Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,939
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,059 --> 00:00:06,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,934
This program has received production support
from Korea Creative Content Agency (KOCCA).
4
00:00:11,141 --> 00:00:12,953
This drama spans the first year
of the Korean War,
5
00:00:13,073 --> 00:00:15,264
which broke out on June 25, 1950
and raged for three years.
6
00:00:15,384 --> 00:00:17,192
Most of the events of the Korean War
have been dramatically recreated
7
00:00:17,312 --> 00:00:19,779
and do not reflect
any actual individuals or troops.
8
00:00:21,229 --> 00:00:27,215
At the end of the winter of 1950, the
2nd Company was taken to Dae Jeon Hospital.
9
00:00:28,923 --> 00:00:34,780
There, they face a war of a different kind.
10
00:00:35,900 --> 00:00:41,821
The guilt of those that are alive
toward those that died,
11
00:00:42,041 --> 00:00:47,877
the scars left deep in the hearts
of those that survived tormented them.
12
00:01:13,673 --> 00:01:14,852
Jang Woo,
13
00:01:17,377 --> 00:01:18,648
it's me
14
00:01:20,545 --> 00:01:22,076
Su Yeon.
15
00:02:32,814 --> 00:02:34,206
Jang Woo.
16
00:02:41,259 --> 00:02:42,621
Jang Woo,
17
00:02:44,749 --> 00:02:46,034
it's me.
18
00:02:49,876 --> 00:02:51,330
It's Su Yeon.
19
00:04:18,857 --> 00:04:19,959
Jang Woo.
20
00:05:05,051 --> 00:05:06,673
It's a bombing!
21
00:05:06,793 --> 00:05:08,372
Company 2, run!
22
00:05:10,597 --> 00:05:12,035
Run for cover!
23
00:05:16,949 --> 00:05:18,954
It's a bombing!
24
00:05:19,303 --> 00:05:20,543
Hide!
25
00:05:21,384 --> 00:05:22,701
Hide!
26
00:05:30,074 --> 00:05:33,059
Company 2, hide!
27
00:05:38,278 --> 00:05:39,258
Jang Woo!
28
00:05:39,847 --> 00:05:41,775
It's a bomb!
29
00:05:42,265 --> 00:05:48,051
Hide! Company 2, run and hide!
30
00:05:48,632 --> 00:05:49,888
Calm down.
31
00:05:54,953 --> 00:05:56,579
I wanted to live.
32
00:05:56,699 --> 00:05:57,695
I wanted to live.
33
00:05:57,815 --> 00:06:00,038
That's why I did that. I'm sorry.
34
00:06:00,158 --> 00:06:03,090
It's me. It's Su Yeon.
35
00:06:23,737 --> 00:06:24,946
Su Yeon.
36
00:06:26,400 --> 00:06:27,472
Su Yeon.
37
00:06:28,834 --> 00:06:32,768
Su Yeon, forgive me. Su Yeon.
38
00:06:34,107 --> 00:06:35,776
Yes, it's me.
39
00:06:37,934 --> 00:06:41,929
It's okay. We're together now.
40
00:06:46,883 --> 00:06:51,475
He... was bleeding in front of me.
41
00:06:51,595 --> 00:06:55,118
He looked straight at me
and asked me to save him.
42
00:06:55,238 --> 00:06:57,605
He asked me to save him but..
43
00:06:59,534 --> 00:07:03,605
I wanted to live
so I covered myself with him.
44
00:07:03,896 --> 00:07:06,467
I used him to cover me!
45
00:07:09,175 --> 00:07:10,950
It's okay now.
46
00:07:12,144 --> 00:07:13,874
It's all over.
47
00:07:14,700 --> 00:07:15,711
Su Yeon.
48
00:07:17,801 --> 00:07:20,724
I'm struggling.
49
00:07:23,525 --> 00:07:24,750
I'm sad.
50
00:07:25,821 --> 00:07:29,422
Jang Woo, I'm right here.
51
00:07:29,698 --> 00:07:34,688
I'll stay right here by your side.
52
00:07:36,233 --> 00:07:40,730
I'll hold your hand tightly
and stay right here.
53
00:09:18,571 --> 00:09:22,398
Jang Woo, it's really hard, isn't it?
54
00:09:23,117 --> 00:09:25,168
Do you hurt a lot?
55
00:09:25,841 --> 00:09:29,071
I'm here beside you.
56
00:09:31,066 --> 00:09:33,698
Like that tree back home.
57
00:09:35,428 --> 00:09:41,063
I want to be like that tree to you.
58
00:09:43,037 --> 00:09:47,374
Withstanding the wind,
surviving through the seasons,
59
00:09:49,575 --> 00:09:55,575
greeting all who come to it.
60
00:09:56,780 --> 00:09:58,999
Get up, Jang Woo.
61
00:10:00,989 --> 00:10:05,442
You can lean on me and rest now.
62
00:10:25,719 --> 00:10:27,571
This isn't a dream, right?
63
00:10:29,959 --> 00:10:31,933
You're really here with me?
64
00:11:20,300 --> 00:11:23,238
They're students from the nearby
school for volunteer work.
65
00:11:23,483 --> 00:11:28,882
They'll read to you
or run simple errands for you.
66
00:11:40,611 --> 00:11:45,371
Hello. My name is Jung Mi Ok, a Junior
at Dae Jeon Eun Hye Girls' High School.
67
00:11:49,794 --> 00:11:51,539
Let me pour you some water.
68
00:12:01,900 --> 00:12:04,747
How do you feel?
