All language subtitles for Road_No_1_-_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,966 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,954 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,074 --> 00:00:09,947 This program has received production support from Korea Creative Content Agency (KOCCA). 4 00:00:15,625 --> 00:00:17,753 This drama spans the first year of the Korean War, 5 00:00:17,873 --> 00:00:20,202 which broke out on June 25, 1950 and raged for three years. 6 00:00:20,322 --> 00:00:22,712 Most of the events of the Korean War have been dramatically recreated 7 00:00:22,832 --> 00:00:26,016 and do not reflect any actual individuals or troops. 8 00:00:27,868 --> 00:00:29,353 Episode 5 9 00:00:59,966 --> 00:01:05,078 Remember me like this. 10 00:01:08,614 --> 00:01:10,864 Hold it gently in your eyes, 11 00:01:13,358 --> 00:01:15,348 so you won't lose your way, 12 00:01:18,180 --> 00:01:19,879 so you can return. 13 00:01:28,169 --> 00:01:29,302 Su Yeon, 14 00:01:31,521 --> 00:01:35,561 I've made a decision. 15 00:01:38,776 --> 00:01:42,639 So, you have to go along with my decision too. 16 00:01:43,711 --> 00:01:44,568 What is it? 17 00:01:46,894 --> 00:01:49,098 I'll tell you when I'm done drawing. 18 00:01:55,072 --> 00:01:56,265 Jang Woo, 19 00:01:58,408 --> 00:01:59,526 go back. 20 00:02:02,619 --> 00:02:04,456 Don't worry about me. 21 00:02:07,027 --> 00:02:09,093 I'll stay alive somehow 22 00:02:11,558 --> 00:02:13,719 and wait till you return. 23 00:02:18,326 --> 00:02:21,112 This time, I'm going to believe you to the very end. 24 00:02:22,694 --> 00:02:25,954 That you'll absolutely return. 25 00:02:55,873 --> 00:02:58,398 Just wait a little bit, Agassi. 26 00:02:59,255 --> 00:03:01,536 For the first time in a long while, this servant boy 27 00:03:02,286 --> 00:03:06,764 will prepare a tasty meal that will put meat on your bones. 28 00:03:26,185 --> 00:03:28,236 Comrade Kim Su Hyuk is dying. 29 00:03:43,887 --> 00:03:46,428 This makes me think of washing the rice when I was young. 30 00:03:50,108 --> 00:03:51,975 When the fire was lit, 31 00:03:52,266 --> 00:03:54,072 Little Agassi would rush us, 32 00:03:54,409 --> 00:03:57,378 fretting about how her shrinking belly was sticking to her spine. 33 00:03:57,695 --> 00:03:58,966 Do you remember? 34 00:04:02,333 --> 00:04:03,358 Su Yeon. 35 00:04:04,522 --> 00:04:06,037 Did you fall asleep already? 36 00:04:25,029 --> 00:04:27,355 Oppa says he's leaving for Pyeongyang. 37 00:04:27,814 --> 00:04:30,735 I'm just going to go for a second and say goodbye. 38 00:04:31,531 --> 00:04:33,199 It shouldn't take long. 39 00:04:56,557 --> 00:04:57,899 Oppa. 40 00:04:58,180 --> 00:04:58,930 Oppa. 41 00:05:09,850 --> 00:05:10,788 Oppa. 42 00:05:10,822 --> 00:05:11,981 Wake up. 43 00:05:12,215 --> 00:05:13,796 Oppa. 44 00:05:15,536 --> 00:05:17,105 Oppa. 45 00:05:23,351 --> 00:05:27,162 The bomb that went off at the Busan station, that was you all, wasn't it? 46 00:05:27,728 --> 00:05:31,080 With someone this sick, what the hell did you do?! 47 00:05:37,376 --> 00:05:38,453 Oppa. 48 00:05:39,335 --> 00:05:40,958 Are you conscious? 49 00:05:43,227 --> 00:05:44,100 Su Yeon, 50 00:05:45,477 --> 00:05:46,947 how did you come here? 51 00:05:47,067 --> 00:05:48,921 What did I tell you? 52 00:05:49,041 --> 00:05:51,370 I told you that you were pushing your body too much. 53 00:05:51,658 --> 00:05:53,003 No. 54 00:05:55,485 --> 00:05:57,765 Because I did it with this sick body, 55 00:05:58,911 --> 00:06:00,809 I can be more proud. 56 00:06:02,538 --> 00:06:03,441 Su Yeon, 57 00:06:04,069 --> 00:06:05,278 I did it. 58 00:06:05,799 --> 00:06:06,717 Me. 59 00:06:11,270 --> 00:06:12,450 Oppa. 60 00:06:14,255 --> 00:06:14,974 Oppa. 61 00:06:40,771 --> 00:06:43,475 Goodbye, Oppa. 62 00:07:18,925 --> 00:07:19,966 Jang Woo, 63 00:07:21,619 --> 00:07:22,736 I'm sorry. 64 00:07:24,787 --> 00:07:27,527 I can't send off my brother like he is. 65 00:08:05,158 --> 00:08:05,954 Su Yeon, 66 00:08:07,484 --> 00:08:08,938 even if it's small, 67 00:08:09,596 --> 00:08:11,357 let's find a place to live together. 68 00:08:14,136 --> 00:08:15,789 And let's buy a blanket. 69 00:08:16,676 --> 00:08:20,365 We'll also need to buy two sets of bowls and silverware. 70 00:08:22,039 --> 00:08:24,610 No, shall we buy three sets? 71 00:08:26,814 --> 00:08:29,737 One for the baby we'll have? 72 00:08:35,675 --> 00:08:37,925 While you fix hurt people, 73 00:08:38,812 --> 00:08:42,042 I'll be out on the wharf, laboring hard. 74 00:08:44,558 --> 00:08:49,678 When it becomes evening, as we sit at the table, 75 00:08:49,798 --> 00:08:51,943 and talk about this and that, 76 00:08:54,092 --> 00:08:56,250 we probably won't even notice that our soup was getting cold. 77 00:09:02,530 --> 00:09:07,013 That was my decision, So Yeon. 78 00:09:10,457 --> 00:09:11,895 To be with you, 79 00:09:13,928 --> 00:09:15,259 and live a cozy life. 80 00:09:18,627 --> 00:09:20,295 Together with 81 00:09:23,448 --> 00:09:25,270 a baby that looks like you. 82 00:11:31,654 --> 00:11:32,940 Lieutenant Lee Jang Woo, 83 00:11:33,368 --> 00:11:34,962 you've neglected to show at the expected time. 84 00:11:35,082 --> 00:11:36,677 You are under arrest for the crime of desertion. 