All language subtitles for Santa Claus. Battle of the Magi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,340 --> 00:01:37,120
Как ты меня нашла?
2
00:01:37,500 --> 00:01:41,540
Ниточку привязала. Это же не честно.
Какую ниточку?
3
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Волшебную.
4
00:01:45,240 --> 00:01:50,700
Поймаю, поймаю. Ниточку волшебную
привезу к девочке, к этой вкусной.
5
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Поймал.
6
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
Пап,
7
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
я хочу посмотреть.
8
00:02:15,230 --> 00:02:18,570
Девочка, ты не видела своего папу?
Убежали, Маша.
9
00:02:18,890 --> 00:02:24,050
Нет. А давай, кто быстрее до дома
получает коробку пончиков? Над Викой?
10
00:02:26,990 --> 00:02:30,770
Ну -ка, догоню Машу! Догоню Машу! Ну
-ка, беги быстрей!
11
00:02:43,930 --> 00:02:45,590
Что ж он так долго -то, а?
12
00:02:47,230 --> 00:02:49,070
Папа нарочно меня отвлек.
13
00:02:50,410 --> 00:02:52,490
А сам пошел елку пешить.
14
00:02:58,209 --> 00:03:02,870
Я первая пробежала. Ну, приз победителю.
Ура!
15
00:03:04,370 --> 00:03:06,490
И цветы королеве. Спасибо.
16
00:03:07,310 --> 00:03:08,690
А что у вас получилось?
17
00:03:08,910 --> 00:03:11,690
Все в порядке. Верляна загорелась, все
уже потушили.
18
00:03:16,930 --> 00:03:18,290
Во, морковный.
19
00:03:18,910 --> 00:03:20,590
Опять скукоженный вышел.
20
00:03:30,920 --> 00:03:33,280
Маш, ты не писала письмо Деду Морозу?
21
00:03:34,460 --> 00:03:35,460
Письмо?
22
00:03:35,900 --> 00:03:37,420
Ой, забыла.
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,740
Толком неизвестно, кем он был.
24
00:03:49,700 --> 00:03:52,740
Убежал из дома еще юношей, всю жизнь
скитался.
25
00:03:56,680 --> 00:04:01,420
Говорят, на каждой картине прячется где
-то он сам среди этих веселых людей.
26
00:04:03,000 --> 00:04:07,960
Жизнь его стала красками, растворилась
во времени.
27
00:04:12,060 --> 00:04:13,700
Ван Майлер не копия.
28
00:04:13,920 --> 00:04:15,600
Это настоящая картина.
29
00:04:16,720 --> 00:04:19,120
Помнишь, ты мечтала открыть
художественную школу?
30
00:04:22,000 --> 00:04:23,860
Должно хватить, я посчитал.
31
00:04:26,320 --> 00:04:27,340
А что происходит, Саша?
32
00:04:31,600 --> 00:04:32,760
Я должен уйти.
33
00:04:35,000 --> 00:04:36,040
А долго?
34
00:04:41,100 --> 00:04:42,400
Может быть, навсегда.
35
00:04:47,900 --> 00:04:49,760
Но я постараюсь вернуться.
36
00:05:40,360 --> 00:05:44,840
Дедушка Мороз, я хочу куклу Хлоя, а еще
русалку и коньки.
37
00:06:09,080 --> 00:06:15,400
Огнедышки мои, химеры, темные духи
Вселенной. Я
38
00:06:15,400 --> 00:06:19,420
отдам вам эту планету на растерзание.
39
00:06:19,860 --> 00:06:25,480
Но мне нужен тот, кто предаст, чтобы
открыть вам дорогу.
40
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Что?
41
00:06:32,500 --> 00:06:33,600
Опять, да?
42
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
Марусь.
43
00:06:42,250 --> 00:06:44,150
Больше никаких ужастиков на ночь.
44
00:06:45,190 --> 00:06:46,190
Угу.
45
00:06:57,390 --> 00:07:01,410
Курсирик, давай все -таки мы с тобой
обратимся к народной медицине. У меня
46
00:07:01,410 --> 00:07:03,190
очень хорошая знакомая у соседки.
47
00:07:03,450 --> 00:07:06,370
Очередной участник битвы экстрасенсов?
Нужно что -то делать.
48
00:07:07,260 --> 00:07:10,780
Психолог сказала, что эти видения мешают
тебе солидироваться. Поэтому у тебя нет
49
00:07:10,780 --> 00:07:12,000
друзей. У меня нет друзей? Да.
50
00:07:15,700 --> 00:07:17,860
А мне хватает тебя с кабачком.
51
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Я рада.
52
00:07:28,260 --> 00:07:31,700
Не грусти, кабачок. Скоро будешь
морковным пирогом объедаться.
53
00:07:32,040 --> 00:07:34,180
Все равно кроме тебя его никто не ест.
54
00:07:34,760 --> 00:07:37,680
Согласна, что готовлю не очень, но
слышу, а пока еще хорошо.
55
00:07:41,080 --> 00:07:42,160
Нет, мам, ну правда.
56
00:07:45,660 --> 00:07:47,500
Ты думаешь, я не знаю, для кого это?
57
00:07:50,120 --> 00:07:52,400
Морковный пирог – это наша семейная
традиция.
58
00:07:52,740 --> 00:07:54,520
Какой смысл столько лет его ждать?
59
00:07:55,150 --> 00:07:58,830
Ты бы лучше сама уже социализировалась с
кем -нибудь. Я была бы совсем не
60
00:07:58,830 --> 00:08:02,290
против. А то ты как Пенелопа. Слушай,
как ты разговариваешь со мной, а?
61
00:08:02,430 --> 00:08:05,330
Пенелопа, это жена Одиссея. Она мужа 20
лет ждала. И что?
62
00:08:06,170 --> 00:08:07,250
Дождалась. Вот?
63
00:08:07,790 --> 00:08:09,490
Ну, это мифы Древней Греции.
64
00:08:09,810 --> 00:08:11,670
Мам. А у нас тоже с тобой здесь.
65
00:08:15,210 --> 00:08:16,410
Не жизнь, а сказка.
66
00:08:30,180 --> 00:08:31,180
Завидуешь, Петрова?
67
00:08:35,400 --> 00:08:39,840
Все, ребята, Новый год на носу, времени
совсем не осталось. Давайте по парам.
68
00:08:40,580 --> 00:08:42,340
Давайте, давайте, все встаем.
69
00:08:44,300 --> 00:08:46,040
Петрова, а ты куда собралась?
70
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
Прости.
71
00:08:48,120 --> 00:08:50,160
Да с ней просто никто танцевать не
хочет.
72
00:08:51,180 --> 00:08:53,640
Так, кто у нас еще без пары? Ковалев,
давай.
73
00:08:57,160 --> 00:08:58,440
Смотри, чтоб не упустило.
74
00:09:14,780 --> 00:09:15,780
Маш, ты что?
75
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Всё, понял.
76
00:09:17,540 --> 00:09:18,900
Петрова опять заклинило.
77
00:09:46,339 --> 00:09:50,760
Дорогие друзья, извините, выход на
площадь закрыт. Второй выход тоже
78
00:09:50,760 --> 00:09:52,460
нас проходит репетиция шоу. Я живу
здесь.
79
00:09:54,060 --> 00:09:55,060
Ладно, проходите.
80
00:09:55,780 --> 00:09:59,540
Правда, приходите завтра, будет круто,
весело, реально не пожалеете.
81
00:10:00,030 --> 00:10:01,030
Осень заряда.
82
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Девушки, собрались.
83
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
Опять началось.
84
00:10:47,380 --> 00:10:49,400
Их уже немного осталось.
85
00:10:50,040 --> 00:10:53,040
Никита, Илья, замыкаете правый фланг.
86
00:10:53,620 --> 00:10:55,680
Ольга, Антон, левый фланг.
87
00:10:56,860 --> 00:11:00,480
Смотреть в оба, чтоб ни одна гемера не
пролезла.
88
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
Вот они.
89
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Просто.
90
00:11:05,800 --> 00:11:07,980
Придет у вас огорчить, девочки.
91
00:11:09,000 --> 00:11:12,960
Шаг вперед! Феры подняли! По моей
команде!
92
00:11:13,180 --> 00:11:14,220
Ждем!
93
00:11:14,940 --> 00:11:16,860
Пускай пошлите от ближайшей!
94
00:11:21,340 --> 00:11:23,640
Нежить! Надо держать!
95
00:11:28,440 --> 00:11:30,060
Пружина! Гнет!
96
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
Нежина! Гнет!
97
00:11:44,230 --> 00:11:46,990
Что ты делаешь?
98
00:11:47,970 --> 00:11:50,270
К нам вылез! Понял?
99
00:11:51,050 --> 00:11:56,090
Патроны иконой! Никит, привыкай! Макс у
нас крутой!
100
00:12:11,720 --> 00:12:12,940
Ёлки, там запасник.
101
00:12:13,460 --> 00:12:14,920
Мы всё тебе объясним.
102
00:12:29,460 --> 00:12:32,120
Да ты не бойся, тут лазерное шоу,
наверное.
103
00:12:33,860 --> 00:12:36,100
По сказкам Пушкина.
104
00:13:14,699 --> 00:13:15,699
Круто, да?
105
00:13:17,240 --> 00:13:19,760
Нормально? Кто здесь? Окей?
106
00:13:22,460 --> 00:13:25,960
Ты оставил строй.
107
00:13:26,540 --> 00:13:29,520
Пропускаешь две стражи. В смысле? Я
новенькую спасал в Хемир.
108
00:13:29,740 --> 00:13:31,240
Спасать надо того, кто рядом.
109
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Правила забыл?
110
00:13:33,720 --> 00:13:36,600
Знаю я таких зайцев. Под ёлкой решил
отсидеться.
111
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
Есть там кто?
112
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Да, двое.
113
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Забирай их.
114
00:13:42,500 --> 00:13:44,040
Остаётся размыкать стражу.
115
00:14:02,440 --> 00:14:05,820
Хочешь сам командовать, или так и будешь
на подхвате прикрывать того, кто рядом?
116
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Вы кто?
117
00:14:07,920 --> 00:14:10,580
Бессмертные скрывают от тебя правду за
зеркалом.
118
00:14:11,440 --> 00:14:14,140
Произнесешь Вариарин Датрион. Повтори.
119
00:14:14,520 --> 00:14:15,940
Вариарин Датрион.
120
00:14:16,300 --> 00:14:19,960
Умница. И черная сфера сама найдет тебя.
121
00:14:20,860 --> 00:14:24,280
И никто больше не посмеет сомневаться в
тебе.
122
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Никто.
123
00:14:52,650 --> 00:14:56,610
Сегодня вы были на елке и увидели то,
что другим увидеть не дано.
124
00:14:57,430 --> 00:14:58,590
Елочную стражу.
125
00:14:59,170 --> 00:15:00,970
Елочную стражу? Да.
126
00:15:01,250 --> 00:15:05,770
Ты носитель особого ледяного гена. И
сегодня стал одним из нас.
127
00:15:05,990 --> 00:15:08,750
Я кровь недавно сдавал, и не было
никакого носителя.
128
00:15:09,810 --> 00:15:10,810
Шутик.
129
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
Расслабься.
130
00:15:13,250 --> 00:15:15,190
Снизу обычный пневмоподъемник.
131
00:15:16,150 --> 00:15:17,890
Вместо стекол 3D -экраны.
132
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
График -то хромает.
133
00:15:23,900 --> 00:15:26,420
Через два часа вы все вернётесь домой.