69
00:12:06,676 --> 00:12:08,620
How do I feel?
70
00:12:14,890 --> 00:12:19,268
How do you think... I feel?
71
00:12:24,741 --> 00:12:28,123
I brought my bible to read to you.
72
00:12:28,552 --> 00:12:31,368
It'll make you feel peaceful.
73
00:12:32,447 --> 00:12:36,274
And Jesus said, love one another.
74
00:12:37,070 --> 00:12:40,452
You must have been pampered at home.
75
00:12:40,572 --> 00:12:44,983
If you do volunteer work like this,
does it make you feel good?
76
00:12:45,103 --> 00:12:46,881
What does it do for you?
77
00:12:47,001 --> 00:12:49,178
Get out of here.
78
00:12:49,298 --> 00:12:51,933
I don't want pity from the likes of you!
79
00:12:52,866 --> 00:12:58,477
Get out! Get out! Get out!
80
00:13:13,464 --> 00:13:15,332
Han Young Min.
81
00:13:19,559 --> 00:13:21,855
It's okay. Don't cry.
82
00:13:24,074 --> 00:13:26,860
That man, he's just scared.
83
00:13:29,328 --> 00:13:32,639
It's hard for him to accept
what happened to his leg.
84
00:13:32,739 --> 00:13:36,665
So he's acting up to hide his fear.
85
00:13:56,268 --> 00:13:58,533
The men of Company 2 are going in
to town today.
86
00:14:04,754 --> 00:14:07,020
Will you buy me a cup of coffee?
87
00:14:15,230 --> 00:14:16,424
Get up.
88
00:14:16,544 --> 00:14:20,848
Wash, shave your face, put on that crisply
ironed uniform and lets go into the city.
89
00:14:20,968 --> 00:14:23,793
The hospital director gave us all
permission to take an excursion.
90
00:14:23,913 --> 00:14:25,645
Come with us.
91
00:14:28,859 --> 00:14:31,247
Don't you want to go on a date with Su Yeon?
92
00:14:31,599 --> 00:14:33,568
Do you want me to go in your place?
93
00:14:43,256 --> 00:14:44,465
Here you go.
94
00:14:44,585 --> 00:14:48,920
Here's your back pay, combat bonus,
and your award prize. All of it.
95
00:14:49,040 --> 00:14:50,986
Sign right here please.
96
00:15:00,193 --> 00:15:03,408
You've saved up quite a bit.
Will you be leaving the army?
97
00:15:11,212 --> 00:15:12,482
How long has it been
since we went out like this?
98
00:15:12,602 --> 00:15:13,998
This is my first time since
joining the army.
99
00:15:14,118 --> 00:15:16,263
This is the first time in 6 months
to see the outside world.
100
00:15:16,383 --> 00:15:18,715
It seems like,
it's a dream to go out like this.
101
00:15:18,835 --> 00:15:23,108
Wow, thinking of the scent of face powder
is making me too excited for words.
102
00:15:23,228 --> 00:15:26,200
Don't be so close to me.
103
00:15:33,397 --> 00:15:35,295
Take a bath and have a drink on me.
104
00:15:37,055 --> 00:15:38,689
We have our own money.
105
00:15:38,809 --> 00:15:42,317
Take it. Use it all before you come back.
That's an order.
106
00:15:42,437 --> 00:15:47,276
What are you doing?
Thank the Captain and accept it. Thank you.
107
00:15:48,945 --> 00:15:52,037
Don't drink too much and cause trouble.
108
00:15:52,157 --> 00:15:56,873
I'll make sure no one gets out of line,
regardless of their rank.
109
00:15:59,188 --> 00:16:00,918
Aren't you going out, Captain?
110
00:16:01,038 --> 00:16:06,856
Are you still here because you're worried
about me? Get out of here.
111
00:16:06,976 --> 00:16:09,907
We're going, we're going. Let's go.
112
00:16:43,218 --> 00:16:45,422
Rest. Rest fully.
113
00:16:46,677 --> 00:16:49,402
Tell me whatever you want to eat.
I'll go buy it for you.
114
00:17:06,222 --> 00:17:07,370
Let's go.
115
00:17:08,595 --> 00:17:09,880
Let's go out.
116
00:18:04,118 --> 00:18:06,007
All ready. Let's go.
117
00:18:10,033 --> 00:18:10,874
All ready?
118
00:18:10,994 --> 00:18:11,794
Yes.
119
00:18:12,864 --> 00:18:13,829
Let's go.
120
00:18:13,949 --> 00:18:15,482
- What about this side?
- You look so good.
121
00:18:15,602 --> 00:18:17,631
Oh, you are so good looking.
122
00:18:25,652 --> 00:18:26,677
You!
123
00:18:27,419 --> 00:18:30,159
You come here! Come here.
124
00:18:30,856 --> 00:18:36,786
I'll do that for you, no, no.
I'll do it for you.
125
00:18:41,963 --> 00:18:43,172
It's winter but it's raining.
126
00:18:43,292 --> 00:18:44,994
Where should we go first?
127
00:18:45,114 --> 00:18:48,173
Let's have a drink of Soju first. Then
let's go to the bath house and take a bath.
128
00:18:48,293 --> 00:18:51,525
Next, we'll go to the big bar
to listen to some music.
129
00:18:51,645 --> 00:18:53,578
Sounds good. Let's hurry.
130
00:18:53,698 --> 00:18:54,601
I'm sorry.
131
00:18:57,387 --> 00:18:58,994
Sheesh.
132
00:19:00,628 --> 00:19:02,296
- I'm sorry.