85 00:11:53,315 --> 00:11:55,106 You could have run away. 86 00:11:56,247 --> 00:11:57,655 Why did you come back? 87 00:11:59,920 --> 00:12:01,589 Why did you wait for me? 88 00:12:04,114 --> 00:12:06,555 We're going together, 89 00:12:06,675 --> 00:12:08,116 I'm going with you. 90 00:12:11,017 --> 00:12:13,007 You follow Kim Su Yeon, 91 00:12:14,329 --> 00:12:17,880 and I'll follow you. 92 00:12:22,176 --> 00:12:23,156 You... 93 00:12:23,783 --> 00:12:25,192 I'm going to Pyeongyang. 94 00:12:25,312 --> 00:12:26,278 Pyeongyang? 95 00:12:31,069 --> 00:12:35,386 Are you saying Kim Su Yeon ultimately left for Pyeongyang? 96 00:12:39,212 --> 00:12:42,518 I see a reason has developed for us to go to Pyeongyang together. 97 00:12:45,894 --> 00:12:49,078 Kim Su Yeon has made a promise of love to you. 98 00:12:50,746 --> 00:12:53,103 And to me, she's made a promise of marriage. 99 00:12:55,204 --> 00:12:57,301 If it wasn't for the war, 100 00:12:57,883 --> 00:13:00,852 which promise would Kim Su Yeon have kept? 101 00:13:02,689 --> 00:13:04,663 I want to hear that answer. 102 00:13:07,397 --> 00:13:09,234 In front of the two of us. 103 00:13:13,903 --> 00:13:15,755 I'm going to live and go with you, 104 00:13:18,110 --> 00:13:19,656 to Kim Su Yeon. 105 00:13:53,759 --> 00:13:56,759 [August 6, 1950 Nakdong River Defense Line] 106 00:14:27,910 --> 00:14:29,915 Even if you had to roll around in dog shit, 107 00:14:30,035 --> 00:14:32,200 it was still worth living this life. 108 00:14:32,320 --> 00:14:35,200 I don't know who made up that saying up, 109 00:14:36,272 --> 00:14:38,307 but that was all lies. 110 00:14:41,997 --> 00:14:44,018 Please go to heaven, 111 00:14:44,385 --> 00:14:45,900 and rest in peace. 112 00:15:05,955 --> 00:15:07,976 Deserter, Lieutenant Lee Jang Woo. 113 00:15:15,295 --> 00:15:16,397 Tie him up. 114 00:15:16,917 --> 00:15:17,928 I want to fight too. 115 00:15:18,048 --> 00:15:19,856 I'll be the judge of that. 116 00:15:31,992 --> 00:15:33,629 Hey! Tie him up. 117 00:15:36,297 --> 00:15:37,705 Hurry it up, punk! 118 00:15:39,420 --> 00:15:40,598 Nice to meet you. 119 00:15:40,718 --> 00:15:42,206 I'm Go Man Yong. 120 00:15:42,326 --> 00:15:45,894 Lieutenant, did you get caught trying to desert too? 121 00:15:46,277 --> 00:15:47,548 Excuse me, Lieutenant. 122 00:15:58,675 --> 00:16:01,308 Hey, couldn't we drink some water? Huh? 123 00:16:19,041 --> 00:16:22,806 The Nakdong River defense line's virtual windpipe, Dabudong's Hill 674, 124 00:16:22,926 --> 00:16:25,500 has regrettably been occupied by the enemy. 125 00:16:25,620 --> 00:16:29,713 If we can't recapture Hill 674, we can't block the enemy from entering Daegu. 126 00:16:29,833 --> 00:16:31,549 From here to Daegu is 20 km. 127 00:16:31,669 --> 00:16:34,748 A 122 mm howitzer's range of fire is 12 km. 128 00:16:34,868 --> 00:16:37,240 In other words, right in front of us, 129 00:16:37,360 --> 00:16:40,455 the bastards are strangling our windpipe. 130 00:16:40,822 --> 00:16:42,567 But as far as the enemy's strong front, 131 00:16:42,687 --> 00:16:45,315 there wasn't any significant damage made by the aerial bombing by the U.S. troops. 132 00:16:45,435 --> 00:16:46,998 And, in our 13 attack attempts, 133 00:16:47,118 --> 00:16:49,356 we've had 137 casualties in our battalion. 134 00:16:49,476 --> 00:16:51,238 We've just made mistake after mistake. 135 00:16:51,850 --> 00:16:53,641 We must recapture it. 136 00:16:53,761 --> 00:16:55,102 If we don't recapture Hill 674, 137 00:16:55,222 --> 00:16:57,751 then they'll enter Daegu for certain, and they'll probably even get to Busan. 138 00:16:57,871 --> 00:17:00,169 Ultimately, the Republic of Korea will sink off the shores of Haeundae. 139 00:17:00,289 --> 00:17:02,649 And the fate of the Republic of Korea will be history. The end. 140 00:17:03,338 --> 00:17:05,312 Today at exactly 1400 hours, 141 00:17:05,432 --> 00:17:08,175 we begin a 3-day long extensive counter-attack. 142 00:17:09,308 --> 00:17:11,007 New recruit reinforcements have already been dispatched. 143 00:17:11,127 --> 00:17:13,792 And for three days, a large scale bombing by the U.S. troops has been planned. 144 00:17:14,251 --> 00:17:17,573 With our attack today, we must absolutely recapture Highland 674. 145 00:17:17,693 --> 00:17:20,494 Even if we get our heads bashed in, we must take it! 146 00:17:21,795 --> 00:17:23,311 That Highland 674! 147 00:17:39,266 --> 00:17:41,179 Eagle, Eagle, this is Alpha. 148 00:17:41,299 --> 00:17:44,346 A brief pause at the end of the current assault. At 14:30, the attack begins again. 149 00:17:44,466 --> 00:17:47,178 Take note of the time of attack! Over! 150 00:17:47,501 --> 00:17:49,766 All right! It's almost 2:30! Get your heads down! 151 00:17:49,886 --> 00:17:53,210 Don't get your heads blown off even before the attack! 152 00:17:55,569 --> 00:17:59,380 Hey, what are you doing? All o'you get your heads on straight! 153 00:18:12,121 --> 00:18:13,590 It's all right. 154 00:18:18,259 --> 00:18:20,126 Eagle, Eagle, this is Alpha. 155 00:18:20,246 --> 00:18:23,349 A brief pause at the end of the current assault. At 14:30, the attack begins again. 156 00:18:23,469 --> 00:18:25,752 Take note of the time of attack! Over! 157 00:18:28,675 --> 00:18:29,747 - Move. - Yes. 158 00:18:58,268 --> 00:19:00,741 Couldn't you untie this? No? 159 00:19:01,966 --> 00:19:06,895 Excuse me. We're going to die without being able to do anything about it! 160 00:19:34,144 --> 00:19:35,032 Jang Woo, 161 00:19:36,960 --> 00:19:38,782 don't worry about me. 162 00:19:40,603 --> 00:19:42,731 I'll stay alive somehow 163 00:19:45,183 --> 00:19:47,249 and wait till you return. 