:53,713 --> 00:52:55,073 ‫"سو جونغ"، تعالي إلى هنا 680 00:53:05,950 --> 00:53:06,960 ‫ماذا ستفعلين؟ 681 00:53:08,520 --> 00:53:10,030 ‫الكاميرا مسلطة عليك الآن 682 00:53:14,230 --> 00:53:15,744 ‫ألقوا نظرة على وجه "سو جونغ" 683 00:53:19,070 --> 00:53:20,840 ‫هل تعتقدون أن أياً منكم كان مختلفاً؟ 684 00:53:21,200 --> 00:53:23,370 ‫كنتم جميعاً ترسمون هذا التعبير طوال الوقت 685 00:53:24,140 --> 00:53:28,010 ‫العشرات من الكاميرات ستلتقط كل تعبير بدقة 686 00:53:28,506 --> 00:53:31,346 ‫والعشرات من الميكروفونات ‫ستلتقط حتى صوت أنفاسكم 687 00:53:31,937 --> 00:53:37,006 ‫ومع عدد لا يحصى من الومضات ‫سيحاولون كشف المشاعر التي تخفونها 688 00:53:37,090 --> 00:53:39,117 ‫هل تعتقدون أن بإمكانكم الهروب من كل ذلك؟ 689 00:53:40,590 --> 00:53:42,315 ‫لا تحاولوا إظهار مشاعركم الحقيقية 690 00:53:42,536 --> 00:53:44,800 ‫من قال إن أحداً ‫يريد معرفة حقيقة ما تشعرون به؟ 691 00:53:44,963 --> 00:53:47,433 ‫تدربوا على تعبيراتكم طوال الطريق إلى السكن 692 00:53:47,800 --> 00:53:50,700 ‫رؤية النظرات على وجوهكم اليوم تفقدني شهيتي 693 00:53:51,430 --> 00:53:52,430 ‫مفهوم؟ 694 00:53:52,930 --> 00:53:53,940 ‫- نعم ‫- نعم 695 00:53:54,340 --> 00:53:55,340 ‫نعم 696 00:54:02,680 --> 00:54:05,080 ‫سيتولى مساعد المدير "كيم" ‫مهام المدير "سونغ" 697 00:54:05,530 --> 00:54:07,399 ‫سيكون مسؤولاً عنكم جميعاً أثناء التنقل 698 00:54:09,679 --> 00:54:10,949 ‫اسمي "كيم دو غي" 699 00:54:12,673 --> 00:54:13,673 ‫وأنا... 700 00:54:14,560 --> 00:54:16,830 ‫سأتولى إدارتكم جميعاً بالطريقة الصحيحة 701 00:54:17,876 --> 00:54:18,876 ‫أعول على تعاونكن 702 00:54:21,260 --> 00:54:23,100 ‫- شكراً لك مقدماً ‫- شكراً لك مقدماً 703 00:54:24,930 --> 00:54:26,570 ‫احزم الكاميرا وأحضرها إلى مكتبي 704 00:54:27,152 --> 00:54:28,152 ‫حاضر يا سيدتي 705 00:54:30,740 --> 00:54:31,740 ‫الرئيسة "كانغ"؟ 706 00:54:33,010 --> 00:54:34,010 ‫كنت أتساءل فقط... 707 00:54:34,836 --> 00:54:36,636 ‫هل سمعت أي أخبار عن "رو مي" بعد؟ 708 00:54:37,936 --> 00:54:38,936 ‫لا، لا شيء 709 00:54:39,650 --> 00:54:43,220 ‫لا يمكنني أن أصدق أن "رو مي" ‫قد تغادر هكذا ببساطة 710 00:54:44,276 --> 00:54:46,136 ‫ألا تعتقدين أن شيئاً ما قد حدث لها؟ 