134
00:15:26,640 --> 00:15:28,060
Если захотите.
135
00:15:36,760 --> 00:15:40,100
А как они это сделали?
136
00:15:40,700 --> 00:15:43,540
Ребята, вы скоро всё узнаете. Идёмте.
137
00:15:55,980 --> 00:15:59,540
Извините, а мы на какой этаж едем? На
волшебный.
138
00:16:15,800 --> 00:16:17,740
Шоу уже начинается.
139
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Давайте скорее.
140
00:16:23,060 --> 00:16:24,640
Сейчас все пропустим.
141
00:16:44,490 --> 00:16:50,730
Давным -давно из далекой ледяной
галактики прилетел мой отец,
142
00:16:50,810 --> 00:16:54,290
великий волшебник Елеазар.
143
00:16:54,810 --> 00:17:01,470
Веками он сражался с космосом. И вместе
с ним семеро сыновей,
144
00:17:01,590 --> 00:17:07,869
семеро бессмертных братьев бились плечом
к плечу, защищая планету людей от
145
00:17:07,869 --> 00:17:09,510
огненных монстров.
146
00:17:14,140 --> 00:17:15,280
Для этого не стоять.
147
00:17:16,220 --> 00:17:21,660
Остатки химер до сих пор прячутся под
небом. И мы с брачьями продолжаем
148
00:17:21,960 --> 00:17:23,300
Каждый на своей земле.
149
00:17:26,540 --> 00:17:28,280
Хочешь, чтобы я так и дальше был на
подхвате?
150
00:17:28,840 --> 00:17:29,880
Прикрывая того, кто рядом.
151
00:17:30,960 --> 00:17:33,100
Так в этом наша сила. Слушай, хорош
гнать, а.
152
00:17:33,940 --> 00:17:35,840
Ты что, скажи, Великая Миссия или что
-то такое?
153
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
Ежу понятно.
154
00:17:37,740 --> 00:17:38,840
Каждый хочет быть круче других.
155
00:17:39,120 --> 00:17:40,980
Просто кто -то в этом признается, а кто
-то...
156
00:17:44,490 --> 00:17:48,390
Не знаю. К нам в кондитерский он редко
заходит. Но, по -моему, Доброход
157
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
нормальный мужик.
158
00:17:50,010 --> 00:17:51,810
Первое, что ты должен запомнить.
159
00:17:52,590 --> 00:17:54,190
Все люди волшебники.
160
00:17:54,570 --> 00:18:00,710
Они просто не знают об этом. И когда они
говорят друг другу «Я поздравляю тебя»,
161
00:18:00,710 --> 00:18:06,930
«Я желаю тебе», «Я люблю тебя», они
излучают
162
00:18:06,930 --> 00:18:09,350
волшебные серебряные нити.
163
00:18:21,160 --> 00:18:22,220
А, да это 5D.
164
00:18:23,540 --> 00:18:25,180
Крутые спецэффекты.
165
00:18:29,020 --> 00:18:35,160
Елиазар собрал эти нити в свой волшебный
посох и построил вокруг Земли
166
00:18:35,160 --> 00:18:38,880
защитный купол. Люди называют
167
00:18:38,880 --> 00:18:45,800
его... Небо.
168
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Небом.
169
00:18:51,180 --> 00:18:55,540
Правильно, и небо защищает нас от семер.
170
00:18:57,400 --> 00:19:04,080
Елеазар покинул землю, но перед этим он
разбил свой волшебный
171
00:19:04,080 --> 00:19:10,340
посох на тысячу иголок, из которых
выросли вечно зеленые деревья.
172
00:19:10,740 --> 00:19:13,540
Люди называют их...
173
00:19:13,540 --> 00:19:20,260
Ёлки.
174
00:19:20,840 --> 00:19:22,060
Да, правильно.
175
00:19:22,380 --> 00:19:28,440
Ёлки. Мы собираем счастливых людей
вокруг ёлок. И ёлки
176
00:19:28,440 --> 00:19:31,160
отправляют серебряные нити в космос.
177
00:19:31,380 --> 00:19:35,820
Эту традицию мы называем... Новый год!
178
00:19:36,560 --> 00:19:38,700
Вы знали? Да.
179
00:19:38,960 --> 00:19:44,600
Но если люди перестанут собираться
вокруг ёлок и дарить друг другу
180
00:19:44,600 --> 00:19:50,580
нити, то защитный купол станет слабеть,
и рано или поздно...
181
00:19:50,780 --> 00:19:53,340
треснет под натиском химер.
182
00:19:55,660 --> 00:20:02,180
У каждого мага есть свой кусочек неба,
своя волшебная
183
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
сфера.
184
00:20:05,140 --> 00:20:06,580
Возьми ее.
185
00:20:39,470 --> 00:20:45,810
Десятки тысяч магов работают над тем,
чтобы добро не сдавалось. Сегодня ты
186
00:20:45,810 --> 00:20:52,810
должен стать одним из них. Я, Дед Мороз,
призываю тебя встать на защиту ёлок.
187
00:20:52,810 --> 00:20:54,210
Ты нужен мне.
188
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
Да?
189
00:20:57,350 --> 00:20:58,690
Или нет?
190
00:20:59,470 --> 00:21:05,310
Ты остаёшься.
191
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Не перебор.
192
00:21:10,140 --> 00:21:12,360
Да по -другому с ними нельзя.
193
00:21:36,460 --> 00:21:40,940
Проходите клип, да издавайте сферы.
Доброход избавит вас от проявления
194
00:21:40,940 --> 00:21:44,800
гена. Вы просто забудете о нашей встрече
и вернётесь к обычной жизни.
195
00:21:45,160 --> 00:21:48,060
Остальные? Я покажу вам наше владение.
За мной!
196
00:21:48,800 --> 00:21:53,340
Самые отважные попадут в ёлочную стражу.
Самый весёлый в отдел игрушек
197
00:21:53,340 --> 00:21:56,500
-хлопушек. Самый быстрый в отдел
заставки -поставки.
198
00:21:57,320 --> 00:22:00,400
Панова, слушай, кто может свою сферу
отдать?
199
00:22:01,720 --> 00:22:05,060
Ну, знаешь, точно никто. Это же
отчисление автомата.
200
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
А тебе зачем?
201
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Знаешь, кто.
202
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
О, вот он, смотри!
203
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
Никитос, Никитос, стой!
204
00:22:25,940 --> 00:22:27,800
Мистер Золотая Швабра 2017!
205
00:22:31,020 --> 00:22:33,760
Слушайте, мужики, правда не со всеми
времени. Извините, я должен идти. Ну что
206
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
ты?
207
00:22:47,330 --> 00:22:48,730
Привет.
208
00:22:53,630 --> 00:22:54,630
Привет.
209
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Привет.
210
00:22:58,630 --> 00:22:59,630
Привет.
211
00:23:06,629 --> 00:23:09,190
Узнала? Никита, виделись на ёлке.
212
00:23:09,810 --> 00:23:12,470
Маша. Слушай, такая история.
213
00:23:15,150 --> 00:23:16,150
Подолжи, пожалуйста, сферу.
214
00:23:17,190 --> 00:23:19,130
Да как же я тогда выйду отсюда?
215
00:23:19,550 --> 00:23:20,550
А ты уже уходишь?
216
00:23:20,710 --> 00:23:22,610
О, жаль.
217
00:23:23,890 --> 00:23:25,330
Думал, мы друг другу получше.
218
00:23:26,730 --> 00:23:30,390
Там на ёлке мне показалось, что между
нами пролетела искра.
219
00:23:32,130 --> 00:23:33,130
Господи, что я говорю?
220
00:23:33,510 --> 00:23:34,810
Всё, забудь.
221
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
Хорошо?
222
00:23:36,180 --> 00:23:37,180
Все.
223
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
Подожди.
224
00:23:45,280 --> 00:23:46,980
Ты швабру забыл.
225
00:23:56,860 --> 00:23:58,920
Куда же эти дели? Как мне выйти теперь?
226
00:24:04,440 --> 00:24:05,920
Ну, вообще -то, там есть второй выход.
227
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Так,
228
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
жди здесь.
229
00:24:38,400 --> 00:24:41,340
Что, уже передумала уходить? С чего вы
это?
230
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Так, стоп.
231
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Долосера.
232
00:24:53,980 --> 00:24:54,980
Зачем?
233
00:24:55,620 --> 00:24:56,620
Это есть выход.
234
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
А что это?
235
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
Письма Деду Морозу.
236
00:25:34,520 --> 00:25:35,900
Так это что, правда?
237
00:25:36,380 --> 00:25:37,380
Ну, конечно.
238
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
Бариорингитрион.
239
00:25:44,940 --> 00:25:46,420
А мои тоже здесь?
240
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Думаю, да.
241
00:25:48,820 --> 00:25:50,080
А их можно найти?
242
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
Какой адрес?
243
00:25:54,720 --> 00:25:56,900
Истальгия? Ну, что -то вроде.
244
00:25:58,920 --> 00:26:00,700
Ёлку украшали всей семьей.
245
00:26:02,200 --> 00:26:05,320
Делали гирлянды, развешивали по всей
квартире.
246
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Папа приходил из магазина вот с такими
сумками.
247
00:26:10,300 --> 00:26:12,100
Мама делала всякие вкусняшки.
248
00:26:12,300 --> 00:26:16,440
Потом все садились за стол, ждали
секунды до Нового года. Потом ура!
249
00:26:17,060 --> 00:26:19,920
И давай под ёлку подарки искать.
250
00:26:22,460 --> 00:26:24,280
А дед Мороз всё принёс.
251
00:26:24,840 --> 00:26:26,020
Ничего не забыл.
252
00:26:29,480 --> 00:26:30,620
А у меня ничего этого не было.
253
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Почему?
254
00:26:34,240 --> 00:26:38,940
Мама долго болела, потом ее не стало, а
отец алкаш пропал давно.
255
00:26:44,840 --> 00:26:46,520
Я тоже расслабилась отца.
256
00:26:50,460 --> 00:26:52,440
Надо забыть детство и двигаться дальше.
257
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
Письма зачем?
258
00:27:03,150 --> 00:27:04,150
Всё, не мешай.
259
00:27:13,310 --> 00:27:14,430
Вариарийный трион.
260
00:27:27,730 --> 00:27:28,930
Вариарийный трион.
261
00:28:23,690 --> 00:28:24,830
Никит, ты что делаешь?
262
00:28:26,050 --> 00:28:27,530
Здесь что, нельзя находиться?
263
00:28:27,790 --> 00:28:28,790
Почему нельзя?
264
00:28:29,050 --> 00:28:31,270
Можно, но не всем.
265
00:28:36,770 --> 00:28:39,430
Маш, убери, пожалуйста, лестницу вон
туда.
266
00:28:39,770 --> 00:28:40,870
А? Да, конечно.
267
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
Все убрала.
268
00:28:45,870 --> 00:28:47,310
Ой, а как же я?
269
00:28:49,550 --> 00:28:52,650
Спешите в волшебный домик. Это такой
магический прием.
270
00:28:53,020 --> 00:28:56,120
Сядь на корточки и сложи руки домиком
над головой.
271
00:28:56,380 --> 00:28:58,520
Тебя никто не увидит, а потом возьмешь и
уйдешь.
272
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
Так?
273
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
Меня видно?
274
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Ты где?
275
00:29:07,240 --> 00:29:08,240
Куда пропала?
276
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Значит, работает.
277
00:29:10,320 --> 00:29:11,340
Конечно, работает.