- Hey, Park Mun Ho! Come here.
133
00:19:04,653 --> 00:19:05,954
I'm sorry, kid.
134
00:19:07,109 --> 00:19:08,257
Wait for me.
135
00:19:09,987 --> 00:19:12,895
What are we going to do
with the money that Captain gave us?
136
00:19:33,360 --> 00:19:35,885
I'm back.
137
00:19:40,433 --> 00:19:42,805
Would you like a cup of tea?
138
00:19:46,861 --> 00:19:48,943
Okay then, I'll read the bible to you.
139
00:19:49,939 --> 00:19:52,403
Today is Christmas Eve.
140
00:19:52,832 --> 00:19:55,633
Jesus came for the sinners.
141
00:20:07,713 --> 00:20:09,595
Why are you looking at me like that?
142
00:20:10,432 --> 00:20:11,641
Get out of here!
143
00:20:15,896 --> 00:20:18,070
Oh, really?
144
00:20:20,254 --> 00:20:22,826
You said you're here to volunteer?
145
00:20:24,601 --> 00:20:29,683
It's been a long time since
I smelled the skin of a woman.
146
00:20:32,247 --> 00:20:36,288
Shall we see what your skin smell like?
147
00:20:38,002 --> 00:20:39,012
Come here.
148
00:20:50,368 --> 00:20:54,218
Hey. Hey, what do you think you're doing?
149
00:20:57,417 --> 00:21:00,264
Get out of here. Please leave!
150
00:21:02,131 --> 00:21:04,935
My brother was in the war too.
151
00:21:05,548 --> 00:21:07,507
It was at Dabudong or whatever.
152
00:21:07,627 --> 00:21:09,726
That's where he died.
153
00:21:10,553 --> 00:21:13,951
I'm not pretending to be better than you.
154
00:21:14,271 --> 00:21:20,204
I just think of the wounded soldiers
as my brother,
155
00:21:21,404 --> 00:21:25,460
that's why I come here.
156
00:21:48,929 --> 00:21:51,041
I'll be back again.
157
00:22:27,137 --> 00:22:29,218
Are you meeting someone?
158
00:22:29,938 --> 00:22:32,050
It's about time for her to come.
159
00:22:32,170 --> 00:22:33,611
Who is it?
160
00:22:51,000 --> 00:22:53,801
I'm sorry. I'm a little late.
161
00:22:54,306 --> 00:22:57,474
Excuse me, but are you sure
you're Captain Yoon Myung Joo?
162
00:22:58,056 --> 00:23:00,117
Shall I come back in my uniform?
163
00:23:00,237 --> 00:23:02,780
No, no. You're fine.
164
00:23:02,900 --> 00:23:05,872
What do you think? She looks better
in civilian clothes, don't you think?
165
00:23:06,240 --> 00:23:09,454
It's much better than the uniform.
166
00:23:10,860 --> 00:23:15,011
Capt. Lee Jang Woo, I think I need to
straighten up Lt. Shin Tae Ho tonight.
167
00:23:15,131 --> 00:23:16,937
Will that be alright?
168
00:23:17,488 --> 00:23:18,498
Of course.
169
00:23:18,618 --> 00:23:22,322
Then it's alright for a
small gesture of mutiny?
170
00:23:43,065 --> 00:23:44,595
Enjoy your Christmas.
171
00:23:44,715 --> 00:23:46,111
You, too.
172
00:23:57,406 --> 00:24:00,268
Why did you ask me here tonight?
173
00:24:01,033 --> 00:24:04,768
For the sake of those two?
174
00:24:04,888 --> 00:24:07,293
It's time for me to free them.
175
00:24:08,303 --> 00:24:12,871
Letting them think you have a girlfriend
so they won't feel bad for you?
176
00:24:16,009 --> 00:24:19,683
I just need to pretend to be
your girlfriend tonight, right?
177
00:24:20,876 --> 00:24:22,075
I'm sorry.
178
00:24:22,195 --> 00:24:24,142
As long as you know.
179
00:24:25,519 --> 00:24:31,213
Now, shall we act like a cozy couple?
180
00:24:33,980 --> 00:24:37,255
Captain Yoon Myung Joo
seems like a good person.
181
00:24:38,755 --> 00:24:41,281
They look good together.
182
00:24:41,401 --> 00:24:42,517
Yes.
183
00:24:43,956 --> 00:24:45,655
Merry Christmas.
184
00:24:47,491 --> 00:24:48,456
Let's go.
185
00:25:12,579 --> 00:25:14,048
Are you okay?
186
00:25:15,332 --> 00:25:17,184
Wait for me.
187
00:25:21,118 --> 00:25:22,358
I'm fine.
188
00:25:22,478 --> 00:25:24,057
Do you want to see?
189
00:25:31,660 --> 00:25:32,823
Are you okay?
190
00:25:38,413 --> 00:25:40,189
Hey, you!
191
00:25:47,910 --> 00:25:49,272
Come on!
192
00:26:54,339 --> 00:26:56,452
You said you'll buy me
a cup of coffee, right?
193
00:27:00,631 --> 00:27:02,544
Why? You don't want to go in?
194
00:27:08,391 --> 00:27:10,995
Not coffee. How about a drink?
195
00:27:23,665 --> 00:27:26,742
If you think of alcohol as medicine,
it's good for you.
196
00:27:29,466 --> 00:27:33,047
Since the army doctor is prescribing it,
relax and drink up.
197
00:27:59,235 --> 00:28:00,995
Shall I take a guess?