164 00:20:09,574 --> 00:20:13,018 2nd Company! Charge! 165 00:20:13,138 --> 00:20:15,366 2nd Company! Charge! 166 00:20:15,486 --> 00:20:18,917 Let's go, 2nd Company! This is the last attack! 167 00:20:19,037 --> 00:20:21,059 Charge! 168 00:21:24,303 --> 00:21:25,558 Keep moving! 169 00:21:25,678 --> 00:21:27,257 Stay there and you'll die! 170 00:21:27,377 --> 00:21:29,124 Keep moving! 171 00:21:29,244 --> 00:21:31,757 2nd Company! Charge! 172 00:21:31,877 --> 00:21:33,854 Charge! 173 00:21:48,536 --> 00:21:49,822 Captain! 174 00:21:49,942 --> 00:21:52,975 We're all going to die at this rate! 175 00:22:22,118 --> 00:22:26,236 Oh, we're gonna live. We're gonna live. We're gonna live. 176 00:22:36,646 --> 00:22:37,640 - Lee Keun Bae - Yes. 177 00:22:37,760 --> 00:22:39,447 We're going up to the base of the bunker. Cover us! 178 00:22:39,567 --> 00:22:40,671 Yes, sir. 179 00:22:40,791 --> 00:22:41,679 Hey Bok Soo, 180 00:22:41,799 --> 00:22:43,102 - that way. - Okay! 181 00:23:03,521 --> 00:23:04,546 Get down! 182 00:23:25,842 --> 00:23:27,756 Black Kite 2! Black Kite 2! 183 00:23:30,857 --> 00:23:33,384 Eagle, this is Black Kite 2! 184 00:23:33,504 --> 00:23:35,037 I'm telling you to destroy that bunker! 185 00:23:35,157 --> 00:23:37,501 At this rate, we'll be annihilated. 186 00:23:37,621 --> 00:23:39,197 The situation is bad! 187 00:23:40,302 --> 00:23:41,205 General! 188 00:23:42,442 --> 00:23:43,268 General! 189 00:23:44,523 --> 00:23:45,273 Captain. 190 00:23:45,732 --> 00:23:46,788 Captain! 191 00:23:46,865 --> 00:23:48,093 Sam Soo! 192 00:23:51,778 --> 00:23:52,972 Captain! 193 00:23:53,092 --> 00:23:54,172 What should we do? 194 00:23:54,292 --> 00:23:55,764 Do we keep creeping forward?! 195 00:23:56,422 --> 00:23:58,810 Send the platoons the message. Let 'em know, 196 00:23:58,930 --> 00:24:00,800 - we're retreating now. - Yes, sir! 197 00:24:00,920 --> 00:24:02,192 Hey 2nd Company! 198 00:24:02,312 --> 00:24:03,233 Retreat! 199 00:24:03,529 --> 00:24:04,600 Retreat! 200 00:24:07,447 --> 00:24:08,457 Retreat! 201 00:24:09,023 --> 00:24:10,110 Platoon Leader. 202 00:24:10,230 --> 00:24:11,090 Platoon Leader. 203 00:24:12,146 --> 00:24:12,942 Retreat! 204 00:24:13,062 --> 00:24:14,816 - He says to retreat. - Retreat! 205 00:24:14,936 --> 00:24:16,025 Don't abandon the wounded! 206 00:24:16,145 --> 00:24:17,371 What do we do? 207 00:24:17,491 --> 00:24:19,208 Retreat, retreat, retreat. 208 00:24:23,204 --> 00:24:25,025 Platoon Leader! 209 00:24:27,875 --> 00:24:28,779 Captain! 210 00:24:29,023 --> 00:24:30,738 Platoon Leader! 211 00:24:32,921 --> 00:24:35,018 Who is that? You go and get him. 212 00:24:35,138 --> 00:24:35,800 Eh?! 213 00:24:35,811 --> 00:24:36,686 Run! 214 00:24:38,079 --> 00:24:40,360 Don't go out there by yourself! 215 00:25:03,108 --> 00:25:04,486 Get down! 216 00:25:23,556 --> 00:25:25,699 Hey you sons of bitches! 217 00:25:36,990 --> 00:25:38,766 Die, you bastards! 218 00:25:39,745 --> 00:25:41,352 Get down! 219 00:25:48,889 --> 00:25:49,685 Lieutenant! 220 00:25:54,290 --> 00:25:55,071 Lieutenant. 221 00:25:55,445 --> 00:25:56,855 Lieutenant. 222 00:25:57,841 --> 00:25:59,418 Calm down. Calm down! 223 00:26:00,245 --> 00:26:01,925 1st Platoon, charge. 224 00:26:02,045 --> 00:26:04,940 Charge the bunker! Charge! 225 00:26:05,060 --> 00:26:07,715 Hey Sergeant Lee! You tell 'em! Retreat. 226 00:26:08,021 --> 00:26:09,169 Retreat. Retreat. 227 00:26:09,903 --> 00:26:12,918 Attack. We're not retreating. I'm telling you to charge! 228 00:26:13,038 --> 00:26:14,235 Shin Tae Ho! 229 00:26:20,070 --> 00:26:20,927 Tae Ho! 230 00:26:21,218 --> 00:26:22,259 Shin Tae Ho! 231 00:26:22,534 --> 00:26:23,881 Get a hold of yourself, pal! 232 00:26:24,001 --> 00:26:24,983 Look at me! 233 00:26:26,162 --> 00:26:27,601 We'll all die here. 234 00:26:27,721 --> 00:26:29,337 Do you understand?! 235 00:26:30,393 --> 00:26:32,322 We're going to back to camp. 236 00:26:32,735 --> 00:26:33,745 Get ready. 237 00:26:33,865 --> 00:26:35,444 Get a hold of yourself! 238 00:26:56,701 --> 00:26:57,925 Go, run! 239 00:26:58,045 --> 00:27:00,217 Retreat! Retreat! 240 00:27:00,337 --> 00:27:02,422 Retreat! Retreat! 241 00:27:04,747 --> 00:27:05,827 Captain. 242 00:27:05,947 --> 00:27:06,852 Captain! 243 00:27:06,972 --> 00:27:07,832 Tae Ho! 244 00:27:08,459 --> 00:27:09,702 Captain! 245 00:27:43,792 --> 00:27:46,042 Why did you not follow the orders to retreat?! 246 00:27:46,831 --> 00:27:48,377 We made it that far. 247 00:27:48,497 --> 00:27:50,321 We were all going to die anyway if the plan failed, weren't we? 248 00:27:50,441 --> 00:27:51,974 In war, an order is your life! 249 00:27:52,094 --> 00:27:54,178 Don't treat your life so damn recklessly! 250 00:28:22,241 --> 00:28:24,445 Excuse me, Lieutenant. 251 00:28:24,827 --> 00:28:28,057 We're actually not deserters. 252 00:28:28,701 --> 00:28:31,579 If you go just a ways from here, you can see my house. 253 00:28:31,699 --> 00:28:35,099 We were just going to drop by the house. 254 00:28:35,865 --> 00:28:38,957 We just wanted to check in with our families and see if they were scared. 