711 00:54:48,490 --> 00:54:50,690 ‫لا يجب أن تسألي الآخرين عن ذلك يا "جي آن" 712 00:54:51,990 --> 00:54:53,630 ‫اسأليها بنفسك عندما تعود 713 00:54:55,046 --> 00:54:56,046 ‫حسناً 714 00:54:56,130 --> 00:54:57,399 ‫ما زلتن فريقاً واحداً 715 00:54:57,400 --> 00:55:00,800 ‫تدربن معاً لتغطية مكانها ‫موعد ظهوركن الأول يقترب 716 00:55:02,070 --> 00:55:03,070 ‫حاضر يا سيدتي 717 00:55:13,010 --> 00:55:16,580 ‫تحتاج إلى قطعة مميزة ‫وبعد ذلك سنركز على الجزء العلوي 718 00:55:18,463 --> 00:55:19,463 ‫مساعد المدير "كيم" 719 00:55:20,820 --> 00:55:22,290 ‫ضع لي هذا عند مكتبي 720 00:55:23,190 --> 00:55:24,190 ‫حاضر يا سيدتي 721 00:55:25,790 --> 00:55:28,260 ‫شكراً، تراجعت، لا داعي للشكر 722 00:55:30,970 --> 00:55:32,630 ‫ما خطبه؟ 723 00:55:34,040 --> 00:55:35,594 ‫حسناً يا رفاق، لنعد إلى العمل 724 00:55:55,220 --> 00:55:57,330 ‫حسناً، لقد تمكنت من الدخول 725 00:56:00,400 --> 00:56:03,260 ‫هذا الملف ضخم، سيستغرق بعض الوقت 726 00:56:06,500 --> 00:56:08,240 ‫لا بأس، خذي وقتك 727 00:56:09,140 --> 00:56:10,310 ‫لمن هذا؟ 728 00:56:11,014 --> 00:56:12,526 ‫"سو جونغ"، أصغر عضوة في الفريق 729 00:56:12,610 --> 00:56:15,440 ‫أنا أعتمد مظهراً جريئاً ‫تماماً كما اقترحت يا سيدتي 730 00:56:15,653 --> 00:56:19,653 ‫بالنسبة لمكياجها، ركزي على العينين ‫واجعلي الشفاه باهتة 731 00:56:20,080 --> 00:56:21,080 ‫أنت! 732 00:56:22,920 --> 00:56:23,920 ‫أنت 733 00:56:28,590 --> 00:56:31,860 ‫حان وقت مغادرة الفتيات، اذهب وشغل السيارة 734 00:56:32,790 --> 00:56:36,560 ‫لا، لم أنته بعد ‫ما زلت بحاجة لمزيد من الوقت 735 00:56:36,630 --> 00:56:38,200 ‫قليلاً بعد فقط 736 00:56:39,170 --> 00:56:42,740 ‫ليس هذا مجدداً ‫لماذا تقف هكذا وتحدق في الفراغ؟ 737 00:56:44,196 --> 00:56:48,726 ‫الرئيسة "كانغ"! هذا الرجل يتجاهلني تماماً 738 00:56:50,037 --> 00:56:51,037 ‫مساعد المدير "كيم" 739 00:56:52,050 --> 00:56:54,350 ‫ألم تسمع المدير يطلب منك تشغيل السيارة؟ 740 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 ‫كدت أنتهي 741 00:57:09,160 --> 00:57:10,170 ‫انتهى كل شيء! 742 00:57:10,800 --> 00:57:11,930 ‫ماذا؟ 743 00:57:13,209 --> 00:57:14,219 ‫ما كان ذلك؟ 744 00:57:25,750 --> 00:57:27,880 ‫لماذا تعيد هذا؟ لم ينته شحنه بعد 745 00:57:28,150 --> 00:57:29,683 ‫لأن عليّ الذهاب لتشغيل السيارة 746 00:57:31,216 --> 00:57:32,216 ‫صحيح 747 00:57:35,060 --> 00:57:36,360 ‫هذا الرجل... 748 00:57:36,760 --> 00:57:37,930 ‫مهلاً 749 00:57:38,460 --> 00:57:39,830 ‫يا لهذا الـ... 750 00:57:41,160 --> 00:57:44,330 ‫ألا تعتقدين أن لديه خلل ما في عقله؟ 751 00:57:44,830 --> 00:57:46,840 ‫هذا الرجل حالة مستعصية حقاً 752 00:57:49,040 --> 00:57:51,340 ‫حسناً، أنا أتفحص الملفات على الحاسوب الآن 753 00:57:51,640 --> 00:57:55,310 ‫إنها مجرد فيديوهات موسيقية ‫لفرق فتيات، وتسجيلات أداء 754 00:57:55,340 --> 00:57:56,910 ‫ومواد فنية، هذا كل شيء 755 00:57:57,906 --> 00:58:01,346 ‫لماذا تكبد نفسها عناء ‫حمل كل هذه الأشياء الثقيلة؟ 