198
00:28:01,676 --> 00:28:04,829
About what you're thinking right now?
199
00:29:47,569 --> 00:29:50,737
You'll be returning to service soon.
200
00:29:53,490 --> 00:29:54,883
Probably.
201
00:29:57,164 --> 00:29:58,756
Aren't you afraid?
202
00:30:00,271 --> 00:30:02,688
To return to the battle field.
203
00:30:06,775 --> 00:30:08,918
I have to fight.
204
00:30:11,765 --> 00:30:15,086
No matter how scared you are,
205
00:30:15,988 --> 00:30:19,594
you have to fight because you're a soldier?
206
00:30:19,629 --> 00:30:20,408
Is that it?
207
00:30:24,070 --> 00:30:26,396
Wow, that's something.
208
00:30:28,623 --> 00:30:30,108
Drink slowly.
209
00:30:30,659 --> 00:30:32,327
I think you're drunk already.
210
00:30:40,686 --> 00:30:45,183
Do you know what I'm most afraid of?
211
00:30:48,014 --> 00:30:53,826
Saving the lives of soldiers who are dying,
212
00:30:54,390 --> 00:31:00,221
only to send them back in to battle.
213
00:31:01,643 --> 00:31:07,485
Ultimately, that life
can end with one bullet, one grenade.
214
00:31:11,128 --> 00:31:16,762
That's what I'm most afraid of and hate.
215
00:32:00,081 --> 00:32:01,642
Are you alright?
216
00:32:03,326 --> 00:32:06,969
I'm embarrassed,
so I'll pretend to be drunk. Aigoo.
217
00:32:19,681 --> 00:32:24,736
Since I'm your girlfriend for the evening,
I can call you by your name, right?
218
00:32:29,970 --> 00:32:31,501
Tae Ho...
219
00:32:34,011 --> 00:32:35,786
actually, I'm...
220
00:32:37,225 --> 00:32:39,001
Aigooma!
221
00:32:44,447 --> 00:32:48,886
What are you doing here?
222
00:33:01,225 --> 00:33:07,056
We found him out front and brought him
with us.
223
00:33:08,556 --> 00:33:09,980
Company 2!
224
00:33:11,906 --> 00:33:13,406
You're drunk so early in the evening.
225
00:33:13,526 --> 00:33:14,600
Welcome!
226
00:33:23,382 --> 00:33:25,020
Please sit right here.
227
00:33:25,140 --> 00:33:26,841
Is it alright for me to join in?
228
00:33:26,961 --> 00:33:28,831
Of course!
229
00:33:28,951 --> 00:33:30,836
Sit over here.
230
00:33:31,571 --> 00:33:34,727
By the way,
just what were you doing out there?
231
00:33:34,847 --> 00:33:36,197
Park Dal Mun!
232
00:33:40,697 --> 00:33:42,916
Here, have a drink!
233
00:34:10,704 --> 00:34:13,680
Over our brothers' sacrificed bodies,
234
00:34:13,715 --> 00:34:18,044
we go onward! Forward, forward!
235
00:34:18,079 --> 00:34:22,592
Farewell Nakdong River!
236
00:34:22,627 --> 00:34:26,589
We shall march forward!
237
00:34:26,624 --> 00:34:29,902
What are you doing? Aren't we going
for another round? A second run?
238
00:34:30,022 --> 00:34:33,138
Aigoo, it doesn't even taste good.
Why is he pouring it down like that?
239
00:34:33,258 --> 00:34:35,694
If you're not enjoying this, go home.
240
00:34:35,814 --> 00:34:37,130
- Would it be alright for us to do that?
- Yes.
241
00:34:37,250 --> 00:34:41,202
- What about you?
- I have to clean up after you.
242
00:34:50,065 --> 00:34:52,223
Do you really like American things
that much?
243
00:34:52,343 --> 00:34:55,116
Korean items should stick
with Korean things.
244
00:34:55,236 --> 00:34:59,083
No matter how good American things are,
245
00:34:59,118 --> 00:35:01,960
as far as peppers go
246
00:35:01,995 --> 00:35:05,580
the small ones are the best.
247
00:35:08,822 --> 00:35:11,439
Did you just hit one of us?
248
00:35:11,559 --> 00:35:14,942
You dare to strike someone
from Company 2? Get him!
249
00:35:17,070 --> 00:35:19,182
You've met your match tonight!
250
00:35:34,034 --> 00:35:38,549
Those guys are twice their
size but they're doing alright.
251
00:35:41,488 --> 00:35:42,605
Lieutenant!
252
00:35:43,773 --> 00:35:46,819
I did a damn fine job fixing them up,
didn't I?
253
00:35:47,248 --> 00:35:48,595
I guess you did.
254
00:36:08,909 --> 00:36:12,582
Oh my, my.
Lieutenant Han must have been promoted.
255
00:36:12,702 --> 00:36:14,910
His captain's badge is blinding my eyes.
256
00:36:15,030 --> 00:36:17,160
And English is just pouring out of him.
257
00:36:17,280 --> 00:36:19,578
He knows how to make his way.
258
00:36:19,838 --> 00:36:22,134
He probably begged until his palms were raw.
259
00:36:22,254 --> 00:36:24,568
Lee Geun Bae, be quiet.
260
00:36:37,684 --> 00:36:39,750
I talked to the American soldiers.
261
00:36:39,995 --> 00:36:42,306
Hot blooded young men with a few drinks
in them.
262
00:36:42,426 --> 00:36:45,016
I convinced them to not make
a big deal over a drunken brawl.