278
00:29:11,540 --> 00:29:12,820
Только держи правильный угол.
279
00:29:13,120 --> 00:29:15,960
Если что, и меня не выдавай.
Договорились?
280
00:30:05,050 --> 00:30:07,950
Видел, видел, видел, видел, видел,
видел, видел, видел.
281
00:30:09,930 --> 00:30:10,410
В
282
00:30:10,410 --> 00:30:17,630
домике.
283
00:30:20,590 --> 00:30:21,830
А ты меня видишь?
284
00:30:39,880 --> 00:30:41,240
влетело, другое влетело.
285
00:31:25,040 --> 00:31:27,340
Молодец. Доволен?
286
00:31:31,600 --> 00:31:34,140
Ты что, и как она работает?
287
00:31:37,980 --> 00:31:39,300
Как -то так.
288
00:31:55,560 --> 00:31:57,040
Ты что, парашютист?
289
00:32:23,530 --> 00:32:25,270
Алло, да, мам? Привет, ты где?
290
00:32:25,610 --> 00:32:28,610
Я в детском магазине. А что ты там
делаешь?
291
00:32:28,830 --> 00:32:29,830
Сама не знала.
292
00:32:30,210 --> 00:32:31,650
В каком смысле?
293
00:32:32,410 --> 00:32:35,750
В смысле, я подарки решила купить к
Новому году.
294
00:32:36,130 --> 00:32:38,370
Ну, тогда я жду дома.
295
00:32:38,570 --> 00:32:39,590
Да, давай, я скоро буду.
296
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
Давай.
297
00:32:43,910 --> 00:32:45,910
Виталькина, пора взлетать.
298
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Ну что, споем?
299
00:33:09,080 --> 00:33:13,940
Как настроение -то?
300
00:33:14,140 --> 00:33:15,560
Да какое настроение?
301
00:33:16,100 --> 00:33:18,560
Который год подряд под ледную
пропускают.
302
00:33:19,180 --> 00:33:22,540
Ребята в Карелии схватались, вот таких
окуней натаскали.
303
00:33:23,820 --> 00:33:25,920
Шасси Тром, на Енисей зовут.
304
00:33:27,160 --> 00:33:30,640
Давай летом, Виталий, со мной. Ну, ты же
не браконьер, в конце концов.
305
00:33:32,080 --> 00:33:37,950
За то, что Карачун впустил химер,
Елеазар заточил его в ледяных горах и
306
00:33:37,950 --> 00:33:44,010
завещал нам простить бунтаря, когда
пройдет десять тысяч лет. Сегодня срок
307
00:33:44,010 --> 00:33:46,730
пришел, и мы должны решить его судьбу.
308
00:33:46,930 --> 00:33:50,090
Ты куда меня увез? До тормоза, что -то с
полярным.
309
00:34:12,460 --> 00:34:13,460
Нет, ну погляди.
310
00:34:17,860 --> 00:34:24,780
Да, ледяной меч заперт в этом ларце, а
ключи хранят пятеро невидимых, и Карачун
311
00:34:24,780 --> 00:34:30,900
не сможет вновь завладеть мечом и
разрезать небо. Но так же, как и вы, я
312
00:34:30,900 --> 00:34:37,260
желанием повидаться с моим старшим
братцем. Да, я помню наш девиз, и самый
313
00:34:37,260 --> 00:34:40,060
ненастный порой за братом и встанем
горой.
314
00:34:40,400 --> 00:34:42,520
Но не за такого брата, как Карачун.
315
00:34:42,820 --> 00:34:44,120
Пускай посидит еще.
316
00:35:22,540 --> 00:35:29,020
Не ждали своего любимого старшего
братца? У меня для вас хорошие
317
00:35:29,020 --> 00:35:33,160
новости. Теперь я увижу ключи в любой
точке мира.
318
00:35:33,380 --> 00:35:35,700
Магия нашего отца улетучилась.
319
00:35:36,060 --> 00:35:37,520
Как жаль.
320
00:35:40,040 --> 00:35:41,840
Вот первый.
321
00:35:42,320 --> 00:35:47,840
В городе пять будут у меня и мой лучший
меч.
322
00:35:49,860 --> 00:35:55,440
Повеселись. И миллиарды химер сожгут ваш
мир.
323
00:35:56,480 --> 00:35:57,640
До тла!
324
00:36:06,020 --> 00:36:12,580
И на этот раз вам не хватит зеленок, за
что быть свое
325
00:36:12,580 --> 00:36:14,500
хилое небо.
326
00:36:15,000 --> 00:36:18,480
Эй, братик, торопишься к деткам на елку?
327
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Ой.
328
00:36:28,340 --> 00:36:34,840
Ты совсем милый.
329
00:36:35,180 --> 00:36:36,460
Время не лечит.
330
00:36:38,780 --> 00:36:41,320
Мне так нравилась Москва.
331
00:36:42,760 --> 00:36:44,460
Придется начать с нее.
332
00:36:45,420 --> 00:36:46,780
Страшно. Вот и бойся.
333
00:37:06,640 --> 00:37:08,740
кто встанет у меня на пути.
334
00:37:51,690 --> 00:37:57,610
Мы должны найти хранителей и забрать
ключи. Пока этого не сделал Карачун. В
335
00:37:57,610 --> 00:38:04,550
принципе, это хорошая идея. Но хранители
ни за что не отдадут ключи. Это же
336
00:38:04,550 --> 00:38:08,170
бессмертие. Но первый ключ уже у него.
337
00:38:13,130 --> 00:38:17,370
Какой ключ? Это фейк. Кому ты веришь?
338
00:38:18,430 --> 00:38:20,930
Отец Елизар, это же хранитель.
339
00:38:27,120 --> 00:38:29,460
Вы же видели, что у него черная сфера.
340
00:38:29,740 --> 00:38:34,600
Ни один хранитель теперь с ним не
справится. Нам надо спешить. Он ни перед
341
00:38:34,600 --> 00:38:36,620
не остановится. Это же Йог.
342
00:38:37,200 --> 00:38:39,440
Он все время на одном месте сидит.
343
00:38:39,700 --> 00:38:42,280
И еще целых четыре ключа.
344
00:38:42,520 --> 00:38:45,200
Вы что, испугались Карачуна?
345
00:38:46,020 --> 00:38:49,740
Да он целый век в Нирване.
346
00:38:50,400 --> 00:38:55,580
Подходи и бери тепленьким. Остальных
Карачун точно не найдет. И потом нас
347
00:38:55,580 --> 00:38:58,980
ждут? У нас же елки. Кто будет
отбиваться от химер?
348
00:39:07,500 --> 00:39:11,200
Мы бы рады, но отец говорил, ты
избранный.
349
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
Избранный, говоришь.
350
00:39:40,460 --> 00:39:43,920
Мам, знаешь, у меня такое чувство, как
будто я что -то забыла.
351
00:39:45,580 --> 00:39:48,060
Ну, что -то очень важное.
352
00:39:50,460 --> 00:39:51,640
Девочка моя любимая.
353
00:39:52,140 --> 00:39:53,240
Все будет хорошо.
354
00:39:54,600 --> 00:39:57,180
Тем более, что баба Люба сейчас придет и
поможет. Что?
355
00:39:57,920 --> 00:40:01,220
Какая баба Люба? Эх вы, молодежь,
молодежь.
356
00:40:01,820 --> 00:40:03,100
Интернетов напридумывали.
357
00:40:03,880 --> 00:40:05,540
А про корешки и травушки -то как?
358
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
Позабыли.
359
00:40:07,840 --> 00:40:08,840
Пенины.
360
00:40:09,640 --> 00:40:11,840
Средства проверены. Не единожны.
361
00:40:12,620 --> 00:40:13,720
И зал там.
362
00:40:19,040 --> 00:40:21,180
Вот сейчас память -то вернется.
363
00:40:21,580 --> 00:40:24,660
Сейчас все вспомнишь. Мне уже лучше.
364
00:40:24,960 --> 00:40:26,400
Правильно так должно быть.
365
00:40:27,960 --> 00:40:29,880
Мне прям совсем уже хорошо.
366
00:40:30,560 --> 00:40:31,680
Всего доброго.
367
00:40:32,380 --> 00:40:33,920
Добро только начинается.
368
00:40:34,160 --> 00:40:36,160
Слышь меня? Только начинается.
369
00:40:36,620 --> 00:40:41,620
Сейчас почувствуешь тепло -то. По
кровушке побежит. Все, что было, что не
370
00:40:41,620 --> 00:40:42,620
вспомнишь.
371
00:40:54,200 --> 00:40:56,580
Корешок бракованный подсунули.
372
00:40:57,360 --> 00:40:58,420
Вот ведь кака.
373
00:41:00,720 --> 00:41:01,720
ДМО дали.
374
00:41:02,060 --> 00:41:03,620
Просроченный. Вести сына мне.
375
00:41:04,380 --> 00:41:09,260
Главное, маме ничего не говори. Где
швабра? Ведло где? Вот недоразумение.
376
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Вызывали?
377
00:41:12,080 --> 00:41:13,220
Нет, вообще -то.
378
00:41:19,780 --> 00:41:20,780
Это вы?
379
00:41:21,680 --> 00:41:25,200
Ага. А как вы меня нашли?
380
00:41:26,060 --> 00:41:27,300
Только по письме.
381
00:41:37,160 --> 00:41:40,560
Курачун режет небо? А ты где это видела?
382
00:41:41,000 --> 00:41:42,900
Нигде, я просто фантазирую.
383
00:41:43,500 --> 00:41:50,120
У нашего брата Курачуна был лунный меч,
который достался ему от его матери
384
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
Луны.
385
00:41:51,260 --> 00:41:58,200
Так вот, однажды он решил прорезать им
небо, чтобы орды химер завоевали
386
00:41:58,200 --> 00:42:01,120
землю. Ты же видела химер на Тверской?
387
00:42:01,380 --> 00:42:04,020
Все мы видели. И лунный меч видели.
388
00:42:04,520 --> 00:42:10,440
И Карачука вашего прекрасно знаем. А,
вы, наверное, из магистров черной и
389
00:42:10,440 --> 00:42:15,840
магии. Ну, скорее, белой. А я Баба Люба.
Я потомственная ведунья. Целитель в
390
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
седьмом поколении.
391
00:42:17,120 --> 00:42:19,140
Член ассоциации народной медицины.
392
00:42:19,800 --> 00:42:23,680
Избавляет всех недугов, телесных и
душевных. Да вы продолжайте,
393
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Очень интересно послушать.
394
00:42:28,620 --> 00:42:30,000
Елеазар отобрал меч.
395
00:42:30,220 --> 00:42:33,460
Он не мог его уничтожить и положил в
ларец.
396
00:42:33,880 --> 00:42:39,400
А ключи отдал пятерым слугам. Они стали
бессмертны и невидимы для Карачуна.
397
00:42:40,360 --> 00:42:45,820
Но несколько дней назад Карачун нашел
одного из хранителей. Что -то произошло.
398
00:42:46,000 --> 00:42:48,780
Луна вошла в дом Козерога. Вот что
произошло.
399
00:42:49,400 --> 00:42:54,660
Милейший, там, где вы всей этой
хиромантией учились, я там преподавала.
400
00:42:58,220 --> 00:43:00,720
Отрастят бороду и думают, что они
колдуны и хироманы.
401
00:43:01,160 --> 00:43:02,860
Зачем я это все рассказываю?
402
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Угу.
403
00:43:07,040 --> 00:43:08,040
Твоё?
404
00:43:10,300 --> 00:43:12,940
Ты нарисовала это семь лет назад.