756 00:58:03,206 --> 00:58:04,316 ‫ماذا يوجد هناك أيضاً؟ 757 00:58:04,450 --> 00:58:07,420 ‫هناك بعض المستندات الأخرى ‫سأتفحصها جميعاً أيضاً 758 00:58:15,730 --> 00:58:16,730 ‫حاضر يا سيدتي 759 00:58:16,800 --> 00:58:20,770 ‫سابقاً، بدوتَ من النوع الذي يتقرب من الفتيات 760 00:58:21,770 --> 00:58:24,940 ‫نعم، بمجرد أن أقرر رعاية شخص ما 761 00:58:25,040 --> 00:58:26,840 ‫- أواصل ذلك حتى النهاية ‫- لا تفعل 762 00:58:28,880 --> 00:58:30,380 ‫افتح صندوق القفازات 763 00:58:30,982 --> 00:58:32,444 ‫يجب أن يكون هناك قلم بداخله 764 00:58:45,660 --> 00:58:47,630 ‫لا تقل لي إن هذا جهاز تنصت 765 00:58:48,046 --> 00:58:49,076 ‫نعم، إنه كذلك 766 00:58:49,616 --> 00:58:51,957 ‫أبقه معك في جميع الأوقات ‫حتى أتمكن من الاستماع 767 00:58:53,070 --> 00:58:56,200 ‫تذكر هذا، أنت من الإدارة 768 00:58:57,536 --> 00:59:02,206 ‫في اللحظة التي تصبح فيها صديقاً لهن ‫سيتوقفن عن احترامك 769 00:59:03,329 --> 00:59:05,929 ‫لا تجر أحاديث جانبية ‫ولا تبتسم لهن أبداً 770 00:59:08,920 --> 00:59:11,990 ‫إذا خالفت أيّاً من هذه القواعد ‫فأنت مطرود، مفهوم؟ 771 00:59:13,620 --> 00:59:14,620 ‫واضح كالشمس 772 00:59:16,790 --> 00:59:20,030 ‫إذا أمرتني بفعل شيء، سأفعله بلا نقاش 773 00:59:32,970 --> 00:59:35,139 ‫"لا تتحدث، لا تبتسم"؟ 774 00:59:35,140 --> 00:59:37,350 ‫إنها تطلب منك أن تكون فظاً 775 00:59:37,953 --> 00:59:40,623 ‫أيها السائق "كيم" ‫الفتيات سيكرهنك حقاً 776 00:59:47,760 --> 00:59:50,560 ‫أيها السائق "كيم" ‫لم يعد بإمكانك التحدث إليّ، أليس كذلك؟ 777 00:59:53,290 --> 00:59:55,100 ‫لقد انتهينا من التدريب 778 00:59:56,730 --> 00:59:57,770 ‫شكراً لك 779 01:00:06,110 --> 01:00:07,810 ‫أنا أتضور جوعاً 780 01:00:08,240 --> 01:00:10,449 ‫هل تبدو عيناي أصغر؟ 781 01:00:10,450 --> 01:00:12,650 ‫ماذا أفعل؟ انظري مجدداً 782 01:00:12,780 --> 01:00:14,878 ‫هل تعتقدين أن بإمكاني التدبر دون جراحة؟ 783 01:00:15,016 --> 01:00:18,205 ‫- بجدية، توقفي عن القلق ‫- أيها المدير، هل يمكنك تشغيل المكيف؟ 784 01:00:18,626 --> 01:00:19,756 ‫المدير العام سيغضب 785 01:00:25,836 --> 01:00:26,976 ‫أين أجلس؟ 786 01:00:27,400 --> 01:00:28,430 ‫هل فقدت عقلك؟ 787 01:00:32,870 --> 01:00:33,900 ‫عجباً 788 01:00:36,200 --> 01:00:39,310 ‫عجباً! الجو حار جداً! 789 01:00:39,870 --> 01:00:41,710 ‫كان من المفترض أن تشغل المكيف! 