263
00:36:46,439 --> 00:36:49,103
They think I walk on water.
264
00:36:49,394 --> 00:36:50,986
It's been a long time.
265
00:36:51,797 --> 00:36:52,991
But...
266
00:36:54,032 --> 00:36:55,788
I know we're friends and all,
267
00:36:55,823 --> 00:37:01,088
but don't you know enough
to salute your superiors?
268
00:37:04,541 --> 00:37:08,664
Oh, you...
your sense of humor is nil as always.
269
00:37:08,784 --> 00:37:11,925
I was kidding. Just kidding.
270
00:37:14,159 --> 00:37:17,541
I'm feeling good.
I'm buying the next round! Come on.
271
00:37:17,661 --> 00:37:20,465
No, I think we've all had enough
to drink tonight.
272
00:37:20,585 --> 00:37:22,791
I'm sure it was no better than rice wine.
273
00:37:22,911 --> 00:37:26,847
I'll buy beers and whiskey
until your noses are all twisted up.
274
00:37:27,720 --> 00:37:29,818
We haven't seen him in a long while.
275
00:37:29,938 --> 00:37:32,711
We can't just leave like this. Let's go.
276
00:37:33,170 --> 00:37:34,777
Company 2! Let's go.
277
00:37:35,359 --> 00:37:37,976
Let's drink to our hearts content tonight.
278
00:37:39,155 --> 00:37:40,763
I'm going to go back.
279
00:37:42,592 --> 00:37:44,199
Please escort her back.
280
00:37:48,244 --> 00:37:50,494
I really enjoyed myself tonight.
281
00:37:52,866 --> 00:37:54,182
I did too.
282
00:38:22,747 --> 00:38:24,629
Company 2, let's go in!
283
00:38:26,711 --> 00:38:27,737
Go on in.
284
00:38:29,540 --> 00:38:30,520
Lieutenant Shin.
285
00:38:31,377 --> 00:38:33,413
Let's share a long overdue drink.
286
00:38:33,533 --> 00:38:34,943
Let's go.
287
00:39:20,085 --> 00:39:21,631
I can't.
288
00:39:22,427 --> 00:39:24,095
I can't draw.
289
00:39:25,886 --> 00:39:27,126
Jang Woo.
290
00:39:29,360 --> 00:39:33,722
My hand, it doesn't seem like it's mine.
291
00:39:34,044 --> 00:39:36,110
I can't draw.
292
00:39:48,007 --> 00:39:49,032
Here.
293
00:40:00,327 --> 00:40:02,975
I didn't think I could again...
294
00:40:12,296 --> 00:40:15,801
Listen. Listen to our baby.
295
00:40:27,204 --> 00:40:28,597
Can you hear?
296
00:40:32,286 --> 00:40:34,061
I talk to it every day.
297
00:40:35,439 --> 00:40:38,255
I say, you're pretty... pretty...
298
00:40:38,638 --> 00:40:41,439
you're precious... precious.
299
00:41:04,339 --> 00:41:05,349
What is it?
300
00:41:06,390 --> 00:41:09,194
They're still roaming about out there?
301
00:41:10,082 --> 00:41:12,362
It must be nice, those bastards.
302
00:41:12,482 --> 00:41:14,934
Is your leg feeling okay?
303
00:41:22,329 --> 00:41:27,364
While one person sits here like this,
304
00:41:27,399 --> 00:41:31,484
someone else is out there playing.
305
00:41:31,519 --> 00:41:34,139
We didn't go to a major bar
but to a hole in the wall.
306
00:41:34,259 --> 00:41:37,169
Han Young Min said he'll buy a round so...
307
00:41:37,658 --> 00:41:38,427
Who?
308
00:41:38,547 --> 00:41:42,881
The 3rd Platoon leader, Han Young Min.
No, he's a Captain now.
309
00:41:43,001 --> 00:41:45,361
We ran into him a little while ago.
310
00:41:47,657 --> 00:41:51,816
It was really Han Young Min?
311
00:42:09,967 --> 00:42:11,498
Where are you going?
312
00:42:11,618 --> 00:42:16,151
I'm the Master Sergeant of Company Two.
313
00:42:16,271 --> 00:42:19,471
Our kids went out tonight. You know,
the kids from the hospital's section 5.
314
00:42:19,591 --> 00:42:22,824
Those kids want me to come out
for some makgeolli.
315
00:42:24,462 --> 00:42:27,694
Please wait.
I need to confirm with the officer on duty.
316
00:42:27,814 --> 00:42:32,268
Hey, you! A cripple isn't
even allowed to enjoy makgeolli?
317
00:42:37,151 --> 00:42:38,773
Over here. Right over here.
318
00:42:44,620 --> 00:42:47,620
Look. They even sent a kid to bring me
to them.
319
00:42:47,740 --> 00:42:50,774
The Lieutenant couldn't
wait so he sent you to bring me?
320
00:42:50,894 --> 00:42:51,845
Pardon?
321
00:42:53,666 --> 00:42:55,886
Let's go. Where are they?
322
00:42:56,006 --> 00:42:56,983
Kid.
323
00:42:57,396 --> 00:43:00,335
Are you really here on an errand
for the Lieutenant?
324
00:43:02,998 --> 00:43:04,942
Yes, yes.
325
00:43:05,845 --> 00:43:09,859
He doesn't know this area well
so he told me to bring him.
326
00:43:19,725 --> 00:43:20,904
Ahjussi?
327
00:43:21,562 --> 00:43:24,746
Since you're here, you can be my guide.
328
00:43:24,990 --> 00:43:27,317
Where do you want to go?