405
00:43:16,640 --> 00:43:17,960
А вот это?
406
00:43:18,620 --> 00:43:20,680
Вот это я сфотографировал вчера.
407
00:43:22,820 --> 00:43:25,220
Нет, не может быть.
408
00:43:26,180 --> 00:43:28,740
Вспомни, что ты ещё видел.
409
00:43:29,900 --> 00:43:31,300
Вот недавно.
410
00:43:32,970 --> 00:43:34,170
Я не запоминаю.
411
00:43:36,770 --> 00:43:38,810
Я это вижу во сне и сразу рисую.
412
00:43:49,890 --> 00:43:51,110
Вспомни хотя бы, где это?
413
00:43:51,630 --> 00:43:52,630
Когда это?
414
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
Нет.
415
00:43:55,050 --> 00:44:00,750
Нет, мне тяжело возвращаться в аттестат.
Маша, но без твоей помощи я не смогу
416
00:44:00,750 --> 00:44:01,830
разгадать эти ребусы.
417
00:44:04,520 --> 00:44:05,520
Знаете что?
418
00:44:06,040 --> 00:44:10,060
Каждый Новый год я загадывала одно
единственное желание.
419
00:44:13,200 --> 00:44:15,120
Вы эти письма вообще читаете?
420
00:44:16,680 --> 00:44:19,760
Так что не верю я в вас, дедушка Мороз.
421
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
Маша?
422
00:44:25,020 --> 00:44:26,060
Я заберу.
423
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
День -день.
424
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
А вдруг передумаешь?
425
00:44:37,580 --> 00:44:39,280
Пока он нас всех не заморозит.
426
00:44:41,820 --> 00:44:43,360
Обнаружили замороженного человека.
427
00:44:43,640 --> 00:44:47,980
Пока трудно сказать, кто это, но есть
мнение, что это известный бизнесмен
428
00:44:47,980 --> 00:44:52,040
Морозов. Ну, как мы видим, спасатели уже
приступили к работам по его извлечению.
429
00:44:52,200 --> 00:44:54,880
Надеюсь, очень скоро нам удастся с ним
пообщаться.
430
00:44:56,720 --> 00:44:58,260
Что с вами произошло?
431
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Заметеры!
432
00:45:02,100 --> 00:45:03,540
Карачун, дай влады!
433
00:45:04,750 --> 00:45:05,950
Миран Джесси.
434
00:45:07,050 --> 00:45:11,370
Да какой там Инглис?
435
00:45:12,330 --> 00:45:13,550
Плохо мне брать.
436
00:45:16,930 --> 00:45:23,330
А сколько всего просмотров по всем?
437
00:45:23,730 --> 00:45:25,130
Почти пять миллионов.
438
00:45:26,570 --> 00:45:29,310
Мало. К вечеру ожидается более двадцати.
439
00:45:30,810 --> 00:45:32,450
Надеюсь, они нас услышат.
440
00:45:39,850 --> 00:45:41,850
Карачун дай Влада. Меранджася.
441
00:45:42,890 --> 00:45:43,890
Вкусный?
442
00:45:44,890 --> 00:45:47,030
Вкусный. Ну, хорошо.
443
00:45:47,690 --> 00:45:50,290
Чтоб к вечеру на каждом столе такой был.
444
00:45:50,790 --> 00:45:51,790
Сделаем.
445
00:46:32,750 --> 00:46:34,710
давая площадь поверхности конуса.
446
00:46:55,450 --> 00:46:56,450
Рикита!
447
00:46:58,890 --> 00:46:59,890
Маша, что с тобой?
448
00:47:00,440 --> 00:47:03,420
Капитально ее накрыло. Девушка
влюбилась.
449
00:47:09,060 --> 00:47:10,420
Пошла.
450
00:47:35,370 --> 00:47:36,390
И еще два ключа.
451
00:47:39,530 --> 00:47:42,910
Хранители почему -то теряют защитную
магию Илиазара.
452
00:47:44,370 --> 00:47:45,690
Один уже погиб.
453
00:47:47,770 --> 00:47:52,850
Карачун раздобыл свою черную сферу и
теперь его сложно остановить.
454
00:47:53,570 --> 00:47:54,890
Но не все так плохо.
455
00:47:55,090 --> 00:47:58,750
Мы стараемся предупредить хранителей. Их
осталось четверо.
456
00:47:59,190 --> 00:48:03,050
Если хотя бы один ключ будет у нас,
лареток не откроет.
457
00:48:11,530 --> 00:48:13,070
Давай на экран выводи.
458
00:48:22,470 --> 00:48:27,730
Вот здесь, за этим роялем, был обнаружен
замороженный в лед канадский пианист
459
00:48:27,730 --> 00:48:28,669
Алекс Моррис.
460
00:48:28,670 --> 00:48:33,150
В отличие от русского бизнесмена
Моррозова, господина Морриса спасти не
461
00:48:33,650 --> 00:48:37,410
Мотивы преступления, а также метод
замораживания криминалисты пока не
462
00:48:37,410 --> 00:48:38,410
установили.
463
00:48:39,440 --> 00:48:44,500
Единственное, что можно сказать с полной
уверенностью, что в этом месте музыка
464
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
остановилась.
465
00:48:50,980 --> 00:48:55,560
Дамас Хьюдж специально для Global
Television. Вот еще один, только
466
00:48:56,890 --> 00:48:59,390
И только что мы получили еще одно
сообщение.
467
00:48:59,610 --> 00:49:04,230
Известный норвежский писатель Мартин
Хансен был найден замороженным в своем
468
00:49:04,230 --> 00:49:08,490
в пригороде Осло. В прямом эфире Антонио
Суарес для канала Ультимахора.
469
00:49:09,990 --> 00:49:11,470
Что же дальше -то будет?
470
00:49:12,130 --> 00:49:13,770
Я знаю, что будет дальше.
471
00:49:18,610 --> 00:49:20,630
Маша, наконец.
472
00:49:26,480 --> 00:49:27,880
У меня было только одно видение.
473
00:49:28,460 --> 00:49:34,280
Там было несколько человек, они дрались,
и у одного из них в руках был какой -то
474
00:49:34,280 --> 00:49:35,280
ключ.
475
00:49:35,880 --> 00:49:38,120
А где это было?
476
00:49:38,480 --> 00:49:39,480
Я не знаю.
477
00:49:40,220 --> 00:49:42,200
Крыша небоскреба какого -то.
478
00:49:43,320 --> 00:49:44,320
А вокруг?
479
00:49:45,020 --> 00:49:47,460
Что? Что ты видела вокруг?
480
00:49:48,000 --> 00:49:49,420
Ты можешь вспомнить?
481
00:50:48,240 --> 00:50:49,240
Я могу нарисовать.
482
00:50:49,440 --> 00:50:56,360
А вообще на Гонконг. Это вид с последних
этажей Крайсвер Билдинг. Вот
483
00:50:56,360 --> 00:51:00,700
Эмпайр Стейт, вот Рокфеллер Центр, вот
Брайант Парк.
484
00:51:02,240 --> 00:51:03,800
Санта должен все знать.
485
00:51:09,320 --> 00:51:11,880
Маша, а ты лица их запомнила?
486
00:51:12,880 --> 00:51:18,080
Да. Надо их узнать, чтобы все случилось
в точности так, как ты видела.
487
00:51:19,000 --> 00:51:24,140
А зачем в точности? Если мы сделаем что
-то по -другому, то случится другое
488
00:51:24,140 --> 00:51:27,040
будущее, в котором мы не заберем ключ у
хранителя.
489
00:51:30,880 --> 00:51:33,380
Вот ты была в костюме Белоснежки.
490
00:51:34,980 --> 00:51:35,980
Белоснежки?
491
00:51:36,820 --> 00:51:40,720
Вас двоих я тоже видела.
492
00:51:42,760 --> 00:51:44,800
Санта -Клаус и олень.
493
00:51:47,980 --> 00:51:52,660
Ладно тебе, олень -то круто. Капитан
Олимп. Кто из ребят взял ключ?
494
00:51:56,500 --> 00:51:59,740
Там был еще один человек, он был в
костюме индийца.
495
00:51:59,960 --> 00:52:01,020
Он и взял ключ.
496
00:52:01,380 --> 00:52:02,440
А ты его здесь видишь?
497
00:52:03,460 --> 00:52:05,300
Нет, я не могу вспомнить.
498
00:52:06,020 --> 00:52:10,660
Через три дня на 70 -м этаже Крайслер
-билдинг будет вечеринка, посвященная
499
00:52:10,660 --> 00:52:11,660
окончанию года.
500
00:52:11,920 --> 00:52:14,040
Приглашены аниматоры в карнавальных
костюмах.
501
00:52:15,080 --> 00:52:16,080
Все сходит.
502
00:52:16,300 --> 00:52:19,320
Ты отпустишь их одних, а кто их защитит?
503
00:52:19,780 --> 00:52:22,200
Тот, кто рядом. Мы не можем мешаться.
504
00:52:25,600 --> 00:52:31,880
Маша, ты можешь все -таки вспомнить, кто
был индейцем? Хорошо.
505
00:52:34,140 --> 00:52:35,320
Спасибо, что пришла.
506
00:52:37,580 --> 00:52:39,120
Это я взял черную сферу.
507
00:52:43,330 --> 00:52:44,330
Зачем?
508
00:52:44,730 --> 00:52:48,950
На площади ко мне подошел человек.
509
00:52:49,630 --> 00:52:50,770
Наверное, это был Карачун.
510
00:52:52,930 --> 00:52:55,130
Он сказал, что черная сфера делает меня
сильнее.
511
00:52:55,450 --> 00:52:56,570
Где ты ее нашел?
512
00:52:57,030 --> 00:52:58,550
В комнате за зеркалом.
513
00:53:00,030 --> 00:53:02,090
Там были трещины. В виде букв?
514
00:53:03,130 --> 00:53:05,010
Да. И что ты прочел?
515
00:53:10,710 --> 00:53:12,510
Амокус отдавший.
516
00:53:14,900 --> 00:53:15,900
Меч.
517
00:53:17,260 --> 00:53:18,500
Он здесь.
518
00:53:26,840 --> 00:53:33,540
Прости, но вам нельзя произносить это
слово. Ты впустишь зло, и однажды оно
519
00:53:33,540 --> 00:53:36,500
станет сильнее тебя. Ты увидишь в друге
врага.
520
00:53:40,270 --> 00:53:44,270
Значит, один из стоявших перед стеной и
отдаст меч Карачуну.
521
00:53:45,030 --> 00:53:46,930
И ты не знаешь, кто это?
522
00:53:47,250 --> 00:53:48,610
Маша или Никита?
523
00:53:49,110 --> 00:53:54,190
Он ему черную сферу на блюдечке принес.
Никита уже служит Карачуну. Это
524
00:53:54,190 --> 00:53:56,370
неправда. Его надо лишить магии.
525
00:53:57,510 --> 00:53:58,510
Немедленно.
526
00:54:14,350 --> 00:54:15,350
Это был Никита.
527
00:54:18,310 --> 00:54:19,650
В костюме индейца.
528
00:54:22,890 --> 00:54:25,430
Я надеюсь, ты не станешь верить
машинерам.
529
00:54:28,930 --> 00:54:30,010
Никита в команде.
530
00:54:31,430 --> 00:54:33,450
Я на самом деле не все рассказала.
531
00:54:34,690 --> 00:54:40,770
Там в моем видении у тебя воткнулись
какие -то ледышки. Вот сюда и сюда.