255 00:28:39,077 --> 00:28:40,863 That was all. 256 00:28:41,735 --> 00:28:44,108 If you just go over that hill, in about half a day... 257 00:28:44,228 --> 00:28:47,307 - No, it's just a quarter of a day, right? - That's right! 258 00:28:53,509 --> 00:28:56,769 You mean you went there without getting caught by the North Koreans? 259 00:28:56,889 --> 00:29:02,089 That's right. To avoid the North Koreans, we scooted up the face of the cliff. 260 00:29:02,992 --> 00:29:06,773 So, now you know how to get over that hill, right? 261 00:29:10,232 --> 00:29:11,603 It's the cliff. 262 00:29:13,703 --> 00:29:15,187 That cliff is our way up. 263 00:29:16,930 --> 00:29:20,160 Who? Who's going to scale the cliff? 264 00:29:21,453 --> 00:29:22,678 I will. 265 00:29:26,935 --> 00:29:29,905 I think I've already found someone to come with me. 266 00:29:48,783 --> 00:29:50,895 Captain, I have something to tell you. 267 00:29:51,477 --> 00:29:52,288 What? 268 00:29:52,548 --> 00:29:53,650 It's the cliff. 269 00:29:53,770 --> 00:29:56,139 We climb up the cliff on the right side of Hill 674. 270 00:29:56,259 --> 00:29:57,792 This time we have a chance of victory. 271 00:29:57,912 --> 00:30:00,088 The enemy has set up no protection on that side. 272 00:30:00,208 --> 00:30:01,450 Platoon Leader! 273 00:30:01,848 --> 00:30:03,118 Don't you have eyes? 274 00:30:03,238 --> 00:30:05,629 Even a lynx can't climb up that sort of cliff. 275 00:30:05,749 --> 00:30:08,042 That's why they left it clear! 276 00:30:08,162 --> 00:30:09,006 Enough. 277 00:30:11,486 --> 00:30:14,318 We can't attack where retreat is impossible. 278 00:30:14,438 --> 00:30:17,633 I can't have my men risking their lives on a gamble. 279 00:30:22,669 --> 00:30:24,337 Lieutenant Lee Jang Woo will go. 280 00:30:24,457 --> 00:30:26,205 If I engage the enemy from the front, 281 00:30:26,325 --> 00:30:29,878 and Lieutenant Lee Jang Woo approaches from the side, then we have a chance this time. 282 00:30:29,998 --> 00:30:31,087 Please give the order. 283 00:30:31,207 --> 00:30:32,281 Shin Tae Ho, 284 00:30:32,401 --> 00:30:33,802 what are you thinking? 285 00:30:35,807 --> 00:30:36,955 I want to do this. 286 00:30:37,075 --> 00:30:38,531 Please send me. 287 00:30:41,652 --> 00:30:46,029 What, you guys want to be war heroes or something?! 288 00:30:46,149 --> 00:30:47,752 Just give me a few men. 289 00:30:47,872 --> 00:30:49,084 Did you just say a few men?! 290 00:30:49,204 --> 00:30:51,839 - We'll get it done somehow. - Did you just say a few men?! 291 00:30:59,539 --> 00:31:00,427 The rest! 292 00:31:03,320 --> 00:31:05,187 The few men you mention, 293 00:31:05,999 --> 00:31:07,545 who's going to take responsibility for them? 294 00:31:07,665 --> 00:31:08,405 Huh?! 295 00:31:18,085 --> 00:31:21,314 I will take responsibility. 296 00:31:21,434 --> 00:31:22,753 How will you take responsibility? 297 00:31:22,873 --> 00:31:23,680 How?! 298 00:31:23,684 --> 00:31:26,411 This is Private Go Man Yong's hometown. 299 00:31:26,531 --> 00:31:27,422 Go Man Yong! 300 00:31:28,019 --> 00:31:28,830 Yes, sir! 301 00:31:35,777 --> 00:31:38,318 You've been up that cliff before, right? 302 00:31:39,235 --> 00:31:42,143 Of course. I can climb it even with a wooden load carrier on my back. 303 00:31:43,551 --> 00:31:47,485 It's the reason I'm headed to the brig, yesterday I got caught after dropping by my house. 304 00:31:47,776 --> 00:31:50,393 I can scale it with my eyes closed. 305 00:31:50,513 --> 00:31:52,205 We can be successful. 306 00:31:52,878 --> 00:31:54,516 We will be successful. 307 00:31:54,636 --> 00:31:55,863 Shin Tae Ho, 308 00:31:56,598 --> 00:31:58,128 was this your idea? 309 00:32:00,168 --> 00:32:00,903 Why? 310 00:32:01,622 --> 00:32:04,178 Didn't you say you'd rather go to the brig than lead a platoon? 311 00:32:04,298 --> 00:32:05,862 During your time away, 312 00:32:05,982 --> 00:32:08,158 did you suddenly feel a wave of patriotism? Huh?! 313 00:32:09,474 --> 00:32:11,724 I put on this uniform to earn a bit of money, 314 00:32:12,523 --> 00:32:14,497 but I won't run away any longer. 315 00:32:15,737 --> 00:32:17,314 At Mount Jiri, 316 00:32:18,967 --> 00:32:21,874 I scaled deadly peaks multiple times. I have confidence. 317 00:32:22,502 --> 00:32:24,935 Give me one chance. 318 00:32:25,410 --> 00:32:27,032 What's your real reason? 319 00:32:30,782 --> 00:32:32,588 I have to get to Pyeongyang. 320 00:32:34,004 --> 00:32:37,080 We have to win here first before we go to Pyeongyang, don't we? 321 00:32:37,356 --> 00:32:38,611 What for? 322 00:32:41,152 --> 00:32:43,579 There's someone I have to meet. 323 00:32:59,983 --> 00:33:01,789 It's basically a suicide mission, 324 00:33:02,998 --> 00:33:05,019 and I can't force anyone to do it. 325 00:33:07,406 --> 00:33:08,723 A special mission unit... 326 00:33:14,066 --> 00:33:15,872 will be formed only from volunteers. 327 00:33:18,106 --> 00:33:20,265 You think a volunteer will come forward? 328 00:33:20,385 --> 00:33:22,958 Most the guys can barely manage huddling here. 329 00:33:23,078 --> 00:33:27,244 What lunatic would raise his hand, who in his right mind? 330 00:33:27,611 --> 00:33:28,652 Master Sergeant Oh! 331 00:33:31,009 --> 00:33:32,065 Master Sergeant Oh? 332 00:33:33,370 --> 00:33:35,176 Must be nice to be promoted. 