790 01:00:42,310 --> 01:00:43,480 ‫سأبدأ تشغيل المحرك 791 01:00:45,750 --> 01:00:47,380 ‫لا أصدق أنهم يجبرونني على تدريبه 792 01:00:47,820 --> 01:00:50,350 ‫اليوم، سأريك فقط كيف تسير الأمور ‫لذا انتبه جيداً 793 01:00:50,450 --> 01:00:51,650 ‫سأشغل المكيف 794 01:00:57,692 --> 01:00:58,692 ‫سننطلق الآن 795 01:01:14,886 --> 01:01:15,886 ‫حسناً 796 01:01:17,836 --> 01:01:20,338 ‫ماذا سأفعل؟ ‫أشعر أنني لن أتقن هذه الرقصة أبداً 797 01:01:20,422 --> 01:01:23,820 ‫مهلاً، توقفي عن القلق ‫أنت تجعلينني أكثر جوعاً 798 01:01:23,890 --> 01:01:26,790 ‫- لا يمكنك إتقان هذا الجزء؟ ‫- أبليتن بلاءً حسناً اليوم 799 01:01:27,220 --> 01:01:29,820 ‫سأرسل بعض الطعام ‫لذا يمكنكن جميعاً أخذ قسط من الراحة 800 01:01:29,890 --> 01:01:31,789 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 801 01:01:31,790 --> 01:01:32,790 ‫شكراً لك! 802 01:01:32,791 --> 01:01:34,760 ‫شكراً على التوصيلة! سأكون أول من يستحم! 803 01:01:34,830 --> 01:01:35,830 ‫مستحيل! 804 01:01:36,460 --> 01:01:37,870 ‫مساعد المدير "كيم"، أنت معي 805 01:01:40,553 --> 01:01:41,623 ‫معذرة 806 01:01:41,870 --> 01:01:44,670 ‫أعطنا أكثر شيء مغذٍ ولذيذ لديك 807 01:01:44,740 --> 01:01:48,440 ‫سيدتي! لفة واحدة فقط من الكيمباب العادي 808 01:01:48,510 --> 01:01:51,010 ‫فهمت، سأحضرها لك فوراً 809 01:01:53,536 --> 01:01:56,305 ‫إنهن 4 فتيات، لذا يحتجن ‫إلى 4 لفات على الأقل 810 01:01:56,389 --> 01:01:57,389 ‫أنت 811 01:01:58,316 --> 01:02:00,016 ‫اصمت، واجلس 812 01:02:04,060 --> 01:02:07,360 ‫لقد أخبرتك أنني سأشرح لك هذا مرة واحدة فقط 813 01:02:07,740 --> 01:02:08,780 ‫استمع جيداً 814 01:02:11,416 --> 01:02:14,526 ‫انتظر، لماذا لا تجيب على أسئلتي أبداً؟ 815 01:02:15,032 --> 01:02:16,102 ‫لأنني أنصت 816 01:02:20,210 --> 01:02:24,050 ‫غداً صباحاً، أحضر لهن لفة واحدة ‫من الكيمباب العادي 817 01:02:25,143 --> 01:02:26,143 ‫وأيضاً... 818 01:02:26,810 --> 01:02:30,450 ‫استمر في تذكيرهن بمراقبة أوزانهن 819 01:02:32,576 --> 01:02:33,576 ‫مفهوم؟ 820 01:02:34,530 --> 01:02:37,230 ‫"نعم"، والجزء الأكثر أهمية هو هذا 821 01:02:38,490 --> 01:02:39,890 ‫هذه الفتاة هنا 822 01:02:40,722 --> 01:02:42,822 ‫إذا ظهرت، أبلغني فوراً 823 01:02:43,276 --> 01:02:45,246 ‫ولا تدعها تقترب من العضوات الأخريات 824 01:02:48,000 --> 01:02:49,700 ‫لماذا ذلك؟ 825 01:02:49,970 --> 01:02:52,570 ‫فقط افعل ما تؤمر به! 826 01:02:57,610 --> 01:02:58,650 ‫مفهوم؟ 827 01:03:01,516 --> 01:03:02,936 ‫"نعم!" 828 01:03:03,020 --> 01:03:05,820 ‫هذا الوغد لا يجيب على أي من أسئلتي 829 01:03:05,920 --> 01:03:08,390 ‫أنا مغادر، خذ هذا الطعام واذهب! 