532
00:54:47,850 --> 00:54:49,030
Предупрежден, значит, вооружен.
533
00:54:49,910 --> 00:54:52,030
Поставлю себе защиту на грудак, и все.
534
00:54:53,010 --> 00:54:54,010
И все?
535
00:54:54,130 --> 00:54:55,130
Ну, конечно.
536
00:54:55,530 --> 00:54:56,530
Продолжаем тренировку.
537
00:54:57,130 --> 00:55:00,010
Сфера превращает твои эмоции в поток
снега льда.
538
00:55:00,910 --> 00:55:03,070
Руку натягиваешь вот так.
539
00:55:03,890 --> 00:55:06,550
Так? Ну, посильнее натяни, локоть выше.
540
00:55:07,310 --> 00:55:09,310
Представь, что у тебя здесь
энергетическое тетива.
541
00:55:09,810 --> 00:55:11,510
Ну, как стрелу, знаешь, натягиваешь.
542
00:55:14,070 --> 00:55:15,070
Попробуй.
543
00:55:16,940 --> 00:55:21,300
Смотри, ты увидела химеру. Тебе страшно.
Ложи этот страх в тетиву, натянула и
544
00:55:21,300 --> 00:55:22,300
выстрел.
545
00:55:23,440 --> 00:55:25,380
Почему у меня эта штука не появляется?
546
00:55:26,520 --> 00:55:29,240
Маш, тебе нужна любая химера.
547
00:55:32,080 --> 00:55:33,320
Разозлить на меня за домик.
548
00:55:33,840 --> 00:55:35,760
Ну, там, в зеркальной комнате.
549
00:55:35,980 --> 00:55:37,240
Да ладно, я не обидела.
550
00:55:38,580 --> 00:55:40,140
Как можно было поверить?
551
00:55:44,180 --> 00:55:46,280
Просто не всегда хотелось.
552
00:55:47,020 --> 00:55:51,260
Спрятаться вот в таком вот маленьком
доме, если бы никто не нашел.
553
00:55:52,320 --> 00:55:53,560
Я в тебя спрятал.
554
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Серьезно?
555
00:55:57,760 --> 00:56:01,820
Конечно. Ты же у нас теперь самый ценный
маг из корпорации.
556
00:56:02,260 --> 00:56:03,260
Ничего, ничего.
557
00:56:03,360 --> 00:56:07,080
Завтра еще потренируемся и... Не
поможешь.
558
00:56:11,280 --> 00:56:16,220
Маша, скажи, а ты веришь, что один
лейтенант...
559
00:56:17,840 --> 00:56:18,840
Это слово.
560
00:56:21,120 --> 00:56:22,240
Это не я.
561
00:56:23,180 --> 00:56:24,180
Не ты.
562
00:56:25,900 --> 00:56:26,940
Это я.
563
00:56:28,460 --> 00:56:29,460
Держите.
564
00:56:31,500 --> 00:56:32,500
Никит.
565
00:56:37,440 --> 00:56:38,480
Гиги, Маша.
566
00:57:33,770 --> 00:57:34,850
Оговорила, не получится.
567
00:57:36,450 --> 00:57:37,510
Вот и все получилось.
568
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Маш!
569
00:57:40,630 --> 00:57:41,630
Маш, ты чего?
570
00:57:42,010 --> 00:57:43,490
Ты же вроде не обидчивая.
571
00:57:46,010 --> 00:57:47,250
Ну, коленка.
572
00:59:13,439 --> 00:59:14,400
Добро пожаловать в Нью
573
00:59:14,400 --> 00:59:21,060
-Йорк, ребята!
574
00:59:45,020 --> 00:59:46,420
Спасибо.
575
01:00:06,190 --> 01:00:07,450
Только сразу не смотри.
576
01:00:08,090 --> 01:00:09,570
Сзади меня это он?
577
01:00:10,870 --> 01:00:13,370
Бордовый смокинг, как ты и говорила.
578
01:00:14,010 --> 01:00:15,430
Там никого нет.
579
01:00:18,830 --> 01:00:21,890
А этот?
580
01:00:25,930 --> 01:00:27,050
Или этот?
581
01:00:29,510 --> 01:00:30,510
Этот?
582
01:00:31,190 --> 01:00:32,270
Или этот?
583
01:00:33,310 --> 01:00:35,330
Они все в бордовых смокингах.
584
01:00:46,220 --> 01:00:48,940
А ведь хранитель же бессмертный. Ага.
585
01:00:52,320 --> 01:00:56,520
Погоди -ка. То есть, если объявить
елочную стражу... Гениально. И как мы
586
01:00:56,520 --> 01:00:57,520
их вокруг елки?
587
01:00:57,840 --> 01:00:58,840
Легко.
588
01:01:01,940 --> 01:01:03,740
Эй, приятель, пойдем потанцуем.
589
01:01:13,320 --> 01:01:14,500
Хотите потанцевать?
590
01:01:17,180 --> 01:01:18,780
Я не танцую, извините.
591
01:01:19,220 --> 01:01:21,140
Но это не значит, что вы не хотите.
592
01:01:50,350 --> 01:01:52,310
Раз, два, три.
593
01:01:53,730 --> 01:01:55,210
Ёлочка, гори!
594
01:02:11,170 --> 01:02:12,230
Его здесь нет.
595
01:02:13,390 --> 01:02:14,630
Да нет, он здесь.
596
01:02:18,680 --> 01:02:19,880
Спрятался среди них.
597
01:02:25,500 --> 01:02:26,500
Хитрый.
598
01:02:29,880 --> 01:02:31,660
Вот он, вот он, вот он, дебил!
599
01:02:36,240 --> 01:02:40,200
Машка остается, Джон размыкает.
600
01:02:41,160 --> 01:02:43,960
А если кто -то случится?
601
01:02:55,330 --> 01:02:56,330
Эй, ты!
602
01:02:56,710 --> 01:02:58,270
Магия Зелиазара кончается.
603
01:02:58,670 --> 01:03:01,110
Трое хранителей уже погибли от рук
Карачуна.
604
01:03:01,530 --> 01:03:03,050
Тебя ждет та же участь.
605
01:03:03,530 --> 01:03:06,230
Отдай ключ, и будешь в безопасности.
606
01:03:06,730 --> 01:03:09,950
Он не сможет отобрать у меня ключ. Я не
такой, как остальные.
607
01:03:10,150 --> 01:03:14,750
Поверьте нам, мы на вашей стороне. Он
использует вас. На моей стороне
608
01:03:14,750 --> 01:03:17,030
бессмертие. Больше мне никто не нужен.
609
01:03:32,400 --> 01:03:33,400
Хорошо, хорошо.
610
01:03:33,540 --> 01:03:34,540
Ваши дела.
611
01:03:34,580 --> 01:03:36,460
Надеюсь, вы не пожалеете.
612
01:04:33,790 --> 01:04:37,030
Дышит. Все точухает.
613
01:04:43,850 --> 01:04:46,810
Ну и что теперь у нас самый крутой? Да
все крутые, ребят.
614
01:04:48,950 --> 01:04:50,430
Слышишь, дай -ка ты здесь посмотришь.
615
01:04:51,350 --> 01:04:52,370
Лично в руке.
616
01:04:53,130 --> 01:04:54,430
Парни, мы это сделали.
617
01:05:32,140 --> 01:05:35,060
Он вообще взял... Улетел, обещал
вернуть.
618
01:05:35,560 --> 01:05:37,020
Да как же так -то?
619
01:05:46,520 --> 01:05:47,520
Маша.
620
01:05:48,940 --> 01:05:49,940
Маша.
621
01:05:50,720 --> 01:05:51,720
Маша.
622
01:05:54,780 --> 01:05:59,660
Я видела.
623
01:06:00,720 --> 01:06:01,840
Это был какой -то лес.
624
01:06:03,040 --> 01:06:04,220
И там были мы все.
625
01:06:14,980 --> 01:06:16,160
И я отдала вкус.
626
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Кому?
627
01:06:30,920 --> 01:06:34,800
Только он был в матче почему -то. В
матче? Да, в карнавале такой.
628
01:06:36,300 --> 01:06:37,300
Нарисовать можешь?
629
01:06:45,320 --> 01:06:47,240
И вдруг появился Караченов из ниоткуда.
630
01:06:48,300 --> 01:06:50,180
Сбил меня с ног, забрал ключ и исчез.
631
01:06:51,260 --> 01:06:52,820
Как бы ты знал, что мы там будем.
632
01:06:53,300 --> 01:06:54,300
Ну что?
633
01:06:55,780 --> 01:06:56,780
Предсказание сбылось.
634
01:06:57,360 --> 01:06:59,940
Никитов взял ключ, и это хорошая
новость.
635
01:07:00,810 --> 01:07:02,070
Но есть еще плохая.
636
01:07:03,670 --> 01:07:09,490
Как только хранитель расстается с
ключом, Карачун это видит и сразу же
637
01:07:09,490 --> 01:07:10,490
оказывается рядом.
638
01:07:10,570 --> 01:07:13,970
Спасибо, Степе, мы расшифровали твое
видение, Маша.
639
01:07:14,450 --> 01:07:20,370
Последавтра в подмосковной усадьбе
состоится аукцион итальянской живописи.
640
01:07:20,370 --> 01:07:23,530
условиям участники будут одеты в офис.
Так и можно.
641
01:07:26,790 --> 01:07:28,810
Что касается лошади.
642
01:07:29,320 --> 01:07:33,700
У входа будет стоять две повозки,
запряженные лошадьми. Там его и возьмем?
643
01:07:34,200 --> 01:07:39,060
Нет, мы заставим его сесть в повозку и
скрыться в лицо. А там заберем ключ.
644
01:07:40,440 --> 01:07:44,080
И на этот раз мы справимся, потому что я
буду с вами.
645
01:07:44,300 --> 01:07:45,300
Спасибо.
646
01:07:53,100 --> 01:07:55,840
Ты еще сомневаешься в том, что Никита
предатель?
647
01:07:57,000 --> 01:07:59,140
Или поверил, что он просто выронил ключ.
648
01:08:00,520 --> 01:08:05,260
Но с тремя хранителями братец справился
как -то без помощи Никиты.
649
01:08:05,560 --> 01:08:08,740
Стена не ошибается, Миран. Он заодно с
Краченом.
650
01:08:30,729 --> 01:08:33,010
Клик же был у меня в руках.
651
01:08:37,550 --> 01:08:38,750
Это я виноват.
652
01:08:39,250 --> 01:08:41,149
Не увидел, как он от меня стреляет.
653
01:08:44,069 --> 01:08:45,069
Никит, это я.
654
01:08:51,370 --> 01:08:52,370
Чего?
655
01:08:53,490 --> 01:08:55,510
Это я сбила тебя с ног, не кратила.
656
01:08:55,910 --> 01:08:56,910
Маша, зачем?
657
01:08:57,529 --> 01:08:58,569
Кровь испугалась тебя.
658
01:08:58,790 --> 01:09:00,310
Ты понимаешь, что мы за тебя потеряли
ключ?
659
01:09:01,270 --> 01:09:03,229
Ты это понимаешь?
660
01:09:04,010 --> 01:09:07,330
Тебя кто -то просил это делать? Тебя
просили вместо? Я же тебе, кажется,
661
01:09:07,470 --> 01:09:10,390
побудь, пожалуйста, в стороне. Так
сложно было, что ли, это сделать? У тебя
662
01:09:10,390 --> 01:09:12,109
было защиты. Да я маленький ребенок, что
ли?