333 00:33:37,564 --> 00:33:39,538 What is it, Lieutenant Lee? 334 00:33:39,658 --> 00:33:41,176 I have something to say to you privately. 335 00:33:50,303 --> 00:33:51,451 Come with me. 336 00:33:51,803 --> 00:33:53,818 I need an experienced non-commissioned officer. 337 00:33:53,938 --> 00:33:58,441 And to wipe out the enemies inside the bunkers, we'll have to engage in hand-to-hand combat. 338 00:33:58,884 --> 00:34:01,058 Master Sergeant Oh, that's your specialty, isn't it? 339 00:34:01,456 --> 00:34:03,201 Making people's lives a joke. 340 00:34:03,321 --> 00:34:05,282 Hey Lee Jang Woo! 341 00:34:08,407 --> 00:34:09,524 Lieutenant Lee... 342 00:34:10,350 --> 00:34:11,820 I have no interest. 343 00:34:12,616 --> 00:34:15,600 A second-hand store in Yeongchon, you remember it? 344 00:34:30,735 --> 00:34:31,729 Hey kid. 345 00:34:32,464 --> 00:34:34,301 Don't get to greedy, yeah? 346 00:34:36,241 --> 00:34:42,471 Why don't you just move the whole army warehouse here? 347 00:34:50,589 --> 00:34:51,691 Lee Ju Hwan, 348 00:34:54,033 --> 00:34:56,375 and this one is Park Hong Ki. 349 00:34:58,208 --> 00:35:01,070 Sloppy punks, losing their supplies. 350 00:35:01,881 --> 00:35:04,453 This time, I'm gonna tear 'em a new one. 351 00:35:06,749 --> 00:35:08,815 You better be watch out too! 352 00:35:13,022 --> 00:35:13,925 Aigoo, my back. 353 00:35:14,045 --> 00:35:16,680 Aigoo, my back. Aigoo, my back. 354 00:35:16,956 --> 00:35:18,762 Aigoo, my back. 355 00:35:20,777 --> 00:35:23,777 Just look the other way one last time, yes? 356 00:35:27,557 --> 00:35:31,987 I'm letting you go because you've got such a pathetic life, 357 00:35:35,906 --> 00:35:37,344 but this is the last time. 358 00:35:39,838 --> 00:35:40,971 Got it? 359 00:35:41,231 --> 00:35:42,991 Ah, of course. 360 00:35:43,111 --> 00:35:45,670 Could there be any doubt? 361 00:36:01,248 --> 00:36:02,197 Lee Jang Woo. 362 00:36:04,156 --> 00:36:07,187 Smuggling out supplies, looking the other way, and getting kickbacks. 363 00:36:08,136 --> 00:36:09,330 Should I report it? 364 00:36:11,294 --> 00:36:12,304 Look here. 365 00:36:12,424 --> 00:36:13,651 Lee Jang Woo! 366 00:36:14,064 --> 00:36:15,120 It's Lieutenant. 367 00:36:15,702 --> 00:36:18,595 You get a little notch on your badge and now you're scared of nothing? 368 00:36:18,715 --> 00:36:22,008 If you threaten me like this, you think I'd budge an inch to follow you? 369 00:36:22,362 --> 00:36:23,434 Go ahead and report it. 370 00:36:25,439 --> 00:36:26,816 Then how about this? 371 00:36:27,551 --> 00:36:30,444 What if I look the other way on all you've done till now? 372 00:36:34,059 --> 00:36:38,559 That's only if we come back alive. 373 00:36:39,508 --> 00:36:40,855 That's my plan; 374 00:36:42,235 --> 00:36:43,704 to stay alive and return. 375 00:36:46,811 --> 00:36:48,954 Then, I'll take it that you'll come. 376 00:36:49,827 --> 00:36:51,189 Let me think about it. 377 00:36:55,101 --> 00:36:57,535 I didn't ask you to think about it, 378 00:36:58,576 --> 00:36:59,969 Master Sergeant Oh Jong Ki. 379 00:37:07,227 --> 00:37:08,023 Volunteers. 380 00:37:15,171 --> 00:37:18,729 The soldiers who will participate in the special mission unit, step forward. 381 00:37:22,135 --> 00:37:23,176 Step forward! 382 00:37:24,533 --> 00:37:26,768 Private Yang Kang Tae, I volunteer. 383 00:37:31,345 --> 00:37:32,661 Any other volunteers? 384 00:37:38,472 --> 00:37:40,156 Can I ask you something? 385 00:37:40,783 --> 00:37:41,686 Speak. 386 00:37:43,507 --> 00:37:48,115 What I heard was that you're pulling together a special mission unit to avoid going to the brig. 387 00:37:49,140 --> 00:37:50,242 Is that report true? 388 00:37:50,362 --> 00:37:53,349 Or are you really fighting for our army. 389 00:38:07,483 --> 00:38:10,673 I have someone I want to see. 390 00:38:12,923 --> 00:38:16,183 I'm sure you all have someone you want to see. 391 00:38:17,683 --> 00:38:21,824 Because what I'm feeling and what you're feeling are probably the same. 392 00:38:24,120 --> 00:38:25,206 But, 393 00:38:27,257 --> 00:38:31,784 we have to get over that hill to be able to return home. 394 00:38:32,932 --> 00:38:34,493 You all know that. 395 00:38:34,613 --> 00:38:37,921 If we just sit here trembling, fanning our lives, 396 00:38:38,041 --> 00:38:41,626 the family we miss, the people we want to see... 397 00:38:42,119 --> 00:38:43,742 you all know we won't get to see them. 398 00:38:45,686 --> 00:38:48,961 I want to meet them. I want to see them. 399 00:38:49,497 --> 00:38:51,242 That's why I'm going. 400 00:38:52,332 --> 00:38:55,316 Somehow, without fail, 401 00:38:56,250 --> 00:38:58,255 I'm going to get over that hill. 402 00:39:05,680 --> 00:39:06,384 Thanks. 403 00:39:09,338 --> 00:39:10,624 Private Park Dal Mun, I'll go too. 404 00:39:15,556 --> 00:39:17,331 Let's give it a go. 405 00:39:17,959 --> 00:39:22,306 You know, that debt of gratitude I owe Lieutenant Lee, 406 00:39:22,426 --> 00:39:24,674 I'm gonna pay it back this time. 407 00:39:24,794 --> 00:39:26,480 Let's go over that hill, 408 00:39:26,600 --> 00:39:28,470 across Nakdong River, to Pyeongyang. 409 00:39:28,590 --> 00:39:31,317 No, let's go all the way to Mount Baekdu! 410 00:40:53,378 --> 00:40:54,587 What are you looking at? 411 00:41:07,388 --> 00:41:08,214 Thanks. 412 00:41:09,025 --> 00:41:13,020 This special mission unit will meet again at exactly 20:00. 