830 01:03:08,460 --> 01:03:09,790 ‫"وليمة وجبات خفيفة" 831 01:03:21,940 --> 01:03:23,670 ‫كل شيء جاهز، يمكنك التحدث الآن 832 01:03:25,110 --> 01:03:27,270 ‫على حاسوب "كانغ جو ري" ‫وجدت بعض المستندات 833 01:03:27,932 --> 01:03:30,032 ‫بما في ذلك العقود الحصرية لفرقة "إيليمنت" 834 01:03:30,116 --> 01:03:32,886 ‫كل واحدة منهن تراكم ديوناً ‫بقيمة 40 ألف دولار شهرياً 835 01:03:33,510 --> 01:03:36,950 ‫- يبدأ السداد بعد ظهورهن الأول ‫- ديون؟ 836 01:03:36,980 --> 01:03:39,290 ‫معظمها يفترض ‫أنها لتغطية نفقات تدريبهن الحالية 837 01:03:39,690 --> 01:03:43,360 ‫وتشمل رسوم "تدريب ذهني" ‫من الرئيسة "كانغ جو ري"... 838 01:03:44,916 --> 01:03:46,346 ‫بقيمة 3 آلاف دولار لكل جلسة 839 01:03:46,550 --> 01:03:47,820 ‫تدريب ذهني؟ 840 01:03:48,106 --> 01:03:49,352 ‫رأيتم جميعاً ما كان ذلك 841 01:03:49,619 --> 01:03:51,659 ‫صراخها في وجوههن وضربها لهن 842 01:03:51,763 --> 01:03:54,433 ‫مهلاً، هل تتقاضى 3 آلاف دولار ‫مقابل فعل ذلك؟ 843 01:03:55,180 --> 01:04:00,120 ‫إنها قاسية عليهن بالتأكيد ‫لكنني ظننت أنها تهتم حقاً 844 01:04:00,270 --> 01:04:01,279 ‫ماذا؟ 845 01:04:01,280 --> 01:04:02,910 ‫لكن هناك شيء آخر غريب 846 01:04:04,680 --> 01:04:05,680 ‫ما هو؟ 847 01:04:06,250 --> 01:04:07,650 ‫إنهم لا يبحثون عن "رو مي" 848 01:04:08,096 --> 01:04:09,636 ‫في الواقع، إنهم يبعدونها 849 01:04:09,840 --> 01:04:10,870 ‫والجزء الأهم هو هذا 850 01:04:11,482 --> 01:04:13,652 ‫إذا ظهرت، أبلغني بذلك فوراً 851 01:04:14,120 --> 01:04:15,960 ‫ولا تدعها تقترب من العضوات الأخريات 852 01:04:17,630 --> 01:04:20,560 ‫هل وجدت الموقع الذي كانت فيه "رو مي" ‫في تلك الصورة؟ 853 01:04:20,800 --> 01:04:23,660 ‫بالطبع. لم يكن ذلك صعباً 854 01:04:23,730 --> 01:04:24,830 ‫لقد كان الأمر سهلاً 855 01:04:25,082 --> 01:04:27,016 ‫تتبعنا المدير العام وقادنا مباشرة إليه 856 01:04:27,100 --> 01:04:28,100 ‫لقد كان سهلاً 857 01:04:38,310 --> 01:04:39,580 ‫لنذهب إلى هناك على الفور 858 01:05:06,880 --> 01:05:08,320 ‫هل هناك شخص آخر هنا؟ 859 01:05:08,732 --> 01:05:10,942 ‫لا، لقد قال المدير إنهم أغلقوا اليوم 860 01:05:12,410 --> 01:05:13,680 ‫انتظر، سأذهب للتحقق 861 01:05:16,829 --> 01:05:18,939 ‫أعتقد أنهم كشفوا أمرنا ‫عليك الاختباء الآن! 862 01:05:25,290 --> 01:05:26,690 ‫لا بد أن هناك أحد هنا 863 01:05:38,370 --> 01:05:39,370 ‫من هناك؟ 864 01:06:50,380 --> 01:06:52,300 ‫"شكر خاص ‫لضيفتنا النجمة، (جانغ نا را)" 79929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.