663
01:09:14,290 --> 01:09:15,450
Не было защиты.
664
01:09:17,229 --> 01:09:22,490
А может, ты вообще это слово предатель?
665
01:09:25,569 --> 01:09:26,569
Прости, я...
666
01:09:29,420 --> 01:09:30,420
Куда ты?
667
01:09:31,200 --> 01:09:35,439
У меня завтра химия, а я не
подготовилась, спасла одного идиота.
668
01:10:11,500 --> 01:10:12,720
Еще часок подумаем.
669
01:10:13,500 --> 01:10:16,360
Андрей Петрович, я... Что?
670
01:10:21,680 --> 01:10:24,420
Ну? Я вспомнила.
671
01:10:24,800 --> 01:10:26,560
Пиши, Петрова, пиши.
672
01:10:45,320 --> 01:10:46,520
А у неё шпаргалка на окне.
673
01:10:46,740 --> 01:10:47,840
На окне?
674
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
Шпаргалка?
675
01:10:50,680 --> 01:10:52,960
Да. Я ничего не вижу.
676
01:11:02,780 --> 01:11:04,740
Походу, глюки — это заразно.
677
01:11:05,800 --> 01:11:07,620
Пора валить из класса.
678
01:11:10,020 --> 01:11:11,200
И сына.
679
01:11:12,040 --> 01:11:13,360
Я же видела.
680
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
Или правая.
681
01:11:21,230 --> 01:11:27,770
У меня была же прокалка на окне. А что
не на потолке? Ага, снегири лапкой
682
01:11:27,770 --> 01:11:33,730
нацарапали. Берите пример с Петровой.
Только что на ваших глазах, жертвуя
683
01:11:34,010 --> 01:11:36,070
она защитила одноклассниц.
684
01:11:36,290 --> 01:11:38,470
Садись, Петрова. Два.
685
01:11:50,000 --> 01:11:52,840
Да, не повезло парню. Не знает, с кем
связался.
686
01:11:53,100 --> 01:11:55,240
Сейчас у нее опять перепадок начнется.
687
01:11:56,240 --> 01:11:59,480
Ну что,
688
01:12:00,440 --> 01:12:01,720
пятерка? Угу.
689
01:12:04,000 --> 01:12:06,980
Как так умудрился задом наперед
написать?
690
01:12:08,300 --> 01:12:11,440
Высшая магия. Гуглишь и переворачиваешь.
691
01:12:11,940 --> 01:12:12,940
Угу.
692
01:12:13,440 --> 01:12:14,440
Интересно.
693
01:12:16,900 --> 01:12:18,700
Маш, спасибо тебе, конечно.
694
01:12:19,650 --> 01:12:22,470
Просто понимаешь, я вырос на улице, а
там всем простая.
695
01:12:23,450 --> 01:12:24,810
Ты можешь надеяться только на себя.
696
01:12:49,290 --> 01:12:50,630
А я тоже никому не верю.
697
01:12:52,150 --> 01:12:53,150
Правильно делаешь.
698
01:12:54,210 --> 01:12:55,210
Одиночка сильнее.
699
01:12:57,350 --> 01:13:00,990
Но это до сих пор, пока не встретишь
того, кому действительно можно доверять.
700
01:13:01,930 --> 01:13:05,670
Кем в вагоне воду. В вагоне воду. Ну,
это вряд ли.
701
01:13:07,110 --> 01:13:12,250
Понадеешься, расслабишься и получишь
удар в спину. А если доверяешь как
702
01:13:12,250 --> 01:13:14,630
себе, тогда становишься сильнее.
703
01:13:15,670 --> 01:13:16,970
Двойка больше единицы.
704
01:13:20,330 --> 01:13:21,330
Математика?
705
01:13:22,670 --> 01:13:23,710
Скорее, химия.
706
01:13:32,050 --> 01:13:33,050
Смотри.
707
01:13:34,050 --> 01:13:35,050
Видишь, Елкин?
708
01:13:36,170 --> 01:13:37,530
Ты через сферу смотри.
709
01:13:40,050 --> 01:13:43,730
Видишь? А теперь посмотри чуть выше.
710
01:13:49,560 --> 01:13:50,560
Ого!
711
01:13:51,780 --> 01:13:53,140
Как красиво!
712
01:13:53,800 --> 01:13:55,440
Это и есть серебряная нить?
713
01:13:56,500 --> 01:13:57,500
Ага.
714
01:13:58,340 --> 01:14:00,080
И так на каждой елке?
715
01:14:00,300 --> 01:14:01,300
Да.
716
01:14:03,000 --> 01:14:05,120
О, как красиво!
717
01:14:06,640 --> 01:14:08,720
А на тысове будут эти цветы?
718
01:14:11,820 --> 01:14:12,820
А чего?
719
01:14:12,840 --> 01:14:15,340
Давай. Прямо сейчас тебе и научу.
720
01:14:15,720 --> 01:14:16,820
Серьезно? Конечно.
721
01:14:17,520 --> 01:14:18,520
Разбегайся и прыгай.
722
01:14:20,270 --> 01:14:21,410
Только Сферу не забудь.
723
01:14:21,890 --> 01:14:26,010
В смысле? Я не шучу. Если Сфера с тобой,
давай тебе подхватит.
724
01:14:28,090 --> 01:14:29,710
А если не подхватит?
725
01:14:30,370 --> 01:14:31,450
Обычно подхватывает.
726
01:14:32,750 --> 01:14:33,750
Обычно.
727
01:14:37,550 --> 01:14:39,690
Не, ну, тоже.
728
01:14:40,630 --> 01:14:45,230
Я же не могу доверить своей жизни,
поэтому... Совет.
729
01:14:45,990 --> 01:14:47,370
Доверить вообще опасно.
730
01:14:47,830 --> 01:14:49,130
Вот тут ты права.
731
01:15:03,240 --> 01:15:04,240
Как ты говоришь?
732
01:15:05,160 --> 01:15:06,960
И в огонь, и в воду?
733
01:15:08,860 --> 01:15:11,700
Да ладно тебе, расслабься.
734
01:15:15,460 --> 01:15:17,000
Ты все делаешь правильно.
735
01:15:17,340 --> 01:15:18,400
Людям верить нельзя.
736
01:15:53,650 --> 01:15:55,150
Получилось! Маша!
737
01:15:55,370 --> 01:15:57,590
Получилось! Я на Сави летала! Маша!
738
01:15:59,030 --> 01:16:00,310
Ты зачем это сделала, а?
739
01:16:00,770 --> 01:16:01,770
Так ты что сказал?
740
01:16:02,390 --> 01:16:05,630
Хорошо, я тебе скажу, не знаю. Да, с
крылья прыгнуть, да?
741
01:16:07,050 --> 01:16:12,470
Да. А ты еще говорил, что это... Ну,
это... Это слово прокурор. И какой ты
742
01:16:12,470 --> 01:16:13,470
рамук?
743
01:16:35,590 --> 01:16:37,510
Сумасшедшая. Маш!
744
01:16:51,070 --> 01:16:53,050
Знаешь, я понял.
745
01:16:53,470 --> 01:16:57,470
Мне надоела война. К черту хранителей.
746
01:16:58,010 --> 01:17:00,210
К черту лунной мести.
747
01:17:02,600 --> 01:17:05,440
Давай соберемся вместе, как старые
добрые, а?
748
01:17:09,300 --> 01:17:13,620
Как ты думаешь, а братья меня смогут
простить?
749
01:17:15,860 --> 01:17:17,020
Не знаю.
750
01:17:17,500 --> 01:17:18,980
Надо у них спросить.
751
01:17:19,220 --> 01:17:21,020
Точно. Давай сбрать ему братья.
752
01:17:25,260 --> 01:17:26,260
Санта!
753
01:17:28,180 --> 01:17:29,180
Санта!
754
01:17:30,240 --> 01:17:32,000
Ты сможешь меня простить?
755
01:17:38,190 --> 01:17:43,890
обиделся. И они тут стишки читали про
дружбу.
756
01:17:44,670 --> 01:17:51,430
И самый ненастный порой за брата мы
станем
757
01:17:51,430 --> 01:17:52,430
горой.
758
01:17:53,350 --> 01:17:55,850
Они горой за брата встанут.
759
01:17:57,310 --> 01:17:58,410
Красавцы!
760
01:18:08,430 --> 01:18:11,030
Через два часа они вряд ли уже
проснутся.
761
01:18:13,690 --> 01:18:14,690
Братик.
762
01:18:14,970 --> 01:18:18,670
Он хочет, чтобы тебя не было на
аукционе. Это ловушка.
763
01:18:20,430 --> 01:18:22,290
Тогда пророчество не сбудется.
764
01:18:33,990 --> 01:18:35,210
Там мои братья.
765
01:18:35,750 --> 01:18:36,750
Братья?
766
01:18:37,660 --> 01:18:39,500
Они предали тебя. Все как один.
767
01:18:48,660 --> 01:18:49,660
Знаешь кто?
768
01:18:50,980 --> 01:18:51,980
Поезжай с ними.
769
01:18:53,860 --> 01:18:54,860
Макс, слушай сюда.
770
01:18:54,960 --> 01:18:59,100
Короче, чтобы всех там на паузу
поставить, ну как в Нью -Йорке, давай
771
01:18:59,100 --> 01:19:00,100
собой елку.
772
01:19:00,180 --> 01:19:01,800
Илюх, там вряд ли пустят.
773
01:19:02,020 --> 01:19:04,700
Макс, ты короче, ты просто завидуешь,
что это не ты придумал.
774
01:19:04,920 --> 01:19:07,000
Мне бы такое даже в голову не пришлось.
775
01:19:07,580 --> 01:19:10,900
Я иду такой, а на плече у меня ёлка, ну,
как вазука, понял?
776
01:19:11,520 --> 01:19:16,080
Ага, ага, вот сейчас представил, крутый
Илюх. Вот это будет кайф.
777
01:19:16,660 --> 01:19:17,660
Уровень.
778
01:19:23,860 --> 01:19:28,040
Молодой сироп, а вот ёлочку придётся
оставить. К сожалению, кот с ротейными
779
01:19:28,040 --> 01:19:29,040
животными запрещен.
780
01:19:30,240 --> 01:19:33,900
Илюх, ты по всем полкам не проходишь?
781
01:19:37,710 --> 01:19:39,470
Э, Лиза, сради.
782
01:19:39,850 --> 01:19:43,230
Виталий Семенович, вы в Норвегии не
бывали?
783
01:19:43,510 --> 01:19:44,510
О, как же.
784
01:19:44,850 --> 01:19:46,190
Подвали поперек.
785
01:19:46,730 --> 01:19:53,270
В Норвегии с темго величиной собаку на
пустой крючок идет.
786
01:19:53,510 --> 01:19:55,410
Ой, прикармливать не надо.
787
01:20:11,950 --> 01:20:12,950
Они не здесь.
788
01:20:16,170 --> 01:20:20,270
Виталий Семенович, я вам сейчас поплал
скриншот.
789
01:20:21,190 --> 01:20:23,890
Поищите, пожалуйста, костел с такими
окнами.
790
01:20:25,250 --> 01:20:26,690
Это очень важно.
791
01:20:36,510 --> 01:20:39,390
Смотрите внимательно. Он должен себя
проявить.
792
01:20:40,750 --> 01:20:44,470
Перед вами центральный канал Венеции,
каналы Гранды, праздничный день.