329
00:43:27,437 --> 00:43:29,243
To meet someone.
330
00:43:34,033 --> 00:43:37,722
They wanted me here and there but I thought,
to learn international affairs,
331
00:43:37,842 --> 00:43:39,666
working with the US soldiers
would be the best.
332
00:43:39,786 --> 00:43:44,533
So I used my contacts with the UN forces
and they made me a Captain right away.
333
00:43:45,476 --> 00:43:46,548
Congratulations.
334
00:43:46,668 --> 00:43:47,757
Thank you.
335
00:43:51,262 --> 00:43:56,757
Processing paperwork in the high office
is easy, but it makes me think of the past.
336
00:43:59,925 --> 00:44:04,185
Of the soldiers who trusted me
with their lives.
337
00:44:20,064 --> 00:44:24,403
Here. Let's have a toast. Here. Cheers!
338
00:44:26,222 --> 00:44:28,036
Another round of beer here.
339
00:44:28,156 --> 00:44:31,663
Do you think about those moments
when our lives were put on the line?
340
00:44:32,512 --> 00:44:33,266
What?
341
00:44:33,386 --> 00:44:37,260
You wanted to tape some footage of action
so we staged a battle with blanks.
342
00:44:37,380 --> 00:44:40,368
Because of that Park Mun Ho almost died!
343
00:44:41,868 --> 00:44:44,784
No, that's all in the past.
It's okay. It's really okay.
344
00:44:44,904 --> 00:44:48,365
Thanks to you, I was able to get
plenty of rest in the hospital.
345
00:44:48,485 --> 00:44:50,355
I'm fine. I'm okay.
346
00:44:50,475 --> 00:44:53,307
Let's have a drink, shall we?
347
00:44:53,427 --> 00:44:55,235
Please accept this drink.
348
00:45:12,265 --> 00:45:13,459
Ahjussi.
349
00:45:14,454 --> 00:45:15,526
Go home.
350
00:45:16,199 --> 00:45:20,424
Don't drink too much.
Your leg hasn't healed completely.
351
00:45:23,561 --> 00:45:24,678
Ahjussi!
352
00:45:36,893 --> 00:45:38,423
Company Two!
353
00:45:43,079 --> 00:45:44,931
My feelings are hurt.
354
00:45:45,773 --> 00:45:49,186
How can you not include me?
355
00:45:55,824 --> 00:45:59,743
Congratulations, Captain Han.
356
00:46:02,376 --> 00:46:03,264
Yes.
357
00:46:03,876 --> 00:46:05,284
You've been well?
358
00:46:13,163 --> 00:46:15,551
How could I have been well?
359
00:46:18,765 --> 00:46:22,165
Sergeant, you shouldn't drink.
360
00:46:22,517 --> 00:46:23,986
I shouldn't.
361
00:46:25,746 --> 00:46:27,675
If I do, it can get infected.
362
00:46:30,491 --> 00:46:36,246
This, will have to drink for me.
363
00:46:50,351 --> 00:46:53,795
This here is my leg!
364
00:46:55,081 --> 00:46:56,657
Oh, I must be drunk.
365
00:46:56,939 --> 00:46:59,939
Beer... it makes you go to the bathroom.
366
00:47:08,448 --> 00:47:10,698
His temper is the same as always.
367
00:47:35,951 --> 00:47:39,058
What? Are you crazy?
368
00:47:40,188 --> 00:47:44,489
It's time for you to die.
369
00:47:44,609 --> 00:47:48,086
Don't do this. It's all in the past.
370
00:47:49,249 --> 00:47:50,688
Sergeant Oh,
371
00:47:51,194 --> 00:47:53,398
we're even.
372
00:47:53,518 --> 00:47:55,082
We're even?
373
00:47:56,230 --> 00:47:59,291
You were promoted and I'm a lame.
374
00:48:01,789 --> 00:48:03,227
We're even?
375
00:48:03,347 --> 00:48:05,279
Sergeant Oh.
376
00:48:05,399 --> 00:48:06,748
Master Sergeant!
377
00:48:06,868 --> 00:48:08,539
Don't come any closer.
378
00:48:08,659 --> 00:48:10,896
If you do, you'll all die.
379
00:48:11,156 --> 00:48:12,832
Calm down. Please?
380
00:48:14,195 --> 00:48:18,082
I'm very calm.
381
00:48:18,510 --> 00:48:21,876
I have to be, if I'm going to
382
00:48:22,211 --> 00:48:24,767
put a bullet hole in his head.
383
00:48:24,802 --> 00:48:26,657
Master Sergeant!
384
00:48:34,064 --> 00:48:35,166
Ahjussi!
385
00:48:36,183 --> 00:48:39,183
Ahjussi, what's wrong?
Don't do this, Ahjussi.
386
00:48:39,303 --> 00:48:40,851
Don't come near.
387
00:48:40,971 --> 00:48:43,837
Why are you doing this to a fellow soldier?
388
00:48:44,495 --> 00:48:45,521
It's none of your business. Go!
389
00:48:45,641 --> 00:48:49,347
Ahjussi, please.
390
00:48:49,467 --> 00:48:52,791
Ahjussi... I mean, Oppa.
391
00:48:53,366 --> 00:48:56,167
Please don't. Do this for me.
392
00:48:56,287 --> 00:48:58,453
This isn't the battle field.
393
00:48:59,088 --> 00:49:04,867
What are you doing to your fellow soldiers?
394
00:49:05,898 --> 00:49:09,051
Please forgive him now.