413 00:41:13,266 --> 00:41:13,970 Dismissed! 414 00:41:39,719 --> 00:41:41,464 Oppa, stay strong. 415 00:41:41,584 --> 00:41:42,903 You can't give up! 416 00:41:46,204 --> 00:41:48,775 - Oppa! - Su Yeon, I'm sorry. 417 00:41:51,056 --> 00:41:52,893 Get a hold of your senses! 418 00:41:54,255 --> 00:41:57,607 I think we're going to have to take the boat ashore, Comrade, Kim Su Hyuk! 419 00:41:57,727 --> 00:41:59,015 He'll be able to make it. 420 00:41:59,135 --> 00:42:02,415 If he can't walk on his own, we have no choice but to leave him. 421 00:42:03,548 --> 00:42:04,956 I'm a doctor. 422 00:42:05,076 --> 00:42:08,017 Where ever you go, I'll be of use. 423 00:42:08,137 --> 00:42:11,124 I can't abandon my brother and go. 424 00:42:11,476 --> 00:42:13,833 Please. Please! 425 00:42:19,762 --> 00:42:21,137 Oppa, are you okay? 426 00:42:21,257 --> 00:42:22,830 Try to come to your senses! 427 00:42:23,197 --> 00:42:24,161 Su Yeon, 428 00:42:24,281 --> 00:42:27,079 you'll become a good doctor. 429 00:42:28,676 --> 00:42:30,467 How do you know? 430 00:42:30,834 --> 00:42:32,472 You said it before. 431 00:42:32,794 --> 00:42:34,753 Poor and uneducated people... 432 00:42:35,411 --> 00:42:37,171 when people like that get sick, 433 00:42:37,291 --> 00:42:39,744 you'll be the first doctor to race to their side. 434 00:42:40,846 --> 00:42:42,254 You don't lie. 435 00:42:42,974 --> 00:42:45,285 That's just a dream. 436 00:42:47,611 --> 00:42:52,320 Dreams, if you pursue them hard enough, can become reality. 437 00:42:56,330 --> 00:42:57,255 Then, 438 00:42:58,090 --> 00:42:59,958 Jang Woo, what's your dream? 439 00:43:05,085 --> 00:43:06,432 You do have one, then. 440 00:43:07,268 --> 00:43:08,340 What is it? 441 00:43:08,460 --> 00:43:09,748 Tell me, hmm? 442 00:43:10,513 --> 00:43:12,778 My dream is kinda boring. 443 00:43:13,850 --> 00:43:17,187 If it's a dream, why not have a big grand one? 444 00:43:17,307 --> 00:43:19,049 Why have a boring one? 445 00:43:20,075 --> 00:43:23,411 Because even if it's boring, it's important to me. 446 00:43:25,524 --> 00:43:26,656 Tell me. 447 00:43:27,623 --> 00:43:28,572 C'mon. 448 00:43:34,465 --> 00:43:36,026 If you don't tell me, 449 00:43:36,746 --> 00:43:38,983 I'm going to wreck all of this! 450 00:43:39,274 --> 00:43:40,728 Su Yeon! Give it back. 451 00:43:43,850 --> 00:43:45,228 I'm gonna get you. 452 00:43:49,517 --> 00:43:50,435 Give it to me. 453 00:43:55,608 --> 00:43:58,057 I got you. Give it to me. Su Yeon! 454 00:44:00,905 --> 00:44:01,670 No! 455 00:44:02,482 --> 00:44:03,905 Don't, Su Yeon! 456 00:44:05,604 --> 00:44:09,201 Forever... drawing... one person. 457 00:44:10,421 --> 00:44:12,977 That's my dream. 458 00:44:49,004 --> 00:44:52,227 That long fingernail got all filed down to nothing. 459 00:44:52,347 --> 00:44:55,151 Even if I wanted to cut 'em, I've got nothing to cut. 460 00:44:55,732 --> 00:44:56,589 Ow. 461 00:45:09,295 --> 00:45:12,573 Hey Kang Tae, why aren't you cutting your fingernails? 462 00:45:12,693 --> 00:45:13,889 It's bad luck. 463 00:45:14,318 --> 00:45:15,879 Who's gonna die? 464 00:45:16,736 --> 00:45:18,420 I'm not going there, pal. 465 00:45:18,540 --> 00:45:19,430 You... 466 00:45:22,874 --> 00:45:24,421 Busan is right over there. 467 00:45:28,875 --> 00:45:30,421 I'm going to Busan. 468 00:45:30,541 --> 00:45:31,799 And me? 469 00:45:31,890 --> 00:45:33,344 You take care of yourself. 470 00:45:33,464 --> 00:45:34,553 You really... 471 00:45:36,574 --> 00:45:37,768 What are you doing? 472 00:45:37,888 --> 00:45:39,436 Pull a hair too. 473 00:45:42,283 --> 00:45:45,390 So, if we die, 474 00:45:45,788 --> 00:45:49,327 these are going home instead of us? 475 00:45:49,765 --> 00:45:55,581 You're saying Mother and my bride are going to get this instead of me. 476 00:46:01,451 --> 00:46:02,155 Here. 477 00:46:09,656 --> 00:46:10,697 Aigoo. 478 00:46:11,126 --> 00:46:13,452 Why do you always get scared so easily? 479 00:46:13,820 --> 00:46:16,269 Let's put on some camouflage face paint. 480 00:46:16,389 --> 00:46:19,146 I have to see Mother and my bride. 481 00:46:20,231 --> 00:46:22,358 I'm probably gonna die before I see them, huh? 482 00:46:24,026 --> 00:46:26,154 I did a reckless thing. 483 00:46:26,274 --> 00:46:28,098 I've totally gone nuts. 484 00:46:28,218 --> 00:46:29,904 It'll be all right. 485 00:46:30,024 --> 00:46:33,238 It's a hill I used to run around ever since I was a kid. 486 00:46:33,358 --> 00:46:34,478 We won't get lost. 487 00:46:34,598 --> 00:46:35,856 It's not that. 488 00:46:36,223 --> 00:46:38,106 How can you fight a phantom? 489 00:46:38,226 --> 00:46:40,800 If you're that scared, then how come you volunteered? 490 00:46:41,511 --> 00:46:44,143 Didn't you hear what Lieutenant Lee Jang Woo said earlier? 491 00:46:44,664 --> 00:46:46,899 He said we're going home. 492 00:46:47,358 --> 00:46:49,003 Do you really believe that? 493 00:46:49,123 --> 00:46:49,921 Yeah. 494 00:46:50,396 --> 00:46:52,340 I believe it. 495 00:46:55,286 --> 00:46:57,261 For me, when Lieutenant Lee Jang Woo speaks, 496 00:46:57,381 --> 00:47:00,781 I believe it all, and my heart feels lighter. 497 00:47:02,465 --> 00:47:03,720 Aigoo. 498 00:47:13,285 --> 00:47:14,280 Lieutenant Lee Jang Woo, 499 00:47:14,400 --> 00:47:17,326 Master Sergeant Oh Jong Ki and twelve soldiers. 