793
01:20:44,930 --> 01:20:50,710
Посмотрите на эти плавные линии,
обворожительные, либо маньячные впадины
794
01:20:50,710 --> 01:20:56,150
соблазняют зрителя. Как вы говорят ему,
прикоснись ко мне, войди в этот
795
01:20:56,150 --> 01:20:57,170
обворожительный ум.
796
01:20:57,690 --> 01:21:02,170
Но этот шедевр достанется сегодня только
одному из вас.
797
01:21:02,610 --> 01:21:05,110
Стартовая ценолота 9 миллионов рублей.
798
01:21:05,830 --> 01:21:07,750
Что ты мне живо отдаешь?
799
01:21:08,120 --> 01:21:09,120
9 миллионов раз.
800
01:21:09,220 --> 01:21:13,060
Ситуация у меня безвыходная. 9 миллионов
два. Эти бандиты со мной по всему
801
01:21:13,060 --> 01:21:14,060
городу гоняются.
802
01:21:14,400 --> 01:21:16,440
Ключ им подавай. 10 миллионов.
803
01:21:17,200 --> 01:21:21,320
Просто нелюди. 10 миллионов два.
804
01:21:22,220 --> 01:21:23,440
11 миллионов.
805
01:21:23,740 --> 01:21:25,100
11 миллионов раз.
806
01:21:25,980 --> 01:21:27,360
11 миллионов два.
807
01:21:29,400 --> 01:21:32,000
Помнишь, как мы валялись на траве и
считали звезды?
808
01:21:33,180 --> 01:21:35,280
У тебя всегда выходило больше.
809
01:21:38,890 --> 01:21:40,290
Очень гордился тобой.
810
01:21:40,870 --> 01:21:46,250
Когда отец сказал, что у меня родился
младший брат, я убежал в самую гущу
811
01:21:46,250 --> 01:21:47,570
упал на землю и зажмурился.
812
01:21:49,070 --> 01:21:50,090
Как же так?
813
01:21:51,050 --> 01:21:52,710
У меня есть брат.
814
01:21:54,050 --> 01:21:55,130
Мой брат.
815
01:21:55,890 --> 01:21:57,570
И я больше не один.
816
01:21:59,450 --> 01:22:02,090
А потом настало восемь братьев.
817
01:22:04,390 --> 01:22:06,710
Такой счастливой могла бы быть наша
семья.
818
01:22:08,910 --> 01:22:09,910
Они взлюбили меня.
819
01:22:12,270 --> 01:22:13,870
За что, Миран?
820
01:22:14,290 --> 01:22:16,770
За то, что я от другой матери.
821
01:22:21,470 --> 01:22:23,390
Это мое преступление.
822
01:22:24,210 --> 01:22:28,110
Ты разрезал небо и призвал на землю
химер.
823
01:22:28,770 --> 01:22:31,290
Да, я был молод и не сдержан.
824
01:22:31,870 --> 01:22:36,850
Из -за этого обрекли меня на вечное
холодное одиночество.
825
01:22:40,140 --> 01:22:42,960
Мы боялись, что ты не изменишься.
826
01:22:43,220 --> 01:22:47,580
А я хотел, чтобы ты меня боялась.
827
01:22:48,520 --> 01:22:50,620
Это хоть какое -то чувство.
828
01:22:51,240 --> 01:22:53,460
Как ты освободился из Единой Горды?
829
01:22:54,340 --> 01:22:56,480
Однажды ко мне пришел Елеазар.
830
01:22:57,260 --> 01:22:59,980
И поведал мне о своих планах.
831
01:23:00,560 --> 01:23:01,560
Тебе?
832
01:23:03,220 --> 01:23:05,160
Преступнику? Ага.
833
01:23:06,660 --> 01:23:09,440
Он дал вам 10 тысяч лет.
834
01:23:17,059 --> 01:23:18,340
Десять тысяч лет!
835
01:23:20,280 --> 01:23:21,700
Они прошли мир.
836
01:23:22,180 --> 01:23:26,260
Они прошли. И магия их родителей вместе
с ними.
837
01:23:27,120 --> 01:23:28,540
Зачем отец это сделал?
838
01:23:28,900 --> 01:23:32,480
Он сказал, ты будешь в заточении, пока
братья не отпустят тебя.
839
01:23:32,700 --> 01:23:39,160
Но если пройдет десять тысяч лет, и они
тебя так и не простят, этот мир не стоит
840
01:23:39,160 --> 01:23:40,880
того, чтобы вот попасть.
841
01:24:45,430 --> 01:24:50,610
Я его видел. Он знает язык безмерных.
Нет.
842
01:24:53,490 --> 01:24:54,490
Вот он.
843
01:25:15,560 --> 01:25:18,040
Простите, я не понимаю английский. Ключ
верни.
844
01:25:19,020 --> 01:25:21,140
Нет. Мы его сохраним.
845
01:25:21,420 --> 01:25:23,200
Скоро у тебя закончится защита.
846
01:25:24,000 --> 01:25:29,220
Послушайте, я вас умоляю, не надо
трогать моих адвокатов. Они обычные
847
01:25:29,220 --> 01:25:30,220
придет Карачун.
848
01:25:30,820 --> 01:25:32,440
Он шуток не понимает.
849
01:25:34,240 --> 01:25:36,080
Превратит тебя в ледяную болванку.
850
01:25:38,160 --> 01:25:41,160
Уважаемый коллектор, мы с вами не в 90
-х.
851
01:25:41,420 --> 01:25:43,940
Зачем паяльники, утюги и карачуны?
Зачем?
852
01:25:44,680 --> 01:25:49,120
Мы же договаривались, что вопрос о
ключах от моей квартиры будет закрыт,
853
01:25:49,120 --> 01:25:50,680
вам верну деньги без процентов.
854
01:25:53,520 --> 01:25:55,840
В одно ухо влетело, в другое вылетело.
855
01:25:58,000 --> 01:25:59,040
Это не он.
856
01:26:01,540 --> 01:26:02,540
Это и я.
857
01:26:11,560 --> 01:26:13,280
А где черный лоск?
858
01:26:15,270 --> 01:26:17,070
Поехали. Быстрее.
859
01:26:45,350 --> 01:26:46,350
Вон он!
860
01:26:47,850 --> 01:26:49,090
Да, пошла!
861
01:26:52,610 --> 01:26:53,730
Да не гони!
862
01:27:16,520 --> 01:27:17,520
Я вижу, подойдет.
863
01:28:02,030 --> 01:28:03,190
Я его задержу, беги!
864
01:28:24,310 --> 01:28:26,970
Молодое поколение жаждет бойни!
865
01:28:29,630 --> 01:28:30,630
Похвально!
866
01:28:38,270 --> 01:28:41,210
Какой выстрел? Нет, он явно мой герой.
867
01:29:44,720 --> 01:29:46,060
Я проснулась, и тебя нет.
868
01:29:46,740 --> 01:29:47,740
Прости меня.
869
01:29:49,640 --> 01:29:51,920
Я больше никуда тебя не отправлю.
870
01:29:53,340 --> 01:29:54,340
Маленькая моя.
871
01:29:55,100 --> 01:29:56,740
Я не уйду никуда.
872
01:29:57,100 --> 01:29:58,900
Я буду с тобой, Маш.
873
01:30:06,140 --> 01:30:07,380
Не двигайся.
874
01:30:16,170 --> 01:30:17,350
Тебе был нужен ключ.
875
01:30:21,370 --> 01:30:22,770
Стать героем легко.
876
01:30:23,370 --> 01:30:27,630
Надо просто в друге увидеть врага. И ты
справился.
877
01:30:27,850 --> 01:30:31,610
Я сделаю тебя камнем моей новой империи.
878
01:30:32,490 --> 01:30:33,490
Поправляйся.
879
01:30:35,670 --> 01:30:36,930
Увидимся там же.
880
01:30:40,130 --> 01:30:41,230
Отдай его мне.
881
01:30:41,930 --> 01:30:43,470
Я его сохраню.
882
01:30:44,520 --> 01:30:46,260
Я справлюсь с Корочуном и верну ключ
тебе.
883
01:30:52,100 --> 01:30:53,480
Я никуда не уйду.
884
01:30:54,120 --> 01:30:55,120
Я буду здесь.
885
01:30:59,300 --> 01:31:00,740
Ключ у меня! Беги!
886
01:31:08,380 --> 01:31:09,660
Маша, где хранитель?
887
01:31:09,960 --> 01:31:10,960
Он спешал.
888
01:31:18,730 --> 01:31:20,230
Я все равно найду его.
889
01:31:41,930 --> 01:31:44,450
Давайте покончим с Мираном.
890
01:31:44,790 --> 01:31:46,410
Вы со мной, братья?
891
01:31:47,210 --> 01:31:49,830
Да, короче. О чем ты говоришь, бро?
892
01:31:50,250 --> 01:31:51,770
Конечно, мы с тобой.
893
01:31:52,730 --> 01:31:57,170
Зря Миран пошел против старшего. Он сам
виноват. Как?
894
01:31:57,770 --> 01:31:59,190
Сам виноват?
895
01:31:59,510 --> 01:32:00,550
Куда? Да.
896
01:32:04,570 --> 01:32:06,650
Ты же обещал нас не трогать.
897
01:32:10,090 --> 01:32:13,330
Слышишь, Миран, никого ты хотел спасти.
898
01:32:56,400 --> 01:32:57,780
Как же ты воин, Эмират.
899
01:32:58,220 --> 01:32:59,820
Я думал, что все.
900
01:33:00,100 --> 01:33:04,180
У него все ключи.
901
01:33:04,700 --> 01:33:06,360
Будет большая битва.
902
01:33:08,700 --> 01:33:13,340
Вы со мной?
903
01:33:14,020 --> 01:33:17,340
Конечно. Мы все в долгу перед тобой.
904
01:33:18,320 --> 01:33:20,680
Конечно, Эмират. Мы же...
905
01:33:29,960 --> 01:33:31,420
О чем ты говоришь, бро?
906
01:33:33,040 --> 01:33:34,240
Конечно, мы с тобой.
907
01:33:53,420 --> 01:33:57,140
С ним все в порядке.
908
01:33:57,680 --> 01:33:58,820
Парень абсолютно здоров.
909
01:33:59,420 --> 01:34:00,660
Но с ней считать купероза.
910
01:34:01,360 --> 01:34:05,940
Полупали сосуды из -за разницы в
температуре. И что теперь с ним будет?
911
01:34:06,260 --> 01:34:08,820
Скоро он проснется и поедет домой.
912
01:34:13,000 --> 01:34:15,020
Выезжайте, а я с ним походу.
913
01:34:40,460 --> 01:34:41,460
Нет, не видел.
914
01:34:44,500 --> 01:34:47,560
Знаешь, что меня удивило в главной жизни
человека?
915
01:34:47,820 --> 01:34:48,820
Это мама.
916
01:34:49,320 --> 01:34:51,060
У меня всегда был папа.
917
01:34:53,140 --> 01:34:56,160
А меня из -за этих кошмаров мучили.
918
01:34:56,560 --> 01:35:00,200
И я просыпалась и звала папу.
919
01:35:00,680 --> 01:35:03,600
Но и папа всегда приходил и меня
успокаивал.
920
01:35:04,040 --> 01:35:05,980
Ты однажды не пришел.
921
01:35:08,940 --> 01:35:12,040
А я потом обосел на почту. Дед Мороз.
922
01:35:13,120 --> 01:35:18,080
Дедушка Мороз, пожалуйста, верни мне
папу. Верни мне папу. Мне больше ничего
923
01:35:18,080 --> 01:35:20,120
нужно. Только, пожалуйста, верни мне
папу.