395
00:49:14,481 --> 00:49:16,104
Get out of here!
396
00:49:17,405 --> 00:49:19,624
You'll die, too!
397
00:49:25,800 --> 00:49:27,177
Calm down!
398
00:49:27,297 --> 00:49:28,661
Let go.
399
00:49:31,034 --> 00:49:35,029
You dare draw a gun on an officer?
I'm going to send you to Yeong Chang!
400
00:49:36,274 --> 00:49:39,335
Let go! Let go, I say!
401
00:49:39,455 --> 00:49:44,261
Hey! Park Mun Ho! Why did you do that?
402
00:49:45,685 --> 00:49:48,103
Park Mun Ho, no!
403
00:49:48,223 --> 00:49:54,103
Let's create another beautiful memory,
shall we?
404
00:49:54,223 --> 00:49:56,532
Park Mun Ho! Come to your senses!
405
00:49:56,807 --> 00:50:01,001
I'm fine. I'm not crazy.
406
00:50:15,832 --> 00:50:17,225
Let's let him go.
407
00:50:18,282 --> 00:50:19,996
Master Sergeant.
408
00:50:22,230 --> 00:50:25,353
If a person who lost his leg asks you,
409
00:50:27,705 --> 00:50:31,517
act like you have sympathy and listen.
410
00:50:44,024 --> 00:50:46,228
Let's let him go.
411
00:51:13,382 --> 00:51:14,653
Go.
412
00:51:20,144 --> 00:51:23,542
Before I change my mind, go!
413
00:51:51,443 --> 00:51:53,433
Sergeant Oh.
414
00:52:16,489 --> 00:52:20,882
I'm going to return to Yeongchon.
415
00:52:25,393 --> 00:52:27,612
Where we ran around together.
416
00:52:28,454 --> 00:52:30,980
Where we dreamt together.
417
00:52:31,760 --> 00:52:37,387
I'm going to raise our child there.
418
00:52:45,704 --> 00:52:50,005
When you return,
we'll build a home for the three of us.
419
00:52:52,331 --> 00:52:54,489
We'll be happy again.
420
00:52:55,988 --> 00:53:01,406
So, promise me you'll be well,
421
00:53:03,044 --> 00:53:08,003
your body and your heart.
422
00:55:23,103 --> 00:55:26,568
I'll be waiting with our baby.
423
00:55:28,143 --> 00:55:31,390
Don't skip any meals.
424
00:55:36,847 --> 00:55:37,918
Be careful.
425
00:56:33,371 --> 00:56:36,792
Jang Woo, can you hear it?
426
00:56:36,912 --> 00:56:39,845
The sound of the Yeongchon brook,
427
00:56:40,274 --> 00:56:43,124
that song of our youth.
428
00:56:44,196 --> 00:56:48,058
And the sounds of the Dandelions
429
00:56:48,093 --> 00:56:52,246
that tickled our ears.
430
00:56:52,281 --> 00:56:58,173
We were happy with those sounds.
431
00:56:59,400 --> 00:57:02,954
Everything was shattered with the war,
432
00:57:02,989 --> 00:57:07,094
but when Spring comes,
433
00:57:07,129 --> 00:57:09,863
the flowers will bloom again.
434
00:57:09,983 --> 00:57:15,658
Our children will dance and sing
under the trees.
435
00:57:15,778 --> 00:57:18,037
I believe the dreams
436
00:57:18,072 --> 00:57:22,091
we dreamt, will come true one day.
437
00:57:22,126 --> 00:57:26,111
That's from holding on to our hope.
438
00:57:26,989 --> 00:57:30,199
Jang Woo, can you also hear?
439
00:57:30,854 --> 00:57:33,477
The sound of Spring coming.
440
00:58:19,332 --> 00:58:20,679
Su Yeon,
441
00:58:21,414 --> 00:58:23,618
you told me once...
442
00:58:24,184 --> 00:58:28,374
that the reason, the world I drew
was beautiful
443
00:58:28,409 --> 00:58:33,297
was because my heart was beautiful.
444
00:58:33,689 --> 00:58:35,755
You were wrong.
445
00:58:36,168 --> 00:58:41,982
The world I drew was beautiful
for only one reason.
446
00:58:42,854 --> 00:58:46,528
That's because you're in it.
447
00:58:48,227 --> 00:58:51,579
The beautiful Yeongchon...
448
00:58:52,054 --> 00:58:56,491
the warm house is lonely,
449
00:58:56,526 --> 00:59:00,929
if you're not there.
450
00:59:12,630 --> 00:59:14,222
Su Yeon,
451
00:59:14,727 --> 00:59:17,932
if you ever see this,
452
00:59:17,967 --> 00:59:23,716
would you plant these seeds in our yard?
453
00:59:23,878 --> 00:59:28,110
When those seeds turn to flowers and bloom,
I'll return.
454
00:59:28,230 --> 00:59:32,625
I won't be late like before.
I'll keep my promise this time.
455
00:59:49,084 --> 00:59:51,839
Officer Kim! Go and retrieve
the documents on behalf of Company Two.
456
00:59:51,959 --> 00:59:53,063
Yes, sir.
457
00:59:53,183 --> 00:59:55,555
And make sure, the men aren't
leaving anything behind.
458
00:59:55,675 --> 00:59:58,464
Yes, sir. We'll check again.
459
00:59:58,584 --> 01:00:02,459
Aren't you ready yet, Park Dal Mun?
Why are you being so slow?
460
01:00:03,670 --> 01:00:05,522
Medic Kim, make sure we
have plenty of medical supplies.