500 00:47:28,761 --> 00:47:32,911 Make sure I don't have to send these envelopes. 501 00:47:34,426 --> 00:47:35,727 Without fail, 502 00:47:37,013 --> 00:47:38,421 we'll come back alive. 503 00:47:39,293 --> 00:47:40,319 Without fail. 504 00:47:53,456 --> 00:47:54,726 I believe you. 505 00:48:09,751 --> 00:48:11,068 Tomorrow morning, 506 00:48:11,986 --> 00:48:14,037 we'll be waiting for you up there. 507 00:48:14,157 --> 00:48:18,183 We will absolutely recapture this Dabudong hill. 508 00:48:30,149 --> 00:48:31,955 Let's stay alive and meet again. 509 00:48:48,515 --> 00:48:49,464 Guys... 510 00:48:52,556 --> 00:48:54,959 you sure are a long way from home. 511 00:49:00,166 --> 00:49:01,054 Hey, 512 00:49:01,681 --> 00:49:04,513 you've totally aged in a matter of months. 513 00:49:06,731 --> 00:49:07,604 Lift your head. 514 00:49:10,252 --> 00:49:11,507 Do you want to go home? 515 00:49:16,264 --> 00:49:20,029 Do you all want to go home? 516 00:49:21,957 --> 00:49:22,845 Right. 517 00:49:24,085 --> 00:49:25,294 You should go. 518 00:49:28,218 --> 00:49:31,096 We should all go back home. 519 00:49:35,090 --> 00:49:36,835 When we get back to Yeongchon, 520 00:49:37,419 --> 00:49:42,654 let's sit under the big tree, cool off and have some *makgeolli (*unfiltered rice wine). 521 00:49:46,618 --> 00:49:47,782 Does that sound good? 522 00:49:53,456 --> 00:49:54,496 Now then, 523 00:49:58,060 --> 00:50:00,540 are we going back home? 524 00:50:00,800 --> 00:50:04,994 Or are we going to sink in someone else's seas? 525 00:50:05,545 --> 00:50:07,871 We have to decide on just one of the two. 526 00:50:08,744 --> 00:50:13,756 Where you are standing right now is the Republic of Korea's last line of defense. 527 00:50:14,108 --> 00:50:16,193 And in a way, it means this upcoming battle... 528 00:50:18,578 --> 00:50:21,507 might be our last. 529 00:50:29,847 --> 00:50:30,873 In Je... 530 00:50:33,130 --> 00:50:34,599 pick a song for us. 531 00:50:37,370 --> 00:50:45,713 When I let go of my mother's bare hand 532 00:50:47,596 --> 00:50:52,285 and turned away... 533 00:50:55,127 --> 00:50:57,025 Did you bring your canteens? 534 00:51:00,840 --> 00:51:02,095 Now then. 535 00:51:03,748 --> 00:51:05,860 This is our town of Yeongchon. 536 00:51:06,488 --> 00:51:08,600 Under our big tree, 537 00:51:09,598 --> 00:51:11,160 let's quench our thirst. 538 00:51:11,280 --> 00:51:18,614 The green leaves that were blowing all around... 539 00:51:19,782 --> 00:51:25,950 as I stood there� 540 00:51:27,603 --> 00:51:37,740 How I miss that night. 541 00:51:50,065 --> 00:51:51,320 Lee Jang Woo, 542 00:51:55,712 --> 00:51:57,641 I wish for safety on your mission. 543 00:52:15,349 --> 00:52:16,864 At 07:00 exactly, 544 00:52:16,984 --> 00:52:19,068 The U.S. Field Artillery Unit 72 545 00:52:19,188 --> 00:52:22,007 will bomb Hill 674 for 20 minutes. 546 00:52:22,127 --> 00:52:27,087 By 07:00, the special mission unit will approach the bunker via the cliff on the right 547 00:52:27,207 --> 00:52:29,566 and will be on standby until the company attacks. 548 00:52:29,686 --> 00:52:30,745 After the bombing, 549 00:52:30,865 --> 00:52:34,097 when 2nd Company charges the front of the hill and engages the enemy, 550 00:52:34,217 --> 00:52:36,437 the special mission unit will raid the bunker in a surprise attack. 551 00:52:53,245 --> 00:52:54,714 - Keun Bae. - Yes? 552 00:52:54,834 --> 00:52:56,124 You've seen the enemy's weapon before, right? 553 00:52:56,244 --> 00:52:59,506 You mean the Russian Maxima machine gun? 554 00:52:59,751 --> 00:53:01,741 We even have one that we've picked up. 555 00:53:04,022 --> 00:53:06,020 How long would it take to reload the ammunition? 556 00:53:19,693 --> 00:53:23,274 And, I think you put water in here to cool the gun barrel. 557 00:53:23,978 --> 00:53:25,371 Then, what's the total time to load? 558 00:53:25,491 --> 00:53:26,779 10 seconds to load the ammunition, 559 00:53:26,899 --> 00:53:29,320 and 10 seconds to pour in the water to cool the barrel. 560 00:53:29,440 --> 00:53:31,233 I think it will take at least 20 seconds. 561 00:53:31,830 --> 00:53:33,284 - Let's try it one more time. - Yes, sir. 562 00:53:55,736 --> 00:53:56,777 It's that way. 563 00:54:18,386 --> 00:54:19,809 Dong Sik, where are you going? 564 00:54:19,929 --> 00:54:21,263 Hey! Hey! 565 00:54:21,799 --> 00:54:23,207 Dong Sik, that punk! 566 00:54:29,105 --> 00:54:30,958 Let's just go. We don't have time. 567 00:54:31,600 --> 00:54:32,289 What? 568 00:54:32,718 --> 00:54:34,493 Let the runaways go?! 569 00:54:50,310 --> 00:54:51,155 Lieutenant! 570 00:54:52,009 --> 00:54:54,504 Lieutenant, I stepped on it! 571 00:54:55,484 --> 00:54:56,953 Save me! 572 00:54:59,601 --> 00:55:02,249 It's a land mine. Don't move. 573 00:55:04,361 --> 00:55:05,571 I made a mistake. 574 00:55:06,887 --> 00:55:08,326 I made a mistake! 575 00:55:08,446 --> 00:55:09,734 Save me! 576 00:55:09,854 --> 00:55:11,999 You fool, why did you do it? 577 00:55:12,119 --> 00:55:13,346 Why did you run away? 578 00:55:13,466 --> 00:55:14,540 Don't move! 579 00:55:22,780 --> 00:55:24,157 Bastards! 580 00:55:25,366 --> 00:55:27,847 We're carrying out a plan with the country's fate at stake, 581 00:55:27,967 --> 00:55:30,372 and you run away to save yourselves?! 