924
01:35:22,360 --> 01:35:26,220
Дедушка Мороз, верни мне папу,
пожалуйста.
925
01:35:27,420 --> 01:35:29,500
Потом я уже от него разозлилась.
926
01:35:30,540 --> 01:35:34,920
Я не понимала вообще, за что он все
время просит.
927
01:35:43,460 --> 01:35:45,340
Наверное, это хорошо, что он
бессмертный.
928
01:35:46,760 --> 01:35:47,760
Полюбит кого -то еще.
929
01:35:49,180 --> 01:35:50,620
А про нас заботится.
930
01:36:08,740 --> 01:36:09,800
Я принес ключ.
931
01:36:15,160 --> 01:36:18,480
Главное правило хранителя – никогда не
заводить семью.
932
01:36:19,300 --> 01:36:21,200
На той елке был карачун.
933
01:36:21,640 --> 01:36:24,100
Ты шла маленькая, с поднятой рукой.
934
01:36:25,360 --> 01:36:28,220
Держала за руку меня невидимого.
935
01:36:29,320 --> 01:36:33,400
Он все понял тогда, и я очень испугался
за тебя, за маму.
936
01:36:34,960 --> 01:36:38,560
У меня не было другого выхода. Я должен
был исчезнуть из вашей жизни.
937
01:36:47,370 --> 01:36:49,070
Пусть он будет в надежных руках.
938
01:36:54,570 --> 01:36:56,350
А как же бессмертие?
939
01:37:00,890 --> 01:37:03,310
А как же мамин морковный пирог?
940
01:37:06,050 --> 01:37:07,050
Папа!
941
01:37:10,830 --> 01:37:11,830
Вернем.
942
01:37:13,970 --> 01:37:15,950
Ты же протянула ниточку.
943
01:37:16,910 --> 01:37:18,230
Вот я и вернулась.
944
01:37:57,320 --> 01:37:58,500
Дарья забыла купить.
945
01:38:00,140 --> 01:38:01,480
Я могу ходить.
946
01:38:03,420 --> 01:38:04,420
Не надо.
947
01:38:54,440 --> 01:39:01,240
Дорогие мои, юные волшебники, начинается
948
01:39:01,240 --> 01:39:02,240
ваше время.
949
01:39:02,360 --> 01:39:09,280
Теперь только от вас будет зависеть, кто
победит, свет или тьма.
950
01:39:09,780 --> 01:39:13,540
И ваша сила вовсе не в древней магии.
951
01:39:14,220 --> 01:39:17,420
Ваша сила в ваших сердцах.
952
01:39:18,100 --> 01:39:21,080
Любовь не верит в чудеса.
953
01:39:21,860 --> 01:39:23,500
Она их творит.
954
01:39:41,320 --> 01:39:42,380
Никита, тебе плохо?
955
01:39:44,400 --> 01:39:45,620
Не важно, выпьешь?
956
01:39:46,300 --> 01:39:47,300
Вообще -то да.
957
01:39:52,080 --> 01:39:53,380
Никита сказал слово.
958
01:39:54,180 --> 01:39:56,600
Ледяной ген справится. О чем ты
говоришь?
959
01:39:57,060 --> 01:39:58,580
Пророчество начинает сбываться.
960
01:39:59,140 --> 01:40:02,200
Нужно срочно лишить его магии, пока он
не наломал дров.
961
01:40:04,290 --> 01:40:08,650
Да, Никита одной ногой уже на темной
стороне. Но именно поэтому его нельзя
962
01:40:08,650 --> 01:40:11,350
лишать той крупицы света, которая в нем
осталась.
963
01:40:11,910 --> 01:40:16,910
Лишим его светлой магии, победит темная.
Ведь как просто. Он никогда не станет
964
01:40:16,910 --> 01:40:17,709
одним из нас.
965
01:40:17,710 --> 01:40:18,710
А кем он станет?
966
01:40:19,470 --> 01:40:23,290
Одиночество еще никого не исправляло.
Вон Карачун просидел в заточении тысячи
967
01:40:23,290 --> 01:40:24,470
лет. Это что, ему помогло?
968
01:40:24,750 --> 01:40:29,150
Если Никита почувствует рядом плечо,
поверит, что он не один, это его спасет.
969
01:40:29,370 --> 01:40:30,710
А ты его отталкиваешь.
970
01:40:34,800 --> 01:40:40,020
Можно пригласить самую прекрасную
волшебницу на танец? Конечно, можно.
971
01:40:52,660 --> 01:40:57,480
Маша, пойми, Никите сейчас очень тяжело.
Только с твоей помощью он сможет
972
01:40:57,480 --> 01:40:58,480
справиться.
973
01:41:00,620 --> 01:41:01,620
Пойдем.
974
01:41:18,350 --> 01:41:19,470
Зачем вы это делаете?
975
01:41:20,330 --> 01:41:21,970
Ты недостоин.
976
01:41:23,030 --> 01:41:26,790
Этому Розу ты можешь обмануть, а я таких
насквозь вижу.
977
01:41:30,990 --> 01:41:33,030
Я просто хотел быть одним из вас.
978
01:41:43,410 --> 01:41:45,930
В одно ухо влетело, в другое...
979
01:42:18,410 --> 01:42:19,410
Продолжение следует...
980
01:43:11,980 --> 01:43:13,740
Ты готов?
981
01:43:16,840 --> 01:43:18,600
Тогда иди за мной.
982
01:43:20,080 --> 01:43:21,200
Гордись, маг.
983
01:43:21,440 --> 01:43:24,100
Ты разрежешь небо до горизонта.
984
01:43:24,320 --> 01:43:26,660
А я попрощаюсь с братиком.
985
01:43:31,020 --> 01:43:37,040
Мать луна, дай мне силу! Вот это карась!
Это ж рыба моей мечты!
986
01:43:37,360 --> 01:43:39,800
Надо вплотную пройти. Принято!
987
01:44:05,680 --> 01:44:06,920
Силу твоего света!
988
01:44:22,900 --> 01:44:25,420
Стой, Семенович, там защита!
989
01:44:25,640 --> 01:44:27,300
Тормоза отказали!
990
01:44:27,880 --> 01:44:28,880
Что?
991
01:44:51,650 --> 01:44:56,810
Субтитры делал DimaTorzok
992
01:45:27,050 --> 01:45:32,190
Здесь бы братья -то своими дружинами
прилетели. Без них нам не дёргать. Но
993
01:45:32,190 --> 01:45:33,190
мы никого не будем.
994
01:45:35,030 --> 01:45:36,030
Я жив!
995
01:45:36,330 --> 01:45:37,330
Я жив!
996
01:45:37,370 --> 01:45:38,370
Я жив!
997
01:46:24,650 --> 01:46:25,650
Ясно.
998
01:46:56,360 --> 01:46:57,720
Ты всегда любил их.
999
01:47:00,780 --> 01:47:07,380
Как ты бросился их спасать, позабыв о
хранителе, о последнем
1000
01:47:07,380 --> 01:47:08,380
ключе?
1001
01:47:10,460 --> 01:47:12,600
Мне не досталось такой любви.
1002
01:47:14,940 --> 01:47:16,780
Но так нечестно, Миран.
1003
01:47:19,060 --> 01:47:20,500
Так нечестно!
1004
01:47:20,860 --> 01:47:22,840
Они заплатят за ствол.
1005
01:47:40,360 --> 01:47:41,840
Ты что -то делаешь. Остановись.
1006
01:47:43,040 --> 01:47:44,920
Я не достоин быть одним из вас.
1007
01:47:49,780 --> 01:47:51,080
Я достоин большего.
1008
01:47:51,680 --> 01:47:53,500
Не стреляй. Маша, нет.
1009
01:47:54,580 --> 01:47:56,160
Я поговорю с ним. Ты куда, Маша?
1010
01:47:56,780 --> 01:47:58,560
Он тебя сейчас грохнет и все.
1011
01:47:58,800 --> 01:47:59,800
Маша!
1012
01:48:01,180 --> 01:48:02,180
Стреляй!
1013
01:48:03,380 --> 01:48:06,300
Я в огонь.
1014
01:48:06,760 --> 01:48:07,760
Ты со мной?
1015
01:48:22,670 --> 01:48:23,670
Не надо.
1016
01:48:24,010 --> 01:48:25,190
Она теперь заодно.
1017
01:48:25,670 --> 01:48:26,670
Доброход был прав.
1018
01:48:31,910 --> 01:48:34,210
Маше нет времени. Маша, отойди.
1019
01:48:34,590 --> 01:48:37,770
Он подходит к мечу. Маша, в сторону,
быстро.
1020
01:48:39,210 --> 01:48:43,430
Маша, опусти стеру. Нам нужно взять меч
и прыгнуть вниз.
1021
01:48:49,290 --> 01:48:51,030
Какой бы стороны ты не выбрал.
1022
01:48:52,140 --> 01:48:53,500
Тёмные светлые.
1023
01:48:53,780 --> 01:48:55,980
Я всегда буду на твоей.
1024
01:48:57,800 --> 01:49:00,320
Двойка после единицы!
1025
01:49:03,260 --> 01:49:10,260
Ты любовь мою не принял.
1026
01:49:11,200 --> 01:49:14,140
Ты самый неразбитый король.
1027
01:49:15,360 --> 01:49:17,800
Обратно мы станем королем!
1028
01:49:18,080 --> 01:49:19,280
Прими исповедение.
1029
01:49:23,839 --> 01:49:25,340
Контик, он наш брат.
1030
01:50:36,650 --> 01:50:37,650
Братья прилетели.
1031
01:50:59,410 --> 01:51:01,770
Я хотел стать для тебя добрым
волшебником.
1032
01:51:02,110 --> 01:51:03,510
Но оказался злым.
1033
01:51:04,590 --> 01:51:05,810
Потащил тебя за собой.
1034
01:51:08,080 --> 01:51:09,680
Ты слишком много на себя берешь.
1035
01:51:10,440 --> 01:51:11,740
Я сама так рисую.
1036
01:51:13,860 --> 01:51:18,660
А ты не знаешь?
1037
01:51:52,940 --> 01:51:59,480
Среди вас сейчас находятся два человека,
которые совершили невозможное. Но они
1038
01:51:59,480 --> 01:52:05,680
пока этого не понимают. Я расскажу им
один секрет. Нет злых волшебников.
1039
01:52:05,840 --> 01:52:10,840
Есть только добрые, для которых мы
просто пожалели свою любовь.
1040
01:52:18,620 --> 01:52:22,020
Не жалейте любви, если...
1041
01:52:22,410 --> 01:52:26,510
Снег однажды закончится, любовь никогда.
1042
01:52:38,010 --> 01:52:43,270
В Новый год мы собираемся вокруг ёлок,
чтобы вспомнить.
1043
01:52:43,950 --> 01:52:50,270
Мы одно целое, одна.
1044
01:52:50,800 --> 01:52:54,720
Маленькая планета, летящая сквозь
холодный космос.
1045
01:52:55,560 --> 01:52:57,460
Прижмемся друг к другу.
1046
01:52:59,660 --> 01:53:01,320
С Новым Годом!
1047
01:53:36,140 --> 01:53:41,080
Письма Деду Морозу читают родители, а
потом покупают подарки в магазинах.
1048
01:53:44,220 --> 01:53:49,220
Получается, что настоящие волшебники –
это твои родители?
1049
01:53:51,460 --> 01:53:52,660
Получается так.
1050
01:53:53,320 --> 01:53:55,120
Не забывай об этом никогда.
94375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.