461
01:00:05,642 --> 01:00:06,915
Yes, sir.
462
01:00:07,035 --> 01:00:09,456
Okay. Let's hurry!
We will be leaving soon!
463
01:00:09,576 --> 01:00:10,497
Yes, sir!
464
01:00:13,083 --> 01:00:16,395
I didn't know Lieutenant Shin
can be so fearsome.
465
01:00:16,670 --> 01:00:20,129
We've rested for a month; so not only me,
but the rest of them are too relaxed.
466
01:00:20,249 --> 01:00:23,389
We need to return to our former condition.
467
01:00:23,833 --> 01:00:26,068
I'm becoming more and more afraid.
468
01:00:28,142 --> 01:00:31,019
Thank you for everything.
469
01:00:31,448 --> 01:00:33,866
We'll see each other again.
470
01:00:40,715 --> 01:00:43,852
Please promise me one thing.
That you won't get hurt.
471
01:00:51,754 --> 01:00:53,989
I promise.
472
01:01:34,691 --> 01:01:36,849
We've finished our preparations to leave.
473
01:01:40,774 --> 01:01:42,259
Good job.
474
01:01:42,795 --> 01:01:45,443
It's nice to see you in your old form.
475
01:01:47,432 --> 01:01:49,820
You must return when your leg is okay.
476
01:01:51,723 --> 01:01:52,947
Shin Tae Ho,
477
01:01:54,753 --> 01:01:57,309
I'm leaving the army.
478
01:01:58,993 --> 01:02:01,901
I've already submitted my request.
479
01:02:07,814 --> 01:02:09,711
This isn't befitting a Captain.
480
01:02:11,625 --> 01:02:14,732
Can you really leave behind your position?
481
01:02:16,803 --> 01:02:20,691
I suppose, it'll be Captain Shin Tae Ho now.
482
01:02:21,104 --> 01:02:24,596
No. We will all be waiting for your return.
483
01:02:25,274 --> 01:02:29,238
You will return to us.
484
01:02:32,223 --> 01:02:36,157
Su Yeon is waiting for me in Yeongchon.
485
01:02:42,836 --> 01:02:44,718
We'll be waiting.
486
01:02:47,198 --> 01:02:49,907
Thank you... Shin Tae Ho.
487
01:03:15,084 --> 01:03:18,084
2nd Lt. Shin Tae Ho, with 7 soldiers,
488
01:03:18,204 --> 01:03:23,148
On this day,
January 5, 1951, reporting back to duty.
489
01:03:24,648 --> 01:03:27,342
I'm sorry I can't go with you.
490
01:03:30,710 --> 01:03:34,856
The number is much smaller than
when we started from Yeongchon.
491
01:03:42,004 --> 01:03:46,773
Anyway, I wish you good luck.
Take care of yourselves.
492
01:03:54,600 --> 01:03:56,176
Sergeant Park Dal Mun!
493
01:04:01,641 --> 01:04:03,554
Sergeant Jo In Jae!
494
01:04:07,891 --> 01:04:09,819
Sergeant Go Man Yong!
495
01:04:15,035 --> 01:04:17,209
Private First Class, Kim Byung Gu!
496
01:04:23,301 --> 01:04:25,474
Private First Class, Kim Sang Gook!
497
01:04:33,170 --> 01:04:34,900
Sergeant, Kim Duk Shil!
498
01:04:40,915 --> 01:04:43,073
Sergeant Lee Geun Bae!
499
01:05:08,312 --> 01:05:10,324
Company, Attention!
500
01:05:11,878 --> 01:05:14,159
Salute your Captain!
501
01:05:27,597 --> 01:05:29,541
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
502
01:05:29,661 --> 01:05:32,084
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
503
01:05:32,204 --> 01:05:36,773
Translator: songbird
504
01:05:36,993 --> 01:05:40,093
Timer: julier
505
01:05:40,213 --> 01:05:43,920
Editor/QC: PTTaT
506
01:05:44,040 --> 01:05:47,292
Coordinators: mily2, ay_link
507
01:05:47,576 --> 01:05:49,061
Can I ask you a favor?
508
01:05:49,181 --> 01:05:54,632
If by chance something happens to me,
please take care of Su Yeon.
509
01:05:54,907 --> 01:05:59,545
Baby, do you know who's here?
Daddy is here.
510
01:05:59,665 --> 01:06:02,472
We will be making our escape.
511
01:06:02,592 --> 01:06:05,212
Hey, Platoon 1 Leader!
You think you're the Captain?
512
01:06:05,332 --> 01:06:07,431
If you received an order, follow it!
513
01:06:07,551 --> 01:06:10,401
I'm the Captain
and you will follow my orders.
514
01:06:10,521 --> 01:06:12,495
What's this with Captain Lee Jang Woo?
515
01:06:12,615 --> 01:06:15,664
He really abandoned us and the army?
516
01:06:15,784 --> 01:06:18,679
Forget about this war
and start your new life.
517
01:06:19,307 --> 01:06:24,645
Why did I take it for granted
518
01:06:24,680 --> 01:06:28,541
that you'll always be by my side?
519
01:06:28,810 --> 01:06:32,652
Please try to stay alert!
520
01:06:32,772 --> 01:06:34,460
What's happening with Company Two?
521
01:06:34,705 --> 01:06:36,419
The 1st Platoon was overtaken by the enemy.
522
01:06:36,539 --> 01:06:40,338
Then the 1st Platoon Leader...?
You're asking because you don't know?
523
01:06:40,458 --> 01:06:43,154
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
38104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.