582 00:55:30,923 --> 00:55:33,862 Bastards like you are the true enemy in a war. 583 00:55:47,268 --> 00:55:48,844 Aigoo, Dong Sik. 584 00:55:49,188 --> 00:55:51,132 Dong Sik. Dong Sik! 585 00:55:55,387 --> 00:55:57,361 If they locate us, it's annihilation. 586 00:55:58,035 --> 00:55:58,754 Run. 587 00:55:59,558 --> 00:56:00,675 Run! 588 00:56:01,594 --> 00:56:03,293 Dong Sik! Dong Sik. 589 00:56:39,371 --> 00:56:41,529 Lieutenant Lee, this has been totally destroyed! 590 00:56:50,396 --> 00:56:51,651 Let's turn back. 591 00:56:52,034 --> 00:56:55,003 Moving on our own without communication is reckless. 592 00:56:55,248 --> 00:56:56,488 - Hey, punk... - Man Yong! 593 00:56:56,608 --> 00:56:57,376 Yes, sir. 594 00:57:09,195 --> 00:57:10,394 Lead the way. 595 00:57:10,514 --> 00:57:11,221 Yes, sir. 596 00:57:11,925 --> 00:57:13,042 Go Man Yong. 597 00:57:14,772 --> 00:57:15,629 Go back. 598 00:57:15,966 --> 00:57:17,114 Excuse me? 599 00:57:22,022 --> 00:57:24,685 I thought you said you needed my experience. 600 00:57:24,805 --> 00:57:28,496 In this situation, my experience says go back. 601 00:57:29,169 --> 00:57:31,465 Thank you for the advice, 602 00:57:31,585 --> 00:57:34,327 but we... are going up. 603 00:57:37,271 --> 00:57:38,159 Move out. 604 00:57:58,079 --> 00:57:58,905 What? 605 00:58:00,206 --> 00:58:01,354 Say that again? 606 00:58:02,334 --> 00:58:04,002 The U.S. back up bombing has been cancelled? 607 00:58:05,563 --> 00:58:08,303 Hey chump! How the hell can you say that at this point? 608 00:58:09,688 --> 00:58:11,693 You damn rotten bastard! 609 00:58:13,637 --> 00:58:14,846 What's happened? 610 00:58:16,010 --> 00:58:18,933 The battle in the Yeongchon has heated up and the U.S. troops have been diverted there. 611 00:58:19,428 --> 00:58:21,234 Today's U.S. reinforcements have been cancelled. 612 00:58:22,841 --> 00:58:25,382 Hey, no word yet from the special mission unit? 613 00:58:25,502 --> 00:58:26,591 There's been no response for an hour. 614 00:58:26,711 --> 00:58:28,106 - Keep trying. - Yes, sir. 615 00:58:28,226 --> 00:58:30,204 Then, what about our plan for today? 616 00:58:31,704 --> 00:58:32,791 We'll have to postpone it till tomorrow. 617 00:58:32,911 --> 00:58:34,980 The chances were slim with the bombing backup. 618 00:58:35,100 --> 00:58:37,138 Without the bombing, the conclusion is obvious. 619 00:58:39,783 --> 00:58:40,655 Special mission unit. 620 00:58:41,268 --> 00:58:42,140 Special mission unit! 621 00:58:45,339 --> 00:58:46,610 This is Black kite. 622 00:58:46,946 --> 00:58:48,247 Special mission unit! 623 00:58:51,956 --> 00:58:53,013 What do we do? 624 00:58:53,133 --> 00:58:55,033 We can't even connect with the special mission unit. 625 00:59:14,061 --> 00:59:15,179 It's here. 626 00:59:18,883 --> 00:59:20,964 We're going to scale that? 627 00:59:21,886 --> 00:59:23,692 It's easier than it looks. 628 00:59:23,812 --> 00:59:25,116 How long do you think it will take? 629 00:59:25,236 --> 00:59:28,238 Even if we take our time, it shouldn't take more than an hour. 630 00:59:37,856 --> 00:59:40,535 We take off our military gear and just take our ammunition and grenades. 631 00:59:40,655 --> 00:59:41,805 The rope. 632 00:59:55,527 --> 00:59:56,904 Let's go. 633 01:01:48,116 --> 01:01:52,004 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 634 01:01:52,124 --> 01:01:54,782 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 635 01:01:54,902 --> 01:01:58,478 Main Translator: meju 636 01:01:58,598 --> 01:02:01,095 Spot Translator: songbird 637 01:02:01,215 --> 01:02:04,145 Timer: julier 638 01:02:04,265 --> 01:02:07,153 Editor/QC: melica 639 01:02:07,273 --> 01:02:11,023 Coordinators: mily2, ay_link 640 01:02:11,330 --> 01:02:14,391 How far are we going to go? Until we all fall and die? 641 01:02:14,511 --> 01:02:17,303 The Company will absolutely not attack. 642 01:02:17,423 --> 01:02:20,747 No, the Company will definitely come. 643 01:02:21,142 --> 01:02:22,566 Please give the order. 644 01:02:22,686 --> 01:02:24,709 We can't contact them, to say it was a failure. 645 01:02:24,829 --> 01:02:27,768 You take one more step, and I'll kill you. 646 01:02:27,888 --> 01:02:30,400 Let's go to Pyeongyang together. 647 01:02:30,520 --> 01:02:32,957 Without you, they'll abandon me. 648 01:02:33,077 --> 01:02:36,602 Have you thought about what's going to happen to us, Oppa? 649 01:02:36,722 --> 01:02:40,138 This is a place where one has to create their own reason to stay alive. 650 01:02:40,428 --> 01:02:42,280 Our national army will be here soon. 651 01:02:42,400 --> 01:02:43,979 Don't give up. 652 01:02:44,331 --> 01:02:47,121 Lee Jang Woo, he's not so easy. 653 01:02:48,162 --> 01:02:50,963 You let down your guard, and he'll climb over you in no time 654 01:02:51,083 --> 01:02:52,952 What does it matter who crosses first? 655 01:02:53,072 --> 01:02:53,917 What? 656 01:02:54,376 --> 01:02:55,126 Enough. 657 01:02:55,246 --> 01:02:56,770 There won't be a separate leader assigned for this task. 658 01:02:56,890 --> 01:03:00,214 Each platoon leader will cross with their own men, the platoons staying 500 meters apart. 659 01:03:00,334 --> 01:03:02,356 We will follow after all the men have crossed. 660 01:03:03,550 --> 01:03:05,142 Submerge underwater! Go underwater! 661 01:03:05,418 --> 01:03:08,896 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.